All language subtitles for All.Creatures.Great.And.Small.2020.S02E06.HDTV.720p.x264-CiTiDEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,539 --> 00:00:43,299 Cranford's giving you a look. 2 00:00:44,779 --> 00:00:47,699 There. Go and have a look. Go and have a look. 3 00:00:47,739 --> 00:00:50,819 I don't know why. I saved a cow of his last week. 4 00:00:50,859 --> 00:00:51,939 Poor thing had colic. 5 00:00:56,859 --> 00:00:59,539 Sorry, ladies and gentlemen. 6 00:01:01,939 --> 00:01:03,859 It says eight o'clock on there. 7 00:01:13,819 --> 00:01:15,819 Quite exciting. 8 00:01:16,979 --> 00:01:18,059 Hello! Hello. 9 00:01:18,099 --> 00:01:19,939 Thank you. 10 00:01:46,499 --> 00:01:49,099 And then a gasp of amazement and satisfaction 11 00:01:49,139 --> 00:01:50,619 runs around the world. 12 00:01:50,659 --> 00:01:52,859 The Prime Minister decides to fly to a personal meeting 13 00:01:52,899 --> 00:01:56,299 with the German Chancellor, so after 69 years of a busy life, 14 00:01:56,339 --> 00:01:58,619 Mr Chamberlain makes his first trip in a plane. 15 00:01:58,659 --> 00:02:00,259 There's proof of his determination. 16 00:02:01,499 --> 00:02:04,699 The German Chancellor 17 00:02:04,739 --> 00:02:06,659 regards the situation, 18 00:02:06,699 --> 00:02:10,459 it seems to me, to be one in which discussions between him and me 19 00:02:10,499 --> 00:02:12,499 It'll get sorted. 20 00:02:12,539 --> 00:02:16,099 ..may have useful consequences. 21 00:02:16,139 --> 00:02:19,219 Are your parents still coming down to see you? 22 00:02:19,259 --> 00:02:22,059 The day after tomorrow. They can only stay the one night. 23 00:02:26,179 --> 00:02:27,979 Hello. 24 00:02:28,019 --> 00:02:30,019 She's dead. 25 00:02:30,059 --> 00:02:31,179 Dead? 26 00:02:31,219 --> 00:02:33,939 Aye, she is. Dead. 27 00:02:37,539 --> 00:02:39,219 Not her! 28 00:02:39,259 --> 00:02:42,019 Me cow, you silly beggar! 29 00:02:42,059 --> 00:02:43,979 I am sorry about that. 30 00:02:44,019 --> 00:02:47,019 And I don't think it was owt to do with her stomach, neither. 31 00:02:49,499 --> 00:02:51,139 Sorry. 32 00:02:51,179 --> 00:02:53,659 And... 33 00:02:53,699 --> 00:02:56,259 And here's another thing, 34 00:02:56,299 --> 00:02:58,899 you never sent me that salve you promised me either. 35 00:03:09,619 --> 00:03:10,899 What do you think? 36 00:03:10,939 --> 00:03:12,579 That it's beyond saving. 37 00:03:12,619 --> 00:03:14,459 I thought I'd get in for your parents. 38 00:03:14,499 --> 00:03:16,219 They're still stopping by tomorrow? 39 00:03:16,259 --> 00:03:18,219 Is there any more mustard? 40 00:03:18,259 --> 00:03:19,459 You've got legs. 41 00:03:20,539 --> 00:03:23,259 They're welcome to stay, you know. 42 00:03:23,299 --> 00:03:25,099 It's no bother making up another bed. 43 00:03:25,139 --> 00:03:27,659 They've got the inn booked. They didn't want to impose. 44 00:03:28,979 --> 00:03:32,139 Has your mum got any idea you're not coming back? 45 00:03:32,179 --> 00:03:34,339 I didn't want to do it over the phone. 46 00:03:34,379 --> 00:03:37,179 With everything else going on in the world, maybe she'll mind less. 47 00:03:37,219 --> 00:03:38,619 What's this? 48 00:03:38,659 --> 00:03:41,419 Oh, just...looking to the future, 49 00:03:41,459 --> 00:03:43,459 making decisions. 50 00:03:43,499 --> 00:03:47,539 I'm still thinking about it. You're a good vet. There's only one exam. 51 00:03:47,579 --> 00:03:50,019 I can help you revise if you like. Aw. 52 00:03:50,059 --> 00:03:52,699 My gallant crew, good morning! 53 00:03:52,739 --> 00:03:55,659 An enjoyable evening with Diana? Mind your beeswax! 54 00:03:55,699 --> 00:03:57,579 Oh, God, man, you smell like a tart's handbag! 55 00:03:57,619 --> 00:03:59,259 Parma Violet, if I'm not mistaken. 56 00:03:59,299 --> 00:04:01,499 I wondered where my bath salts had gone! 57 00:04:01,539 --> 00:04:03,339 Oh, he had a rough time of it last night. Oh, aye. 58 00:04:03,379 --> 00:04:05,259 I was at the cinema with Helen... I'll get it. 59 00:04:05,299 --> 00:04:07,939 ..but Cranford wouldn't stop going on about some bloody salve. 60 00:04:09,539 --> 00:04:11,059 I'll do it. 61 00:04:11,099 --> 00:04:13,259 It would have been nice to have one night out with Helen 62 00:04:13,299 --> 00:04:14,299 that didn't end in disaster. 63 00:04:14,339 --> 00:04:16,499 When are you going to stop this nonsense and get wed? 64 00:04:16,539 --> 00:04:17,939 Why are you laughing? 65 00:04:17,979 --> 00:04:20,459 You're not serious, are you? 66 00:04:20,499 --> 00:04:23,899 But I've no money, no house. Where would we live? 67 00:04:23,939 --> 00:04:26,099 Here, of course. With Tristan sleeping in the cupboard? 68 00:04:26,139 --> 00:04:27,699 I wouldn't mind waking up to Helen... 69 00:04:27,739 --> 00:04:29,699 Sorry, that's inappropriate! But it's true. 70 00:04:29,739 --> 00:04:33,499 Gather ye rosebuds while ye may, Old Time is still a-flying; 71 00:04:33,539 --> 00:04:36,539 And this same flower that smiles today, tomorrow will be dying. 72 00:04:36,579 --> 00:04:37,699 I'm not getting married! 73 00:04:37,739 --> 00:04:39,459 You're getting married?! I'm not! 74 00:04:39,499 --> 00:04:42,219 Caution - often a virtue, but you carry it too far. 75 00:04:42,259 --> 00:04:44,659 You need to take a chance, lash out a little. 76 00:04:44,699 --> 00:04:47,899 Carpe some diem! Throw off these hesitant ways 77 00:04:47,939 --> 00:04:51,059 and, remember, there is a tide in the affairs of men 78 00:04:51,099 --> 00:04:52,259 which taken at the flood... 79 00:04:52,299 --> 00:04:54,619 Yes, Siegfried, all right, all right. 80 00:04:55,899 --> 00:04:58,179 Stop it. Who was on the phone? 81 00:04:58,219 --> 00:05:01,179 Mrs Dalby. She wants you to look over her stirks. 82 00:05:14,619 --> 00:05:16,539 Why aren't you off to school yet? 83 00:05:16,579 --> 00:05:18,379 I just wanted to see about the cows. 84 00:05:18,419 --> 00:05:21,819 Billy Francis Dalby, if you're not on your bike this second... 