Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,468 --> 00:00:08,034
[Episode 112]
2
00:00:08,034 --> 00:00:11,499
Wake up, honey!
3
00:00:11,499 --> 00:00:13,499
Mother,
open your eyes.
4
00:00:13,499 --> 00:00:14,533
Mother!
5
00:00:15,499 --> 00:00:17,967
Please wake up.
6
00:00:17,967 --> 00:00:19,201
Please!
7
00:00:19,201 --> 00:00:22,499
Please open your eyes!
8
00:00:22,499 --> 00:00:23,267
My dear!
9
00:00:23,267 --> 00:00:25,167
Check the blood
pressure first.
10
00:00:25,167 --> 00:00:27,401
Doctor, Is she
going to be all right?
11
00:00:27,401 --> 00:00:29,499
Please wait outside,
everyone.
12
00:00:29,499 --> 00:00:30,667
My dear.
13
00:00:31,499 --> 00:00:33,499
She'll be all right.
14
00:00:37,600 --> 00:00:40,499
My dear...
15
00:00:41,267 --> 00:00:42,167
Father!
16
00:00:42,167 --> 00:00:42,700
Dad.
17
00:00:42,700 --> 00:00:44,499
What to do...
18
00:00:44,499 --> 00:00:45,499
Is Mom all right?
19
00:00:45,499 --> 00:00:48,934
They're treating her right now,
so she'll be fine.
20
00:00:52,134 --> 00:00:53,499
The blood pressure is
dropping too fast.
21
00:00:53,499 --> 00:00:54,499
Inject Levophed
and find...
22
00:00:54,499 --> 00:00:55,800
...a spot in the
blood dialysis room.
23
00:00:55,800 --> 00:00:58,667
We must do a blood
dialysis immediately.
24
00:00:58,667 --> 00:01:00,368
Can she take it, though?
25
00:01:00,368 --> 00:01:02,134
I'm worried because
she's unconscious.
26
00:01:02,134 --> 00:01:03,567
Her blood pressure
is barely there.
27
00:01:03,567 --> 00:01:05,499
She's in serious condition.
28
00:01:05,499 --> 00:01:06,499
There's an open spot in
the blood dialysis room!
29
00:01:06,499 --> 00:01:09,499
Move her right now!
Hurry!
30
00:01:16,767 --> 00:01:18,499
She's still a bit conscious,
so begin the blood dialysis.
31
00:01:18,499 --> 00:01:19,767
Yes, doctor.
32
00:01:31,499 --> 00:01:35,499
Oh, no.
What do we do?
33
00:01:35,499 --> 00:01:37,499
Father, you'll
collapse at this rate.
34
00:01:37,499 --> 00:01:38,767
Please get up.
35
00:01:38,767 --> 00:01:40,499
My dear...
36
00:01:40,499 --> 00:01:41,934
Dad...
37
00:01:41,934 --> 00:01:42,900
What's the
blood pressure?
38
00:01:42,900 --> 00:01:44,301
It's 70 over...
39
00:01:44,301 --> 00:01:45,499
The diastolic is under
50 and incalculable.
40
00:01:45,499 --> 00:01:46,267
Increase Levophed.
41
00:01:46,267 --> 00:01:46,633
Dad!
42
00:01:46,633 --> 00:01:48,368
You should leave.
43
00:01:48,368 --> 00:01:54,134
My goodness...
44
00:02:17,667 --> 00:02:20,167
Hello, In-sung?
45
00:02:20,167 --> 00:02:22,533
How did it go?
Did they find Mom?
46
00:02:22,533 --> 00:02:26,267
Sorry I didn't get a
chance to call you.
47
00:02:26,267 --> 00:02:28,499
She's at the
hospital now.
48
00:02:29,867 --> 00:02:32,001
I see.
49
00:02:32,001 --> 00:02:34,667
Where has she
been all this time?
50
00:02:34,667 --> 00:02:37,499
She was at her parents'
house like you said.
51
00:02:37,499 --> 00:02:42,499
She went to
Grandfather's grave, too.
52
00:02:42,499 --> 00:02:45,101
Dad found her where they
scattered Min-sung's ashes.
53
00:02:45,101 --> 00:02:48,499
Dad went there
and brought her here.
54
00:02:48,867 --> 00:02:53,301
I see.
How is she?
55
00:02:54,567 --> 00:02:58,334
She's unconscious and
getting a blood dialysis.
56
00:02:58,334 --> 00:03:00,167
She could be in
serious condition.
57
00:03:00,167 --> 00:03:02,201
Oh, no...
58
00:03:05,499 --> 00:03:09,401
Thank goodness she was
taken to the hospital.
59
00:03:09,401 --> 00:03:11,767
It's an emergency call for
a blood dialysis patient.
60
00:03:14,499 --> 00:03:17,267
Ji-sung,
I'll call you back.
61
00:03:20,499 --> 00:03:22,401
Father.
