All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E112.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,468 --> 00:00:08,034 [Episode 112] 2 00:00:08,034 --> 00:00:11,499 Wake up, honey! 3 00:00:11,499 --> 00:00:13,499 Mother, open your eyes. 4 00:00:13,499 --> 00:00:14,533 Mother! 5 00:00:15,499 --> 00:00:17,967 Please wake up. 6 00:00:17,967 --> 00:00:19,201 Please! 7 00:00:19,201 --> 00:00:22,499 Please open your eyes! 8 00:00:22,499 --> 00:00:23,267 My dear! 9 00:00:23,267 --> 00:00:25,167 Check the blood pressure first. 10 00:00:25,167 --> 00:00:27,401 Doctor, Is she going to be all right? 11 00:00:27,401 --> 00:00:29,499 Please wait outside, everyone. 12 00:00:29,499 --> 00:00:30,667 My dear. 13 00:00:31,499 --> 00:00:33,499 She'll be all right. 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,499 My dear... 15 00:00:41,267 --> 00:00:42,167 Father! 16 00:00:42,167 --> 00:00:42,700 Dad. 17 00:00:42,700 --> 00:00:44,499 What to do... 18 00:00:44,499 --> 00:00:45,499 Is Mom all right? 19 00:00:45,499 --> 00:00:48,934 They're treating her right now, so she'll be fine. 20 00:00:52,134 --> 00:00:53,499 The blood pressure is dropping too fast. 21 00:00:53,499 --> 00:00:54,499 Inject Levophed and find... 22 00:00:54,499 --> 00:00:55,800 ...a spot in the blood dialysis room. 23 00:00:55,800 --> 00:00:58,667 We must do a blood dialysis immediately. 24 00:00:58,667 --> 00:01:00,368 Can she take it, though? 25 00:01:00,368 --> 00:01:02,134 I'm worried because she's unconscious. 26 00:01:02,134 --> 00:01:03,567 Her blood pressure is barely there. 27 00:01:03,567 --> 00:01:05,499 She's in serious condition. 28 00:01:05,499 --> 00:01:06,499 There's an open spot in the blood dialysis room! 29 00:01:06,499 --> 00:01:09,499 Move her right now! Hurry! 30 00:01:16,767 --> 00:01:18,499 She's still a bit conscious, so begin the blood dialysis. 31 00:01:18,499 --> 00:01:19,767 Yes, doctor. 32 00:01:31,499 --> 00:01:35,499 Oh, no. What do we do? 33 00:01:35,499 --> 00:01:37,499 Father, you'll collapse at this rate. 34 00:01:37,499 --> 00:01:38,767 Please get up. 35 00:01:38,767 --> 00:01:40,499 My dear... 36 00:01:40,499 --> 00:01:41,934 Dad... 37 00:01:41,934 --> 00:01:42,900 What's the blood pressure? 38 00:01:42,900 --> 00:01:44,301 It's 70 over... 39 00:01:44,301 --> 00:01:45,499 The diastolic is under 50 and incalculable. 40 00:01:45,499 --> 00:01:46,267 Increase Levophed. 41 00:01:46,267 --> 00:01:46,633 Dad! 42 00:01:46,633 --> 00:01:48,368 You should leave. 43 00:01:48,368 --> 00:01:54,134 My goodness... 44 00:02:17,667 --> 00:02:20,167 Hello, In-sung? 45 00:02:20,167 --> 00:02:22,533 How did it go? Did they find Mom? 46 00:02:22,533 --> 00:02:26,267 Sorry I didn't get a chance to call you. 47 00:02:26,267 --> 00:02:28,499 She's at the hospital now. 48 00:02:29,867 --> 00:02:32,001 I see. 49 00:02:32,001 --> 00:02:34,667 Where has she been all this time? 50 00:02:34,667 --> 00:02:37,499 She was at her parents' house like you said. 51 00:02:37,499 --> 00:02:42,499 She went to Grandfather's grave, too. 52 00:02:42,499 --> 00:02:45,101 Dad found her where they scattered Min-sung's ashes. 53 00:02:45,101 --> 00:02:48,499 Dad went there and brought her here. 54 00:02:48,867 --> 00:02:53,301 I see. How is she? 55 00:02:54,567 --> 00:02:58,334 She's unconscious and getting a blood dialysis. 56 00:02:58,334 --> 00:03:00,167 She could be in serious condition. 57 00:03:00,167 --> 00:03:02,201 Oh, no... 58 00:03:05,499 --> 00:03:09,401 Thank goodness she was taken to the hospital. 59 00:03:09,401 --> 00:03:11,767 It's an emergency call for a blood dialysis patient. 60 00:03:14,499 --> 00:03:17,267 Ji-sung, I'll call you back. 61 00:03:20,499 --> 00:03:22,401 Father. 62 00:03:26,201 --> 00:03:27,468 Her blood pressure is dropping again. 