85 00:05:21,859 --> 00:05:23,979 Mum! 86 00:05:24,019 --> 00:05:25,299 You must be proud of him. 87 00:05:25,339 --> 00:05:26,659 Oh, I am that. 88 00:05:28,259 --> 00:05:30,459 Now, I know you told me not to put them out again, 89 00:05:30,499 --> 00:05:32,259 but we worked through the hay so fast, 90 00:05:32,299 --> 00:05:35,099 I couldn't afford to keep feeding them cake. 91 00:05:35,139 --> 00:05:37,499 I can see they've been suffering with diarrhoea.Yeah. 92 00:05:37,539 --> 00:05:39,499 It seems to have happened within a few days. 93 00:05:39,539 --> 00:05:41,019 Maybe it's something they've eaten. 94 00:05:41,059 --> 00:05:43,419 You have any idea what it might be? 95 00:05:43,459 --> 00:05:44,939 There's a few possibilities. 96 00:05:46,219 --> 00:05:48,379 The most troubling is it could be salmonella. 97 00:05:48,419 --> 00:05:50,779 Right. 98 00:05:50,819 --> 00:05:53,659 Let's wait until we know before we start worrying. 99 00:05:53,699 --> 00:05:55,619 I'll take some samples, get them analysed, 100 00:05:55,659 --> 00:05:57,659 and by tomorrow, we'll know what we're dealing with. 101 00:05:59,299 --> 00:06:01,299 I sometimes wonder... 102 00:06:01,339 --> 00:06:03,579 ..maybe we'd be better off if I'd just listened to you 103 00:06:03,619 --> 00:06:05,379 and sold up whilst we still had the chance. 104 00:06:05,419 --> 00:06:09,179 You kept the farm for Billy, to give him hope, a future. 105 00:06:09,219 --> 00:06:11,419 Oh, we spent all that money on cake as well. 106 00:06:12,459 --> 00:06:15,419 We need to wait for the results and then we'll deal with it. 107 00:06:15,459 --> 00:06:17,419 So let's stop all this talk about moving on. 108 00:06:17,459 --> 00:06:19,859 Your life is here. This is where you belong. 109 00:06:21,579 --> 00:06:23,459 Thanks, James. 110 00:06:23,499 --> 00:06:25,459 Don't forget to stop by the house for a brew. 111 00:06:30,339 --> 00:06:31,779 Well, you see here, Mr Thomas, 112 00:06:31,819 --> 00:06:35,459 what I'm saying is they call themselves vets, 113 00:06:35,499 --> 00:06:38,379 and they're all right with cattle and that class of thing, 114 00:06:38,419 --> 00:06:41,539 but they're no use with cats and dogs, you mark my words. 115 00:06:42,579 --> 00:06:45,059 What you need is some of my shampoos. 116 00:06:45,099 --> 00:06:48,979 Oh, that will see him right as rain in a minute, won't it, Rex? 117 00:06:49,019 --> 00:06:52,219 Won't it, my sweetheart? 118 00:06:52,259 --> 00:06:54,019 You're starting early. 119 00:06:54,059 --> 00:06:56,739 Do I detect a note of judgment in your tone, Maggie? 120 00:06:56,779 --> 00:06:59,419 Far be it from me. 121 00:06:59,459 --> 00:07:01,619 Oh, wheesht, Rex. 122 00:07:01,659 --> 00:07:03,179 You'll give yourself a sore throat. 123 00:07:05,099 --> 00:07:06,739 Rex! 124 00:07:06,779 --> 00:07:08,619 Come here, Rex! 125 00:07:09,739 --> 00:07:10,779 Rex! 126 00:07:20,379 --> 00:07:22,139 He came out of nowhere! 127 00:07:22,179 --> 00:07:24,939 It's all right. I'll take care of him. 128 00:07:24,979 --> 00:07:26,699 What are you doing?! 129 00:07:26,739 --> 00:07:29,059 Poor thing! Come on, now. 130 00:07:29,099 --> 00:07:30,739 Come on, now. 131 00:07:30,779 --> 00:07:33,299 He needs a vet, Mrs Donovan. Rex... 132 00:07:35,219 --> 00:07:36,939 My boy! 133 00:07:36,979 --> 00:07:39,739 I've no doubt Mrs Donovan's shampoos are marvellous for cleaning 134 00:07:39,779 --> 00:07:42,579 a dog's fur, but they'll do nothing to mend a broken hip. 135 00:07:42,619 --> 00:07:44,299 If you'd like to wait, Mr Thomas, 136 00:07:44,339 --> 00:07:47,619 then I'm sure Mr Farnon will be with you in a minute.Thank you. 137 00:07:47,659 --> 00:07:50,859 Siegfried, hit by a car. Hold on! 138 00:07:50,899 --> 00:07:53,339 Hold on! 139 00:07:53,379 --> 00:07:55,219 What are you going to do to him? 140 00:07:55,259 --> 00:07:57,579 Mrs Donovan, perhaps you should wait in the living room. 141 00:07:57,619 --> 00:07:59,939 I am not leaving my dog! 142 00:08:01,619 --> 00:08:03,059 What happened exactly? 143 00:08:03,099 --> 00:08:06,699 Oh, he bolted and then a car came. 144 00:08:06,739 --> 00:08:08,619 Chloroform. There's no need. 145 00:08:11,539 --> 00:08:12,659 Has he gone? 146 00:08:12,699 --> 00:08:15,139 No, he hasn't! That's my dog! 147 00:08:19,419 --> 00:08:21,899 Massive internal haemorrhaging, I think. 148 00:08:21,939 --> 00:08:24,139 I can feel damage to the pelvic bone. 149 00:08:26,299 --> 00:08:28,779 Nothing we could have done. 150 00:08:28,819 --> 00:08:30,499 I'm so sorry, Mrs Donovan. 151 00:09:12,179 --> 00:09:15,339 Hi, James. How are you doing, Jenny? 152 00:09:15,379 --> 00:09:17,259 Hello. Hello. 153 00:09:20,539 --> 00:09:23,099 What is it? 154 00:09:23,139 --> 00:09:25,619 Oh, nothing. There was just some pollen in the air. 155 00:09:34,299 --> 00:09:36,779 That's it, Candy. Good girl. 156 00:09:36,819 --> 00:09:39,819 Jenny, you're not jinking off school, are you? 157 00:09:39,859 --> 00:09:42,619 I said she could. She don't want to miss the birth. 158 00:09:42,659 --> 00:09:45,339 It's all Pythagoras and his blooming triangles anyway. 159 00:09:45,379 --> 00:09:47,259 How's that supposed to help me milk the cows? 160 00:09:47,299 --> 00:09:50,019 Speaking of which, you might make yourself useful. 161 00:09:50,059 --> 00:09:52,179 I'll leave you pair to it. 162 00:09:53,859 --> 00:09:56,419 I was always trying to skip school at her age.Really? 163 00:09:56,459 --> 00:09:58,859 I always had you down as a bit of a goody-two-shoes. 164 00:09:58,899 --> 00:10:01,779 I'll try not to take offence at that. 165 00:10:01,819 --> 00:10:04,779 Shall we have a look at you, then, Candy, to see how your foal's doing? 166 00:10:08,259 --> 00:10:10,659 Many more calls today? 167 00:10:10,699 --> 00:10:13,259 You're my last. I've got to get a sample from the Dalbys 168 00:10:13,299 --> 00:10:15,939 over to Harrogate. It could be salmonella. 169 00:10:15,979 --> 00:10:17,779 Oh, that's the last thing Phyllis needs. 170 00:10:17,819 --> 00:10:19,179 When will you get the results? 