All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E116.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,701 --> 00:00:08,267 [Episode 116] 2 00:00:44,199 --> 00:00:47,199 Father, how are you feeling? 3 00:00:51,801 --> 00:00:55,199 Father! 4 00:00:55,199 --> 00:00:58,199 Jung-geun, something's wrong with Father! 5 00:00:58,199 --> 00:00:59,333 Father! 6 00:00:59,333 --> 00:01:01,068 What's wrong with Dad? 7 00:01:01,068 --> 00:01:03,199 I don't think he can talk. 8 00:01:03,199 --> 00:01:04,400 Dad. 9 00:01:09,199 --> 00:01:12,667 Dad, say something. Dad! 10 00:01:15,967 --> 00:01:18,199 It's all my fault. 11 00:01:18,199 --> 00:01:20,500 I'm sorry, Dad. 12 00:01:20,500 --> 00:01:23,199 What did you do this time? 13 00:01:32,199 --> 00:01:33,634 According to your CT, 14 00:01:33,634 --> 00:01:36,134 your brain appears undamaged. 15 00:01:36,634 --> 00:01:40,199 Were you under immense shock lately? 16 00:01:42,967 --> 00:01:44,101 Yes. 17 00:01:44,101 --> 00:01:46,500 It seems like he's experiencing a temporary 18 00:01:46,500 --> 00:01:48,267 language disability due to psychological shock. 19 00:01:48,267 --> 00:01:51,101 I'll prescribe him some medicine. 20 00:01:51,101 --> 00:01:53,199 I suggest that he gets complete rest. 21 00:01:53,199 --> 00:01:55,801 If this continues after a week, 22 00:01:55,801 --> 00:01:57,634 please come again. 23 00:01:59,934 --> 00:02:01,967 We need to get your prescription, 24 00:02:01,967 --> 00:02:04,034 so let's go that way. 25 00:02:04,034 --> 00:02:05,200 What about your work? 26 00:02:05,200 --> 00:02:08,200 My mom is getting blood dialysis, so I took a day off. 27 00:02:08,200 --> 00:02:10,199 Don't worry. 28 00:02:10,199 --> 00:02:12,199 Let's go this way. 29 00:02:12,834 --> 00:02:14,200 Mr. So! 30 00:02:14,200 --> 00:02:15,199 Dad! 31 00:02:15,199 --> 00:02:16,901 Hello! 32 00:02:17,767 --> 00:02:22,134 Why do you look so ill? 33 00:02:22,134 --> 00:02:24,199 Are you not feeling well? 34 00:02:25,567 --> 00:02:28,267 Why aren't you saying anything? 35 00:02:30,199 --> 00:02:33,534 In-sung, what happened to him? 36 00:02:33,534 --> 00:02:36,534 He had a big shock yesterday, 37 00:02:36,534 --> 00:02:38,801 and he can't speak. 38 00:02:38,801 --> 00:02:41,034 Don't tell him. It's embarrassing. 39 00:02:41,034 --> 00:02:43,667 I'll just deal with it privately. 40 00:02:43,667 --> 00:02:45,300 Yes, Father. 41 00:02:46,701 --> 00:02:47,367 What did he say? 42 00:02:47,367 --> 00:02:50,199 He says he's under huge stress. 43 00:02:50,199 --> 00:02:51,901 Jung-ie... 44 00:02:51,901 --> 00:02:53,400 No. I told you not to tell him. 45 00:02:53,400 --> 00:02:54,467 Gosh, this is frustrating. 46 00:02:54,467 --> 00:02:56,199 I know, Father. 47 00:02:57,134 --> 00:03:00,867 Dad, Jung-ie will be married soon. 48 00:03:00,867 --> 00:03:06,134 My goodness, that's a good thing! 49 00:03:07,400 --> 00:03:11,500 Did she get pregnant first...? 50 00:03:13,701 --> 00:03:15,199 Oh, goodness. 51 00:03:15,199 --> 00:03:17,199 You don't need to get so shocked over that. 52 00:03:17,199 --> 00:03:20,600 Compared to my family, that's all nothing. 53 00:03:20,600 --> 00:03:25,199 Would you like to see my wife while you're here? 54 00:03:26,467 --> 00:03:28,634 I have to get his prescription, 55 00:03:28,634 --> 00:03:30,634 so why don't you go ahead? 56 00:03:30,634 --> 00:03:32,199 All right. 57 00:03:51,001 --> 00:03:52,934 Come in. 58 00:03:52,934 --> 00:03:54,101 Look here. 59 00:03:54,101 --> 00:03:55,199 My dear. 60 00:03:55,199 --> 00:03:57,434 Mr. So is here. 61 00:03:57,434 --> 00:04:00,134 Oh, come on in. 62 00:04:02,068 --> 00:04:05,801 What's the matter? Are you not feeling well? 63 00:04:07,534 --> 00:04:13,300 My heart aches to see you so sick, ma'am. 64 00:04:13,300 --> 00:04:15,233 Don't even get me started. 