Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,301 --> 00:00:07,833
[Episode 113]
2
00:00:13,699 --> 00:00:17,434
Mother, where
are you going?
3
00:00:17,434 --> 00:00:19,699
Is it your turn
this time?
4
00:00:19,699 --> 00:00:21,699
Are you guys
taking turns
5
00:00:21,699 --> 00:00:24,900
coming in here
to torture me?
6
00:00:26,833 --> 00:00:27,800
Huh?
7
00:00:27,800 --> 00:00:32,601
Mother!
You can't take this off.
8
00:00:32,601 --> 00:00:34,699
Jung-geun.
9
00:00:34,699 --> 00:00:38,699
Why would you drag
me here like this
10
00:00:38,699 --> 00:00:40,699
when I just
wanted to die?
11
00:00:40,699 --> 00:00:42,699
Did I say I
wanted to live?
12
00:00:42,699 --> 00:00:45,100
Did I beg you
to save my life?
13
00:00:45,100 --> 00:00:48,467
You'll be better after
the kidney transplant.
14
00:00:50,100 --> 00:00:52,699
I have no
intention of begging
15
00:00:52,699 --> 00:00:55,767
my daughters
for a transplant.
16
00:00:55,767 --> 00:00:58,767
I wish you would've just
left me at the beach.
17
00:00:58,767 --> 00:01:02,367
I would've died by now,
if you had.
18
00:01:02,367 --> 00:01:05,699
And my daughters wouldn't
have to see me like this.
19
00:01:05,699 --> 00:01:08,568
How can you say that?
You look fine.
20
00:01:08,568 --> 00:01:10,699
Don't focus
on your looks.
21
00:01:10,699 --> 00:01:13,699
You should focus
on getting better.
22
00:01:14,100 --> 00:01:20,267
I have no more
reasons to stay alive.
23
00:01:20,267 --> 00:01:21,434
Move.
24
00:01:21,434 --> 00:01:23,900
Mother.
25
00:01:25,267 --> 00:01:28,434
Fine.
Let's go.
26
00:01:29,967 --> 00:01:31,699
Go where?
27
00:01:31,699 --> 00:01:32,699
Where do you think?
28
00:01:32,699 --> 00:01:33,699
Whether it be a
beach or wherever,
29
00:01:33,699 --> 00:01:36,267
I'll take you anywhere
you want to go.
30
00:01:36,267 --> 00:01:39,699
Let's go.
Come on.
31
00:01:50,934 --> 00:01:53,267
Do you feel
better after
32
00:01:53,267 --> 00:01:55,699
breaking our
hearts this way?
33
00:01:55,699 --> 00:01:56,699
You cold-blooded
witch.
34
00:01:56,699 --> 00:01:58,699
You're worse
than any enemy.
35
00:01:58,699 --> 00:02:03,699
I raised you with
everything I had.
36
00:02:03,699 --> 00:02:06,699
You ungrateful,
spoiled brat!
37
00:02:16,601 --> 00:02:21,699
Mom...
I'm sorry.
38
00:02:33,699 --> 00:02:36,699
Professor Ma,
may I come in?
39
00:02:37,699 --> 00:02:39,867
Yes. Come in.
40
00:02:46,699 --> 00:02:49,699
Is something wrong,
honey?
41
00:02:51,699 --> 00:02:52,699
Why was Mi-na
crying yesterday?
42
00:02:52,699 --> 00:02:53,967
Did she get hurt?
43
00:02:55,234 --> 00:02:59,401
Mi-na doesn't listen
to me these days.
44
00:02:59,401 --> 00:03:00,699
She's getting stubborn.
45
00:03:00,699 --> 00:03:03,534
It's natural for kids
to be that way.
46
00:03:03,534 --> 00:03:05,699
Mi-na wasn't like that.
47
00:03:05,967 --> 00:03:09,067
I don't know much,
48
00:03:09,067 --> 00:03:12,401
but maybe she's
just growing up.
49
00:03:12,401 --> 00:03:14,967
She needs to make
her own mistakes
50
00:03:14,967 --> 00:03:18,134
to grow up
and mature.
51
00:03:20,867 --> 00:03:24,634
We were never independent
from our mothers
52
00:03:24,634 --> 00:03:26,699
and look where
that landed us.
53
00:03:38,699 --> 00:03:40,699
What's going
on here?
54
00:03:40,699 --> 00:03:45,434
She even took this off.
Where did she go?
55
00:03:46,000 --> 00:03:48,699
She did leave again?
56
00:03:53,668 --> 00:03:54,699
What's wrong?
