Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,701 --> 00:00:08,267
[Episode 116]
2
00:00:44,199 --> 00:00:47,199
Father, how
are you feeling?
3
00:00:51,801 --> 00:00:55,199
Father!
4
00:00:55,199 --> 00:00:58,199
Jung-geun, something's
wrong with Father!
5
00:00:58,199 --> 00:00:59,333
Father!
6
00:00:59,333 --> 00:01:01,068
What's wrong
with Dad?
7
00:01:01,068 --> 00:01:03,199
I don't think
he can talk.
8
00:01:03,199 --> 00:01:04,400
Dad.
9
00:01:09,199 --> 00:01:12,667
Dad, say something.
Dad!
10
00:01:15,967 --> 00:01:18,199
It's all my fault.
11
00:01:18,199 --> 00:01:20,500
I'm sorry, Dad.
12
00:01:20,500 --> 00:01:23,199
What did you
do this time?
13
00:01:32,199 --> 00:01:33,634
According to your CT,
14
00:01:33,634 --> 00:01:36,134
your brain appears
undamaged.
15
00:01:36,634 --> 00:01:40,199
Were you under
immense shock lately?
16
00:01:42,967 --> 00:01:44,101
Yes.
17
00:01:44,101 --> 00:01:46,500
It seems like he's
experiencing a temporary
18
00:01:46,500 --> 00:01:48,267
language disability due
to psychological shock.
19
00:01:48,267 --> 00:01:51,101
I'll prescribe him
some medicine.
20
00:01:51,101 --> 00:01:53,199
I suggest that he
gets complete rest.
21
00:01:53,199 --> 00:01:55,801
If this continues
after a week,
22
00:01:55,801 --> 00:01:57,634
please come again.
23
00:01:59,934 --> 00:02:01,967
We need to get
your prescription,
24
00:02:01,967 --> 00:02:04,034
so let's go
that way.
25
00:02:04,034 --> 00:02:05,200
What about
your work?
26
00:02:05,200 --> 00:02:08,200
My mom is getting blood
dialysis, so I took a day off.
27
00:02:08,200 --> 00:02:10,199
Don't worry.
28
00:02:10,199 --> 00:02:12,199
Let's go this way.
29
00:02:12,834 --> 00:02:14,200
Mr. So!
30
00:02:14,200 --> 00:02:15,199
Dad!
31
00:02:15,199 --> 00:02:16,901
Hello!
32
00:02:17,767 --> 00:02:22,134
Why do you
look so ill?
33
00:02:22,134 --> 00:02:24,199
Are you not
feeling well?
34
00:02:25,567 --> 00:02:28,267
Why aren't you
saying anything?
35
00:02:30,199 --> 00:02:33,534
In-sung, what
happened to him?
36
00:02:33,534 --> 00:02:36,534
He had a big
shock yesterday,
37
00:02:36,534 --> 00:02:38,801
and he can't speak.
38
00:02:38,801 --> 00:02:41,034
Don't tell him.
It's embarrassing.
39
00:02:41,034 --> 00:02:43,667
I'll just deal
with it privately.
40
00:02:43,667 --> 00:02:45,300
Yes, Father.
41
00:02:46,701 --> 00:02:47,367
What did he say?
42
00:02:47,367 --> 00:02:50,199
He says he's
under huge stress.
43
00:02:50,199 --> 00:02:51,901
Jung-ie...
44
00:02:51,901 --> 00:02:53,400
No. I told you
not to tell him.
45
00:02:53,400 --> 00:02:54,467
Gosh, this
is frustrating.
46
00:02:54,467 --> 00:02:56,199
I know, Father.
47
00:02:57,134 --> 00:03:00,867
Dad, Jung-ie will
be married soon.
48
00:03:00,867 --> 00:03:06,134
My goodness,
that's a good thing!
49
00:03:07,400 --> 00:03:11,500
Did she get
pregnant first...?
50
00:03:13,701 --> 00:03:15,199
Oh, goodness.
51
00:03:15,199 --> 00:03:17,199
You don't need to get
so shocked over that.
52
00:03:17,199 --> 00:03:20,600
Compared to my family,
that's all nothing.
53
00:03:20,600 --> 00:03:25,199
Would you like to see my
wife while you're here?
54
00:03:26,467 --> 00:03:28,634
I have to get
his prescription,
55
00:03:28,634 --> 00:03:30,634
so why don't
you go ahead?
56
00:03:30,634 --> 00:03:32,199
All right.
57
00:03:51,001 --> 00:03:52,934
Come in.
58
00:03:52,934 --> 00:03:54,101
Look here.
59
00:03:54,101 --> 00:03:55,199
My dear.
60
00:03:55,199 --> 00:03:57,434
Mr. So is here.
61
00:03:57,434 --> 00:04:00,134
Oh, come on in.
62
00:04:02,068 --> 00:04:05,801
What's the matter?
Are you not feeling well?
63
00:04:07,534 --> 00:04:13,300
My heart aches to
see you so sick, ma'am.
64
00:04:13,300 --> 00:04:15,233
Don't even
get me started.