65 00:04:15,233 --> 00:04:19,068 He must've gone through so much heartache... 66 00:04:20,199 --> 00:04:21,500 No, not that. 67 00:04:21,500 --> 00:04:24,200 I'm sad because of your wife. 68 00:04:24,200 --> 00:04:27,967 You know his youngest daughter? 69 00:04:27,967 --> 00:04:30,199 Well, she got pregnant before she got married. 70 00:04:30,199 --> 00:04:32,199 Oh my goodness. What do we do? 71 00:04:32,199 --> 00:04:33,300 Oh, goodness. 72 00:04:33,300 --> 00:04:37,367 Isn't she still very young? 73 00:04:41,500 --> 00:04:44,567 He's heartbroken because of her. 74 00:04:46,834 --> 00:04:51,199 No, I was asking how she was doing! 75 00:04:51,199 --> 00:04:52,200 Huh? 76 00:04:52,200 --> 00:04:54,333 Oh...! 77 00:04:54,333 --> 00:04:57,068 He says children are of no use. 78 00:04:58,199 --> 00:05:01,199 Yeah, that's how children are... 79 00:05:02,567 --> 00:05:05,199 I couldn't agree with you more. 80 00:05:05,199 --> 00:05:08,199 They'll never understand us. 81 00:05:08,199 --> 00:05:12,199 Don't worry too much about your daughter. 82 00:05:12,199 --> 00:05:15,199 They will all grow up. 83 00:05:15,199 --> 00:05:17,199 Of course. 84 00:05:18,967 --> 00:05:24,134 How did a lovely lady like you become so sick? 85 00:05:24,134 --> 00:05:27,199 I feel like I've contributed to your illness. 86 00:05:27,199 --> 00:05:28,434 I'm so sorry. 87 00:05:28,434 --> 00:05:29,199 Oh, goodness. 88 00:05:29,199 --> 00:05:32,199 I didn't even offer you anything to drink. 89 00:05:32,199 --> 00:05:33,634 No. Wait here. 90 00:05:41,500 --> 00:05:44,199 My dear! 91 00:05:44,199 --> 00:05:47,001 Nurse! 92 00:05:49,967 --> 00:05:54,068 Ma'am, are you all right? 93 00:05:54,068 --> 00:05:57,333 Ma'am! 94 00:05:57,333 --> 00:05:58,634 Over here! Hurry! 95 00:05:58,634 --> 00:05:59,600 Ma'am! 96 00:05:59,600 --> 00:06:01,199 Mom! 97 00:06:01,199 --> 00:06:03,200 Mom, what's wrong? Mom! 98 00:06:03,200 --> 00:06:04,199 She needs to get 99 00:06:04,199 --> 00:06:06,199 blood dialysis right away. Let's move her. 100 00:06:06,199 --> 00:06:07,400 My dear, hang in there. 101 00:06:07,400 --> 00:06:08,200 You'll get better soon. 102 00:06:08,200 --> 00:06:09,400 Mom, hang in there. 103 00:06:09,400 --> 00:06:12,134 Hang in there. 104 00:06:12,134 --> 00:06:13,667 Hurry! 105 00:06:13,667 --> 00:06:15,199 My dear. 106 00:06:15,199 --> 00:06:16,199 Calm down. 107 00:06:16,199 --> 00:06:20,199 It's all right. 108 00:06:27,767 --> 00:06:29,767 Her blood pressure is incalculable. 109 00:06:29,767 --> 00:06:30,667 Increase Levophed. 110 00:06:30,667 --> 00:06:32,600 [Levophed: Strengthens blood pressure] 111 00:06:36,734 --> 00:06:38,233 Stop the dialysis. 112 00:06:43,300 --> 00:06:45,034 How did it go? 113 00:06:45,034 --> 00:06:48,199 We had to stop because she went into shock again. 114 00:06:48,199 --> 00:06:51,300 What if something bad happens to her? 115 00:06:51,300 --> 00:06:54,434 She'll die getting this blood dialysis. 116 00:06:54,434 --> 00:06:55,500 Dad... 117 00:06:55,500 --> 00:06:57,199 What can we do? 118 00:06:57,199 --> 00:06:59,967 We'll have to stop the dialysis for now. 119 00:06:59,967 --> 00:07:03,701 She needs the transplant as soon as possible. 120 00:07:19,367 --> 00:07:21,300 Hello, Hee-sung? 121 00:07:21,300 --> 00:07:23,199 How is Mom? 122 00:07:24,199 --> 00:07:25,801 Are you serious? 123 00:07:25,801 --> 00:07:28,168 How can you so calmly ask how she is? 124 00:07:28,168 --> 00:07:29,467 Mom is on the verge of dying. 125 00:07:29,467 --> 00:07:31,333 Also, Dad, In-sung, and I 126 00:07:31,333 --> 00:07:33,834 can't be donors since we aren't a match. 127 00:07:33,834 --> 00:07:35,199 Mom was getting blood dialysis 128 00:07:35,199 --> 00:07:37,199 but went into shock and had to stop. 129 00:07:37,199 --> 00:07:39,199 Don't you think you're being too cold? 130 00:07:39,199 --> 00:07:41,701 Shouldn't you come and see if you're a match? 