63 00:03:27,468 --> 00:03:28,499 It's under 50 and incalculable. 64 00:03:28,499 --> 00:03:30,301 Increase Levophed. 65 00:03:30,301 --> 00:03:32,499 Doctor, her heart rate is dropping. 66 00:03:32,499 --> 00:03:35,700 We can't do this. Stop the blood dialysis. 67 00:03:35,700 --> 00:03:37,499 Doctor, what happened? 68 00:03:37,499 --> 00:03:38,500 What's happening to my wife? 69 00:03:38,500 --> 00:03:40,067 Is something wrong? 70 00:03:40,067 --> 00:03:41,499 She's in a temporary shock. 71 00:03:41,499 --> 00:03:44,468 Please step outside. 72 00:03:44,468 --> 00:03:47,301 Doctor, it's cardiac arrest. 73 00:03:47,301 --> 00:03:48,499 Begin the cardiac massage. 74 00:03:48,499 --> 00:03:50,499 Hurry! Start! 75 00:03:58,499 --> 00:04:00,800 Father, we must go out. 76 00:04:00,800 --> 00:04:02,434 Hurry. 77 00:04:02,434 --> 00:04:03,499 Father... 78 00:04:05,401 --> 00:04:07,034 Charge 200 joules. 79 00:04:07,034 --> 00:04:08,034 Ready. 80 00:04:08,034 --> 00:04:09,499 Clear! 81 00:04:10,234 --> 00:04:11,401 One, two, shock. 82 00:04:12,834 --> 00:04:14,499 200 joules again. 83 00:04:14,499 --> 00:04:15,368 Ready. 84 00:04:15,368 --> 00:04:16,499 One, two, shock. 85 00:04:22,499 --> 00:04:24,967 I'm the reason she's sick. 86 00:04:24,967 --> 00:04:28,934 She's in that condition because of me. 87 00:04:28,934 --> 00:04:30,967 Because she met 88 00:04:30,967 --> 00:04:34,234 an incompetent husband like me. 89 00:04:34,234 --> 00:04:36,499 No Dad, we were far worse than you. 90 00:04:36,499 --> 00:04:38,499 We're the reason she's in that condition. 91 00:04:38,499 --> 00:04:41,499 No. It's all my fault. 92 00:04:41,499 --> 00:04:44,499 If I had been a good husband to her, 93 00:04:44,499 --> 00:04:47,700 would she have been so sick right now? 94 00:04:47,700 --> 00:04:52,067 Oh, my dear... Please live. 95 00:04:52,067 --> 00:04:54,499 Please just be alive... 96 00:04:55,667 --> 00:04:56,934 We can't do this. 97 00:04:56,934 --> 00:04:58,834 I don't think she can take the blood dialysis. 98 00:04:58,834 --> 00:05:01,267 Your mom could go into shock 99 00:05:01,267 --> 00:05:03,499 if she undergoes a blood dialysis. 100 00:05:03,499 --> 00:05:06,499 But until she gets a transplant, this is the only way. 101 00:05:06,499 --> 00:05:10,499 How can she get blood dialysis in that condition? 102 00:05:10,499 --> 00:05:13,167 So let's do the transplant tomorrow. 103 00:05:13,167 --> 00:05:15,499 A transplant isn't something that can be done so quickly. 104 00:05:15,499 --> 00:05:17,800 Your kidney first needs to be tested to see 105 00:05:17,800 --> 00:05:19,201 if it's compatible with Mom's. 106 00:05:19,201 --> 00:05:21,499 Then what are we supposed to do? 107 00:05:21,499 --> 00:05:24,500 Are we going to just watch her die? 108 00:05:24,500 --> 00:05:29,499 I feel so sorry for my poor wife... 109 00:05:31,334 --> 00:05:33,633 Father, she's taking the blood dialysis well. 110 00:05:33,633 --> 00:05:35,499 Are her vitals stable now? 111 00:05:35,499 --> 00:05:36,134 Yes. 112 00:05:36,134 --> 00:05:38,267 Her blood pressure and vitals are stable now. 113 00:05:38,267 --> 00:05:40,499 No! 114 00:05:40,499 --> 00:05:43,499 What if something goes wrong during the blood dialysis? 115 00:05:43,499 --> 00:05:44,499 Don't worry, Father. 116 00:05:44,499 --> 00:05:47,434 She's stable and has medical staff by her side. 117 00:05:47,434 --> 00:05:50,301 They'll know what to do in emergency situations. 118 00:05:50,301 --> 00:05:56,499 Where do I have to go to test my kidney? 119 00:05:56,499 --> 00:05:58,499 Oh, goodness.... 120 00:05:58,499 --> 00:06:00,499 Father, please calm down. 121 00:06:15,434 --> 00:06:18,499 Dad, please go home. 122 00:06:18,499 --> 00:06:21,101 You haven't eaten all day. 123 00:06:21,101 --> 00:06:22,267 Yes, Father. 