65
00:04:15,233 --> 00:04:19,068
He must've gone through
so much heartache...
66
00:04:20,199 --> 00:04:21,500
No, not that.
67
00:04:21,500 --> 00:04:24,200
I'm sad because
of your wife.
68
00:04:24,200 --> 00:04:27,967
You know his
youngest daughter?
69
00:04:27,967 --> 00:04:30,199
Well, she got pregnant
before she got married.
70
00:04:30,199 --> 00:04:32,199
Oh my goodness.
What do we do?
71
00:04:32,199 --> 00:04:33,300
Oh, goodness.
72
00:04:33,300 --> 00:04:37,367
Isn't she still
very young?
73
00:04:41,500 --> 00:04:44,567
He's heartbroken
because of her.
74
00:04:46,834 --> 00:04:51,199
No, I was asking
how she was doing!
75
00:04:51,199 --> 00:04:52,200
Huh?
76
00:04:52,200 --> 00:04:54,333
Oh...!
77
00:04:54,333 --> 00:04:57,068
He says children
are of no use.
78
00:04:58,199 --> 00:05:01,199
Yeah, that's
how children are...
79
00:05:02,567 --> 00:05:05,199
I couldn't agree
with you more.
80
00:05:05,199 --> 00:05:08,199
They'll never
understand us.
81
00:05:08,199 --> 00:05:12,199
Don't worry too much
about your daughter.
82
00:05:12,199 --> 00:05:15,199
They will
all grow up.
83
00:05:15,199 --> 00:05:17,199
Of course.
84
00:05:18,967 --> 00:05:24,134
How did a lovely lady
like you become so sick?
85
00:05:24,134 --> 00:05:27,199
I feel like I've
contributed to your illness.
86
00:05:27,199 --> 00:05:28,434
I'm so sorry.
87
00:05:28,434 --> 00:05:29,199
Oh, goodness.
88
00:05:29,199 --> 00:05:32,199
I didn't even offer you
anything to drink.
89
00:05:32,199 --> 00:05:33,634
No.
Wait here.
90
00:05:41,500 --> 00:05:44,199
My dear!
91
00:05:44,199 --> 00:05:47,001
Nurse!
92
00:05:49,967 --> 00:05:54,068
Ma'am, are
you all right?
93
00:05:54,068 --> 00:05:57,333
Ma'am!
94
00:05:57,333 --> 00:05:58,634
Over here!
Hurry!
95
00:05:58,634 --> 00:05:59,600
Ma'am!
96
00:05:59,600 --> 00:06:01,199
Mom!
97
00:06:01,199 --> 00:06:03,200
Mom, what's wrong?
Mom!
98
00:06:03,200 --> 00:06:04,199
She needs to get
99
00:06:04,199 --> 00:06:06,199
blood dialysis right away.
Let's move her.
100
00:06:06,199 --> 00:06:07,400
My dear,
hang in there.
101
00:06:07,400 --> 00:06:08,200
You'll get better soon.
102
00:06:08,200 --> 00:06:09,400
Mom,
hang in there.
103
00:06:09,400 --> 00:06:12,134
Hang in there.
104
00:06:12,134 --> 00:06:13,667
Hurry!
105
00:06:13,667 --> 00:06:15,199
My dear.
106
00:06:15,199 --> 00:06:16,199
Calm down.
107
00:06:16,199 --> 00:06:20,199
It's all right.
108
00:06:27,767 --> 00:06:29,767
Her blood pressure
is incalculable.
109
00:06:29,767 --> 00:06:30,667
Increase Levophed.
110
00:06:30,667 --> 00:06:32,600
[Levophed: Strengthens
blood pressure]
111
00:06:36,734 --> 00:06:38,233
Stop the dialysis.
112
00:06:43,300 --> 00:06:45,034
How did it go?
113
00:06:45,034 --> 00:06:48,199
We had to stop because
she went into shock again.
114
00:06:48,199 --> 00:06:51,300
What if something
bad happens to her?
115
00:06:51,300 --> 00:06:54,434
She'll die getting
this blood dialysis.
116
00:06:54,434 --> 00:06:55,500
Dad...
117
00:06:55,500 --> 00:06:57,199
What can we do?
118
00:06:57,199 --> 00:06:59,967
We'll have to stop
the dialysis for now.
119
00:06:59,967 --> 00:07:03,701
She needs the transplant
as soon as possible.
120
00:07:19,367 --> 00:07:21,300
Hello, Hee-sung?
121
00:07:21,300 --> 00:07:23,199
How is Mom?
122
00:07:24,199 --> 00:07:25,801
Are you serious?
123
00:07:25,801 --> 00:07:28,168
How can you so calmly
ask how she is?
124
00:07:28,168 --> 00:07:29,467
Mom is on the
verge of dying.
125
00:07:29,467 --> 00:07:31,333
Also, Dad,
In-sung, and I
126
00:07:31,333 --> 00:07:33,834
can't be donors since
we aren't a match.