131 00:07:41,701 --> 00:07:44,199 If you're indeed her daughter? 132 00:07:44,199 --> 00:07:46,333 You're not the only one who's worried about her. 133 00:07:46,333 --> 00:07:48,467 I'm worried about her just as much. 134 00:07:48,467 --> 00:07:49,667 Oh, really? 135 00:07:49,667 --> 00:07:52,199 Worrying is the best you can do? 136 00:07:52,199 --> 00:07:54,199 I know Mom is refusing to get your organ 137 00:07:54,199 --> 00:07:57,199 since she's worried about your anemia. 138 00:07:57,199 --> 00:07:59,199 But still, is your anemia that bad? 139 00:07:59,199 --> 00:08:01,333 You can't even give up your kidney for her? 140 00:08:01,333 --> 00:08:02,901 Oh, I see. 141 00:08:02,901 --> 00:08:05,199 I guess you got everything you wanted from her. 142 00:08:05,199 --> 00:08:06,101 As the eldest, 143 00:08:06,101 --> 00:08:09,199 shouldn't you be the one taking care of this? 144 00:08:09,199 --> 00:08:13,200 I'd happily donate all of my organs to her. 145 00:08:13,200 --> 00:08:21,199 Well, you should go ahead and do that. 146 00:08:21,199 --> 00:08:22,901 I'm hanging up. 147 00:08:27,400 --> 00:08:31,667 If you're in pain, you must let us know immediately. 148 00:08:31,667 --> 00:08:33,367 Thank you. 149 00:08:39,199 --> 00:08:41,199 What did Ji-sung say? 150 00:08:41,199 --> 00:08:44,199 She's being so aloof about the whole thing. 151 00:08:44,199 --> 00:08:47,199 She told me to give up all my organs for Mom. 152 00:08:47,199 --> 00:08:48,867 No way. 153 00:08:48,867 --> 00:08:50,934 I'm sure she said that out of anger. 154 00:08:50,934 --> 00:08:53,168 No. She's cold as ice. 155 00:08:53,168 --> 00:08:55,200 It doesn't seem like she has any emotions. 156 00:08:55,200 --> 00:08:58,199 We don't need to be angry with her. 157 00:08:58,199 --> 00:09:00,101 Her anemia is too severe 158 00:09:00,101 --> 00:09:02,767 and she could be in danger if she has a surgery. 159 00:09:02,767 --> 00:09:04,199 Let's go in. 160 00:09:14,567 --> 00:09:16,734 Is Mom awake? 161 00:09:16,734 --> 00:09:19,901 How can she get more blood dialysis at this rate? 162 00:09:19,901 --> 00:09:21,834 No, I'm all right. 163 00:09:21,834 --> 00:09:23,267 Go and rest now. 164 00:09:23,267 --> 00:09:25,199 You're not all right. 165 00:09:25,199 --> 00:09:27,199 You're on the verge of dying. 166 00:09:27,199 --> 00:09:29,500 Gosh... 167 00:09:32,400 --> 00:09:34,199 Patient Hong Ae-ja, how are you? 168 00:09:34,199 --> 00:09:36,199 Why is she so weak? 169 00:09:36,199 --> 00:09:38,400 Last time, she even got defibrillated 170 00:09:38,400 --> 00:09:40,199 but she was okay soon after. 171 00:09:40,199 --> 00:09:43,199 She'll feel more energetic soon. 172 00:09:43,199 --> 00:09:45,801 Fortunately, we found a donor 173 00:09:45,801 --> 00:09:47,901 that matches Patient Hong. 174 00:09:47,901 --> 00:09:49,199 Huh? 175 00:09:53,199 --> 00:09:54,867 Oh, thank heavens! 176 00:09:54,867 --> 00:09:56,767 Are you sure it's compatible with Mom? 177 00:09:56,767 --> 00:09:59,867 Yes, we did all the tests and it was compatible. 178 00:09:59,867 --> 00:10:01,199 Oh, gosh. 179 00:10:03,199 --> 00:10:07,199 She needs to stay healthy until the surgery, 180 00:10:07,199 --> 00:10:09,801 and her family must pay special attention to hygiene. 181 00:10:09,801 --> 00:10:13,400 -Yes. -Thank you. 182 00:10:13,400 --> 00:10:14,233 Father. 183 00:10:15,500 --> 00:10:16,667 Thank goodness, Mom! 184 00:10:16,667 --> 00:10:18,068 You can get a kidney transplant. 185 00:10:18,068 --> 00:10:19,300 Hang in there. 186 00:10:19,300 --> 00:10:21,400 Of course I will. I can hang in there. 187 00:10:21,400 --> 00:10:27,199 Thank goodness we have a donor! 188 00:10:27,199 --> 00:10:28,834 Thank goodness... 189 00:10:28,834 --> 00:10:31,867 I really want to thank that person. 