124 00:06:22,267 --> 00:06:25,600 Go home for tonight and come back early tomorrow. 125 00:06:25,600 --> 00:06:28,499 What if you collapse too? 126 00:06:28,499 --> 00:06:31,499 I'll stay here with Hyun-woo. 127 00:06:31,499 --> 00:06:34,499 Yes, please let me stay here. 128 00:06:34,499 --> 00:06:39,499 No, I'm going to be here. 129 00:06:39,499 --> 00:06:43,134 If she wakes up tomorrow morning and sees you here, 130 00:06:43,134 --> 00:06:45,499 she'll faint again. 131 00:06:45,499 --> 00:06:48,499 Come back when I call you. 132 00:06:49,499 --> 00:06:52,401 Yes, he has a point. 133 00:06:52,401 --> 00:06:54,767 Let's not irritate her right now. 134 00:06:54,767 --> 00:06:59,499 Let's go home and come back tomorrow morning. 135 00:06:59,499 --> 00:07:02,734 Yeah. Go home for now. 136 00:07:02,734 --> 00:07:06,499 I'm so relieved to see your mother 137 00:07:06,499 --> 00:07:09,499 sleeping comfortably. 138 00:07:18,499 --> 00:07:20,499 How does the transplant work? 139 00:07:20,499 --> 00:07:22,101 Mom isn't going to get better with 140 00:07:22,101 --> 00:07:23,567 just the blood dialysis, right? 141 00:07:23,567 --> 00:07:24,499 No. 142 00:07:24,499 --> 00:07:26,867 The kidney transplant is the only way. 143 00:07:26,867 --> 00:07:29,700 We need to find a match among us for the transplant. 144 00:07:29,700 --> 00:07:32,499 But it needs to be compatible, right? 145 00:07:32,499 --> 00:07:33,499 Yes. 146 00:07:33,499 --> 00:07:35,567 Even if you have a donor, 147 00:07:35,567 --> 00:07:37,499 you can't do it if it doesn't match. 148 00:07:37,499 --> 00:07:41,667 I know Dad wants to donate his kidney, 149 00:07:41,667 --> 00:07:44,800 but wouldn't she find a better match among us? 150 00:07:44,800 --> 00:07:47,533 Dad isn't her blood relation. 151 00:07:47,533 --> 00:07:51,499 Yes. I should get myself tested tomorrow. 152 00:07:51,499 --> 00:07:53,267 The test will take some time, so... 153 00:07:53,267 --> 00:07:55,499 But you're leaving next week. 154 00:07:55,499 --> 00:07:57,134 Will you be all right? 155 00:07:58,934 --> 00:08:02,499 How can I leave when Mom is so sick? 156 00:08:02,499 --> 00:08:07,499 Yeah. We'll figure something out. 157 00:08:12,034 --> 00:08:17,434 Why are you applying to this company? 158 00:08:17,434 --> 00:08:20,468 My father is no longer paying my tuition, 159 00:08:20,468 --> 00:08:23,499 so I had no choice but to look for a job. 160 00:08:23,499 --> 00:08:24,499 You idiot! 161 00:08:24,499 --> 00:08:28,101 Why are you mentioning your tuition? 162 00:08:28,101 --> 00:08:29,934 Tell them what's great about the company 163 00:08:29,934 --> 00:08:33,401 and how hard you'll work there. 164 00:08:33,401 --> 00:08:36,434 You'll fail at this rate. 165 00:08:36,434 --> 00:08:40,499 My interview is tomorrow. Don't jinx me. 166 00:08:40,499 --> 00:08:41,667 Fine, then. 167 00:08:42,499 --> 00:08:49,499 You changed your major from engineering to psychology. 168 00:08:49,499 --> 00:08:52,434 What was the reason you quit engineering? 169 00:08:52,434 --> 00:08:53,499 Well... 170 00:08:53,499 --> 00:08:55,734 My professor got sucked into a scandal, 171 00:08:55,734 --> 00:08:57,167 so I had to quit... 172 00:08:57,167 --> 00:08:58,499 No! 173 00:08:58,499 --> 00:09:00,499 You fail! 174 00:09:00,499 --> 00:09:03,499 I'm not doing this with you, Dad! 175 00:09:03,499 --> 00:09:05,767 Jung-ie! 176 00:09:05,767 --> 00:09:07,667 Oh, that big idiot. 177 00:09:07,667 --> 00:09:09,499 How pathetic... 178 00:09:12,401 --> 00:09:14,499 Dad, you aren't sleeping yet? 179 00:09:14,499 --> 00:09:16,499 We're home, Father. 180 00:09:16,499 --> 00:09:20,500 Why were you at your parents' house again? 181 00:09:20,500 --> 00:09:24,533 I told you to stop overworking yourselves 182 00:09:24,533 --> 00:09:28,499 and just focus on doing one thing. 