62
00:03:26,201 --> 00:03:27,468
Her blood pressure
is dropping again.
63
00:03:27,468 --> 00:03:28,499
It's under 50
and incalculable.
64
00:03:28,499 --> 00:03:30,301
Increase Levophed.
65
00:03:30,301 --> 00:03:32,499
Doctor, her heart
rate is dropping.
66
00:03:32,499 --> 00:03:35,700
We can't do this.
Stop the blood dialysis.
67
00:03:35,700 --> 00:03:37,499
Doctor,
what happened?
68
00:03:37,499 --> 00:03:38,500
What's happening
to my wife?
69
00:03:38,500 --> 00:03:40,067
Is something wrong?
70
00:03:40,067 --> 00:03:41,499
She's in a
temporary shock.
71
00:03:41,499 --> 00:03:44,468
Please step outside.
72
00:03:44,468 --> 00:03:47,301
Doctor,
it's cardiac arrest.
73
00:03:47,301 --> 00:03:48,499
Begin the
cardiac massage.
74
00:03:48,499 --> 00:03:50,499
Hurry!
Start!
75
00:03:58,499 --> 00:04:00,800
Father,
we must go out.
76
00:04:00,800 --> 00:04:02,434
Hurry.
77
00:04:02,434 --> 00:04:03,499
Father...
78
00:04:05,401 --> 00:04:07,034
Charge 200 joules.
79
00:04:07,034 --> 00:04:08,034
Ready.
80
00:04:08,034 --> 00:04:09,499
Clear!
81
00:04:10,234 --> 00:04:11,401
One, two, shock.
82
00:04:12,834 --> 00:04:14,499
200 joules
again.
83
00:04:14,499 --> 00:04:15,368
Ready.
84
00:04:15,368 --> 00:04:16,499
One, two, shock.
85
00:04:22,499 --> 00:04:24,967
I'm the reason
she's sick.
86
00:04:24,967 --> 00:04:28,934
She's in that condition
because of me.
87
00:04:28,934 --> 00:04:30,967
Because she met
88
00:04:30,967 --> 00:04:34,234
an incompetent
husband like me.
89
00:04:34,234 --> 00:04:36,499
No Dad, we were
far worse than you.
90
00:04:36,499 --> 00:04:38,499
We're the reason
she's in that condition.
91
00:04:38,499 --> 00:04:41,499
No.
It's all my fault.
92
00:04:41,499 --> 00:04:44,499
If I had been a
good husband to her,
93
00:04:44,499 --> 00:04:47,700
would she have been
so sick right now?
94
00:04:47,700 --> 00:04:52,067
Oh, my dear...
Please live.
95
00:04:52,067 --> 00:04:54,499
Please just
be alive...
96
00:04:55,667 --> 00:04:56,934
We can't do this.
97
00:04:56,934 --> 00:04:58,834
I don't think she can
take the blood dialysis.
98
00:04:58,834 --> 00:05:01,267
Your mom could
go into shock
99
00:05:01,267 --> 00:05:03,499
if she undergoes
a blood dialysis.
100
00:05:03,499 --> 00:05:06,499
But until she gets a transplant,
this is the only way.
101
00:05:06,499 --> 00:05:10,499
How can she get blood
dialysis in that condition?
102
00:05:10,499 --> 00:05:13,167
So let's do the
transplant tomorrow.
103
00:05:13,167 --> 00:05:15,499
A transplant isn't something
that can be done so quickly.
104
00:05:15,499 --> 00:05:17,800
Your kidney first needs
to be tested to see
105
00:05:17,800 --> 00:05:19,201
if it's compatible
with Mom's.
106
00:05:19,201 --> 00:05:21,499
Then what are we
supposed to do?
107
00:05:21,499 --> 00:05:24,500
Are we going to
just watch her die?
108
00:05:24,500 --> 00:05:29,499
I feel so sorry
for my poor wife...
109
00:05:31,334 --> 00:05:33,633
Father, she's taking
the blood dialysis well.
110
00:05:33,633 --> 00:05:35,499
Are her vitals
stable now?
111
00:05:35,499 --> 00:05:36,134
Yes.
112
00:05:36,134 --> 00:05:38,267
Her blood pressure and
vitals are stable now.
113
00:05:38,267 --> 00:05:40,499
No!
114
00:05:40,499 --> 00:05:43,499
What if something goes wrong
during the blood dialysis?
115
00:05:43,499 --> 00:05:44,499
Don't worry, Father.
116
00:05:44,499 --> 00:05:47,434
She's stable and has
medical staff by her side.
117
00:05:47,434 --> 00:05:50,301
They'll know what to do
in emergency situations.
118
00:05:50,301 --> 00:05:56,499
Where do I have to
go to test my kidney?
119
00:05:56,499 --> 00:05:58,499
Oh, goodness....
120
00:05:58,499 --> 00:06:00,499
Father,
please calm down.
121
00:06:15,434 --> 00:06:18,499
Dad,
please go home.