127
00:07:33,834 --> 00:07:35,199
Mom was getting
blood dialysis
128
00:07:35,199 --> 00:07:37,199
but went into shock
and had to stop.
129
00:07:37,199 --> 00:07:39,199
Don't you think
you're being too cold?
130
00:07:39,199 --> 00:07:41,701
Shouldn't you come and
see if you're a match?
131
00:07:41,701 --> 00:07:44,199
If you're indeed
her daughter?
132
00:07:44,199 --> 00:07:46,333
You're not the only one
who's worried about her.
133
00:07:46,333 --> 00:07:48,467
I'm worried about
her just as much.
134
00:07:48,467 --> 00:07:49,667
Oh, really?
135
00:07:49,667 --> 00:07:52,199
Worrying is the
best you can do?
136
00:07:52,199 --> 00:07:54,199
I know Mom is refusing
to get your organ
137
00:07:54,199 --> 00:07:57,199
since she's worried
about your anemia.
138
00:07:57,199 --> 00:07:59,199
But still, is your
anemia that bad?
139
00:07:59,199 --> 00:08:01,333
You can't even give up
your kidney for her?
140
00:08:01,333 --> 00:08:02,901
Oh, I see.
141
00:08:02,901 --> 00:08:05,199
I guess you got everything
you wanted from her.
142
00:08:05,199 --> 00:08:06,101
As the eldest,
143
00:08:06,101 --> 00:08:09,199
shouldn't you be the
one taking care of this?
144
00:08:09,199 --> 00:08:13,200
I'd happily donate all
of my organs to her.
145
00:08:13,200 --> 00:08:21,199
Well, you should go
ahead and do that.
146
00:08:21,199 --> 00:08:22,901
I'm hanging up.
147
00:08:27,400 --> 00:08:31,667
If you're in pain, you must
let us know immediately.
148
00:08:31,667 --> 00:08:33,367
Thank you.
149
00:08:39,199 --> 00:08:41,199
What did Ji-sung say?
150
00:08:41,199 --> 00:08:44,199
She's being so aloof
about the whole thing.
151
00:08:44,199 --> 00:08:47,199
She told me to give up
all my organs for Mom.
152
00:08:47,199 --> 00:08:48,867
No way.
153
00:08:48,867 --> 00:08:50,934
I'm sure she said
that out of anger.
154
00:08:50,934 --> 00:08:53,168
No.
She's cold as ice.
155
00:08:53,168 --> 00:08:55,200
It doesn't seem like
she has any emotions.
156
00:08:55,200 --> 00:08:58,199
We don't need to
be angry with her.
157
00:08:58,199 --> 00:09:00,101
Her anemia
is too severe
158
00:09:00,101 --> 00:09:02,767
and she could be in
danger if she has a surgery.
159
00:09:02,767 --> 00:09:04,199
Let's go in.
160
00:09:14,567 --> 00:09:16,734
Is Mom awake?
161
00:09:16,734 --> 00:09:19,901
How can she get more
blood dialysis at this rate?
162
00:09:19,901 --> 00:09:21,834
No, I'm all right.
163
00:09:21,834 --> 00:09:23,267
Go and rest now.
164
00:09:23,267 --> 00:09:25,199
You're not all right.
165
00:09:25,199 --> 00:09:27,199
You're on the
verge of dying.
166
00:09:27,199 --> 00:09:29,500
Gosh...
167
00:09:32,400 --> 00:09:34,199
Patient Hong Ae-ja,
how are you?
168
00:09:34,199 --> 00:09:36,199
Why is she so weak?
169
00:09:36,199 --> 00:09:38,400
Last time, she even
got defibrillated
170
00:09:38,400 --> 00:09:40,199
but she was
okay soon after.
171
00:09:40,199 --> 00:09:43,199
She'll feel more
energetic soon.
172
00:09:43,199 --> 00:09:45,801
Fortunately,
we found a donor
173
00:09:45,801 --> 00:09:47,901
that matches
Patient Hong.
174
00:09:47,901 --> 00:09:49,199
Huh?
175
00:09:53,199 --> 00:09:54,867
Oh, thank heavens!
176
00:09:54,867 --> 00:09:56,767
Are you sure it's
compatible with Mom?
177
00:09:56,767 --> 00:09:59,867
Yes, we did all the tests
and it was compatible.
178
00:09:59,867 --> 00:10:01,199
Oh, gosh.
179
00:10:03,199 --> 00:10:07,199
She needs to stay
healthy until the surgery,
180
00:10:07,199 --> 00:10:09,801
and her family must pay
special attention to hygiene.
181
00:10:09,801 --> 00:10:13,400
-Yes.
-Thank you.
182
00:10:13,400 --> 00:10:14,233
Father.
183
00:10:15,500 --> 00:10:16,667
Thank goodness,
Mom!
184
00:10:16,667 --> 00:10:18,068
You can get a
kidney transplant.
185
00:10:18,068 --> 00:10:19,300
Hang in there.
186
00:10:19,300 --> 00:10:21,400
Of course I will.
I can hang in there.