57
00:03:54,699 --> 00:03:56,467
Do you know where
your mother went?
58
00:03:56,467 --> 00:03:57,699
Huh?
59
00:03:57,699 --> 00:04:00,699
She was here
just a while ago.
60
00:04:00,699 --> 00:04:01,867
Mom must've gone
somewhere again.
61
00:04:01,867 --> 00:04:03,699
Did something happen?
62
00:04:03,699 --> 00:04:08,201
Earlier, Mom was yelling
at us to leave the room.
63
00:04:08,201 --> 00:04:12,234
She said she never asked
us to donate our kidneys.
64
00:04:12,234 --> 00:04:15,900
And Ji-sung came and
had an argument with her
65
00:04:15,900 --> 00:04:19,601
because she was angry at
Mom for acting childish.
66
00:04:19,601 --> 00:04:23,000
Still! How can she
leave the hospital again?
67
00:04:23,000 --> 00:04:26,668
Why is she
acting so childish?
68
00:04:28,601 --> 00:04:30,267
She's not picking up?
69
00:04:30,267 --> 00:04:33,699
If she was going to pick up,
she wouldn't have left.
70
00:04:33,699 --> 00:04:38,167
Why would Ji-sung
come and argue with her?
71
00:04:38,934 --> 00:04:42,699
Your mother sacrificed herself
her whole life for you girls...
72
00:04:42,699 --> 00:04:46,699
Couldn't she have just
yielded to her mother?
73
00:04:46,699 --> 00:04:49,699
Ji-sung is just as
bad as your mother.
74
00:04:53,699 --> 00:04:55,867
Hello,
Jung-geun?
75
00:04:55,867 --> 00:04:57,334
We have a problem.
76
00:04:57,334 --> 00:04:59,699
Mom left the
hospital again.
77
00:04:59,699 --> 00:05:00,967
What?
78
00:05:00,967 --> 00:05:03,534
You're with her
right now?
79
00:05:06,699 --> 00:05:09,234
She's very angry
right now.
80
00:05:09,234 --> 00:05:11,767
What kind of
daughter are you?
81
00:05:11,767 --> 00:05:16,134
She'd rather die than
get the kidney transplant.
82
00:05:16,134 --> 00:05:18,699
You girls should reflect
on what you did wrong!
83
00:05:20,699 --> 00:05:22,699
I did well,
didn't I, Mother?
84
00:05:22,699 --> 00:05:24,699
Why did you
call her?
85
00:05:24,699 --> 00:05:28,699
Why do you care when
you want to just die?
86
00:05:30,699 --> 00:05:32,699
Gosh.
Those spoiled brats!
87
00:05:32,699 --> 00:05:34,668
It's be better to not
have any children.
88
00:05:34,668 --> 00:05:35,699
Right?
89
00:05:37,767 --> 00:05:41,034
Fasten your seatbelt.
Let's go.
90
00:06:12,967 --> 00:06:14,699
Doctor...
91
00:06:19,767 --> 00:06:23,699
You're wearing your
doctor's gown again.
92
00:06:23,699 --> 00:06:27,434
I heard you took back
my resignation letter.
93
00:06:28,034 --> 00:06:29,167
Yeah.
94
00:06:30,699 --> 00:06:37,601
You look your best
in a doctor's gown.
95
00:06:38,699 --> 00:06:41,699
That's why I decided
to wear it again.
96
00:06:45,467 --> 00:06:48,699
Since Mom doesn't
want to see me again
97
00:06:48,699 --> 00:06:51,700
and not get the
kidney transplant,
98
00:06:51,700 --> 00:06:56,699
I'm going to do everything
she wants for now.
99
00:06:59,601 --> 00:07:06,301
I may not be able
to leave with you.
100
00:07:21,401 --> 00:07:23,267
It's all right.
101
00:07:24,699 --> 00:07:26,700
Don't be sorry.
102
00:07:28,699 --> 00:07:31,800
I'm so in
love with you.
103
00:07:33,699 --> 00:07:36,833
I love you even more
after learning that
104
00:07:36,833 --> 00:07:39,234
you have my
brother's heart.
105
00:07:39,234 --> 00:07:42,934
Why won't Mom even
let me bring it up?
106
00:07:45,601 --> 00:07:49,434
Why would it give her
comfort that somebody else
107
00:07:49,434 --> 00:07:51,699
lived at the expense
of her own son?
108
00:07:51,699 --> 00:07:56,699
You should not
force it onto her.