122
00:06:18,499 --> 00:06:21,101
You haven't
eaten all day.
123
00:06:21,101 --> 00:06:22,267
Yes, Father.
124
00:06:22,267 --> 00:06:25,600
Go home for tonight and
come back early tomorrow.
125
00:06:25,600 --> 00:06:28,499
What if you
collapse too?
126
00:06:28,499 --> 00:06:31,499
I'll stay here
with Hyun-woo.
127
00:06:31,499 --> 00:06:34,499
Yes, please let
me stay here.
128
00:06:34,499 --> 00:06:39,499
No, I'm going
to be here.
129
00:06:39,499 --> 00:06:43,134
If she wakes up tomorrow
morning and sees you here,
130
00:06:43,134 --> 00:06:45,499
she'll faint again.
131
00:06:45,499 --> 00:06:48,499
Come back
when I call you.
132
00:06:49,499 --> 00:06:52,401
Yes, he has a point.
133
00:06:52,401 --> 00:06:54,767
Let's not irritate
her right now.
134
00:06:54,767 --> 00:06:59,499
Let's go home and come
back tomorrow morning.
135
00:06:59,499 --> 00:07:02,734
Yeah.
Go home for now.
136
00:07:02,734 --> 00:07:06,499
I'm so relieved to
see your mother
137
00:07:06,499 --> 00:07:09,499
sleeping comfortably.
138
00:07:18,499 --> 00:07:20,499
How does the
transplant work?
139
00:07:20,499 --> 00:07:22,101
Mom isn't going
to get better with
140
00:07:22,101 --> 00:07:23,567
just the blood
dialysis, right?
141
00:07:23,567 --> 00:07:24,499
No.
142
00:07:24,499 --> 00:07:26,867
The kidney transplant
is the only way.
143
00:07:26,867 --> 00:07:29,700
We need to find a match
among us for the transplant.
144
00:07:29,700 --> 00:07:32,499
But it needs to be
compatible, right?
145
00:07:32,499 --> 00:07:33,499
Yes.
146
00:07:33,499 --> 00:07:35,567
Even if you
have a donor,
147
00:07:35,567 --> 00:07:37,499
you can't do it
if it doesn't match.
148
00:07:37,499 --> 00:07:41,667
I know Dad wants
to donate his kidney,
149
00:07:41,667 --> 00:07:44,800
but wouldn't she find a
better match among us?
150
00:07:44,800 --> 00:07:47,533
Dad isn't her
blood relation.
151
00:07:47,533 --> 00:07:51,499
Yes. I should get
myself tested tomorrow.
152
00:07:51,499 --> 00:07:53,267
The test will take
some time, so...
153
00:07:53,267 --> 00:07:55,499
But you're
leaving next week.
154
00:07:55,499 --> 00:07:57,134
Will you be
all right?
155
00:07:58,934 --> 00:08:02,499
How can I leave
when Mom is so sick?
156
00:08:02,499 --> 00:08:07,499
Yeah. We'll figure
something out.
157
00:08:12,034 --> 00:08:17,434
Why are you applying
to this company?
158
00:08:17,434 --> 00:08:20,468
My father is no
longer paying my tuition,
159
00:08:20,468 --> 00:08:23,499
so I had no choice
but to look for a job.
160
00:08:23,499 --> 00:08:24,499
You idiot!
161
00:08:24,499 --> 00:08:28,101
Why are you
mentioning your tuition?
162
00:08:28,101 --> 00:08:29,934
Tell them what's great
about the company
163
00:08:29,934 --> 00:08:33,401
and how hard
you'll work there.
164
00:08:33,401 --> 00:08:36,434
You'll fail at this rate.
165
00:08:36,434 --> 00:08:40,499
My interview is tomorrow.
Don't jinx me.
166
00:08:40,499 --> 00:08:41,667
Fine, then.
167
00:08:42,499 --> 00:08:49,499
You changed your major from engineering to psychology.
168
00:08:49,499 --> 00:08:52,434
What was the reason
you quit engineering?
169
00:08:52,434 --> 00:08:53,499
Well...
170
00:08:53,499 --> 00:08:55,734
My professor got
sucked into a scandal,
171
00:08:55,734 --> 00:08:57,167
so I had to quit...
172
00:08:57,167 --> 00:08:58,499
No!
173
00:08:58,499 --> 00:09:00,499
You fail!
174
00:09:00,499 --> 00:09:03,499
I'm not doing this
with you, Dad!
175
00:09:03,499 --> 00:09:05,767
Jung-ie!
176
00:09:05,767 --> 00:09:07,667
Oh, that big idiot.
177
00:09:07,667 --> 00:09:09,499
How pathetic...
178
00:09:12,401 --> 00:09:14,499
Dad, you aren't
sleeping yet?
179
00:09:14,499 --> 00:09:16,499
We're home, Father.
180
00:09:16,499 --> 00:09:20,500
Why were you at your
parents' house again?