171 00:10:19,219 --> 00:10:21,739 Should be a day. It's a fair drive. 172 00:10:21,779 --> 00:10:24,179 If you're able to get away, it'd be nice to have some company. 173 00:10:24,219 --> 00:10:26,379 There's a few things I need to finish on the farm first. 174 00:10:26,419 --> 00:10:27,699 I'm happy to wait. 175 00:10:30,619 --> 00:10:32,779 I thought we could have dinner with my folks tomorrow. 176 00:10:34,779 --> 00:10:36,659 Together? All of us? 177 00:10:36,699 --> 00:10:39,179 Well, I'd like to introduce you to them since you are... 178 00:10:39,219 --> 00:10:41,219 Well, we are...you know. 179 00:10:41,259 --> 00:10:44,299 And I met your dad. I even wore his shoes.Right. 180 00:10:46,379 --> 00:10:48,059 I must check I've got a clean frock, then. 181 00:11:00,419 --> 00:11:01,979 Do you think he suffered at all? 182 00:11:03,539 --> 00:11:04,779 I'm certain he didn't. 183 00:11:09,539 --> 00:11:11,339 You can leave him here if you'd prefer. 184 00:11:11,379 --> 00:11:14,459 Oh, no. My Rex will have a proper burial. 185 00:11:16,139 --> 00:11:18,059 There's a spot down by my boat... 186 00:11:19,379 --> 00:11:21,259 .. under a tree. He used to like it. 187 00:11:23,219 --> 00:11:24,219 Sounds perfect. 188 00:11:27,739 --> 00:11:29,219 Shall I carry him over for you? 189 00:11:32,459 --> 00:11:34,939 Aye, well... 190 00:11:34,979 --> 00:11:36,579 I suppose that's all right, then. 191 00:11:43,019 --> 00:11:45,619 Did you have him long? 192 00:11:45,659 --> 00:11:49,579 Eight years all in. He must have seen a lot of the world with you. 193 00:11:49,619 --> 00:11:51,739 I'm sure he had a wonderful life. 194 00:11:51,779 --> 00:11:54,059 What would you know about our life? 195 00:11:54,099 --> 00:11:57,299 No, no, I'm not saying I do, I just imagine. 196 00:11:57,339 --> 00:12:00,419 Whenever I saw him out and about with you, he always looked happy. 197 00:12:00,459 --> 00:12:03,659 You know where you are with a dog. They're loyal. 198 00:12:03,699 --> 00:12:07,539 They don't judge you for who or what you are. 199 00:12:07,579 --> 00:12:10,419 What is it you're after? 200 00:12:10,459 --> 00:12:13,619 Cos I'm telling you, if it's money, you'll get none for me. 201 00:12:13,659 --> 00:12:15,419 I'm not after anything. 202 00:12:15,459 --> 00:12:18,499 Right. Well, why are you doing this, then? 203 00:12:18,539 --> 00:12:20,499 Sure, you hardly know me. 204 00:12:20,539 --> 00:12:23,899 I saw what happened to your dog and I wanted to help him. 205 00:12:23,939 --> 00:12:27,619 And I suppose, deep down, it also means I wanted to help you too. 206 00:12:30,979 --> 00:12:33,099 It's not just the animals. 207 00:12:33,139 --> 00:12:34,819 Are you soft in the head? 208 00:12:34,859 --> 00:12:37,139 What are you on about? 209 00:12:37,179 --> 00:12:40,739 It doesn't matter. Something somebody said to me once. 210 00:12:40,779 --> 00:12:41,939 More than once. 211 00:12:43,459 --> 00:12:46,939 You're a funny man. Did anyone ever tell you that? 212 00:12:46,979 --> 00:12:48,779 More often than I care to mention. 213 00:12:48,819 --> 00:12:52,499 Well, you might take it as a compliment. 214 00:12:52,539 --> 00:12:54,299 There's room enough in this world 215 00:12:54,339 --> 00:12:56,579 for folks of all kinds of different stripes. 216 00:12:59,059 --> 00:13:00,179 Who's that fella? 217 00:13:00,219 --> 00:13:01,979 You're all right, he's with me. 218 00:13:04,379 --> 00:13:06,619 That's my boat. 219 00:13:06,659 --> 00:13:08,899 And my lamb there. 220 00:13:08,939 --> 00:13:10,219 My Rex is dead. 221 00:13:11,419 --> 00:13:12,659 He felt nothing. 222 00:13:21,699 --> 00:13:23,859 You wains can help me lay him to rest. 223 00:13:31,779 --> 00:13:34,179 How old were your parents when they got married? 224 00:13:35,539 --> 00:13:38,619 Dad said he were barely out of short trousers when he asked me mam. 225 00:13:38,659 --> 00:13:42,859 I don't know my parents got engaged. Never thought to ask. 226 00:13:42,899 --> 00:13:45,579 No. You never struck me as the romantic type. 227 00:13:46,739 --> 00:13:48,179 I am romantic! 228 00:13:48,219 --> 00:13:50,379 Oh, no, I didn't mean it in a bad way. 229 00:13:50,419 --> 00:13:52,259 I just meant you're not one for grand gestures 230 00:13:52,299 --> 00:13:54,139 or anything too extravagant. 231 00:13:54,179 --> 00:13:55,859 I like that about you. 232 00:13:55,899 --> 00:13:59,019 My mum thinks if I stay in this job, I'll never find a wife. 233 00:13:59,059 --> 00:14:01,539 And Siegfried thinks I should just get on and marry you! 234 00:14:01,579 --> 00:14:03,019 Oh! What did you say? 235 00:14:03,059 --> 00:14:04,259 I laughed. 236 00:14:05,419 --> 00:14:07,659 He said I'd a habit of being too cautious, 237 00:14:07,699 --> 00:14:09,459 that I don't have the courage of my convictions 238 00:14:09,499 --> 00:14:11,659 and see dangers where there are none. 239 00:14:11,699 --> 00:14:13,219 That's how Siegfried put it anyway. 240 00:14:22,059 --> 00:14:24,659 You know, there's something in what Siegfried said. 241 00:14:24,699 --> 00:14:26,059 In what way? 242 00:14:26,099 --> 00:14:30,059 Well, you do sometimes overthink, see catastrophe round every corner. 243 00:14:30,099 --> 00:14:31,699 It's not something I want to do. 244 00:14:31,739 --> 00:14:33,859 Then don't. Don't? 245 00:14:33,899 --> 00:14:35,859 Overthink. Worry less. 246 00:14:35,899 --> 00:14:38,139 I wish I could.Well, you can. I can? 247 00:14:38,179 --> 00:14:39,499 Why not? 248 00:14:39,539 --> 00:14:41,459 Just decide to be positive and take the plunge? 249 00:14:41,499 --> 00:14:42,899 What's the worst that could happen? 250 00:14:42,939 --> 00:14:44,539 You'd say no!To what? 251 00:14:44,579 --> 00:14:46,099 Asking you to marry me. 252 00:14:51,539 --> 00:14:52,899 Stop the car. 253 00:15:28,779 --> 00:15:31,299 Helen, I'm fine with you not being ready. 254 00:15:31,339 --> 00:15:32,579 I just... 255 00:15:34,019 --> 00:15:35,299 I just need a moment. 