190 00:10:31,867 --> 00:10:33,400 Thank goodness! 191 00:10:33,400 --> 00:10:34,667 Oh, goodness! 192 00:10:34,667 --> 00:10:36,233 Father. 193 00:10:36,233 --> 00:10:39,199 Hyun-woo and I will be here tonight, 194 00:10:39,199 --> 00:10:40,333 so go home and rest, Dad. 195 00:10:40,333 --> 00:10:43,500 Go home and eat something and get some sleep. 196 00:10:43,500 --> 00:10:45,199 Come back tomorrow. 197 00:10:45,199 --> 00:10:48,199 Yeah, you'll get sick too, at this rate. 198 00:10:48,199 --> 00:10:49,199 Go home. 199 00:10:49,199 --> 00:10:52,300 I should be here with her... 200 00:10:52,300 --> 00:10:54,199 Oh, thank goodness. 201 00:10:54,199 --> 00:10:55,199 Dad, let's go home. 202 00:10:55,199 --> 00:10:58,267 Thank goodness there's a donor. 203 00:10:58,267 --> 00:10:59,634 Go ahead. 204 00:10:59,634 --> 00:11:02,267 Thank you, God. 205 00:11:08,199 --> 00:11:12,667 Oh, goodness... 206 00:11:12,667 --> 00:11:15,199 Oh, the poor woman. 207 00:11:17,199 --> 00:11:21,901 She was so proud of her daughters. 208 00:11:21,901 --> 00:11:26,101 But what's the use when she's sick in bed? 209 00:11:26,101 --> 00:11:28,801 Who cares about children? 210 00:11:31,199 --> 00:11:32,199 Huh? 211 00:11:33,199 --> 00:11:38,199 When did my voice return? 212 00:11:38,199 --> 00:11:43,199 A,B,C,D,E,F,G... 213 00:11:43,199 --> 00:11:44,199 Huh? 214 00:11:45,199 --> 00:11:48,534 I'm back to normal again. 215 00:11:48,534 --> 00:11:51,199 That's funny. 216 00:11:51,199 --> 00:11:54,199 A,B,C,D,E,F,G... 217 00:11:54,199 --> 00:11:55,567 Yes? 218 00:11:55,567 --> 00:11:57,199 Oh, Mr. So. 219 00:11:58,467 --> 00:12:01,367 What are you doing here? 220 00:12:01,367 --> 00:12:04,134 Come on in! 221 00:12:06,500 --> 00:12:09,333 Hello, Father. 222 00:12:14,199 --> 00:12:16,199 Are you better now, Dad? 223 00:12:16,199 --> 00:12:19,168 I don't have a daughter like you. 224 00:12:19,168 --> 00:12:21,701 You must be very upset. 225 00:12:21,701 --> 00:12:25,199 I heard what happened from my son last night, 226 00:12:25,199 --> 00:12:27,199 and I was just so upset. 227 00:12:27,199 --> 00:12:30,101 I was at a loss for words and couldn't speak. 228 00:12:30,101 --> 00:12:32,901 I even had to go to the hospital. 229 00:12:35,134 --> 00:12:41,199 I took them to the OB-GYN before we got here. 230 00:12:41,199 --> 00:12:45,333 She's already five weeks into her pregnancy. 231 00:12:45,333 --> 00:12:46,467 What? 232 00:12:48,199 --> 00:12:50,199 Five weeks? 233 00:12:53,199 --> 00:12:55,934 I'm very sorry, Father. 234 00:12:55,934 --> 00:12:58,634 But we're very much in love with each other. 235 00:12:58,634 --> 00:13:00,199 If you give us your permission for marriage, 236 00:13:00,199 --> 00:13:03,034 we'll be happy together. 237 00:13:03,034 --> 00:13:04,367 What? 238 00:13:04,367 --> 00:13:07,199 Why, you thief! 239 00:13:07,199 --> 00:13:10,199 Oh, Mr. So. Please calm down. 240 00:13:10,199 --> 00:13:12,534 Oh, goodness... 241 00:13:14,267 --> 00:13:17,199 I know this isn't what we wanted. 242 00:13:17,199 --> 00:13:21,001 But please allow Jung-ie to become my daughter-in-law. 243 00:13:22,634 --> 00:13:23,400 Goodness... 244 00:13:23,400 --> 00:13:26,199 We'll be good. 245 00:13:26,199 --> 00:13:28,068 We'll be good, Dad. 246 00:13:28,068 --> 00:13:29,233 Oh, gosh! 247 00:13:29,233 --> 00:13:31,233 If you agree, 248 00:13:31,233 --> 00:13:35,199 I'll set the wedding date as soon as my wife returns. 249 00:13:35,199 --> 00:13:39,134 Since we have enough money, we'll support them 250 00:13:39,134 --> 00:13:43,767 so that they can do anything they want in life. 251 00:13:45,300 --> 00:13:51,500 Although she grew up without a mother, 252 00:13:51,500 --> 00:13:56,534 she's never done anything wrong 253 00:13:56,534 --> 00:14:00,199 and she's always cared for her family. 