187
00:10:21,400 --> 00:10:27,199
Thank goodness
we have a donor!
188
00:10:27,199 --> 00:10:28,834
Thank goodness...
189
00:10:28,834 --> 00:10:31,867
I really want to
thank that person.
190
00:10:31,867 --> 00:10:33,400
Thank goodness!
191
00:10:33,400 --> 00:10:34,667
Oh, goodness!
192
00:10:34,667 --> 00:10:36,233
Father.
193
00:10:36,233 --> 00:10:39,199
Hyun-woo and I will
be here tonight,
194
00:10:39,199 --> 00:10:40,333
so go home
and rest, Dad.
195
00:10:40,333 --> 00:10:43,500
Go home and eat something
and get some sleep.
196
00:10:43,500 --> 00:10:45,199
Come back tomorrow.
197
00:10:45,199 --> 00:10:48,199
Yeah, you'll get
sick too, at this rate.
198
00:10:48,199 --> 00:10:49,199
Go home.
199
00:10:49,199 --> 00:10:52,300
I should be
here with her...
200
00:10:52,300 --> 00:10:54,199
Oh, thank goodness.
201
00:10:54,199 --> 00:10:55,199
Dad, let's
go home.
202
00:10:55,199 --> 00:10:58,267
Thank goodness
there's a donor.
203
00:10:58,267 --> 00:10:59,634
Go ahead.
204
00:10:59,634 --> 00:11:02,267
Thank you, God.
205
00:11:08,199 --> 00:11:12,667
Oh, goodness...
206
00:11:12,667 --> 00:11:15,199
Oh, the poor woman.
207
00:11:17,199 --> 00:11:21,901
She was so proud
of her daughters.
208
00:11:21,901 --> 00:11:26,101
But what's the use
when she's sick in bed?
209
00:11:26,101 --> 00:11:28,801
Who cares
about children?
210
00:11:31,199 --> 00:11:32,199
Huh?
211
00:11:33,199 --> 00:11:38,199
When did my
voice return?
212
00:11:38,199 --> 00:11:43,199
A,B,C,D,E,F,G...
213
00:11:43,199 --> 00:11:44,199
Huh?
214
00:11:45,199 --> 00:11:48,534
I'm back to
normal again.
215
00:11:48,534 --> 00:11:51,199
That's funny.
216
00:11:51,199 --> 00:11:54,199
A,B,C,D,E,F,G...
217
00:11:54,199 --> 00:11:55,567
Yes?
218
00:11:55,567 --> 00:11:57,199
Oh, Mr. So.
219
00:11:58,467 --> 00:12:01,367
What are you
doing here?
220
00:12:01,367 --> 00:12:04,134
Come on in!
221
00:12:06,500 --> 00:12:09,333
Hello, Father.
222
00:12:14,199 --> 00:12:16,199
Are you
better now, Dad?
223
00:12:16,199 --> 00:12:19,168
I don't have a
daughter like you.
224
00:12:19,168 --> 00:12:21,701
You must be
very upset.
225
00:12:21,701 --> 00:12:25,199
I heard what happened
from my son last night,
226
00:12:25,199 --> 00:12:27,199
and I was
just so upset.
227
00:12:27,199 --> 00:12:30,101
I was at a loss for words
and couldn't speak.
228
00:12:30,101 --> 00:12:32,901
I even had to go
to the hospital.
229
00:12:35,134 --> 00:12:41,199
I took them to the OB-GYN
before we got here.
230
00:12:41,199 --> 00:12:45,333
She's already five weeks
into her pregnancy.
231
00:12:45,333 --> 00:12:46,467
What?
232
00:12:48,199 --> 00:12:50,199
Five weeks?
233
00:12:53,199 --> 00:12:55,934
I'm very sorry,
Father.
234
00:12:55,934 --> 00:12:58,634
But we're very much
in love with each other.
235
00:12:58,634 --> 00:13:00,199
If you give us your
permission for marriage,
236
00:13:00,199 --> 00:13:03,034
we'll be
happy together.
237
00:13:03,034 --> 00:13:04,367
What?
238
00:13:04,367 --> 00:13:07,199
Why, you thief!
239
00:13:07,199 --> 00:13:10,199
Oh, Mr. So.
Please calm down.
240
00:13:10,199 --> 00:13:12,534
Oh, goodness...
241
00:13:14,267 --> 00:13:17,199
I know this isn't
what we wanted.
242
00:13:17,199 --> 00:13:21,001
But please allow Jung-ie to
become my daughter-in-law.
243
00:13:22,634 --> 00:13:23,400
Goodness...
244
00:13:23,400 --> 00:13:26,199
We'll be good.
245
00:13:26,199 --> 00:13:28,068
We'll be good,
Dad.
246
00:13:28,068 --> 00:13:29,233
Oh, gosh!
247
00:13:29,233 --> 00:13:31,233
If you agree,
248
00:13:31,233 --> 00:13:35,199
I'll set the wedding date
as soon as my wife returns.
249
00:13:35,199 --> 00:13:39,134
Since we have enough
money, we'll support them
250
00:13:39,134 --> 00:13:43,767
so that they can do
anything they want in life.