256 00:15:42,059 --> 00:15:43,499 But I'm not afraid to say it. 257 00:15:48,219 --> 00:15:49,219 Say what? 258 00:15:51,259 --> 00:15:54,379 I want to spend the rest of my life with you. 259 00:15:54,419 --> 00:15:55,779 Here in the Dales. 260 00:15:58,419 --> 00:15:59,859 I'm not afraid either. 261 00:16:02,259 --> 00:16:03,579 You're not? 262 00:16:05,819 --> 00:16:07,259 No. 263 00:16:29,939 --> 00:16:31,499 James, why do you smell like that? 264 00:16:32,979 --> 00:16:35,419 I ran out of bath salts so I used Mrs Hall's. 265 00:16:35,459 --> 00:16:37,059 I may have overdone it somewhat. 266 00:16:38,459 --> 00:16:41,259 What? Is it the smell? Don't worry, it'll be gone in a couple of days. 267 00:16:41,299 --> 00:16:43,059 It's not the smell. The ring? 268 00:16:43,099 --> 00:16:45,819 I haven't got a ring! You see, this is the problem with not planning! 269 00:16:45,859 --> 00:16:48,459 It's Dad. I take it you haven't spoke to him? 270 00:17:01,379 --> 00:17:03,259 Look Dad in the eye. 271 00:17:03,299 --> 00:17:06,539 And don't gabble. Sometimes when you're nervous, you gabble. 272 00:17:06,579 --> 00:17:09,139 What do you mean, I gabble? I don't gabble. When have I ever... 273 00:17:09,179 --> 00:17:12,339 I hardly ever. Unless I'm really nervous maybe. 274 00:17:12,379 --> 00:17:15,099 Right. 275 00:17:15,139 --> 00:17:16,339 Something's wrong. 276 00:17:19,299 --> 00:17:20,739 I would have sent for Mr Farnon. 277 00:17:21,819 --> 00:17:24,979 There's summat up with our Candy. Come quick, will you? 278 00:18:12,179 --> 00:18:13,539 The uterus is twisted. 279 00:18:16,019 --> 00:18:17,219 And that's bad, is it? 280 00:18:18,259 --> 00:18:19,899 Give me a hand. 281 00:18:22,699 --> 00:18:25,819 Now, when it's open like this, you can put your hand straight through. 282 00:18:28,099 --> 00:18:30,659 But if I twist it... Nothing can get through. 283 00:18:30,699 --> 00:18:33,219 That's what's happening inside Candy. 284 00:18:33,259 --> 00:18:35,499 And we need to unwind it. If you can't? 285 00:18:35,539 --> 00:18:37,059 We'll lose them both, love. 286 00:18:40,899 --> 00:18:44,019 Jenny, go up to the phone box and call Skeldale House. 287 00:18:44,059 --> 00:18:45,539 We're going to need some help. 288 00:18:52,979 --> 00:18:55,139 Oh. 289 00:19:05,059 --> 00:19:06,339 Darrowby 2-2-9-7. 290 00:19:07,379 --> 00:19:09,259 Oh, Jenny, hello, how are you? 291 00:19:12,659 --> 00:19:15,099 Mr Farnon? 292 00:19:15,139 --> 00:19:16,139 He's just coming, love. 293 00:19:18,139 --> 00:19:19,219 Jenny Alderson. 294 00:19:20,299 --> 00:19:21,979 Jenny? 295 00:19:24,139 --> 00:19:25,619 I'll be out there straight away. 296 00:19:25,659 --> 00:19:27,819 I'll get your jacket. 297 00:19:27,859 --> 00:19:29,619 Is something going on? 298 00:19:29,659 --> 00:19:32,419 Problem with the Aldersons' horse. James needs my help. 299 00:19:36,019 --> 00:19:37,099 Hold that. 300 00:19:41,339 --> 00:19:42,779 Thank you. 301 00:19:49,939 --> 00:19:55,099 This morning, I had another talk 302 00:19:55,139 --> 00:19:57,099 with the German Chancellor, Herr Hitler. 303 00:19:58,819 --> 00:20:00,579 Here is the paper... 304 00:20:00,619 --> 00:20:01,819 Hello, you. 305 00:20:01,859 --> 00:20:04,099 ..which bears his name upon it as well as mine. 306 00:20:04,139 --> 00:20:05,259 Good book? 307 00:20:07,179 --> 00:20:08,459 Mm. 308 00:20:10,859 --> 00:20:14,699 Some of you perhaps have already heard what it contains... 309 00:20:14,739 --> 00:20:16,699 ..but I would just like to read it to you. 310 00:20:18,219 --> 00:20:20,579 ..the British Minister have had a further meeting today... 311 00:20:20,619 --> 00:20:22,619 Siegfried! Wait! 312 00:20:22,659 --> 00:20:25,499 ..and are agreed in recognising 313 00:20:25,539 --> 00:20:30,299 that the question of Anglo-German relations is of the first importance 314 00:20:30,339 --> 00:20:32,739 for the two countries and for Europe. 315 00:20:34,819 --> 00:20:37,819 We regard the agreement signed last night 316 00:20:37,859 --> 00:20:42,059 and at the Anglo-German Naval Agreement as symbolic of the desire 317 00:20:42,099 --> 00:20:46,339 of our two peoples never to go to war with one another again. 318 00:20:51,659 --> 00:20:54,539 Good evening, Richard, Helen, Jenny. What's the presentation? 319 00:20:54,579 --> 00:20:56,379 Uterus is still twisted. 320 00:20:56,419 --> 00:20:58,059 It's too late to carry out a caesarean. 321 00:20:58,099 --> 00:20:59,739 Don't worry, the cavalry's here. 322 00:20:59,779 --> 00:21:01,939 So you're going to try to turn her over to unwind it? 323 00:21:01,979 --> 00:21:04,139 That's the plan. I'll take hold of the hooves. 324 00:21:04,179 --> 00:21:07,459 Siegfried, Mr Alderson, when I say, roll the horse over. 325 00:21:07,499 --> 00:21:09,899 Hopefully it'll untwist the uterus around the foal. 326 00:21:09,939 --> 00:21:11,779 Tris, give them a hand if they need it. 327 00:21:11,819 --> 00:21:14,459 Jenny, love... I'm staying. Ready? 328 00:21:14,499 --> 00:21:15,859 Come on, then. 329 00:21:17,259 --> 00:21:20,899 It's all right. Candy was their mother's horse. 330 00:21:20,939 --> 00:21:22,739 It'll put everything right. 331 00:21:37,299 --> 00:21:39,499 I've got hold of the feet. 332 00:21:39,539 --> 00:21:41,659 All right. Now, roll her. 333 00:21:44,419 --> 00:21:46,659 Stop, stop, hold on. 334 00:21:48,419 --> 00:21:50,339 I'm losing grip of the foal's hooves. 335 00:21:56,379 --> 00:21:59,019 All right. 336 00:21:59,059 --> 00:22:01,059 I've got them. Ready? 337 00:22:01,099 --> 00:22:02,699 Go. 338 00:22:02,739 --> 00:22:03,899 Is it working? 339 00:22:03,939 --> 00:22:05,659 Yeah, I can feel it loosening. 340 00:22:10,579 --> 00:22:12,899 It's coming towards me. 341 00:22:12,939 --> 00:22:14,779 The foal's coming. 342 00:22:14,819 --> 00:22:17,179 It's coming. It's coming! 343 00:22:20,739 --> 00:22:22,219 It's coming. 344 00:22:27,539 --> 00:22:29,859 He's done it! It's out! 345 00:22:33,859 --> 00:22:35,779 Oh. Evening. 