109
00:08:01,967 --> 00:08:10,501
Meeting and falling
in love with you
110
00:08:10,501 --> 00:08:14,634
was more than
enough for me.
111
00:08:14,634 --> 00:08:20,334
No. I should've died
when I was young,
112
00:08:20,334 --> 00:08:24,601
but I got a second
chance at life,
113
00:08:24,601 --> 00:08:28,699
and that should be more
than enough for me.
114
00:08:28,699 --> 00:08:30,900
I must've been
too greedy.
115
00:08:32,800 --> 00:08:38,900
Loving you and
accepting your love
116
00:08:38,900 --> 00:08:42,067
was a luxury for me.
117
00:08:43,699 --> 00:08:45,699
No.
118
00:08:45,699 --> 00:08:50,699
Meeting, loving,
and marrying you
119
00:08:50,699 --> 00:08:56,699
were unbelievably
great for me too.
120
00:08:58,067 --> 00:09:02,699
But your mother's
recovery is
121
00:09:02,699 --> 00:09:06,534
what's most
important right now.
122
00:09:06,534 --> 00:09:07,733
Yes,
good thinking.
123
00:09:07,733 --> 00:09:12,699
You have to go
back to Mother.
124
00:09:12,699 --> 00:09:15,134
I'm all right.
125
00:09:15,134 --> 00:09:23,000
So let's focus on Mother
getting better for now.
126
00:09:23,867 --> 00:09:25,601
All right?
127
00:09:37,699 --> 00:09:40,699
Press down for
five minutes.
128
00:09:40,699 --> 00:09:41,699
Okay.
129
00:09:49,034 --> 00:09:51,699
You're wearing your
doctor's gown again.
130
00:09:51,699 --> 00:09:56,699
Yeah. I'm going to tell
Mom when she returns.
131
00:09:56,699 --> 00:09:58,733
That I returned
to my hospital.
132
00:09:58,733 --> 00:10:00,699
And...
133
00:10:00,699 --> 00:10:02,934
And?
134
00:10:02,934 --> 00:10:06,699
I'm going to beg
her to forgive me.
135
00:10:06,699 --> 00:10:11,501
I'll say I was
temporarily crazy.
136
00:10:11,501 --> 00:10:14,699
And that I'll return to being
the little Hong Ae-ja again.
137
00:10:14,699 --> 00:10:18,000
You're saying you're going
to break up with Hyun-woo?
138
00:10:18,000 --> 00:10:20,967
After marrying him?
139
00:10:20,967 --> 00:10:22,699
What else am I
supposed to do?
140
00:10:22,699 --> 00:10:27,699
Mom left the hospital
saying she'd rather die.
141
00:10:27,699 --> 00:10:29,634
She might hate him even
more when she finds out
142
00:10:29,634 --> 00:10:31,833
that he has
Min-sung's heart.
143
00:10:31,833 --> 00:10:34,699
There's nothing
more I can do.
144
00:10:34,699 --> 00:10:37,699
I have to go back to
being her daughter again.
145
00:10:54,699 --> 00:10:55,699
Why are we here?
146
00:10:55,699 --> 00:10:59,267
We're not in a hurry.
Let's eat.
147
00:10:59,267 --> 00:11:00,699
I'm not hungry.
148
00:11:00,699 --> 00:11:02,699
Mother, I'm hungry.
149
00:11:02,699 --> 00:11:05,601
And you didn't eat
anything all day.
150
00:11:05,601 --> 00:11:07,699
Let's go.
151
00:11:07,699 --> 00:11:09,800
Come on, Mother.
Hurry.
152
00:11:11,699 --> 00:11:12,699
Enjoy your food.
153
00:11:12,699 --> 00:11:13,700
Thank you.
154
00:11:16,568 --> 00:11:21,668
You're not going to drag me
back to the hospital, right?
155
00:11:21,668 --> 00:11:23,501
Oh, don't you
worry about that.
156
00:11:23,501 --> 00:11:27,699
I won't take you there
until you tell me to.
157
00:11:28,700 --> 00:11:30,634
Pass me the salt.
158
00:11:30,634 --> 00:11:33,699
You can't eat anything
salty or spicy for now.
159
00:11:34,967 --> 00:11:36,833
How can I eat
this without salt?
160
00:11:36,833 --> 00:11:40,699
Since your kidney is failing,
you can't eat anything salty.
161
00:11:40,699 --> 00:11:42,699
Just eat it as it is.
162
00:11:45,934 --> 00:11:47,634
Why are you
moving those?
163
00:11:47,634 --> 00:11:49,833
I told you,
you can't have salty food.