251
00:13:45,300 --> 00:13:51,500
Although she grew up
without a mother,
252
00:13:51,500 --> 00:13:56,534
she's never done
anything wrong
253
00:13:56,534 --> 00:14:00,199
and she's always
cared for her family.
254
00:14:00,199 --> 00:14:06,267
She's my only daughter,
and I raised her
255
00:14:06,267 --> 00:14:13,199
with so much love
and dedication.
256
00:14:14,233 --> 00:14:17,199
I'm so sorry, Dad.
257
00:14:18,667 --> 00:14:21,199
If you're going to
look down on her
258
00:14:21,199 --> 00:14:23,199
for being poor
and uneducated,
259
00:14:23,199 --> 00:14:28,600
don't even think about
getting them married.
260
00:14:28,600 --> 00:14:30,667
Of course not.
261
00:14:30,667 --> 00:14:33,667
We'll value and
cherish her.
262
00:14:33,667 --> 00:14:37,434
We'll be happy together.
Please believe in us.
263
00:14:39,467 --> 00:14:42,901
I'll take that to
mean your consent.
264
00:14:42,901 --> 00:14:44,600
Thank you.
265
00:15:02,199 --> 00:15:05,767
Mom, I have
to go alone?
266
00:15:05,767 --> 00:15:09,199
Even if you miss me,
you have to hang in there.
267
00:15:09,199 --> 00:15:10,834
Okay.
268
00:15:17,734 --> 00:15:19,300
Come on in.
269
00:15:20,367 --> 00:15:21,199
Dad!
270
00:15:21,199 --> 00:15:23,199
Oh, Mi-na!
271
00:15:23,199 --> 00:15:25,199
You've grown
so much!
272
00:15:25,199 --> 00:15:27,199
Hello.
273
00:15:28,233 --> 00:15:31,534
Stay with Dad and hang in
there for few days, okay?
274
00:15:31,534 --> 00:15:36,199
Okay. Mommy, you have
to come and get me soon.
275
00:15:36,199 --> 00:15:38,199
Of course.
276
00:15:44,199 --> 00:15:47,400
I'm sorry I yelled
at you before.
277
00:15:47,400 --> 00:15:50,199
I was wrong.
278
00:15:50,199 --> 00:15:53,199
I love you
very much, Mi-na.
279
00:15:53,199 --> 00:15:55,199
Mommy...
280
00:16:02,199 --> 00:16:05,199
You're acting like you'll
never see her again.
281
00:16:05,199 --> 00:16:07,901
Let's have fun at my house
for a few days, okay?
282
00:16:07,901 --> 00:16:09,034
Okay.
283
00:16:10,068 --> 00:16:11,834
Bye, Mommy.
284
00:16:11,834 --> 00:16:13,199
All right.
285
00:16:15,199 --> 00:16:16,199
Bye.
286
00:16:16,199 --> 00:16:19,199
Wait for me outside.
I'll be right out, Mi-na.
287
00:16:20,199 --> 00:16:25,101
Where are you going
for two whole weeks?
288
00:16:25,101 --> 00:16:27,199
Are you going
far away?
289
00:16:28,534 --> 00:16:31,199
Well, I guess you
could say that.
290
00:16:31,199 --> 00:16:35,199
Are you going to
America for two weeks?
291
00:16:35,199 --> 00:16:38,199
Mi-na doesn't like
staying at home all day.
292
00:16:38,199 --> 00:16:41,367
You can send her to the
kindergarten she used to go to.
293
00:16:41,367 --> 00:16:44,367
And you should take
her to the playground.
294
00:16:44,367 --> 00:16:46,199
Don't worry
about that.
295
00:16:46,199 --> 00:16:50,367
Oh, and my mom
is hospitalized.
296
00:16:50,367 --> 00:16:53,101
She might have
a big surgery soon.
297
00:16:53,101 --> 00:16:56,701
She misses Mi-na,
so please take her there.
298
00:16:56,701 --> 00:16:59,701
Is Mother ill?
How ill is she?
299
00:16:59,701 --> 00:17:02,199
Oh, I forgot
to pack this.
300
00:17:02,199 --> 00:17:07,199
If Mi-na calls for me
at night, give her this.
301
00:17:07,199 --> 00:17:10,199
Where are you going when
your mother is hospitalized?
302
00:17:10,199 --> 00:17:12,199
I have to leave soon.
303
00:17:12,199 --> 00:17:14,199
You should go now.
304
00:17:14,934 --> 00:17:16,834
Call me as soon
as you get back.
305
00:17:16,834 --> 00:17:18,634
All right.
306
00:17:19,199 --> 00:17:24,300
You're Mi-na's dad,
so take good care of her.
307
00:17:24,300 --> 00:17:26,367
I will.
308
00:17:29,199 --> 00:17:31,300
I'll get going now.
309
00:18:05,567 --> 00:18:07,434
Hee-sung.
310
00:18:09,600 --> 00:18:12,467
Did I wake
you up, Mom?