346 00:22:35,819 --> 00:22:38,739 Thought we'd drop by and see if you fancied a stroll? 347 00:22:40,299 --> 00:22:42,859 Let me grab my coat. Come here. 348 00:22:53,739 --> 00:22:56,739 Go one.Aw! 349 00:22:56,779 --> 00:22:58,899 Go on.Go on. Aw! 350 00:23:00,979 --> 00:23:03,499 One more, one more. Come on, little one. 351 00:23:06,699 --> 00:23:08,899 Go on, little one. 352 00:23:08,939 --> 00:23:10,339 Yay! There we are. 353 00:23:21,299 --> 00:23:22,819 Our work here is done. 354 00:23:35,179 --> 00:23:38,339 I'll call her Joan. After mum. 355 00:23:42,739 --> 00:23:44,179 Aye, that'll do. 356 00:23:46,859 --> 00:23:49,019 We'll, um, leave 'em be. 357 00:23:50,259 --> 00:23:52,139 Mother knows what's best for 'em. 358 00:24:02,139 --> 00:24:04,019 Jenny... 359 00:24:04,059 --> 00:24:05,739 Jenny. But... 360 00:24:10,459 --> 00:24:13,459 Must be going bloomin' soft. 361 00:24:13,499 --> 00:24:15,099 She's, er... 362 00:24:16,419 --> 00:24:18,539 She's a good girl, is Candy. 363 00:24:22,059 --> 00:24:24,419 Mr Alderson... 364 00:24:26,139 --> 00:24:28,259 ..I'd like to marry your daughter. 365 00:24:31,099 --> 00:24:32,499 Right. 366 00:24:33,819 --> 00:24:35,979 You better come up to t'house, lad. 367 00:24:47,419 --> 00:24:51,459 It's been good weather for t'hay. Aye, it is. That's true. 368 00:24:59,139 --> 00:25:02,699 Drop of rain won't do any ill, mind. Oh, definitely. 369 00:25:02,739 --> 00:25:05,779 Definitely, just to...moisten it. 370 00:25:13,339 --> 00:25:14,419 No, I'm fine. 371 00:25:14,459 --> 00:25:16,219 Actually... Thank you. 372 00:25:27,939 --> 00:25:30,699 I had a wife in a thousand. 373 00:25:30,739 --> 00:25:33,539 I've heard a lot about her. She certainly sounds it. 374 00:25:36,179 --> 00:25:39,739 Nobody thought she'd settle for a fella like me. You know? 375 00:25:41,779 --> 00:25:43,139 But she did. 376 00:25:44,899 --> 00:25:47,179 One in a thousand, she were. 377 00:25:48,979 --> 00:25:51,539 Bit bloody stubborn, though, 378 00:25:51,579 --> 00:25:53,979 she set her mind to it. 379 00:26:00,739 --> 00:26:03,579 I... All right, why not? 380 00:26:08,379 --> 00:26:10,819 You know, I can't... 381 00:26:10,859 --> 00:26:13,219 I can't picture her face the way that I used to. 382 00:26:15,659 --> 00:26:17,099 Time passes. 383 00:26:18,779 --> 00:26:22,059 But I see it in them girls of mine, I see it in our Jenny. 384 00:26:22,099 --> 00:26:24,819 She has that look when she gets cross, and 385 00:26:24,859 --> 00:26:26,779 our Helen has her smile. 386 00:26:28,139 --> 00:26:31,179 I see it sometimes when I catch her looking at you. 387 00:26:33,939 --> 00:26:35,299 Aye. 388 00:26:36,339 --> 00:26:39,019 Mr Alderson, I love Helen. 389 00:26:39,059 --> 00:26:41,619 I'll take care of her.I doubt that. 390 00:26:42,779 --> 00:26:46,339 She'll be t'one taking care of you, lad. With your permission. 391 00:26:47,779 --> 00:26:49,619 What for? 392 00:26:49,659 --> 00:26:52,979 You've already asked her, haven't you? 393 00:26:53,019 --> 00:26:54,539 I did. I have. 394 00:26:54,579 --> 00:26:57,699 How did you know?I told you. 395 00:26:57,739 --> 00:27:01,659 That smile, her mother's smile. 396 00:27:01,699 --> 00:27:03,059 Listen. 397 00:27:04,059 --> 00:27:07,219 There's no point asking me for my permission, lad. 398 00:27:07,259 --> 00:27:10,699 That lass does exactly as she chooses. 399 00:27:10,739 --> 00:27:13,259 Like her mother. Stubborn. 400 00:27:27,499 --> 00:27:29,099 That were Helen's mother's. 401 00:27:31,619 --> 00:27:33,099 My Joan. 402 00:27:35,619 --> 00:27:37,419 Might you use it? 403 00:27:49,819 --> 00:27:51,299 I'd be honoured. 404 00:27:52,499 --> 00:27:54,939 Thank you.Aye. 405 00:27:56,819 --> 00:27:58,219 Good lad. 406 00:28:25,699 --> 00:28:28,859 Leftover stool samples. Unlike James not to have cleaned them out. 407 00:28:28,899 --> 00:28:31,659 Lovely. Where is he, by the way? Shouldn't he be up by now? 408 00:28:31,699 --> 00:28:34,779 Didn't get back from the Aldersons until late last night. 409 00:28:34,819 --> 00:28:37,179 I know you want the salve, Mr Cranford. 410 00:28:37,219 --> 00:28:40,179 But we are not a delivery service. 411 00:28:40,219 --> 00:28:42,059 If you'd like to come by... 412 00:28:42,099 --> 00:28:44,059 Get that bloody salve sent over! 413 00:28:46,699 --> 00:28:49,659 Rude man! Cranford? 414 00:28:49,699 --> 00:28:51,499 Need you ask? 415 00:28:51,539 --> 00:28:54,099 I'll drop the salve round for him later. 416 00:28:56,899 --> 00:28:59,739 Oh, there you are James. What time do you call this? Sorry, Siegfried. 417 00:28:59,779 --> 00:29:02,739 Late night. I got waylaid at the Aldersons.Ha-ha, really? 418 00:29:02,779 --> 00:29:05,339 Talking to Richard. Oh, Richard now, is it? 419 00:29:05,379 --> 00:29:07,699 Asking his permission to marry Helen! 420 00:29:07,739 --> 00:29:10,139 Oh, my goodness! Congratulations! 421 00:29:11,659 --> 00:29:13,059 Let me give you a kiss. 422 00:29:13,099 --> 00:29:15,299 Well, hang on, she hasn't said yes yet. 423 00:29:15,339 --> 00:29:17,499 She has! James, well done! 424 00:29:17,539 --> 00:29:19,539 I got the order of things a little muddled up. 425 00:29:19,579 --> 00:29:21,459 I've got you to thank for that, Siegfried. 426 00:29:21,499 --> 00:29:24,779 Yes, well, you took your time about it. Mr Farnon. What? 427 00:29:24,819 --> 00:29:27,579 Oh, all right. Well done. Yes, very good, very moving. 428 00:29:27,619 --> 00:29:28,899 Drinks later to celebrate? 429 00:29:28,939 --> 00:29:32,739 Let's see how dinner with my parents goes first.Are you bringing Helen? 430 00:29:32,779 --> 00:29:35,179 Oh, they're going to be so pleased. 431 00:29:39,779 --> 00:29:41,419 Another busy day? 432 00:29:41,459 --> 00:29:45,179 A list far too long and varied to encapsulate in a few brief words. 433 00:29:45,219 --> 00:29:47,499 He said he had to come to it himself. Oh, rubbish. 434 00:29:47,539 --> 00:29:50,419 What happened to doing as you're damn well told? 435 00:29:50,459 --> 00:29:53,899 Go on. You better be off to meet your parents. 