181
00:09:20,500 --> 00:09:24,533
I told you to stop
overworking yourselves
182
00:09:24,533 --> 00:09:28,499
and just focus on
doing one thing.
183
00:09:28,499 --> 00:09:30,934
Mother-in-law is
in grave danger...
184
00:09:30,934 --> 00:09:32,499
What is it now?
185
00:09:32,499 --> 00:09:36,434
Your youngest sister got
married despite everything.
186
00:09:36,434 --> 00:09:38,499
So what other problems
can she possibly have?
187
00:09:38,499 --> 00:09:40,867
Mom is very ill.
188
00:09:40,867 --> 00:09:43,499
She's at the final
stage of renal failure.
189
00:09:43,499 --> 00:09:45,500
What?
190
00:09:45,500 --> 00:09:47,867
Final stage of
renal failure?
191
00:09:47,867 --> 00:09:48,499
Yes.
192
00:09:48,499 --> 00:09:51,499
She went into shock as she
was getting blood dialysis.
193
00:09:51,499 --> 00:09:54,167
She was defibrillated and
barely regained consciousness.
194
00:09:54,167 --> 00:09:55,900
Oh, no.
195
00:09:55,900 --> 00:09:59,001
How is she now?
196
00:09:59,001 --> 00:10:02,434
She's a bit
stabilized now.
197
00:10:02,434 --> 00:10:03,800
I see.
198
00:10:03,800 --> 00:10:07,499
Goodness, you must've
been very worried.
199
00:10:07,499 --> 00:10:10,600
You should go
upstairs and rest now.
200
00:10:10,600 --> 00:10:12,499
Father, good night.
201
00:10:12,499 --> 00:10:15,499
All right. Go up to
your room and rest.
202
00:10:19,499 --> 00:10:21,867
Final stage of
renal failure?
203
00:10:21,867 --> 00:10:24,301
It's not a
light disease...
204
00:10:25,499 --> 00:10:29,499
She was bragging so
much about her daughters.
205
00:10:29,499 --> 00:10:32,499
But after her youngest
daughter broke her heart...
206
00:10:32,499 --> 00:10:34,900
She must've
been so upset.
207
00:10:37,499 --> 00:10:41,900
But how can she
suddenly have renal failure?
208
00:10:41,900 --> 00:10:48,499
Gosh, I'm so
much better off.
209
00:10:48,499 --> 00:10:51,499
All my kids
listen to me well.
210
00:10:51,499 --> 00:10:54,900
Yeah. I'm the
luckiest guy.
211
00:10:55,500 --> 00:10:58,301
Rather than a
large conglomerate,
212
00:10:58,301 --> 00:10:59,434
I always wanted
to work for a
213
00:10:59,434 --> 00:11:03,499
strong, small company
like Youngpyo Corp.
214
00:11:04,234 --> 00:11:05,499
Why?
Is it weird?
215
00:11:05,499 --> 00:11:07,234
It's weird!
216
00:11:07,234 --> 00:11:09,034
What do I do?
217
00:11:10,067 --> 00:11:11,368
It's that bad?
218
00:11:11,368 --> 00:11:12,499
Whatever!
Get out!
219
00:11:12,499 --> 00:11:14,967
Get out right now!
220
00:11:15,934 --> 00:11:16,834
The company...
221
00:11:25,368 --> 00:11:26,499
No...
222
00:11:27,499 --> 00:11:29,434
No way...
223
00:11:29,434 --> 00:11:30,633
It can't be.
224
00:11:53,201 --> 00:11:56,368
Thank you,
Jung-geun.
225
00:11:56,368 --> 00:11:57,499
For what?
226
00:11:57,499 --> 00:11:59,499
For bringing Mom
to the hospital.
227
00:11:59,499 --> 00:12:04,499
I was just driving to where
Father was leading me.
228
00:12:04,499 --> 00:12:07,499
But you carried
her on your back
229
00:12:07,499 --> 00:12:11,499
although she didn't
want to come.
230
00:12:11,499 --> 00:12:14,001
I think she
was very upset.
231
00:12:14,001 --> 00:12:19,499
Having successful daughters
was what kept her going.
232
00:12:19,499 --> 00:12:23,499
But after Hee-sung
got married like that...
233
00:12:23,499 --> 00:12:29,334
She sacrificed
herself for you girls,
234
00:12:29,334 --> 00:12:31,034
and suddenly she finds
out that she's sick...
235
00:12:31,034 --> 00:12:34,434
Well, it's understandable
that she got ill.
236
00:12:34,434 --> 00:12:37,468
I'm so sorry to Mom.
237
00:12:37,468 --> 00:12:40,134
I feel like I
made her sick.
238
00:12:40,134 --> 00:12:44,499
I broke her heart
when I was marrying you.
239
00:12:44,499 --> 00:12:47,499
I said some harsh
things to her, too.
240
00:12:55,499 --> 00:12:57,499
There's nothing
we can do now.