183 00:09:28,499 --> 00:09:30,934 Mother-in-law is in grave danger... 184 00:09:30,934 --> 00:09:32,499 What is it now? 185 00:09:32,499 --> 00:09:36,434 Your youngest sister got married despite everything. 186 00:09:36,434 --> 00:09:38,499 So what other problems can she possibly have? 187 00:09:38,499 --> 00:09:40,867 Mom is very ill. 188 00:09:40,867 --> 00:09:43,499 She's at the final stage of renal failure. 189 00:09:43,499 --> 00:09:45,500 What? 190 00:09:45,500 --> 00:09:47,867 Final stage of renal failure? 191 00:09:47,867 --> 00:09:48,499 Yes. 192 00:09:48,499 --> 00:09:51,499 She went into shock as she was getting blood dialysis. 193 00:09:51,499 --> 00:09:54,167 She was defibrillated and barely regained consciousness. 194 00:09:54,167 --> 00:09:55,900 Oh, no. 195 00:09:55,900 --> 00:09:59,001 How is she now? 196 00:09:59,001 --> 00:10:02,434 She's a bit stabilized now. 197 00:10:02,434 --> 00:10:03,800 I see. 198 00:10:03,800 --> 00:10:07,499 Goodness, you must've been very worried. 199 00:10:07,499 --> 00:10:10,600 You should go upstairs and rest now. 200 00:10:10,600 --> 00:10:12,499 Father, good night. 201 00:10:12,499 --> 00:10:15,499 All right. Go up to your room and rest. 202 00:10:19,499 --> 00:10:21,867 Final stage of renal failure? 203 00:10:21,867 --> 00:10:24,301 It's not a light disease... 204 00:10:25,499 --> 00:10:29,499 She was bragging so much about her daughters. 205 00:10:29,499 --> 00:10:32,499 But after her youngest daughter broke her heart... 206 00:10:32,499 --> 00:10:34,900 She must've been so upset. 207 00:10:37,499 --> 00:10:41,900 But how can she suddenly have renal failure? 208 00:10:41,900 --> 00:10:48,499 Gosh, I'm so much better off. 209 00:10:48,499 --> 00:10:51,499 All my kids listen to me well. 210 00:10:51,499 --> 00:10:54,900 Yeah. I'm the luckiest guy. 211 00:10:55,500 --> 00:10:58,301 Rather than a large conglomerate, 212 00:10:58,301 --> 00:10:59,434 I always wanted to work for a 213 00:10:59,434 --> 00:11:03,499 strong, small company like Youngpyo Corp. 214 00:11:04,234 --> 00:11:05,499 Why? Is it weird? 215 00:11:05,499 --> 00:11:07,234 It's weird! 216 00:11:07,234 --> 00:11:09,034 What do I do? 217 00:11:10,067 --> 00:11:11,368 It's that bad? 218 00:11:11,368 --> 00:11:12,499 Whatever! Get out! 219 00:11:12,499 --> 00:11:14,967 Get out right now! 220 00:11:15,934 --> 00:11:16,834 The company... 221 00:11:25,368 --> 00:11:26,499 No... 222 00:11:27,499 --> 00:11:29,434 No way... 223 00:11:29,434 --> 00:11:30,633 It can't be. 224 00:11:53,201 --> 00:11:56,368 Thank you, Jung-geun. 225 00:11:56,368 --> 00:11:57,499 For what? 226 00:11:57,499 --> 00:11:59,499 For bringing Mom to the hospital. 227 00:11:59,499 --> 00:12:04,499 I was just driving to where Father was leading me. 228 00:12:04,499 --> 00:12:07,499 But you carried her on your back 229 00:12:07,499 --> 00:12:11,499 although she didn't want to come. 230 00:12:11,499 --> 00:12:14,001 I think she was very upset. 231 00:12:14,001 --> 00:12:19,499 Having successful daughters was what kept her going. 232 00:12:19,499 --> 00:12:23,499 But after Hee-sung got married like that... 233 00:12:23,499 --> 00:12:29,334 She sacrificed herself for you girls, 234 00:12:29,334 --> 00:12:31,034 and suddenly she finds out that she's sick... 235 00:12:31,034 --> 00:12:34,434 Well, it's understandable that she got ill. 236 00:12:34,434 --> 00:12:37,468 I'm so sorry to Mom. 237 00:12:37,468 --> 00:12:40,134 I feel like I made her sick. 238 00:12:40,134 --> 00:12:44,499 I broke her heart when I was marrying you. 239 00:12:44,499 --> 00:12:47,499 I said some harsh things to her, too. 240 00:12:55,499 --> 00:12:57,499 There's nothing we can do now. 241 00:12:57,499 --> 00:13:00,334 Let's be good to her from now on. 242 00:13:00,334 --> 00:13:04,900 She'll be better after the treatment. 