436 00:29:53,939 --> 00:29:56,779 Hold on. I had a phone call from a lab in Harrogate. 437 00:29:56,819 --> 00:29:58,979 They said they didn't find anything. 438 00:29:59,019 --> 00:30:02,659 Why are you smiling? Is that a good thing? Aye. It is. 439 00:30:20,859 --> 00:30:22,179 There you are. 440 00:30:28,019 --> 00:30:29,779 Come on, then. 441 00:30:29,819 --> 00:30:31,419 What's this? 442 00:30:31,459 --> 00:30:32,739 Come on. 443 00:30:34,619 --> 00:30:36,219 Good boy. 444 00:30:38,699 --> 00:30:40,459 Good boy! 445 00:30:42,299 --> 00:30:43,739 Come on, then, you. 446 00:30:43,779 --> 00:30:45,499 Come on. That's it. 447 00:30:46,779 --> 00:30:48,339 Good boy! 448 00:31:14,459 --> 00:31:16,179 There's my boy! 449 00:31:18,859 --> 00:31:20,819 Give your ma a kiss. 450 00:31:22,819 --> 00:31:25,379 Let me take that for you, Dad. Thank you, son. 451 00:31:25,419 --> 00:31:28,019 We'll drop your things at the inn, and then we'll go for a drive. 452 00:31:28,059 --> 00:31:30,539 Where to? You'll see. 453 00:31:30,579 --> 00:31:33,459 On a beautiful day like this, you can see for 20 miles. 454 00:31:33,499 --> 00:31:36,099 But when the weather comes in, it's a brutal place. 455 00:31:36,139 --> 00:31:38,699 Snow ten foot deep, fog so thick you can barely see your hand 456 00:31:38,739 --> 00:31:41,299 in front of your face. I don't like the thought of you 457 00:31:41,339 --> 00:31:44,019 going out in weather like that. Thank goodness you won't have to do 458 00:31:44,059 --> 00:31:46,339 this much longer. It's not so bad. 459 00:31:46,379 --> 00:31:48,859 Slipping off in the dead of night? 460 00:31:48,899 --> 00:31:51,219 Not coming home until morning? 461 00:31:51,259 --> 00:31:56,219 You'll never find a wife carrying on like that, you know. It's unnatural. 462 00:31:56,259 --> 00:31:59,459 And those grandkiddies don't make themselves, you know. 463 00:32:00,899 --> 00:32:02,019 Good to see you, Dad. 464 00:32:02,059 --> 00:32:04,779 Pick the leaves like these, and don't be pulling up the meadowsweet, 465 00:32:04,819 --> 00:32:06,499 cos it needs leaf to bloom. 466 00:32:06,539 --> 00:32:08,819 Right. Look miserable. 467 00:32:10,459 --> 00:32:12,099 Hello, Mrs Donovan. 468 00:32:17,979 --> 00:32:20,099 What's up with this one, then? 469 00:32:21,619 --> 00:32:23,459 He's a stray. 470 00:32:25,059 --> 00:32:27,539 Where are you taking him? 471 00:32:27,579 --> 00:32:31,379 Well, with no home to go to, there's really only one option. 472 00:32:31,419 --> 00:32:35,779 We'll have to put him down. Got no-one to take care of him. 473 00:32:35,819 --> 00:32:38,539 No-one's going to want a dog in this state. Give him to me. 474 00:32:38,579 --> 00:32:40,379 I'll have him. 475 00:32:40,419 --> 00:32:43,859 Really, he should be checked over by a qualified vet. 476 00:32:43,899 --> 00:32:46,939 Oh, I'll take care of him, never you worry. 477 00:32:49,739 --> 00:32:53,259 He might benefit from those shampoos of yours. 478 00:33:00,459 --> 00:33:02,779 Maybe he's not as daft as he looks. 479 00:33:02,819 --> 00:33:05,139 Come on, down you get. 480 00:33:05,179 --> 00:33:06,979 That's it. 481 00:33:08,059 --> 00:33:10,499 Why on earth have you brought us here? 482 00:33:10,539 --> 00:33:12,699 I've got a few jobs to get through this afternoon. 483 00:33:12,739 --> 00:33:14,859 I'm sorry. It won't take long. 484 00:33:16,699 --> 00:33:19,139 All right there, Jim? Afternoon, Phyllis. 485 00:33:19,179 --> 00:33:22,939 These are my parents, Hannah and James.Hello. 486 00:33:22,979 --> 00:33:24,579 Afternoon. Hello. 487 00:33:24,619 --> 00:33:26,779 What we saying then, Jim? Don't keep us waiting. 488 00:33:26,819 --> 00:33:28,699 Thankfully, it's not salmonella. 489 00:33:28,739 --> 00:33:31,899 In fact, the laboratory couldn't find anything wrong with them.Oh. 490 00:33:33,019 --> 00:33:35,819 There must be a mistake, because I can see how bad they are, 491 00:33:35,859 --> 00:33:37,779 and they're getting worse by the day. 492 00:33:37,819 --> 00:33:41,419 There's something I want to show you. 493 00:33:41,459 --> 00:33:44,059 Come on. Why don't we take a look? 494 00:33:45,779 --> 00:33:48,139 Come on! Oh... 495 00:33:51,539 --> 00:33:52,899 Oh! 496 00:33:55,059 --> 00:33:57,259 See this light colouration around the eyes? 497 00:33:58,739 --> 00:34:00,739 It's like they've got spectacles. 498 00:34:00,779 --> 00:34:03,059 Aye, that's right, Billy. Well spotted. 499 00:34:03,099 --> 00:34:05,819 I noticed it last time I was here, but I wanted to rule out 500 00:34:05,859 --> 00:34:08,019 everything else to confirm the diagnosis. 501 00:34:08,059 --> 00:34:09,659 So, what is it? 502 00:34:09,699 --> 00:34:12,099 They're suffering from copper deficiency. 503 00:34:12,139 --> 00:34:14,139 You can tell by the loss of pigment in the coat - 504 00:34:14,179 --> 00:34:16,059 particularly around the eyes. 505 00:34:17,459 --> 00:34:20,259 I take it by the smug look on your face you know how to fix it. 506 00:34:20,299 --> 00:34:23,459 Certainly, I do. A simple solution given orally. 507 00:34:23,499 --> 00:34:26,579 It'll have to be repeated, to make sure they don't get deficient again. 508 00:34:26,619 --> 00:34:29,059 Other than that, they'll have a long and happy life. 509 00:34:29,099 --> 00:34:30,299 And it is very expensive? 510 00:34:30,339 --> 00:34:31,499 Cheap as chips. 511 00:34:31,539 --> 00:34:33,139 Yes! 512 00:34:33,179 --> 00:34:35,459 We mix it, and you administer it yourself. 513 00:34:35,499 --> 00:34:37,659 I'll have some ready for you to pick up tomorrow. 514 00:34:37,699 --> 00:34:40,539 Good God, Jim, don't do that to me. 515 00:34:40,579 --> 00:34:42,339 I thought for a minute there we were beaten. 516 00:34:42,379 --> 00:34:44,979 I don't think you'd ever be that, Phyllis. 517 00:34:45,019 --> 00:34:46,419 Well, better get back. Mm-hm. 518 00:34:46,459 --> 00:34:48,779 Get tea ready for the brood. Yeah. Thanks, James. 