164
00:11:49,833 --> 00:11:52,634
But don't you
want them?
165
00:11:52,634 --> 00:11:54,967
I don't like salty food
in the first place.
166
00:11:54,967 --> 00:11:56,134
Here.
167
00:11:59,501 --> 00:12:02,501
Yum.
You can eat this.
168
00:12:02,501 --> 00:12:04,699
Eat this.
This is delicious.
169
00:12:16,900 --> 00:12:18,067
Mother.
170
00:12:19,668 --> 00:12:20,699
Yes?
171
00:12:21,668 --> 00:12:22,699
Mother.
172
00:12:24,467 --> 00:12:26,301
Why do you
keep calling me?
173
00:12:26,301 --> 00:12:28,534
You know what?
174
00:12:28,534 --> 00:12:31,699
I'm just so happy that
somebody answers me
175
00:12:31,699 --> 00:12:32,699
when I say,
'Mother.'
176
00:12:32,699 --> 00:12:33,700
The best thing that
happened to me
177
00:12:33,700 --> 00:12:35,201
was marrying
In-sung,
178
00:12:35,201 --> 00:12:36,568
and the next
best thing was
179
00:12:36,568 --> 00:12:38,699
having a mother
of my own
180
00:12:42,699 --> 00:12:44,467
I was always
so mean to you.
181
00:12:44,467 --> 00:12:48,934
Well, that's what a
family is supposed to do.
182
00:12:48,934 --> 00:12:50,767
My mom used
to call me a brat
183
00:12:50,767 --> 00:12:54,699
all the time before
she passed away.
184
00:12:54,699 --> 00:12:56,699
And I miss her calling
me that sometimes.
185
00:12:56,699 --> 00:12:59,699
She passed away when
I was in junior high.
186
00:12:59,699 --> 00:13:02,934
Since I was the eldest,
I couldn't even cry
187
00:13:02,934 --> 00:13:06,501
although I missed
her so much.
188
00:13:07,534 --> 00:13:10,699
I still can't show
my weak side.
189
00:13:12,434 --> 00:13:13,699
Do you remember this?
190
00:13:13,699 --> 00:13:16,100
Before I married In-sung,
you invited me
191
00:13:16,100 --> 00:13:18,699
and prepared a table
full of delicious food.
192
00:13:18,699 --> 00:13:20,934
I called you that night to
ask you to stop seeing her.
193
00:13:20,934 --> 00:13:23,699
I know,
but still.
194
00:13:23,699 --> 00:13:27,267
I felt like my mom in
heaven came back
195
00:13:27,267 --> 00:13:30,733
and cooked
for me again.
196
00:13:36,699 --> 00:13:38,800
In-sung
is so lucky.
197
00:13:38,800 --> 00:13:43,034
To have a mother who
loves her so much.
198
00:13:43,034 --> 00:13:45,601
I was so
envious of her.
199
00:13:46,800 --> 00:13:50,699
Well, that's not what
my daughters think.
200
00:13:50,699 --> 00:13:54,034
They think they
grew up on their own.
201
00:13:54,034 --> 00:13:56,067
They blame me
for everything.
202
00:13:56,067 --> 00:13:57,699
They say I'm the one
who did everything wrong.
203
00:13:57,699 --> 00:13:59,699
Come on,
that makes no sense.
204
00:13:59,699 --> 00:14:02,067
There's no other
mother like you.
205
00:14:02,067 --> 00:14:05,367
Do you know
what I've realized
206
00:14:05,367 --> 00:14:07,699
after marrying
In-sung?
207
00:14:07,699 --> 00:14:09,301
What did
you realize?
208
00:14:12,700 --> 00:14:15,367
They're so lucky.
209
00:14:33,699 --> 00:14:36,367
Patient Hong Ae-ja.
210
00:14:36,367 --> 00:14:38,900
Oh, I'm sorry.
211
00:14:38,900 --> 00:14:40,800
But she's
not back yet.
212
00:14:40,800 --> 00:14:43,699
She needs to get a kidney ultrasonography today.
213
00:14:43,699 --> 00:14:44,699
Where did she go?
214
00:14:44,699 --> 00:14:45,699
Well, I...
215
00:14:46,467 --> 00:14:49,301
I'll call her
right now.
216
00:14:50,699 --> 00:14:52,699
All right.
Goodbye.
217
00:14:52,699 --> 00:14:55,634
Where did
Jung-geun take her?
218
00:15:00,467 --> 00:15:01,699
Yes, Dad?