241
00:12:57,499 --> 00:13:00,334
Let's be good to
her from now on.
242
00:13:00,334 --> 00:13:04,900
She'll be better
after the treatment.
243
00:13:04,900 --> 00:13:08,267
But getting a
transplant is the only way.
244
00:13:09,633 --> 00:13:14,567
I want to do it for her,
Jung-geun.
245
00:13:14,567 --> 00:13:16,499
I'm going to do it.
246
00:13:16,499 --> 00:13:20,499
But you need to get a
checkup to see if it's a match.
247
00:13:20,499 --> 00:13:25,368
I'll get tested tomorrow
and if it's possible, I'll do it.
248
00:13:25,368 --> 00:13:27,499
All right.
249
00:13:31,234 --> 00:13:34,633
But Dad is urging
us to get pregnant.
250
00:13:34,633 --> 00:13:35,900
So if you do
the transplant...
251
00:13:35,900 --> 00:13:38,401
We can always
have a baby later.
252
00:13:38,401 --> 00:13:42,499
What would you do if
you were in my situation?
253
00:13:43,667 --> 00:13:46,201
Yes, you're
absolutely right.
254
00:13:46,201 --> 00:13:48,700
Get tested tomorrow.
255
00:13:59,767 --> 00:14:05,067
Why did Mom
save all this stuff?
256
00:14:17,834 --> 00:14:20,499
It's all my fault.
257
00:14:20,499 --> 00:14:27,301
I'm a doctor, but I never
checked up on her health.
258
00:14:27,301 --> 00:14:29,867
When she was sent to
the ER the other day,
259
00:14:29,867 --> 00:14:34,767
I just assumed
that she fainted
260
00:14:34,767 --> 00:14:38,499
because she
was so angry.
261
00:14:38,499 --> 00:14:42,499
Although I told her
that I loved her
262
00:14:42,499 --> 00:14:47,301
I never really did
anything for her.
263
00:14:47,301 --> 00:14:50,499
I don't think I
can leave like this.
264
00:14:50,499 --> 00:14:53,667
I feel so sorry
for my mom.
265
00:15:06,700 --> 00:15:13,499
Okay. You should do
whatever you want to.
266
00:15:14,499 --> 00:15:16,499
What about you?
267
00:15:18,234 --> 00:15:24,499
Your parents gave me
a second chance in life.
268
00:15:24,499 --> 00:15:28,499
I'm going to show them how
much I appreciate them.
269
00:15:28,499 --> 00:15:33,001
I'll try until
they accept me.
270
00:16:06,800 --> 00:16:08,900
Mom...
271
00:16:10,700 --> 00:16:13,499
I'm sorry.
272
00:16:15,499 --> 00:16:22,499
I know you lived your
whole life for us.
273
00:17:22,499 --> 00:17:27,499
Why didn't he just go home
and sleep comfortably?
274
00:17:29,301 --> 00:17:30,900
Hey.
275
00:17:35,499 --> 00:17:37,499
Hey.
276
00:17:39,867 --> 00:17:43,499
Oh, are you up?
277
00:17:48,499 --> 00:17:51,499
Are you all right?
278
00:17:52,401 --> 00:17:55,499
I'm much better.
I'm fine.
279
00:17:55,499 --> 00:17:57,499
But what happened
yesterday?
280
00:17:57,499 --> 00:17:59,900
Don't you remember?
281
00:17:59,900 --> 00:18:02,499
Jung-geun carried
you here on his back.
282
00:18:02,499 --> 00:18:05,499
You got an
emergency blood dialysis.
283
00:18:05,499 --> 00:18:07,900
Blood dialysis?
284
00:18:07,900 --> 00:18:10,499
The doctor said I
couldn't get that anymore.
285
00:18:10,499 --> 00:18:12,734
Then were we supposed
to just watch you die?
286
00:18:12,734 --> 00:18:18,401
The doctor did it because it
was an emergency situation.
287
00:18:18,401 --> 00:18:26,267
And you went into shock
so you even got defibrillated.
288
00:18:26,267 --> 00:18:27,499
Really?
289
00:18:27,499 --> 00:18:30,201
I can't remember
a thing.
290
00:18:31,867 --> 00:18:35,499
I thought I'd
die before you.
291
00:18:35,499 --> 00:18:38,499
I'm never going to let you
get blood dialysis again.
292
00:18:38,499 --> 00:18:41,499
You could die
while getting it.
293
00:18:42,499 --> 00:18:44,767
Who cares if I die?
I'm not afraid of death.
294
00:18:44,767 --> 00:18:49,001
My goodness.
How can you say that?
295
00:18:49,900 --> 00:18:55,499
I can't get blood dialysis,
and I can't stand our girls.
296
00:18:55,499 --> 00:18:58,267
I have no reason
to live anymore.
297
00:18:58,267 --> 00:18:59,567
Goodness.
298
00:18:59,567 --> 00:19:01,834
You can live if you
get a kidney transplant.