519 00:34:48,819 --> 00:34:50,139 Cheerio. Nice to meet you. 520 00:34:51,659 --> 00:34:54,579 See? Told you everything would be all right. Yes, we made it. 521 00:34:55,699 --> 00:34:57,539 It's beautiful up here, isn't it? 522 00:34:57,579 --> 00:34:59,299 Aye, it is. 523 00:35:01,099 --> 00:35:02,899 I'll drop you at the end to freshen up. 524 00:35:02,939 --> 00:35:05,099 Where are you gallivanting off to now? 525 00:35:05,139 --> 00:35:07,139 I'm bringing someone to dinner I'd like you to meet. 526 00:35:14,259 --> 00:35:16,539 I want to say... 527 00:35:16,579 --> 00:35:21,459 ..that the settlement of the Czechoslovakian problem... 528 00:35:21,499 --> 00:35:24,539 ..which has now been achieved... 529 00:35:24,579 --> 00:35:29,739 ..is in my view only the prelude... 530 00:35:29,779 --> 00:35:32,259 ..to a larger settlement... 531 00:35:32,299 --> 00:35:35,939 in which all Europe may find peace. 532 00:35:44,659 --> 00:35:46,539 Careful, you'll get messed up. 533 00:35:46,579 --> 00:35:49,059 James' parents have us down as a right bunch of scruff-backs. 534 00:35:49,099 --> 00:35:50,539 Yeah, well, they need taking in. 535 00:35:50,579 --> 00:35:52,739 Otherwise they'll be roosting all over the place. 536 00:35:52,779 --> 00:35:54,299 Give him here. Give him here! 537 00:35:54,339 --> 00:35:55,539 Ready to go? 538 00:35:55,579 --> 00:35:58,139 Erm, I'm just going to see if Deb needs help with anything first. 539 00:35:58,179 --> 00:35:59,419 Don't worry. 540 00:35:59,459 --> 00:36:01,379 They're going to love you.Hm... 541 00:36:01,419 --> 00:36:03,979 Is that...? Looks like something on the back of your dress. 542 00:36:12,459 --> 00:36:14,619 You said I couldn't do romantic gestures. 543 00:36:17,659 --> 00:36:18,979 Get up, you daft beggar. 544 00:36:28,459 --> 00:36:29,499 Is that...? 545 00:36:31,379 --> 00:36:33,219 Is that me mum's? 546 00:36:33,259 --> 00:36:34,259 It is. 547 00:36:57,419 --> 00:36:59,539 James will be back soon. 548 00:36:59,579 --> 00:37:01,419 Drink, anyone? Whisky perhaps? 549 00:37:01,459 --> 00:37:02,499 God, yes! 550 00:37:02,539 --> 00:37:04,699 We won't actually. We're not big drinkers. 551 00:37:04,739 --> 00:37:05,739 No, neither are we. 552 00:37:05,779 --> 00:37:06,979 Special occasions. 553 00:37:13,139 --> 00:37:15,139 It's a fine place you have here, Mr Farnon. 554 00:37:15,179 --> 00:37:17,459 James can't speak highly enough about it. 555 00:37:17,499 --> 00:37:18,619 Ah. 556 00:37:18,659 --> 00:37:21,379 You must be sorry to be losing him. 557 00:37:21,419 --> 00:37:22,419 What? 558 00:37:24,219 --> 00:37:25,859 What are you talking about? 559 00:37:25,899 --> 00:37:29,059 Oh, no, me and my big mouth. 560 00:37:29,099 --> 00:37:31,579 Did you not know? 561 00:37:31,619 --> 00:37:33,059 Hello! 562 00:37:33,099 --> 00:37:35,659 Sorry that took a while. No trouble at all, son. 563 00:37:35,699 --> 00:37:38,459 Mr Farnon's been keeping us entertained. 564 00:37:38,499 --> 00:37:41,539 We were just talking about how sorry he'll be to see you gone. 565 00:37:42,899 --> 00:37:44,659 Yes, something of a shock. 566 00:37:44,699 --> 00:37:46,699 No doubt we'll find a replacement easily enough. 567 00:37:46,739 --> 00:37:47,779 Siegfried. 568 00:37:47,819 --> 00:37:49,979 Who's this? Aren't you going to introduce us? 569 00:37:50,019 --> 00:37:51,379 Erm, right. 570 00:37:51,419 --> 00:37:53,419 Mum, Dad, this is Helen... 571 00:37:56,299 --> 00:37:57,339 ..my fiancee. 572 00:38:00,899 --> 00:38:03,019 Hello. How do you do? 573 00:38:03,059 --> 00:38:04,339 It's lovely to meet you both. 574 00:38:07,899 --> 00:38:11,579 Tristan, would you like to come and set the table for dinner? 575 00:38:11,619 --> 00:38:12,979 Why don't I give you a hand? 576 00:38:17,459 --> 00:38:19,139 Once you're married, 577 00:38:19,179 --> 00:38:22,819 we'll see if we can't squeeze a bigger bed into James' room. 578 00:38:22,859 --> 00:38:24,979 Oh, should be able to manage that. 579 00:38:25,019 --> 00:38:26,699 It'll be a busy house, 580 00:38:26,739 --> 00:38:29,579 but I'm sure we'll all rub along just fine. 581 00:38:31,779 --> 00:38:34,499 Mum, I want you to know this hasn't been easy, but... 582 00:38:36,899 --> 00:38:37,899 What? 583 00:38:37,939 --> 00:38:39,099 What hasn't been easy? 584 00:38:45,859 --> 00:38:47,459 I should've told you sooner, 585 00:38:47,499 --> 00:38:50,219 but the truth is I didn't fully know for a long time. 586 00:38:53,659 --> 00:38:54,819 I'm staying here, 587 00:38:54,859 --> 00:38:56,819 and it's not only because of Helen. 588 00:38:56,859 --> 00:38:57,899 What about the job? 589 00:38:57,939 --> 00:38:59,419 I was tempted, I won't lie. 590 00:39:00,899 --> 00:39:03,059 But thinking about it's made me realise all the more 591 00:39:03,099 --> 00:39:04,339 how much I love it here. 592 00:39:05,779 --> 00:39:07,379 Every day is different. 593 00:39:07,419 --> 00:39:09,699 I wake up and I have no idea where the job will take me. 594 00:39:09,739 --> 00:39:12,899 I could be up in the High Dales wrestling cattle 595 00:39:12,939 --> 00:39:16,739 or helping a dog that's had its paw caught in a trap. 596 00:39:16,779 --> 00:39:19,299 It's this place, those hills... 597 00:39:22,059 --> 00:39:24,819 James is too modest to ever say this himself, 598 00:39:24,859 --> 00:39:30,259 but he's made such a difference to so, so many people since he arrived. 599 00:39:30,299 --> 00:39:32,819 It's especially true for me and my family, 600 00:39:32,859 --> 00:39:34,619 and so many others. 601 00:39:34,659 --> 00:39:37,099 That farm you visited today, the Dalbys, 602 00:39:37,139 --> 00:39:39,819 that's the second time he's saved their herd this year. 603 00:39:39,859 --> 00:39:41,379 What he does here really matters. 604 00:39:41,419 --> 00:39:43,699 Oh, but Bill's place... 605 00:39:43,739 --> 00:39:46,539 You can work normal hours, it's so modern and new. 606 00:39:46,579 --> 00:39:48,259 That's not what makes a practice. 607 00:39:50,059 --> 00:39:51,059 It's the people. 608 00:39:56,059 --> 00:39:57,059 I love this place. 