243 00:13:04,900 --> 00:13:08,267 But getting a transplant is the only way. 244 00:13:09,633 --> 00:13:14,567 I want to do it for her, Jung-geun. 245 00:13:14,567 --> 00:13:16,499 I'm going to do it. 246 00:13:16,499 --> 00:13:20,499 But you need to get a checkup to see if it's a match. 247 00:13:20,499 --> 00:13:25,368 I'll get tested tomorrow and if it's possible, I'll do it. 248 00:13:25,368 --> 00:13:27,499 All right. 249 00:13:31,234 --> 00:13:34,633 But Dad is urging us to get pregnant. 250 00:13:34,633 --> 00:13:35,900 So if you do the transplant... 251 00:13:35,900 --> 00:13:38,401 We can always have a baby later. 252 00:13:38,401 --> 00:13:42,499 What would you do if you were in my situation? 253 00:13:43,667 --> 00:13:46,201 Yes, you're absolutely right. 254 00:13:46,201 --> 00:13:48,700 Get tested tomorrow. 255 00:13:59,767 --> 00:14:05,067 Why did Mom save all this stuff? 256 00:14:17,834 --> 00:14:20,499 It's all my fault. 257 00:14:20,499 --> 00:14:27,301 I'm a doctor, but I never checked up on her health. 258 00:14:27,301 --> 00:14:29,867 When she was sent to the ER the other day, 259 00:14:29,867 --> 00:14:34,767 I just assumed that she fainted 260 00:14:34,767 --> 00:14:38,499 because she was so angry. 261 00:14:38,499 --> 00:14:42,499 Although I told her that I loved her 262 00:14:42,499 --> 00:14:47,301 I never really did anything for her. 263 00:14:47,301 --> 00:14:50,499 I don't think I can leave like this. 264 00:14:50,499 --> 00:14:53,667 I feel so sorry for my mom. 265 00:15:06,700 --> 00:15:13,499 Okay. You should do whatever you want to. 266 00:15:14,499 --> 00:15:16,499 What about you? 267 00:15:18,234 --> 00:15:24,499 Your parents gave me a second chance in life. 268 00:15:24,499 --> 00:15:28,499 I'm going to show them how much I appreciate them. 269 00:15:28,499 --> 00:15:33,001 I'll try until they accept me. 270 00:16:06,800 --> 00:16:08,900 Mom... 271 00:16:10,700 --> 00:16:13,499 I'm sorry. 272 00:16:15,499 --> 00:16:22,499 I know you lived your whole life for us. 273 00:17:22,499 --> 00:17:27,499 Why didn't he just go home and sleep comfortably? 274 00:17:29,301 --> 00:17:30,900 Hey. 275 00:17:35,499 --> 00:17:37,499 Hey. 276 00:17:39,867 --> 00:17:43,499 Oh, are you up? 277 00:17:48,499 --> 00:17:51,499 Are you all right? 278 00:17:52,401 --> 00:17:55,499 I'm much better. I'm fine. 279 00:17:55,499 --> 00:17:57,499 But what happened yesterday? 280 00:17:57,499 --> 00:17:59,900 Don't you remember? 281 00:17:59,900 --> 00:18:02,499 Jung-geun carried you here on his back. 282 00:18:02,499 --> 00:18:05,499 You got an emergency blood dialysis. 283 00:18:05,499 --> 00:18:07,900 Blood dialysis? 284 00:18:07,900 --> 00:18:10,499 The doctor said I couldn't get that anymore. 285 00:18:10,499 --> 00:18:12,734 Then were we supposed to just watch you die? 286 00:18:12,734 --> 00:18:18,401 The doctor did it because it was an emergency situation. 287 00:18:18,401 --> 00:18:26,267 And you went into shock so you even got defibrillated. 288 00:18:26,267 --> 00:18:27,499 Really? 289 00:18:27,499 --> 00:18:30,201 I can't remember a thing. 290 00:18:31,867 --> 00:18:35,499 I thought I'd die before you. 291 00:18:35,499 --> 00:18:38,499 I'm never going to let you get blood dialysis again. 292 00:18:38,499 --> 00:18:41,499 You could die while getting it. 293 00:18:42,499 --> 00:18:44,767 Who cares if I die? I'm not afraid of death. 294 00:18:44,767 --> 00:18:49,001 My goodness. How can you say that? 295 00:18:49,900 --> 00:18:55,499 I can't get blood dialysis, and I can't stand our girls. 296 00:18:55,499 --> 00:18:58,267 I have no reason to live anymore. 297 00:18:58,267 --> 00:18:59,567 Goodness. 