311
00:18:13,434 --> 00:18:14,834
No.
312
00:18:19,199 --> 00:18:20,667
Hee-sung...
313
00:18:21,199 --> 00:18:22,199
Yes?
314
00:18:24,199 --> 00:18:26,199
It's nothing.
315
00:18:30,767 --> 00:18:35,199
Mom, are you nervous
about the transplant?
316
00:18:35,199 --> 00:18:37,199
The technology is very
good so these days
317
00:18:37,199 --> 00:18:41,199
and patients recover
well after transplants.
318
00:18:41,199 --> 00:18:49,199
I'm so thankful to
my kidney donor.
319
00:18:49,199 --> 00:18:52,534
It must've been a
difficult decision.
320
00:18:52,534 --> 00:18:58,567
I always hated your father for
donating Min-sung's heart
321
00:18:58,567 --> 00:19:03,199
even though it was
certain he would die.
322
00:19:03,199 --> 00:19:06,400
But now that I'm on the
other end of the table,
323
00:19:06,400 --> 00:19:09,199
I think your dad
did a good thing.
324
00:19:09,199 --> 00:19:13,199
If he didn't do that,
Dr. Kang would've died.
325
00:19:15,101 --> 00:19:16,400
I guess you
need to be on
326
00:19:16,400 --> 00:19:19,267
the other side of the
table to realize things.
327
00:19:19,267 --> 00:19:23,199
I can finally
understand Dr. Kang.
328
00:19:23,199 --> 00:19:30,567
I can see how thankful
he must've been to us
329
00:19:30,567 --> 00:19:38,199
and how he tried to
live well for our sake.
330
00:19:38,199 --> 00:19:45,199
Hee-sung,
can't you find out?
331
00:19:45,199 --> 00:19:48,667
The person who's donating
the kidney to me.
332
00:19:48,667 --> 00:19:50,834
It's a rule
that the donor
333
00:19:50,834 --> 00:19:52,867
and the recipient do
not know each other.
334
00:19:52,867 --> 00:19:56,199
You don't need
to know who it is.
335
00:19:56,199 --> 00:19:59,333
I don't have to
meet the person,
336
00:19:59,333 --> 00:20:03,199
but I just want
to say thank you.
337
00:20:03,199 --> 00:20:08,534
I can understand that,
but don't worry about it.
338
00:20:09,467 --> 00:20:12,068
All right.
339
00:20:16,101 --> 00:20:22,300
Did Ji-sung
call you?
340
00:20:23,199 --> 00:20:24,199
Why?
341
00:20:24,199 --> 00:20:26,701
Do you miss her?
342
00:20:26,701 --> 00:20:29,267
No, it's not that.
343
00:20:29,267 --> 00:20:37,400
But we haven't seen each
other after that day.
344
00:20:37,400 --> 00:20:41,534
I wonder how
Mi-na is doing.
345
00:20:43,834 --> 00:20:46,199
I'll call her later.
346
00:20:46,199 --> 00:20:50,200
She knows you're here,
but she's probably
347
00:20:50,200 --> 00:20:52,734
too busy
to drop by.
348
00:21:05,934 --> 00:21:07,199
Dad...
349
00:21:07,199 --> 00:21:10,199
Seung-geun, come
and have breakfast!
350
00:21:10,199 --> 00:21:11,199
Come on.
351
00:21:14,300 --> 00:21:19,199
Seung-geun!
Set the table!
352
00:21:19,199 --> 00:21:20,199
Dad.
353
00:21:20,199 --> 00:21:22,199
My gosh.
354
00:21:22,199 --> 00:21:23,534
Just look at how
things are around here.
355
00:21:23,534 --> 00:21:26,199
We have things
all backwards.
356
00:21:26,199 --> 00:21:31,068
The person taking the herbal
tonic isn't getting pregnant,
357
00:21:31,068 --> 00:21:32,400
but this
young girl is...
358
00:21:32,400 --> 00:21:34,267
Oh, gosh!
359
00:21:35,199 --> 00:21:36,600
Why are you crying?
360
00:21:36,600 --> 00:21:39,300
Did you think Dad
would praise you?
361
00:21:39,300 --> 00:21:43,500
Just be happy that Dad
accepted your decision.
362
00:21:45,199 --> 00:21:47,767
Why are you crying?
363
00:21:47,767 --> 00:21:49,199
Wow!
364
00:21:49,199 --> 00:21:52,199
I'm in!
I got in!
365
00:21:56,199 --> 00:22:00,534
Dad! I got hired by
Youngpyo Corporation.
366
00:22:00,534 --> 00:22:04,199
What's the big deal about
working for that tiny company?
367
00:22:04,199 --> 00:22:07,534
Your brother was
hired by large corporations
368
00:22:07,534 --> 00:22:09,068
but didn't make
a big deal about it.
369
00:22:09,068 --> 00:22:10,934
This is a good
company, Dad.
370
00:22:10,934 --> 00:22:13,600
Congratulations.
When are you starting?
371
00:22:13,600 --> 00:22:15,667
They want me to
start from next week.