254 00:14:00,199 --> 00:14:06,267 She's my only daughter, and I raised her 255 00:14:06,267 --> 00:14:13,199 with so much love and dedication. 256 00:14:14,233 --> 00:14:17,199 I'm so sorry, Dad. 257 00:14:18,667 --> 00:14:21,199 If you're going to look down on her 258 00:14:21,199 --> 00:14:23,199 for being poor and uneducated, 259 00:14:23,199 --> 00:14:28,600 don't even think about getting them married. 260 00:14:28,600 --> 00:14:30,667 Of course not. 261 00:14:30,667 --> 00:14:33,667 We'll value and cherish her. 262 00:14:33,667 --> 00:14:37,434 We'll be happy together. Please believe in us. 263 00:14:39,467 --> 00:14:42,901 I'll take that to mean your consent. 264 00:14:42,901 --> 00:14:44,600 Thank you. 265 00:15:02,199 --> 00:15:05,767 Mom, I have to go alone? 266 00:15:05,767 --> 00:15:09,199 Even if you miss me, you have to hang in there. 267 00:15:09,199 --> 00:15:10,834 Okay. 268 00:15:17,734 --> 00:15:19,300 Come on in. 269 00:15:20,367 --> 00:15:21,199 Dad! 270 00:15:21,199 --> 00:15:23,199 Oh, Mi-na! 271 00:15:23,199 --> 00:15:25,199 You've grown so much! 272 00:15:25,199 --> 00:15:27,199 Hello. 273 00:15:28,233 --> 00:15:31,534 Stay with Dad and hang in there for few days, okay? 274 00:15:31,534 --> 00:15:36,199 Okay. Mommy, you have to come and get me soon. 275 00:15:36,199 --> 00:15:38,199 Of course. 276 00:15:44,199 --> 00:15:47,400 I'm sorry I yelled at you before. 277 00:15:47,400 --> 00:15:50,199 I was wrong. 278 00:15:50,199 --> 00:15:53,199 I love you very much, Mi-na. 279 00:15:53,199 --> 00:15:55,199 Mommy... 280 00:16:02,199 --> 00:16:05,199 You're acting like you'll never see her again. 281 00:16:05,199 --> 00:16:07,901 Let's have fun at my house for a few days, okay? 282 00:16:07,901 --> 00:16:09,034 Okay. 283 00:16:10,068 --> 00:16:11,834 Bye, Mommy. 284 00:16:11,834 --> 00:16:13,199 All right. 285 00:16:15,199 --> 00:16:16,199 Bye. 286 00:16:16,199 --> 00:16:19,199 Wait for me outside. I'll be right out, Mi-na. 287 00:16:20,199 --> 00:16:25,101 Where are you going for two whole weeks? 288 00:16:25,101 --> 00:16:27,199 Are you going far away? 289 00:16:28,534 --> 00:16:31,199 Well, I guess you could say that. 290 00:16:31,199 --> 00:16:35,199 Are you going to America for two weeks? 291 00:16:35,199 --> 00:16:38,199 Mi-na doesn't like staying at home all day. 292 00:16:38,199 --> 00:16:41,367 You can send her to the kindergarten she used to go to. 293 00:16:41,367 --> 00:16:44,367 And you should take her to the playground. 294 00:16:44,367 --> 00:16:46,199 Don't worry about that. 295 00:16:46,199 --> 00:16:50,367 Oh, and my mom is hospitalized. 296 00:16:50,367 --> 00:16:53,101 She might have a big surgery soon. 297 00:16:53,101 --> 00:16:56,701 She misses Mi-na, so please take her there. 298 00:16:56,701 --> 00:16:59,701 Is Mother ill? How ill is she? 299 00:16:59,701 --> 00:17:02,199 Oh, I forgot to pack this. 300 00:17:02,199 --> 00:17:07,199 If Mi-na calls for me at night, give her this. 301 00:17:07,199 --> 00:17:10,199 Where are you going when your mother is hospitalized? 302 00:17:10,199 --> 00:17:12,199 I have to leave soon. 303 00:17:12,199 --> 00:17:14,199 You should go now. 304 00:17:14,934 --> 00:17:16,834 Call me as soon as you get back. 305 00:17:16,834 --> 00:17:18,634 All right. 306 00:17:19,199 --> 00:17:24,300 You're Mi-na's dad, so take good care of her. 307 00:17:24,300 --> 00:17:26,367 I will. 308 00:17:29,199 --> 00:17:31,300 I'll get going now. 309 00:18:05,567 --> 00:18:07,434 Hee-sung. 310 00:18:09,600 --> 00:18:12,467 Did I wake you up, Mom? 311 00:18:13,434 --> 00:18:14,834 No. 312 00:18:19,199 --> 00:18:20,667 Hee-sung... 313 00:18:21,199 --> 00:18:22,199 Yes? 314 00:18:24,199 --> 00:18:26,199 It's nothing. 315 00:18:30,767 --> 00:18:35,199 Mom, are you nervous about the transplant? 