609 00:39:59,219 --> 00:40:00,219 It's my home now. 610 00:40:07,819 --> 00:40:09,259 You should be so proud of him. 611 00:40:10,739 --> 00:40:11,859 I certainly am. 612 00:40:13,579 --> 00:40:15,219 And I love him 613 00:40:15,259 --> 00:40:16,419 with all my heart. 614 00:40:20,539 --> 00:40:22,539 So long as you're both happy. 615 00:40:22,579 --> 00:40:24,299 That's all we've ever wanted for you. 616 00:40:26,259 --> 00:40:27,859 Aye, it's true. 617 00:40:40,659 --> 00:40:42,899 I wish we could convince you to stay another night. 618 00:40:42,939 --> 00:40:45,899 No, we need to get back and see about gaining some work. 619 00:40:45,939 --> 00:40:47,779 I'll be back up to visit you as soon as I can. 620 00:40:47,819 --> 00:40:48,819 Christmas maybe. 621 00:40:48,859 --> 00:40:49,899 Visit? 622 00:40:49,939 --> 00:40:52,099 You don't visit your home. 623 00:40:52,139 --> 00:40:53,859 It's your real home, 624 00:40:53,899 --> 00:40:54,899 and it always will be. 625 00:40:54,939 --> 00:40:57,419 I know, Mum. I didn't mean that. 626 00:40:57,459 --> 00:40:58,899 You're my boy. 627 00:40:58,939 --> 00:41:00,579 Bye, son. 628 00:41:00,619 --> 00:41:02,779 You've made a nice little life for yourself down here. 629 00:41:02,819 --> 00:41:03,779 Thanks, Dad. 630 00:41:05,019 --> 00:41:06,379 Look after him for us. 631 00:41:06,419 --> 00:41:07,419 I will. 632 00:41:10,819 --> 00:41:11,979 Bye. Bye, love. 633 00:41:14,579 --> 00:41:16,819 Right, let's get you in that bus. 634 00:41:44,299 --> 00:41:45,299 I love you. 635 00:41:46,939 --> 00:41:47,939 I love you, too. 636 00:41:50,179 --> 00:41:52,659 Oi! There you are! 637 00:41:52,699 --> 00:41:54,539 Hey, I'll have a word with you! 638 00:41:56,099 --> 00:41:57,819 It's about that... 639 00:41:57,859 --> 00:42:00,339 ..that damn... 640 00:42:00,379 --> 00:42:01,819 ..salve you sent me! 641 00:42:06,819 --> 00:42:09,219 To peace! To Mr Chamberlain! 642 00:42:09,259 --> 00:42:12,179 Mr Chamberlain!Good man. 643 00:42:12,219 --> 00:42:14,139 Isn't it something? 644 00:42:14,179 --> 00:42:17,099 You don't realise how much something weighs on you till it's gone. 645 00:42:17,139 --> 00:42:19,339 I know exactly what you mean. 646 00:42:19,379 --> 00:42:21,539 Now, look here, I think it grossly unfair of you to 647 00:42:21,579 --> 00:42:25,099 characterise my support as something akin to the trials of Atlas. 648 00:42:25,139 --> 00:42:27,059 I only push you because I know you could achieve 649 00:42:27,099 --> 00:42:29,259 so much more than you do, and if I didn't push you, 650 00:42:29,299 --> 00:42:31,459 then you damn well wouldn't do anything useful... 651 00:42:31,499 --> 00:42:32,539 Here! Here he is! 652 00:42:32,579 --> 00:42:35,299 What do you think of this one, then? 653 00:42:35,339 --> 00:42:37,459 I cleaned the foots, 654 00:42:37,499 --> 00:42:39,819 and all it took was some of my shampoos. 655 00:42:39,859 --> 00:42:40,859 I named him Roy. 656 00:42:41,939 --> 00:42:44,179 And to think you were going to do away with him. 657 00:42:44,219 --> 00:42:45,739 You were right, Mrs Donovan. 658 00:42:45,779 --> 00:42:47,779 Your shampoos really seem to have done the trick. 659 00:42:47,819 --> 00:42:49,259 Come here, you. 660 00:42:51,059 --> 00:42:54,139 You needn't think I don't know what you were up to. 661 00:42:56,059 --> 00:42:57,499 Come on, Roy. Come on, son. 662 00:43:00,499 --> 00:43:02,059 How is everything? 663 00:43:02,099 --> 00:43:03,299 Can I get you anything else? 664 00:43:03,339 --> 00:43:04,419 Any more drinks? 665 00:43:05,659 --> 00:43:08,459 There was a stray moping about the place. 666 00:43:08,499 --> 00:43:10,339 I wanted to see if I could do something for him 667 00:43:10,379 --> 00:43:13,019 and help Mrs Donovan at the same time. 668 00:43:13,059 --> 00:43:14,499 That sounds very kind of you. 669 00:43:15,819 --> 00:43:18,059 Sorry, Siegfried, you were saying something about me 670 00:43:18,099 --> 00:43:19,299 never doing anything useful. 671 00:43:19,339 --> 00:43:20,339 I take it back. 672 00:43:21,579 --> 00:43:23,859 Now you're going to have to give me some money. 673 00:43:23,899 --> 00:43:26,699 Oh, I just bought you a drink. Don't tell me you've guzzled it already. 674 00:43:26,739 --> 00:43:31,059 So I can go back to college. I've decided to re-sit parasitology. 675 00:43:31,099 --> 00:43:33,739 I think veterinary practice might be my calling after all. 676 00:43:36,459 --> 00:43:39,059 Tristan, is it possible that you got Cranford's salve 677 00:43:39,099 --> 00:43:40,819 mixed up with a stool sample? 678 00:43:41,899 --> 00:43:44,179 Just bumped into him outside the Vulcan Inn. 679 00:43:44,219 --> 00:43:46,739 Said he started to rub it in before he realised. 680 00:43:46,779 --> 00:43:48,979 No-one gets to be rude to Mrs H. 681 00:43:49,019 --> 00:43:50,779 Quite right, well played. 682 00:43:50,819 --> 00:43:51,819 Good boy. 683 00:43:53,899 --> 00:43:56,299 Siegfried, I know I should've told you about the job sooner, 684 00:43:56,339 --> 00:43:59,099 but I meant what I said. I've learnt so much from you. 685 00:43:59,139 --> 00:44:01,939 Yes, well, I couldn't help noticing that both of you took rather a long 686 00:44:01,979 --> 00:44:03,139 time fully to appreciate... 687 00:44:03,179 --> 00:44:04,859 Oh, be quiet. 688 00:44:04,899 --> 00:44:07,219 Hear, you pair... 689 00:44:07,259 --> 00:44:09,019 ..to your engagement 690 00:44:09,059 --> 00:44:10,939 and a very happy future together. 691 00:44:10,979 --> 00:44:12,179 Hear. 692 00:44:12,219 --> 00:44:13,699 Thank you. 693 00:44:13,739 --> 00:44:14,979 Cheers! 694 00:44:18,499 --> 00:44:19,499 So, Helen, 695 00:44:19,539 --> 00:44:21,699 do you think you'll be able to go through with it this time? 696 00:44:21,739 --> 00:44:23,019 Tris! 697 00:44:23,059 --> 00:44:25,699 What, I'm only saying what we're all thinking. 698 00:44:25,739 --> 00:44:27,219 Ow! 699 00:45:13,259 --> 00:45:14,939 Subtitles by Red Bee Media 51701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.