219
00:15:03,167 --> 00:15:05,601
Right.
I didn't get a call yet.
220
00:15:05,601 --> 00:15:07,334
He's not taking
my calls, either.
221
00:15:07,334 --> 00:15:11,699
Your mother needs to get an ultrasonography today.
222
00:15:11,699 --> 00:15:14,134
And her blood
dialysis isn't complete,
223
00:15:14,134 --> 00:15:16,699
so she shouldn't be
out of the hospital.
224
00:15:16,699 --> 00:15:19,867
She should be all right
since she's with Jung-geun.
225
00:15:19,867 --> 00:15:22,699
I'll call you as
soon as he calls me.
226
00:15:22,699 --> 00:15:23,833
Bye.
227
00:15:31,267 --> 00:15:33,467
Where did
Jung-geun take Mom?
228
00:15:33,467 --> 00:15:35,534
He's not answering
his phone, either.
229
00:15:35,534 --> 00:15:36,267
What's wrong?
230
00:15:36,267 --> 00:15:39,699
Did he take your
mother somewhere?
231
00:15:39,699 --> 00:15:43,668
Yes. My mom
left the hospital
232
00:15:43,668 --> 00:15:45,134
because she
was so upset.
233
00:15:45,134 --> 00:15:47,501
And it seems like
Jung-geun is with her.
234
00:15:47,501 --> 00:15:50,699
Why is your mother
being so stubborn?
235
00:15:50,699 --> 00:15:53,301
I know she's upset about
her daughters and all...
236
00:15:53,301 --> 00:15:55,699
But she should take
care of her own health.
237
00:15:55,699 --> 00:15:56,800
Why is she dragging
Jung-geun around?
238
00:15:56,800 --> 00:15:58,699
It's not his fault that
all this happened.
239
00:15:58,699 --> 00:16:00,699
She's not dragging
him around.
240
00:16:00,699 --> 00:16:03,534
Jung-geun is just
being there for her.
241
00:16:03,534 --> 00:16:05,699
Well, it's the
same thing.
242
00:16:05,699 --> 00:16:07,401
My gosh.
243
00:16:07,401 --> 00:16:09,800
Your mother should do
something about her temper.
244
00:16:09,800 --> 00:16:12,334
No wonder
she's so sick!
245
00:16:14,234 --> 00:16:18,699
Well, what I
meant to say was...
246
00:16:18,699 --> 00:16:22,301
If she stayed at the
hospital, she'd be fine,
247
00:16:22,301 --> 00:16:25,699
so why is she
being so stubborn?
248
00:16:25,699 --> 00:16:27,000
Right.
249
00:16:27,000 --> 00:16:27,699
So...
250
00:16:27,699 --> 00:16:32,334
She just needs to get blood
dialysis to get better, right?
251
00:16:32,334 --> 00:16:33,668
Yes, but...
252
00:16:33,668 --> 00:16:37,699
Mom isn't in the
condition to get blood dialysis.
253
00:16:37,699 --> 00:16:40,568
Then what is she
supposed to do?
254
00:16:40,568 --> 00:16:43,100
A kidney transplant
is the only way.
255
00:16:43,100 --> 00:16:46,699
But isn't that a
difficult thing to do?
256
00:16:46,699 --> 00:16:49,334
The best match would
be from her children,
257
00:16:49,334 --> 00:16:53,668
so I went to the hospital
this afternoon for a test.
258
00:16:55,100 --> 00:16:57,767
Seung-geun, Jung-ie,
dinner time!
259
00:16:57,767 --> 00:17:00,534
Test for a match?
260
00:17:00,534 --> 00:17:04,000
Is she going to donate her
kidney to her mom, then?
261
00:17:04,000 --> 00:17:05,699
Gosh...
262
00:17:05,699 --> 00:17:10,699
I even got her herbal tonic
to help her get pregnant...
263
00:17:17,699 --> 00:17:21,634
Jung-ie,
is something wrong?
264
00:17:21,634 --> 00:17:24,699
What's that?
Give that to me.
265
00:17:24,699 --> 00:17:26,467
Huh?!
266
00:17:28,401 --> 00:17:32,699
In-sung,
what do I do?
267
00:17:32,699 --> 00:17:35,900
Is this yours?
268
00:17:37,833 --> 00:17:42,699
If Dad finds out,
I'm so dead.
269
00:17:46,699 --> 00:17:48,699
It's Sun-jae's,
right?
270
00:17:49,699 --> 00:17:51,601
Does he know?
271
00:17:51,601 --> 00:17:53,501
No.