316 00:18:35,199 --> 00:18:37,199 The technology is very good so these days 317 00:18:37,199 --> 00:18:41,199 and patients recover well after transplants. 318 00:18:41,199 --> 00:18:49,199 I'm so thankful to my kidney donor. 319 00:18:49,199 --> 00:18:52,534 It must've been a difficult decision. 320 00:18:52,534 --> 00:18:58,567 I always hated your father for donating Min-sung's heart 321 00:18:58,567 --> 00:19:03,199 even though it was certain he would die. 322 00:19:03,199 --> 00:19:06,400 But now that I'm on the other end of the table, 323 00:19:06,400 --> 00:19:09,199 I think your dad did a good thing. 324 00:19:09,199 --> 00:19:13,199 If he didn't do that, Dr. Kang would've died. 325 00:19:15,101 --> 00:19:16,400 I guess you need to be on 326 00:19:16,400 --> 00:19:19,267 the other side of the table to realize things. 327 00:19:19,267 --> 00:19:23,199 I can finally understand Dr. Kang. 328 00:19:23,199 --> 00:19:30,567 I can see how thankful he must've been to us 329 00:19:30,567 --> 00:19:38,199 and how he tried to live well for our sake. 330 00:19:38,199 --> 00:19:45,199 Hee-sung, can't you find out? 331 00:19:45,199 --> 00:19:48,667 The person who's donating the kidney to me. 332 00:19:48,667 --> 00:19:50,834 It's a rule that the donor 333 00:19:50,834 --> 00:19:52,867 and the recipient do not know each other. 334 00:19:52,867 --> 00:19:56,199 You don't need to know who it is. 335 00:19:56,199 --> 00:19:59,333 I don't have to meet the person, 336 00:19:59,333 --> 00:20:03,199 but I just want to say thank you. 337 00:20:03,199 --> 00:20:08,534 I can understand that, but don't worry about it. 338 00:20:09,467 --> 00:20:12,068 All right. 339 00:20:16,101 --> 00:20:22,300 Did Ji-sung call you? 340 00:20:23,199 --> 00:20:24,199 Why? 341 00:20:24,199 --> 00:20:26,701 Do you miss her? 342 00:20:26,701 --> 00:20:29,267 No, it's not that. 343 00:20:29,267 --> 00:20:37,400 But we haven't seen each other after that day. 344 00:20:37,400 --> 00:20:41,534 I wonder how Mi-na is doing. 345 00:20:43,834 --> 00:20:46,199 I'll call her later. 346 00:20:46,199 --> 00:20:50,200 She knows you're here, but she's probably 347 00:20:50,200 --> 00:20:52,734 too busy to drop by. 348 00:21:05,934 --> 00:21:07,199 Dad... 349 00:21:07,199 --> 00:21:10,199 Seung-geun, come and have breakfast! 350 00:21:10,199 --> 00:21:11,199 Come on. 351 00:21:14,300 --> 00:21:19,199 Seung-geun! Set the table! 352 00:21:19,199 --> 00:21:20,199 Dad. 353 00:21:20,199 --> 00:21:22,199 My gosh. 354 00:21:22,199 --> 00:21:23,534 Just look at how things are around here. 355 00:21:23,534 --> 00:21:26,199 We have things all backwards. 356 00:21:26,199 --> 00:21:31,068 The person taking the herbal tonic isn't getting pregnant, 357 00:21:31,068 --> 00:21:32,400 but this young girl is... 358 00:21:32,400 --> 00:21:34,267 Oh, gosh! 359 00:21:35,199 --> 00:21:36,600 Why are you crying? 360 00:21:36,600 --> 00:21:39,300 Did you think Dad would praise you? 361 00:21:39,300 --> 00:21:43,500 Just be happy that Dad accepted your decision. 362 00:21:45,199 --> 00:21:47,767 Why are you crying? 363 00:21:47,767 --> 00:21:49,199 Wow! 364 00:21:49,199 --> 00:21:52,199 I'm in! I got in! 365 00:21:56,199 --> 00:22:00,534 Dad! I got hired by Youngpyo Corporation. 366 00:22:00,534 --> 00:22:04,199 What's the big deal about working for that tiny company? 367 00:22:04,199 --> 00:22:07,534 Your brother was hired by large corporations 368 00:22:07,534 --> 00:22:09,068 but didn't make a big deal about it. 369 00:22:09,068 --> 00:22:10,934 This is a good company, Dad. 370 00:22:10,934 --> 00:22:13,600 Congratulations. When are you starting? 371 00:22:13,600 --> 00:22:15,667 They want me to start from next week. 372 00:22:15,667 --> 00:22:17,199 Gosh, I'm so nervous. 373 00:22:18,267 --> 00:22:20,667 Father... 