372
00:22:15,667 --> 00:22:17,199
Gosh, I'm so nervous.
373
00:22:18,267 --> 00:22:20,667
Father...
374
00:22:20,667 --> 00:22:22,134
I'm here, too.
375
00:22:22,134 --> 00:22:24,300
Oh, Mr. Ma!
376
00:22:24,300 --> 00:22:26,199
You must be
exhausted.
377
00:22:26,199 --> 00:22:27,199
Hello, Father.
378
00:22:27,199 --> 00:22:29,199
I heard there's a
donor for Mother.
379
00:22:29,199 --> 00:22:30,534
Yes.
380
00:22:30,534 --> 00:22:33,567
You don't know
how relieved I am.
381
00:22:33,567 --> 00:22:36,199
Gosh, that's
so fortunate.
382
00:22:36,199 --> 00:22:40,034
She'll be all better
after the surgery.
383
00:22:40,034 --> 00:22:40,667
Yes.
384
00:22:40,667 --> 00:22:42,534
Yes. They'll set
the surgery date
385
00:22:42,534 --> 00:22:44,233
as soon as they
run some tests.
386
00:22:44,233 --> 00:22:46,867
Oh, really?
387
00:22:48,168 --> 00:22:50,734
Jung-ie is
marrying Sun-jae?
388
00:22:50,734 --> 00:22:51,434
Yes.
389
00:22:51,434 --> 00:22:55,199
President Baek came
by Dad's office today.
390
00:22:55,199 --> 00:22:56,199
And he said
that the couple
391
00:22:56,199 --> 00:22:58,168
might as well
get married.
392
00:22:58,168 --> 00:23:00,199
That's great.
393
00:23:00,199 --> 00:23:02,199
Jung-ie must've gone
through so much.
394
00:23:02,199 --> 00:23:07,199
Dad agreed to it,
but he's happy about it.
395
00:23:07,199 --> 00:23:11,199
He couldn't even
talk for awhile.
396
00:23:11,199 --> 00:23:13,233
Seeing his reaction,
397
00:23:13,233 --> 00:23:16,567
I can see how dumbfounded
Mom would've been
398
00:23:16,567 --> 00:23:21,199
when we lied
about our pregnancy.
399
00:23:21,199 --> 00:23:24,367
That's enough to
make anyone ill.
400
00:23:34,967 --> 00:23:36,434
Jung-ie...
401
00:23:36,434 --> 00:23:38,734
In-sung...
402
00:23:38,734 --> 00:23:40,199
Why are you crying?
403
00:23:40,199 --> 00:23:42,199
I heard that Father
approved of your marriage.
404
00:23:42,199 --> 00:23:46,200
But Dad is
still very upset.
405
00:23:46,200 --> 00:23:48,168
It's because you're...
406
00:23:48,168 --> 00:23:51,333
...getting married earlier
than he expected.
407
00:23:51,333 --> 00:23:53,634
After some
time passes,
408
00:23:53,634 --> 00:23:56,233
I'm sure you'll
understand him.
409
00:23:56,233 --> 00:24:00,199
When I was getting married,
I couldn't understand
410
00:24:00,199 --> 00:24:03,199
why my mom was so
against Jung-geun, either.
411
00:24:03,199 --> 00:24:07,199
But he was your
subordinate at work
412
00:24:07,199 --> 00:24:09,199
and also younger
than you.
413
00:24:09,199 --> 00:24:10,867
And my family is
poorer than yours.
414
00:24:10,867 --> 00:24:13,534
That must be why.
415
00:24:13,534 --> 00:24:16,934
But Sun-jae is much
better off than we are.
416
00:24:16,934 --> 00:24:18,200
Yet Dad is still
against him.
417
00:24:18,200 --> 00:24:20,934
Don't you know
how Father is?
418
00:24:20,934 --> 00:24:22,233
If he cared only
about that condition,
419
00:24:22,233 --> 00:24:25,199
he would be happy.
420
00:24:25,199 --> 00:24:26,634
Then what's
the matter?
421
00:24:26,634 --> 00:24:32,199
Father thinks you're
perfect the way you are.
422
00:24:32,199 --> 00:24:35,101
And he doesn't want
you to marry somebody
423
00:24:35,101 --> 00:24:37,434
who will disrespect you
because he's better off.
424
00:24:37,434 --> 00:24:40,934
He wants you to
marry somebody
425
00:24:40,934 --> 00:24:43,199
who will value you
for who you are.
426
00:24:43,199 --> 00:24:45,199
But Sun-jae
isn't like that.
427
00:24:45,199 --> 00:24:48,233
He loves me
for who I am.
428
00:24:48,233 --> 00:24:50,134
Good.
429
00:24:51,134 --> 00:24:55,834
Jung-ie, getting married
is just another beginning.
430
00:24:55,834 --> 00:24:58,199
So don't give
up looking for
431
00:24:58,199 --> 00:25:00,200
what you
want to do.
432
00:25:02,199 --> 00:25:04,168
All right.