272
00:17:53,501 --> 00:17:55,733
You're the only
person who knows.
273
00:17:55,733 --> 00:17:58,699
In-sung,
what do I do?
274
00:17:58,699 --> 00:18:01,800
In-sung,
where are you?
275
00:18:01,800 --> 00:18:04,699
Here, Father.
276
00:18:05,699 --> 00:18:06,767
Father...
277
00:18:06,767 --> 00:18:07,699
In-sung.
278
00:18:07,699 --> 00:18:11,301
About that
test you did...
279
00:18:11,301 --> 00:18:12,699
Yes, Father.
280
00:18:12,699 --> 00:18:15,699
Why don't we
discuss this outside?
281
00:18:15,699 --> 00:18:17,434
Father...
282
00:18:18,699 --> 00:18:21,501
What did you want
to ask me about?
283
00:18:36,167 --> 00:18:40,000
Mother,
have some tea.
284
00:18:42,367 --> 00:18:44,800
Why are we here?
285
00:18:44,800 --> 00:18:47,867
Why do you keep
dragging me around?
286
00:18:47,867 --> 00:18:51,167
Gosh, Mother.
There's no hurry.
287
00:18:51,167 --> 00:18:53,699
You said you didn't
want any treatment.
288
00:18:53,699 --> 00:18:57,699
I don't want everyone
to see me so pathetic.
289
00:18:57,699 --> 00:19:00,699
I don't want my daughters
to see me like that.
290
00:19:00,699 --> 00:19:02,699
Did you forget how well
you raised your girls?
291
00:19:02,699 --> 00:19:06,334
Why would you
feel that way?
292
00:19:06,334 --> 00:19:07,501
What do you
mean pathetic?
293
00:19:07,501 --> 00:19:09,699
There's nothing
wrong with you.
294
00:19:09,699 --> 00:19:13,699
I wasn't going
to say this, but...
295
00:19:13,699 --> 00:19:14,800
About Ji-sung...
296
00:19:14,800 --> 00:19:17,134
Not just anyone can
become a professor.
297
00:19:17,134 --> 00:19:20,699
She surely can't believe
she became a professor
298
00:19:20,699 --> 00:19:24,700
just because she worked
hard and was smart.
299
00:19:24,700 --> 00:19:28,634
Well, that's exactly
what she thinks.
300
00:19:28,634 --> 00:19:30,699
She's the one who
created a mess.
301
00:19:30,699 --> 00:19:33,699
And it wasn't just
any mess either.
302
00:19:33,699 --> 00:19:36,733
She created a scandal for
the whole world to see.
303
00:19:36,733 --> 00:19:40,699
You made her a professor
but she threw that away.
304
00:19:40,699 --> 00:19:42,699
She should know
that you worked
305
00:19:42,699 --> 00:19:45,367
twice as hard
to support her.
306
00:19:45,367 --> 00:19:48,668
I heard that you
took care of Mi-na
307
00:19:48,668 --> 00:19:51,301
and did her housework
even after her marriage.
308
00:19:51,301 --> 00:19:53,699
Even cooked rice
porridge for her.
309
00:19:53,699 --> 00:19:55,833
Oh, don't get
me started.
310
00:19:55,833 --> 00:19:59,699
It'll take me days
to tell you everything.
311
00:19:59,699 --> 00:20:02,334
I can't take
this anymore.
312
00:20:02,334 --> 00:20:03,700
You should sue her!
313
00:20:03,700 --> 00:20:08,534
Do you know how much
she talked back at me?
314
00:20:08,534 --> 00:20:10,267
She came into
my hospital room
315
00:20:10,267 --> 00:20:14,234
and told me to
stop being so childish.
316
00:20:14,234 --> 00:20:16,699
She doesn't remember
what she did wrong.
317
00:20:16,699 --> 00:20:18,699
I'm never going
to see her again.
318
00:20:18,699 --> 00:20:20,301
Of course not.
319
00:20:20,301 --> 00:20:22,699
Even if she cries and
begs for forgiveness,
320
00:20:22,699 --> 00:20:24,668
you should
push her away.
321
00:20:24,668 --> 00:20:27,267
In-sung is
just as bad.
322
00:20:27,267 --> 00:20:30,699
It's understandable that
she fell in love with me.
323
00:20:30,699 --> 00:20:34,700
But she still should never
forget what you did for her.
324
00:20:34,700 --> 00:20:39,301
You're the reason
for her trouble.
325
00:20:39,301 --> 00:20:41,134
Well, yes.
326
00:20:41,134 --> 00:20:42,767
I'm the guilty one.