298 00:18:59,567 --> 00:19:01,834 You can live if you get a kidney transplant. 299 00:19:01,834 --> 00:19:03,499 I'll do it for you. 300 00:19:03,499 --> 00:19:04,499 Whatever. 301 00:19:04,499 --> 00:19:07,499 I don't want to extend my life that way. 302 00:19:17,499 --> 00:19:22,499 Do you know what happened while you were away? 303 00:19:22,499 --> 00:19:24,067 What more could possibly happen? 304 00:19:24,067 --> 00:19:25,499 Well, I... 305 00:19:25,499 --> 00:19:28,167 Remember Dr. Kim Sung-ho? 306 00:19:28,167 --> 00:19:31,201 The man I was looking for? 307 00:19:32,267 --> 00:19:33,567 That again? 308 00:19:33,567 --> 00:19:36,499 You found him. 309 00:19:36,499 --> 00:19:41,499 Well, yes, but he passed away. 310 00:19:42,499 --> 00:19:46,334 But don't be too surprised, okay? 311 00:19:46,334 --> 00:19:50,368 You might actually be happy to hear this. 312 00:19:50,368 --> 00:19:52,234 What is it? 313 00:19:52,234 --> 00:19:53,499 Well... 314 00:19:53,499 --> 00:19:58,499 At Dr. Kim's funeral, I met the young man 315 00:19:58,499 --> 00:20:03,499 who received Min-sung's heart. 316 00:20:05,368 --> 00:20:11,499 He grew up so healthy and well. 317 00:20:14,499 --> 00:20:18,700 I was so happy to see him, and so thankful. 318 00:20:20,167 --> 00:20:23,434 Why are you bringing that up? 319 00:20:23,434 --> 00:20:24,499 Why? 320 00:20:25,967 --> 00:20:28,767 So what if he got our son's heart and grew up well? 321 00:20:28,767 --> 00:20:31,499 Why would you be so happy to see him? 322 00:20:31,499 --> 00:20:34,667 Well, just think about it. 323 00:20:34,667 --> 00:20:38,499 That little boy would've died if not for Min-sung. 324 00:20:38,499 --> 00:20:44,067 He got a second chance in life and grew up so well. 325 00:20:44,067 --> 00:20:46,499 He became a doctor. 326 00:20:46,499 --> 00:20:48,567 And that doctor is... 327 00:20:48,567 --> 00:20:51,499 I don't want to know. 328 00:20:51,499 --> 00:20:52,499 My son is dead, 329 00:20:52,499 --> 00:20:56,533 so who cares if that boy became a doctor? 330 00:20:56,533 --> 00:21:01,934 You saved him by killing our son. 331 00:21:01,934 --> 00:21:06,499 But just think about it. 332 00:21:06,499 --> 00:21:12,434 Min-sung was dying anyway. 333 00:21:12,434 --> 00:21:14,767 He would've disappeared from this world, 334 00:21:14,767 --> 00:21:19,401 but he left while saving another precious life. 335 00:21:19,401 --> 00:21:22,034 Why don't you meet this young man? 336 00:21:22,034 --> 00:21:25,499 You'll know why I'm so excited. 337 00:21:25,499 --> 00:21:29,499 Why would I meet him? Why? 338 00:21:29,499 --> 00:21:31,499 If I meet this man with our boy's heart, 339 00:21:31,499 --> 00:21:33,767 will Min-sung come back alive? 340 00:21:33,767 --> 00:21:37,967 Your pathetic love for mankind... 341 00:21:37,967 --> 00:21:40,499 You can't even take care of your own family, 342 00:21:40,499 --> 00:21:43,499 yet you care so much about this world and other people? 343 00:21:43,499 --> 00:21:46,499 Get out. Get out! 344 00:21:46,499 --> 00:21:48,734 Why do you keep bringing it up? 345 00:21:48,734 --> 00:21:51,499 Get out! I said, get out! 346 00:21:51,499 --> 00:21:54,134 All right. Please calm down. 347 00:21:54,134 --> 00:21:57,267 You'll faint again. 348 00:21:57,267 --> 00:22:00,468 Our son died and became ashes. 349 00:22:00,468 --> 00:22:03,167 I buried him in my heart, so stop digging him up! 350 00:22:03,167 --> 00:22:08,499 Why do you keep making my heart bleed? Why? 351 00:22:08,499 --> 00:22:10,500 I wanted to die, but you dragged me here 352 00:22:10,500 --> 00:22:12,633 and now you're being cruel! 353 00:22:12,633 --> 00:22:15,468 Get out! 354 00:22:15,468 --> 00:22:17,334 Please get out! 355 00:22:17,334 --> 00:22:20,700 Stop torturing me! Get out! 356 00:22:30,499 --> 00:22:33,499 Oh, hi... 357 00:22:33,499 --> 00:22:38,234 Maybe you shouldn't have told Mom already. 