299
00:19:01,834 --> 00:19:03,499
I'll do it for you.
300
00:19:03,499 --> 00:19:04,499
Whatever.
301
00:19:04,499 --> 00:19:07,499
I don't want to extend
my life that way.
302
00:19:17,499 --> 00:19:22,499
Do you know what happened
while you were away?
303
00:19:22,499 --> 00:19:24,067
What more could
possibly happen?
304
00:19:24,067 --> 00:19:25,499
Well, I...
305
00:19:25,499 --> 00:19:28,167
Remember
Dr. Kim Sung-ho?
306
00:19:28,167 --> 00:19:31,201
The man I
was looking for?
307
00:19:32,267 --> 00:19:33,567
That again?
308
00:19:33,567 --> 00:19:36,499
You found him.
309
00:19:36,499 --> 00:19:41,499
Well, yes,
but he passed away.
310
00:19:42,499 --> 00:19:46,334
But don't be too
surprised, okay?
311
00:19:46,334 --> 00:19:50,368
You might actually
be happy to hear this.
312
00:19:50,368 --> 00:19:52,234
What is it?
313
00:19:52,234 --> 00:19:53,499
Well...
314
00:19:53,499 --> 00:19:58,499
At Dr. Kim's funeral,
I met the young man
315
00:19:58,499 --> 00:20:03,499
who received
Min-sung's heart.
316
00:20:05,368 --> 00:20:11,499
He grew up so
healthy and well.
317
00:20:14,499 --> 00:20:18,700
I was so happy to see him,
and so thankful.
318
00:20:20,167 --> 00:20:23,434
Why are you
bringing that up?
319
00:20:23,434 --> 00:20:24,499
Why?
320
00:20:25,967 --> 00:20:28,767
So what if he got our son's
heart and grew up well?
321
00:20:28,767 --> 00:20:31,499
Why would you be so
happy to see him?
322
00:20:31,499 --> 00:20:34,667
Well, just
think about it.
323
00:20:34,667 --> 00:20:38,499
That little boy would've
died if not for Min-sung.
324
00:20:38,499 --> 00:20:44,067
He got a second chance in
life and grew up so well.
325
00:20:44,067 --> 00:20:46,499
He became a doctor.
326
00:20:46,499 --> 00:20:48,567
And that doctor is...
327
00:20:48,567 --> 00:20:51,499
I don't want to know.
328
00:20:51,499 --> 00:20:52,499
My son is dead,
329
00:20:52,499 --> 00:20:56,533
so who cares if that
boy became a doctor?
330
00:20:56,533 --> 00:21:01,934
You saved him
by killing our son.
331
00:21:01,934 --> 00:21:06,499
But just
think about it.
332
00:21:06,499 --> 00:21:12,434
Min-sung was
dying anyway.
333
00:21:12,434 --> 00:21:14,767
He would've disappeared
from this world,
334
00:21:14,767 --> 00:21:19,401
but he left while saving
another precious life.
335
00:21:19,401 --> 00:21:22,034
Why don't you meet
this young man?
336
00:21:22,034 --> 00:21:25,499
You'll know why
I'm so excited.
337
00:21:25,499 --> 00:21:29,499
Why would I meet him?
Why?
338
00:21:29,499 --> 00:21:31,499
If I meet this man
with our boy's heart,
339
00:21:31,499 --> 00:21:33,767
will Min-sung
come back alive?
340
00:21:33,767 --> 00:21:37,967
Your pathetic
love for mankind...
341
00:21:37,967 --> 00:21:40,499
You can't even take care
of your own family,
342
00:21:40,499 --> 00:21:43,499
yet you care so much about
this world and other people?
343
00:21:43,499 --> 00:21:46,499
Get out.
Get out!
344
00:21:46,499 --> 00:21:48,734
Why do you keep
bringing it up?
345
00:21:48,734 --> 00:21:51,499
Get out!
I said, get out!
346
00:21:51,499 --> 00:21:54,134
All right.
Please calm down.
347
00:21:54,134 --> 00:21:57,267
You'll faint again.
348
00:21:57,267 --> 00:22:00,468
Our son died
and became ashes.
349
00:22:00,468 --> 00:22:03,167
I buried him in my heart,
so stop digging him up!
350
00:22:03,167 --> 00:22:08,499
Why do you keep making
my heart bleed? Why?
351
00:22:08,499 --> 00:22:10,500
I wanted to die,
but you dragged me here
352
00:22:10,500 --> 00:22:12,633
and now you're
being cruel!
353
00:22:12,633 --> 00:22:15,468
Get out!
354
00:22:15,468 --> 00:22:17,334
Please get out!
355
00:22:17,334 --> 00:22:20,700
Stop torturing me!
Get out!
356
00:22:30,499 --> 00:22:33,499
Oh, hi...
357
00:22:33,499 --> 00:22:38,234
Maybe you shouldn't
have told Mom already.