327
00:20:42,767 --> 00:20:45,668
I know how hard you
worked to raise her.
328
00:20:45,668 --> 00:20:47,767
But this useless, poor man
showed up out of the blue
329
00:20:47,767 --> 00:20:51,699
and stole her heart.
I'm sure you're upset with me.
330
00:20:51,699 --> 00:20:55,100
But aren't I the best one
out of your sons-in-law?
331
00:20:56,334 --> 00:20:57,867
Oh, whatever.
332
00:20:57,867 --> 00:21:00,699
You dragged me here
to brag about yourself?
333
00:21:00,699 --> 00:21:02,467
No, it's not
like that.
334
00:21:02,467 --> 00:21:05,100
You can relate to me best
among your sons-in-law, right?
335
00:21:05,100 --> 00:21:08,534
You know how
down-to-earth I am.
336
00:21:08,534 --> 00:21:10,367
If you're going to blab
nonsense, I'll leave.
337
00:21:10,367 --> 00:21:11,767
Mother.
338
00:21:11,767 --> 00:21:14,467
Please hear me out.
339
00:21:14,467 --> 00:21:18,800
The worst of them
all is Hee-sung.
340
00:21:18,800 --> 00:21:21,367
Yes, Hee-sung,
that brat...
341
00:21:21,367 --> 00:21:24,201
Six years of medical school,
internship, and a residency...
342
00:21:24,201 --> 00:21:28,699
She couldn't possibly
have done all that alone!
343
00:21:28,699 --> 00:21:34,699
I made her enough ginseng
tea to fill the Pacific Ocean.
344
00:21:34,699 --> 00:21:37,000
People think I work
at that hospital
345
00:21:37,000 --> 00:21:38,699
because I'm
always there.
346
00:21:38,699 --> 00:21:42,201
And you finally made
a doctor out of her,
347
00:21:42,201 --> 00:21:44,699
but she fell in love with a
guy and quit her work.
348
00:21:44,699 --> 00:21:46,534
And not
just any guy.
349
00:21:46,534 --> 00:21:48,501
If he was as
qualified as you,
350
00:21:48,501 --> 00:21:52,134
I wouldn't be
this upset.
351
00:21:52,134 --> 00:21:55,534
Mother, do you
really mean that?
352
00:21:56,699 --> 00:22:00,699
My heart feels ripped out
when I think of those two.
353
00:22:00,699 --> 00:22:04,134
Yes, but they're
married now.
354
00:22:04,134 --> 00:22:06,867
There's nothing
we can do.
355
00:22:06,867 --> 00:22:11,699
Mother, won't you
just accept them?
356
00:22:11,699 --> 00:22:13,134
What's there
to accept?
357
00:22:13,134 --> 00:22:17,401
I already cut ties
with all my daughters.
358
00:22:19,699 --> 00:22:23,134
But Mother...
359
00:22:23,134 --> 00:22:27,267
Why do you hate
Father so much?
360
00:22:27,267 --> 00:22:31,699
He seems like
a great person.
361
00:22:36,401 --> 00:22:45,434
Do you think I despise him
because he's incompetent?
362
00:22:45,434 --> 00:22:48,699
I was once madly in love
with him and married him.
363
00:22:48,699 --> 00:22:52,934
That's why we had so
many children together.
364
00:22:55,699 --> 00:23:05,733
Before Min-sung died,
everything was bearable.
365
00:23:09,699 --> 00:23:11,201
[Ma In-sung]
366
00:23:18,034 --> 00:23:19,867
What is
going on here?
367
00:23:19,867 --> 00:23:22,699
What's he doing
with Mom?
368
00:23:22,699 --> 00:23:25,934
What if she
collapses again?
369
00:23:32,699 --> 00:23:35,334
What do I do
about Jung-ie?
370
00:23:35,334 --> 00:23:38,699
Why is everything
happening all at once?
371
00:23:51,699 --> 00:23:53,867
Jung-ie, where
are you going?
372
00:23:53,867 --> 00:23:55,699
I'll be
right back.
373
00:23:57,501 --> 00:24:00,067
Jung-ie, wait!
374
00:24:02,733 --> 00:24:05,267
[Jung-geun]
375
00:24:10,699 --> 00:24:12,699
Honey...
376
00:24:14,699 --> 00:24:16,699
Father.
377
00:24:17,699 --> 00:24:18,967
Oh, you're here.
378
00:24:18,967 --> 00:24:20,699
Yes, Father.
379
00:24:20,699 --> 00:24:22,634
Did my wife
come back?