358 00:22:38,633 --> 00:22:44,499 I must've made her even more upset... 359 00:22:45,834 --> 00:22:49,468 She's going through a tough time right now, 360 00:22:49,468 --> 00:22:51,767 so let's tell her a little later. 361 00:22:51,767 --> 00:22:54,499 Yes, I'm fine. 362 00:22:54,499 --> 00:22:56,499 Right now, I think it'll only make her suffer 363 00:22:56,499 --> 00:22:59,134 to tell her who I am. 364 00:23:00,499 --> 00:23:03,334 Why are you out here? Why aren't you inside? 365 00:23:03,334 --> 00:23:05,434 Oh, hi. 366 00:23:05,434 --> 00:23:06,767 What about work? 367 00:23:06,767 --> 00:23:09,101 I took a day off. 368 00:23:09,101 --> 00:23:10,499 How is Mom? 369 00:23:10,499 --> 00:23:12,700 She's very upset. 370 00:23:14,499 --> 00:23:19,499 It's all my fault. 371 00:23:19,499 --> 00:23:21,600 Father, you didn't have breakfast, did you? 372 00:23:21,600 --> 00:23:23,499 Have breakfast with me. 373 00:23:23,499 --> 00:23:25,499 At this rate, you might get sick too. 374 00:23:25,499 --> 00:23:26,734 Why don't you take him with you? 375 00:23:26,734 --> 00:23:28,499 We'll be here. 376 00:23:28,499 --> 00:23:29,499 Okay. 377 00:23:29,499 --> 00:23:31,067 Let's go, Father. 378 00:23:31,067 --> 00:23:32,499 See you later, Dad. 379 00:23:38,867 --> 00:23:40,468 What happened? 380 00:23:40,468 --> 00:23:42,034 Did Mom's condition worsen? 381 00:23:42,034 --> 00:23:44,499 Dad tried to talk to her about Hyun-woo. 382 00:23:44,499 --> 00:23:45,499 And? 383 00:23:45,499 --> 00:23:49,499 Even before he had a chance to tell her that Hyun-woo 384 00:23:49,499 --> 00:23:52,499 received the heart transplant, she angrily kicked him out. 385 00:23:52,499 --> 00:23:53,499 Oh, right. 386 00:23:53,499 --> 00:23:55,499 We have to hurry up with Mom's kidney transplant. 387 00:23:55,499 --> 00:23:57,667 You said the longer we wait, the riskier it gets. 388 00:23:57,667 --> 00:23:59,434 Yeah. 389 00:23:59,434 --> 00:24:01,667 If mine is a match, I'm going to do it myself. 390 00:24:01,667 --> 00:24:04,667 But you're leaving the country next week. 391 00:24:04,667 --> 00:24:06,334 I'm the one who can do it. 392 00:24:06,334 --> 00:24:10,499 We're not leaving until Mom gets better. 393 00:24:10,499 --> 00:24:12,499 Good thinking. 394 00:24:12,499 --> 00:24:14,834 Oh, gosh... Oh... 395 00:24:14,834 --> 00:24:15,934 What was that? 396 00:24:24,201 --> 00:24:27,499 Mom! 397 00:24:27,499 --> 00:24:28,499 Mom, are you all right? 398 00:24:28,499 --> 00:24:29,934 Go away! 399 00:24:32,533 --> 00:24:33,499 Hang in there. 400 00:24:33,499 --> 00:24:35,499 You'll get better after the transplant. 401 00:24:35,499 --> 00:24:37,767 I'll give you my kidney. 402 00:24:39,201 --> 00:24:40,600 Who are you? 403 00:24:40,600 --> 00:24:43,499 Who are you to offer me your kidney? 404 00:24:43,499 --> 00:24:47,201 We're sorry. Please don't be so angry. 405 00:24:47,201 --> 00:24:48,633 Don't be angry? 406 00:24:48,633 --> 00:24:49,934 Excuse me, 407 00:24:49,934 --> 00:24:52,499 what's it to you whether I live or die? 408 00:24:52,499 --> 00:24:55,600 I'm not accepting anything from you girls 409 00:24:55,600 --> 00:24:57,499 so don't worry about it. 410 00:24:57,499 --> 00:25:00,800 Please just let me die in peace. 411 00:25:00,800 --> 00:25:02,734 I'm just going to die. 412 00:25:02,734 --> 00:25:06,368 Get out! 413 00:25:06,368 --> 00:25:07,567 Mom... 414 00:25:07,567 --> 00:25:08,368 Get out! 415 00:25:08,368 --> 00:25:09,499 Please... 416 00:25:09,499 --> 00:25:11,499 We're sorry, Mom. 417 00:25:11,499 --> 00:25:12,499 Get out! 418 00:25:12,499 --> 00:25:14,834 Mom. 419 00:25:14,834 --> 00:25:16,499 Please don't do this. 420 00:25:16,499 --> 00:25:18,499 Please stop it! 421 00:25:20,301 --> 00:25:24,700 Do you feel better after breaking our hearts this way? 422 00:25:24,700 --> 00:25:26,067 Ji-sung! 423 00:25:27,301 --> 00:25:31,499 Do you feel good now that you've made us all feel guilty? 