358
00:22:38,633 --> 00:22:44,499
I must've made her
even more upset...
359
00:22:45,834 --> 00:22:49,468
She's going through a
tough time right now,
360
00:22:49,468 --> 00:22:51,767
so let's tell her
a little later.
361
00:22:51,767 --> 00:22:54,499
Yes, I'm fine.
362
00:22:54,499 --> 00:22:56,499
Right now, I think it'll
only make her suffer
363
00:22:56,499 --> 00:22:59,134
to tell her
who I am.
364
00:23:00,499 --> 00:23:03,334
Why are you out here?
Why aren't you inside?
365
00:23:03,334 --> 00:23:05,434
Oh, hi.
366
00:23:05,434 --> 00:23:06,767
What about work?
367
00:23:06,767 --> 00:23:09,101
I took a day off.
368
00:23:09,101 --> 00:23:10,499
How is Mom?
369
00:23:10,499 --> 00:23:12,700
She's very upset.
370
00:23:14,499 --> 00:23:19,499
It's all my fault.
371
00:23:19,499 --> 00:23:21,600
Father, you didn't have
breakfast, did you?
372
00:23:21,600 --> 00:23:23,499
Have breakfast
with me.
373
00:23:23,499 --> 00:23:25,499
At this rate,
you might get sick too.
374
00:23:25,499 --> 00:23:26,734
Why don't you
take him with you?
375
00:23:26,734 --> 00:23:28,499
We'll be here.
376
00:23:28,499 --> 00:23:29,499
Okay.
377
00:23:29,499 --> 00:23:31,067
Let's go, Father.
378
00:23:31,067 --> 00:23:32,499
See you later, Dad.
379
00:23:38,867 --> 00:23:40,468
What happened?
380
00:23:40,468 --> 00:23:42,034
Did Mom's
condition worsen?
381
00:23:42,034 --> 00:23:44,499
Dad tried to talk to
her about Hyun-woo.
382
00:23:44,499 --> 00:23:45,499
And?
383
00:23:45,499 --> 00:23:49,499
Even before he had a chance
to tell her that Hyun-woo
384
00:23:49,499 --> 00:23:52,499
received the heart transplant,
she angrily kicked him out.
385
00:23:52,499 --> 00:23:53,499
Oh, right.
386
00:23:53,499 --> 00:23:55,499
We have to hurry up with
Mom's kidney transplant.
387
00:23:55,499 --> 00:23:57,667
You said the longer we wait,
the riskier it gets.
388
00:23:57,667 --> 00:23:59,434
Yeah.
389
00:23:59,434 --> 00:24:01,667
If mine is a match,
I'm going to do it myself.
390
00:24:01,667 --> 00:24:04,667
But you're leaving the
country next week.
391
00:24:04,667 --> 00:24:06,334
I'm the one
who can do it.
392
00:24:06,334 --> 00:24:10,499
We're not leaving
until Mom gets better.
393
00:24:10,499 --> 00:24:12,499
Good thinking.
394
00:24:12,499 --> 00:24:14,834
Oh, gosh...
Oh...
395
00:24:14,834 --> 00:24:15,934
What was that?
396
00:24:24,201 --> 00:24:27,499
Mom!
397
00:24:27,499 --> 00:24:28,499
Mom,
are you all right?
398
00:24:28,499 --> 00:24:29,934
Go away!
399
00:24:32,533 --> 00:24:33,499
Hang in there.
400
00:24:33,499 --> 00:24:35,499
You'll get better
after the transplant.
401
00:24:35,499 --> 00:24:37,767
I'll give you
my kidney.
402
00:24:39,201 --> 00:24:40,600
Who are you?
403
00:24:40,600 --> 00:24:43,499
Who are you to
offer me your kidney?
404
00:24:43,499 --> 00:24:47,201
We're sorry.
Please don't be so angry.
405
00:24:47,201 --> 00:24:48,633
Don't be angry?
406
00:24:48,633 --> 00:24:49,934
Excuse me,
407
00:24:49,934 --> 00:24:52,499
what's it to you
whether I live or die?
408
00:24:52,499 --> 00:24:55,600
I'm not accepting
anything from you girls
409
00:24:55,600 --> 00:24:57,499
so don't
worry about it.
410
00:24:57,499 --> 00:25:00,800
Please just let
me die in peace.
411
00:25:00,800 --> 00:25:02,734
I'm just
going to die.
412
00:25:02,734 --> 00:25:06,368
Get out!
413
00:25:06,368 --> 00:25:07,567
Mom...
414
00:25:07,567 --> 00:25:08,368
Get out!
415
00:25:08,368 --> 00:25:09,499
Please...
416
00:25:09,499 --> 00:25:11,499
We're sorry, Mom.
417
00:25:11,499 --> 00:25:12,499
Get out!
418
00:25:12,499 --> 00:25:14,834
Mom.
419
00:25:14,834 --> 00:25:16,499
Please don't do this.