380
00:24:22,634 --> 00:24:25,833
No, but look
at this text.
381
00:24:26,800 --> 00:24:28,134
Hang on.
382
00:24:37,967 --> 00:24:48,301
I never told
this to anyone...
383
00:24:48,301 --> 00:24:52,699
Of course I have a
lot to say about it...
384
00:24:52,699 --> 00:24:59,900
But what's the use
of pointing fingers?
385
00:24:59,900 --> 00:25:05,699
My son is already
dead and in heaven...
386
00:25:07,699 --> 00:25:14,301
I barely got my bloody
baby to the hospital.
387
00:25:14,301 --> 00:25:19,699
And you don't know
how much I prayed.
388
00:25:19,699 --> 00:25:26,134
I prayed that
he'd live.
389
00:25:26,134 --> 00:25:31,699
But Min-sung died and
Hee-sung was born.
390
00:25:33,699 --> 00:25:36,067
So I was going
to just let it go.
391
00:25:36,067 --> 00:25:42,700
I was going to bury
my boy in my heart.
392
00:25:42,700 --> 00:25:50,568
But do you know I
saw in the newspaper?
393
00:25:51,900 --> 00:25:57,699
'Poet Ma Jung-ki donates
his brain-dead son's heart
394
00:25:57,699 --> 00:26:00,434
to a heart-failure
patient.
395
00:26:00,434 --> 00:26:06,733
His great sacrificial love.
His love for mankind.'
396
00:26:06,733 --> 00:26:15,134
He gave up our son's heart as
soon as he was brain-dead.
397
00:26:16,201 --> 00:26:21,967
My son already died
but why would I be
398
00:26:21,967 --> 00:26:26,568
so happy that
someone else lived?
399
00:26:26,568 --> 00:26:30,699
Even when I'm
about to die,
400
00:26:30,699 --> 00:26:39,067
he's telling me I
should meet him.
401
00:26:39,067 --> 00:26:42,699
How can everybody
be so cruel to me?
402
00:26:42,699 --> 00:26:47,100
No wonder I
don't want to live.
403
00:26:47,100 --> 00:26:51,900
I raised my daughters
with everything I had
404
00:26:51,900 --> 00:26:54,699
but they betrayed me...
405
00:26:54,699 --> 00:26:59,301
What do I
have left now?
406
00:26:59,301 --> 00:27:05,934
I have to beg someone for a
kidney to continue my life.
407
00:27:07,699 --> 00:27:11,100
I'd rather die.
408
00:27:12,699 --> 00:27:18,699
I'd rather follow
Min-sung to heaven.
409
00:27:18,699 --> 00:27:26,699
I wish I had just died
when Min-sung died.
410
00:27:39,699 --> 00:27:41,367
Mother...
411
00:27:45,167 --> 00:27:50,067
I'm sorry for
receiving his heart.
412
00:27:50,067 --> 00:27:51,467
What?
413
00:27:54,699 --> 00:27:56,699
I'm the boy
who received
414
00:27:56,699 --> 00:28:00,699
the transplant of
your son's heart.
415
00:28:03,634 --> 00:28:05,634
What are
you saying?
416
00:28:05,934 --> 00:28:24,800
[Subtitles provided by MBC]
417
00:28:25,134 --> 00:28:26,134
[Preview]
418
00:28:26,699 --> 00:28:28,800
I think In-sung
is pregnant.
419
00:28:28,800 --> 00:28:30,668
Father!
420
00:28:30,668 --> 00:28:31,634
Hurray!
421
00:28:31,634 --> 00:28:32,201
What's wrong with you?
422
00:28:32,201 --> 00:28:33,699
You're trying to fake
your pregnancy, huh?
423
00:28:33,699 --> 00:28:35,067
Was Ji-sung here?
424
00:28:35,067 --> 00:28:36,401
Who cares if she
comes or not?
425
00:28:36,401 --> 00:28:37,699
Ji-sung, aren't you
going to see Mom?
426
00:28:37,699 --> 00:28:39,699
I can't be
greedy anymore.
427
00:28:39,699 --> 00:28:42,201
Mom, I'll do anything
you want me to.
428
00:28:42,201 --> 00:28:43,833
Shouldn't you stop In-sung
from donating her kidney?
429
00:28:43,833 --> 00:28:46,100
I'll be only too happy if
my kidney is compatible.
430
00:28:46,100 --> 00:28:47,699
But you're pregnant!
431
00:28:47,699 --> 00:28:48,700
Pregnant?
30454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.