424 00:25:31,499 --> 00:25:33,499 Fine, we were all wrong. 425 00:25:33,499 --> 00:25:36,700 We're the guilty ones here. 426 00:25:36,700 --> 00:25:38,533 Ji-sung, stop it. 427 00:25:38,533 --> 00:25:40,600 You should just go. 428 00:25:40,600 --> 00:25:41,900 Go! 429 00:25:42,499 --> 00:25:45,301 You can live if you get the kidney transplant. 430 00:25:45,301 --> 00:25:46,633 Every time we do something stupid, 431 00:25:46,633 --> 00:25:48,499 you'd get so mad at us. 432 00:25:48,499 --> 00:25:51,499 So why are you acting stupid now? 433 00:25:51,499 --> 00:25:53,201 Who are you? 434 00:25:53,201 --> 00:25:53,867 Who are you, 435 00:25:53,867 --> 00:25:56,499 and did I ask you for a kidney? 436 00:25:56,499 --> 00:25:59,767 Who are you to order me around? 437 00:25:59,767 --> 00:26:03,101 You cold-blooded witch. You're worse than any enemy. 438 00:26:03,101 --> 00:26:07,767 I raised you with everything I had. 439 00:26:07,767 --> 00:26:11,499 You ungrateful, spoiled brat! 440 00:26:12,934 --> 00:26:14,234 Are you crazy? 441 00:26:14,234 --> 00:26:14,934 Ji-sung, get out. 442 00:26:14,934 --> 00:26:18,567 Do you even know what kind of condition Mom is in? 443 00:26:18,567 --> 00:26:20,700 Tell me. 444 00:26:20,700 --> 00:26:24,167 How can you do this to me? 445 00:26:24,167 --> 00:26:27,267 How can you do this to your mother? 446 00:26:27,267 --> 00:26:29,034 You ungrateful brat! 447 00:26:29,034 --> 00:26:30,800 How dare you? 448 00:26:30,800 --> 00:26:33,234 How can you do this to me? 449 00:26:33,234 --> 00:26:34,201 Mom. 450 00:26:34,201 --> 00:26:36,368 How can you do this to me? 451 00:26:36,368 --> 00:26:37,167 Come out. Come on. 452 00:26:37,167 --> 00:26:38,499 Hurry. 453 00:26:48,499 --> 00:26:50,167 What's wrong with you? 454 00:26:50,167 --> 00:26:51,600 You saw what kind of condition she's in. 455 00:26:51,600 --> 00:26:53,301 How can you make her angrier? 456 00:26:53,301 --> 00:26:55,368 How can you be so cold? 457 00:26:55,368 --> 00:26:58,401 Even if you're upset with Mom, don't do this now. 458 00:26:58,401 --> 00:27:00,499 And what do you have to be upset with her about? 459 00:27:00,499 --> 00:27:03,334 You left home after saying all kinds of harsh things to her. 460 00:27:03,334 --> 00:27:05,600 You really have nothing to say to her. 461 00:27:05,600 --> 00:27:08,834 You should be on your knees begging her. 462 00:27:08,834 --> 00:27:11,167 I was just so upset. 463 00:27:12,401 --> 00:27:16,499 It's so upsetting to see her so weak and helpless. 464 00:27:16,499 --> 00:27:21,499 She was always a strong figure to us. 465 00:27:21,499 --> 00:27:25,468 I don't want to see her act like a child throwing a tantrum. 466 00:27:25,468 --> 00:27:28,334 I wish she'd go back to being 467 00:27:28,334 --> 00:27:31,499 the arrogant and confident person she used to be. 468 00:28:05,499 --> 00:28:24,499 [Subtitles provided by MBC] 469 00:28:24,499 --> 00:28:25,499 [Preview] 470 00:28:25,800 --> 00:28:29,468 I have no more reason to live anymore. 471 00:28:29,468 --> 00:28:30,034 Move. 472 00:28:30,034 --> 00:28:32,700 I may not be able to leave with you. 473 00:28:32,700 --> 00:28:33,867 I was happy with you. 474 00:28:33,867 --> 00:28:35,301 I can't believe them! 475 00:28:35,301 --> 00:28:36,834 Let's go and sue them all! 476 00:28:36,834 --> 00:28:39,134 She's pregnant! 477 00:28:39,134 --> 00:28:41,201 What do I do? 478 00:28:41,201 --> 00:28:46,167 He gave up my boy's heart even before he died. 479 00:28:46,167 --> 00:28:47,499 Mother! 32811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.