374 00:22:20,667 --> 00:22:22,134 I'm here, too. 375 00:22:22,134 --> 00:22:24,300 Oh, Mr. Ma! 376 00:22:24,300 --> 00:22:26,199 You must be exhausted. 377 00:22:26,199 --> 00:22:27,199 Hello, Father. 378 00:22:27,199 --> 00:22:29,199 I heard there's a donor for Mother. 379 00:22:29,199 --> 00:22:30,534 Yes. 380 00:22:30,534 --> 00:22:33,567 You don't know how relieved I am. 381 00:22:33,567 --> 00:22:36,199 Gosh, that's so fortunate. 382 00:22:36,199 --> 00:22:40,034 She'll be all better after the surgery. 383 00:22:40,034 --> 00:22:40,667 Yes. 384 00:22:40,667 --> 00:22:42,534 Yes. They'll set the surgery date 385 00:22:42,534 --> 00:22:44,233 as soon as they run some tests. 386 00:22:44,233 --> 00:22:46,867 Oh, really? 387 00:22:48,168 --> 00:22:50,734 Jung-ie is marrying Sun-jae? 388 00:22:50,734 --> 00:22:51,434 Yes. 389 00:22:51,434 --> 00:22:55,199 President Baek came by Dad's office today. 390 00:22:55,199 --> 00:22:56,199 And he said that the couple 391 00:22:56,199 --> 00:22:58,168 might as well get married. 392 00:22:58,168 --> 00:23:00,199 That's great. 393 00:23:00,199 --> 00:23:02,199 Jung-ie must've gone through so much. 394 00:23:02,199 --> 00:23:07,199 Dad agreed to it, but he's happy about it. 395 00:23:07,199 --> 00:23:11,199 He couldn't even talk for awhile. 396 00:23:11,199 --> 00:23:13,233 Seeing his reaction, 397 00:23:13,233 --> 00:23:16,567 I can see how dumbfounded Mom would've been 398 00:23:16,567 --> 00:23:21,199 when we lied about our pregnancy. 399 00:23:21,199 --> 00:23:24,367 That's enough to make anyone ill. 400 00:23:34,967 --> 00:23:36,434 Jung-ie... 401 00:23:36,434 --> 00:23:38,734 In-sung... 402 00:23:38,734 --> 00:23:40,199 Why are you crying? 403 00:23:40,199 --> 00:23:42,199 I heard that Father approved of your marriage. 404 00:23:42,199 --> 00:23:46,200 But Dad is still very upset. 405 00:23:46,200 --> 00:23:48,168 It's because you're... 406 00:23:48,168 --> 00:23:51,333 ...getting married earlier than he expected. 407 00:23:51,333 --> 00:23:53,634 After some time passes, 408 00:23:53,634 --> 00:23:56,233 I'm sure you'll understand him. 409 00:23:56,233 --> 00:24:00,199 When I was getting married, I couldn't understand 410 00:24:00,199 --> 00:24:03,199 why my mom was so against Jung-geun, either. 411 00:24:03,199 --> 00:24:07,199 But he was your subordinate at work 412 00:24:07,199 --> 00:24:09,199 and also younger than you. 413 00:24:09,199 --> 00:24:10,867 And my family is poorer than yours. 414 00:24:10,867 --> 00:24:13,534 That must be why. 415 00:24:13,534 --> 00:24:16,934 But Sun-jae is much better off than we are. 416 00:24:16,934 --> 00:24:18,200 Yet Dad is still against him. 417 00:24:18,200 --> 00:24:20,934 Don't you know how Father is? 418 00:24:20,934 --> 00:24:22,233 If he cared only about that condition, 419 00:24:22,233 --> 00:24:25,199 he would be happy. 420 00:24:25,199 --> 00:24:26,634 Then what's the matter? 421 00:24:26,634 --> 00:24:32,199 Father thinks you're perfect the way you are. 422 00:24:32,199 --> 00:24:35,101 And he doesn't want you to marry somebody 423 00:24:35,101 --> 00:24:37,434 who will disrespect you because he's better off. 424 00:24:37,434 --> 00:24:40,934 He wants you to marry somebody 425 00:24:40,934 --> 00:24:43,199 who will value you for who you are. 426 00:24:43,199 --> 00:24:45,199 But Sun-jae isn't like that. 427 00:24:45,199 --> 00:24:48,233 He loves me for who I am. 428 00:24:48,233 --> 00:24:50,134 Good. 429 00:24:51,134 --> 00:24:55,834 Jung-ie, getting married is just another beginning. 430 00:24:55,834 --> 00:24:58,199 So don't give up looking for 431 00:24:58,199 --> 00:25:00,200 what you want to do. 432 00:25:02,199 --> 00:25:04,168 All right. 433 00:25:04,567 --> 00:25:07,168 Thank you, In-sung. 434 00:25:10,034 --> 00:25:12,867 My cutie pie, eat up. 435 00:25:12,867 --> 00:25:14,200 I miss Mommy. 