420
00:25:16,499 --> 00:25:18,499
Please stop it!
421
00:25:20,301 --> 00:25:24,700
Do you feel better after
breaking our hearts this way?
422
00:25:24,700 --> 00:25:26,067
Ji-sung!
423
00:25:27,301 --> 00:25:31,499
Do you feel good now that
you've made us all feel guilty?
424
00:25:31,499 --> 00:25:33,499
Fine, we were
all wrong.
425
00:25:33,499 --> 00:25:36,700
We're the
guilty ones here.
426
00:25:36,700 --> 00:25:38,533
Ji-sung, stop it.
427
00:25:38,533 --> 00:25:40,600
You should just go.
428
00:25:40,600 --> 00:25:41,900
Go!
429
00:25:42,499 --> 00:25:45,301
You can live if you get
the kidney transplant.
430
00:25:45,301 --> 00:25:46,633
Every time we do
something stupid,
431
00:25:46,633 --> 00:25:48,499
you'd get so
mad at us.
432
00:25:48,499 --> 00:25:51,499
So why are you
acting stupid now?
433
00:25:51,499 --> 00:25:53,201
Who are you?
434
00:25:53,201 --> 00:25:53,867
Who are you,
435
00:25:53,867 --> 00:25:56,499
and did I ask
you for a kidney?
436
00:25:56,499 --> 00:25:59,767
Who are you to
order me around?
437
00:25:59,767 --> 00:26:03,101
You cold-blooded witch.
You're worse than any enemy.
438
00:26:03,101 --> 00:26:07,767
I raised you with
everything I had.
439
00:26:07,767 --> 00:26:11,499
You ungrateful,
spoiled brat!
440
00:26:12,934 --> 00:26:14,234
Are you crazy?
441
00:26:14,234 --> 00:26:14,934
Ji-sung, get out.
442
00:26:14,934 --> 00:26:18,567
Do you even know what
kind of condition Mom is in?
443
00:26:18,567 --> 00:26:20,700
Tell me.
444
00:26:20,700 --> 00:26:24,167
How can you
do this to me?
445
00:26:24,167 --> 00:26:27,267
How can you do
this to your mother?
446
00:26:27,267 --> 00:26:29,034
You ungrateful brat!
447
00:26:29,034 --> 00:26:30,800
How dare you?
448
00:26:30,800 --> 00:26:33,234
How can you
do this to me?
449
00:26:33,234 --> 00:26:34,201
Mom.
450
00:26:34,201 --> 00:26:36,368
How can you
do this to me?
451
00:26:36,368 --> 00:26:37,167
Come out.
Come on.
452
00:26:37,167 --> 00:26:38,499
Hurry.
453
00:26:48,499 --> 00:26:50,167
What's wrong with you?
454
00:26:50,167 --> 00:26:51,600
You saw what kind
of condition she's in.
455
00:26:51,600 --> 00:26:53,301
How can you
make her angrier?
456
00:26:53,301 --> 00:26:55,368
How can you
be so cold?
457
00:26:55,368 --> 00:26:58,401
Even if you're upset with
Mom, don't do this now.
458
00:26:58,401 --> 00:27:00,499
And what do you have to
be upset with her about?
459
00:27:00,499 --> 00:27:03,334
You left home after saying
all kinds of harsh things to her.
460
00:27:03,334 --> 00:27:05,600
You really have
nothing to say to her.
461
00:27:05,600 --> 00:27:08,834
You should be on your
knees begging her.
462
00:27:08,834 --> 00:27:11,167
I was just so upset.
463
00:27:12,401 --> 00:27:16,499
It's so upsetting to see
her so weak and helpless.
464
00:27:16,499 --> 00:27:21,499
She was always a
strong figure to us.
465
00:27:21,499 --> 00:27:25,468
I don't want to see her act like
a child throwing a tantrum.
466
00:27:25,468 --> 00:27:28,334
I wish she'd go
back to being
467
00:27:28,334 --> 00:27:31,499
the arrogant and confident
person she used to be.
468
00:28:05,499 --> 00:28:24,499
[Subtitles provided by MBC]
469
00:28:24,499 --> 00:28:25,499
[Preview]
470
00:28:25,800 --> 00:28:29,468
I have no more reason
to live anymore.
471
00:28:29,468 --> 00:28:30,034
Move.
472
00:28:30,034 --> 00:28:32,700
I may not be able
to leave with you.
473
00:28:32,700 --> 00:28:33,867
I was happy with you.
474
00:28:33,867 --> 00:28:35,301
I can't believe them!
475
00:28:35,301 --> 00:28:36,834
Let's go and
sue them all!
476
00:28:36,834 --> 00:28:39,134
She's pregnant!
477
00:28:39,134 --> 00:28:41,201
What do I do?
478
00:28:41,201 --> 00:28:46,167
He gave up my boy's
heart even before he died.
479
00:28:46,167 --> 00:28:47,499
Mother!
32811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.