433
00:25:04,567 --> 00:25:07,168
Thank you,
In-sung.
434
00:25:10,034 --> 00:25:12,867
My cutie pie,
eat up.
435
00:25:12,867 --> 00:25:14,200
I miss Mommy.
436
00:25:14,200 --> 00:25:15,434
It hasn't even
been a day.
437
00:25:15,434 --> 00:25:17,367
You miss
her already?
438
00:25:17,367 --> 00:25:22,199
Her mother is about
to have a surgery.
439
00:25:22,199 --> 00:25:23,199
So where's
Ji-sung going?
440
00:25:23,199 --> 00:25:24,400
I have no idea.
441
00:25:24,400 --> 00:25:26,367
But she wanted me to take
care of Mi-na for 2-3 weeks.
442
00:25:26,367 --> 00:25:28,567
So she must be going
somewhere far away.
443
00:25:28,567 --> 00:25:31,534
Dad, when are you
going to call Mom?
444
00:25:31,534 --> 00:25:33,901
We need to hurry up and
prepare for my wedding.
445
00:25:33,901 --> 00:25:38,034
Gosh, you sure
are shameless.
446
00:25:38,034 --> 00:25:39,267
Are you that proud
to get married
447
00:25:39,267 --> 00:25:41,434
because you got
her pregnant?
448
00:25:42,400 --> 00:25:44,199
Bro!
449
00:25:44,199 --> 00:25:46,634
I guess you're at
least embarrassed.
450
00:25:48,199 --> 00:25:49,199
What?
451
00:25:49,199 --> 00:25:51,034
Don't you remember
how you were?
452
00:25:51,034 --> 00:25:54,534
When you first met Ji-sung,
you were crazily in love
453
00:25:54,534 --> 00:25:56,199
and you got
angry when she
454
00:25:56,199 --> 00:25:58,134
wouldn't let you
hold her hand.
455
00:25:58,134 --> 00:26:02,600
You kept on asking me
how I seduced your mom.
456
00:26:05,199 --> 00:26:07,400
Come on.
When did I do that?
457
00:26:07,400 --> 00:26:11,199
Goodness.
458
00:26:12,734 --> 00:26:16,199
Dad, how did you
get to marry Mom?
459
00:26:19,199 --> 00:26:20,199
That happened
so long ago.
460
00:26:20,199 --> 00:26:21,667
No need to
bring it up.
461
00:26:21,667 --> 00:26:25,199
I should call
your mother.
462
00:26:25,199 --> 00:26:29,199
They got married in May and
you were born in November.
463
00:26:29,199 --> 00:26:30,034
What the...?
464
00:26:30,034 --> 00:26:32,199
Dad got Mom pregnant
before marriage?
465
00:26:33,199 --> 00:26:36,199
Stop asking and
just eat your dinner.
466
00:26:39,199 --> 00:26:41,199
You must've taken your
iron supplement well.
467
00:26:41,199 --> 00:26:43,467
Your anemia is much
before than before.
468
00:26:43,467 --> 00:26:44,199
Yes.
469
00:26:44,199 --> 00:26:47,967
I don't see anything particular
that I'm concerned about,
470
00:26:47,967 --> 00:26:50,199
but let me ask
you a few questions.
471
00:26:50,199 --> 00:26:51,400
Yes, Doctor.
472
00:26:51,400 --> 00:26:52,199
Is there any
473
00:26:52,199 --> 00:26:54,068
particular medication
we should be aware of?
474
00:26:54,068 --> 00:26:55,199
No.
475
00:26:55,199 --> 00:26:57,467
Were there any problems
while you were under
476
00:26:57,467 --> 00:27:00,300
anesthesia during
your C-section?
477
00:27:04,367 --> 00:27:08,168
No, there were
no problems.
478
00:27:51,867 --> 00:28:10,300
[Subtitles provided MBC]
479
00:28:10,767 --> 00:28:11,767
[Preview]
480
00:28:12,199 --> 00:28:13,199
Who could it be?
481
00:28:13,199 --> 00:28:15,434
Maybe Mom has a hidden
child we don't know of.
482
00:28:15,434 --> 00:28:16,667
Ji-sung,
what's going on?
483
00:28:16,667 --> 00:28:17,600
Are you sick?
484
00:28:17,600 --> 00:28:19,233
I'm not ashamed
of myself.
485
00:28:19,233 --> 00:28:22,199
You think he'll like you when
you've ruined his son's future?
486
00:28:22,199 --> 00:28:23,500
Thank you, Father.
487
00:28:24,199 --> 00:28:25,199
Where's Ji-sung?
488
00:28:25,199 --> 00:28:26,434
She went away
somewhere.
489
00:28:26,434 --> 00:28:27,199
Where?
490
00:28:27,199 --> 00:28:28,199
You're worried
about dying before
491
00:28:28,199 --> 00:28:29,001
resolving things
with Ji-sung?
492
00:28:29,001 --> 00:28:31,199
I want to see her
before I go into surgery.
493
00:28:31,199 --> 00:28:33,267
Look!
That's Ji-sung!
33164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.