436 00:25:14,200 --> 00:25:15,434 It hasn't even been a day. 437 00:25:15,434 --> 00:25:17,367 You miss her already? 438 00:25:17,367 --> 00:25:22,199 Her mother is about to have a surgery. 439 00:25:22,199 --> 00:25:23,199 So where's Ji-sung going? 440 00:25:23,199 --> 00:25:24,400 I have no idea. 441 00:25:24,400 --> 00:25:26,367 But she wanted me to take care of Mi-na for 2-3 weeks. 442 00:25:26,367 --> 00:25:28,567 So she must be going somewhere far away. 443 00:25:28,567 --> 00:25:31,534 Dad, when are you going to call Mom? 444 00:25:31,534 --> 00:25:33,901 We need to hurry up and prepare for my wedding. 445 00:25:33,901 --> 00:25:38,034 Gosh, you sure are shameless. 446 00:25:38,034 --> 00:25:39,267 Are you that proud to get married 447 00:25:39,267 --> 00:25:41,434 because you got her pregnant? 448 00:25:42,400 --> 00:25:44,199 Bro! 449 00:25:44,199 --> 00:25:46,634 I guess you're at least embarrassed. 450 00:25:48,199 --> 00:25:49,199 What? 451 00:25:49,199 --> 00:25:51,034 Don't you remember how you were? 452 00:25:51,034 --> 00:25:54,534 When you first met Ji-sung, you were crazily in love 453 00:25:54,534 --> 00:25:56,199 and you got angry when she 454 00:25:56,199 --> 00:25:58,134 wouldn't let you hold her hand. 455 00:25:58,134 --> 00:26:02,600 You kept on asking me how I seduced your mom. 456 00:26:05,199 --> 00:26:07,400 Come on. When did I do that? 457 00:26:07,400 --> 00:26:11,199 Goodness. 458 00:26:12,734 --> 00:26:16,199 Dad, how did you get to marry Mom? 459 00:26:19,199 --> 00:26:20,199 That happened so long ago. 460 00:26:20,199 --> 00:26:21,667 No need to bring it up. 461 00:26:21,667 --> 00:26:25,199 I should call your mother. 462 00:26:25,199 --> 00:26:29,199 They got married in May and you were born in November. 463 00:26:29,199 --> 00:26:30,034 What the...? 464 00:26:30,034 --> 00:26:32,199 Dad got Mom pregnant before marriage? 465 00:26:33,199 --> 00:26:36,199 Stop asking and just eat your dinner. 466 00:26:39,199 --> 00:26:41,199 You must've taken your iron supplement well. 467 00:26:41,199 --> 00:26:43,467 Your anemia is much before than before. 468 00:26:43,467 --> 00:26:44,199 Yes. 469 00:26:44,199 --> 00:26:47,967 I don't see anything particular that I'm concerned about, 470 00:26:47,967 --> 00:26:50,199 but let me ask you a few questions. 471 00:26:50,199 --> 00:26:51,400 Yes, Doctor. 472 00:26:51,400 --> 00:26:52,199 Is there any 473 00:26:52,199 --> 00:26:54,068 particular medication we should be aware of? 474 00:26:54,068 --> 00:26:55,199 No. 475 00:26:55,199 --> 00:26:57,467 Were there any problems while you were under 476 00:26:57,467 --> 00:27:00,300 anesthesia during your C-section? 477 00:27:04,367 --> 00:27:08,168 No, there were no problems. 478 00:27:51,867 --> 00:28:10,300 [Subtitles provided MBC] 479 00:28:10,767 --> 00:28:11,767 [Preview] 480 00:28:12,199 --> 00:28:13,199 Who could it be? 481 00:28:13,199 --> 00:28:15,434 Maybe Mom has a hidden child we don't know of. 482 00:28:15,434 --> 00:28:16,667 Ji-sung, what's going on? 483 00:28:16,667 --> 00:28:17,600 Are you sick? 484 00:28:17,600 --> 00:28:19,233 I'm not ashamed of myself. 485 00:28:19,233 --> 00:28:22,199 You think he'll like you when you've ruined his son's future? 486 00:28:22,199 --> 00:28:23,500 Thank you, Father. 487 00:28:24,199 --> 00:28:25,199 Where's Ji-sung? 488 00:28:25,199 --> 00:28:26,434 She went away somewhere. 489 00:28:26,434 --> 00:28:27,199 Where? 490 00:28:27,199 --> 00:28:28,199 You're worried about dying before 491 00:28:28,199 --> 00:28:29,001 resolving things with Ji-sung? 492 00:28:29,001 --> 00:28:31,199 I want to see her before I go into surgery. 493 00:28:31,199 --> 00:28:33,267 Look! That's Ji-sung! 33164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.