All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E109.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,399 --> 00:00:08,134 [Episode 109] 2 00:00:18,034 --> 00:00:24,134 Mom. I'm home. 3 00:00:24,134 --> 00:00:29,368 Hey, go and see if someone is here. 4 00:00:30,268 --> 00:00:32,467 Who's there? 5 00:00:36,101 --> 00:00:40,399 It's your sister, Byung-chul. 6 00:00:40,399 --> 00:00:41,399 Sis? 7 00:00:47,399 --> 00:00:49,399 How have you been? 8 00:00:49,399 --> 00:00:52,334 What are you doing here? 9 00:00:52,334 --> 00:00:56,034 I was just passing by. 10 00:00:56,034 --> 00:01:01,399 Then you should've just gone your way. 11 00:01:02,399 --> 00:01:04,399 How is Mom? 12 00:01:04,399 --> 00:01:07,400 Since when do you care about Mom? 13 00:01:07,400 --> 00:01:10,399 This isn't like you. 14 00:01:10,399 --> 00:01:13,067 Is somebody out there? 15 00:01:13,067 --> 00:01:15,368 No, it's nobody. 16 00:01:15,368 --> 00:01:17,399 Just lie down, Mom. 17 00:01:17,399 --> 00:01:19,600 Is she feeling sick? 18 00:01:19,600 --> 00:01:21,399 Well, do you expect her to be 19 00:01:21,399 --> 00:01:24,399 up and running at her age? 20 00:01:24,399 --> 00:01:27,399 Who's here? 21 00:01:30,399 --> 00:01:32,399 Is that you, Ae-ja? 22 00:01:32,399 --> 00:01:35,001 My Ae-ja is home? 23 00:01:35,001 --> 00:01:37,301 Mom. 24 00:01:37,301 --> 00:01:40,967 Oh, my baby. 25 00:01:40,967 --> 00:01:46,399 What took you so long to come? 26 00:01:46,399 --> 00:01:50,399 Why are you so pale? 27 00:01:50,399 --> 00:01:53,399 Let's go and eat. 28 00:01:53,399 --> 00:01:57,399 You think she hasn't eaten? 29 00:01:58,399 --> 00:02:00,399 Let's go inside. 30 00:02:00,399 --> 00:02:04,399 I'm so glad you're here. 31 00:02:04,399 --> 00:02:08,167 Mom, I'm sorry. 32 00:02:08,167 --> 00:02:10,433 Sorry about what? 33 00:02:10,433 --> 00:02:14,399 I'm happy enough that I got to see you. 34 00:02:14,399 --> 00:02:18,834 It was my wish to see you again. 35 00:02:18,834 --> 00:02:23,399 Let's go inside. Let's go and eat. 36 00:02:40,399 --> 00:02:43,399 Are you home, my dear? 37 00:02:45,399 --> 00:02:48,399 Father, we're here. 38 00:02:49,399 --> 00:02:51,167 What are you doing here, Jung-geun? 39 00:02:51,167 --> 00:02:52,700 Are you still upset with me? 40 00:02:52,700 --> 00:02:55,134 I don't want to talk to a traitor. 41 00:02:55,134 --> 00:02:57,500 Dad... 42 00:02:57,500 --> 00:03:00,399 What are you doing here? 43 00:03:00,399 --> 00:03:03,167 Mom still hasn't called? 44 00:03:03,167 --> 00:03:06,167 I barely got in touch with her. 45 00:03:06,167 --> 00:03:07,967 She went out to have fun. 46 00:03:07,967 --> 00:03:10,867 She says she was too busy raising you girls 47 00:03:10,867 --> 00:03:14,433 and she never got to have fun. 48 00:03:14,433 --> 00:03:15,433 I see. 49 00:03:15,433 --> 00:03:18,567 The kids just don't care at all about their parents 50 00:03:18,567 --> 00:03:22,399 even though they're raised with so much love. 51 00:03:22,399 --> 00:03:24,399 Wow, Father! 52 00:03:24,399 --> 00:03:26,967 You cooked for Mother? 53 00:03:26,967 --> 00:03:31,034 Huh? No, it's not like that... 54 00:03:31,034 --> 00:03:35,234 Wow, she'll be so touched! 55 00:03:35,234 --> 00:03:38,001 Oh, I should tell Ji-sung and Hee-sung. 56 00:03:38,001 --> 00:03:39,433 They must be really worried. 57 00:03:39,433 --> 00:03:43,067 Since when do you girls care about your mother? 58 00:03:43,067 --> 00:03:47,201 Come on, Dad. How can we not worry? 59 00:03:47,201 --> 00:03:50,667 Oh, I see. 60 00:03:50,667 --> 00:03:54,201 You know Mom never gets beaten down. 61 00:03:54,201 --> 00:03:58,399 She never even blinked, no matter what we did. 62 00:03:58,399 --> 00:04:01,001 All right. 63 00:04:03,800 --> 00:04:06,399 Mom, why did you pick me up so late today? 64 00:04:06,399 --> 00:04:09,399 I was the last one at my kindergarten. 65 00:04:09,399 --> 00:04:11,399 Oh...sorry. 66 00:04:11,399 --> 00:04:13,399 I had so much work today. 67 00:04:13,399 --> 00:04:14,433 Let's eat now. 68 00:04:25,399 --> 00:04:26,399 Oops, sorry... 69 00:04:26,399 --> 00:04:30,700 I forgot to make rice. 70 00:04:30,700 --> 00:04:32,700 Mi-na, shall we have instant noodles tonight? 71 00:04:32,700 --> 00:04:36,399 No! You always make me instant noodles. 72 00:04:36,399 --> 00:04:40,399 When did I ever do that? 73 00:04:40,399 --> 00:04:42,034 Then hang on even if you're hungry. 74 00:04:42,034 --> 00:04:44,399 I'll make rice right now. 75 00:04:53,334 --> 00:04:55,067 Oh, that's a relief. 76 00:04:55,067 --> 00:04:57,368 All right, sis. 77 00:04:59,268 --> 00:05:00,734 Something happened? 78 00:05:00,734 --> 00:05:06,399 Well, I thought Mom left home. 79 00:05:06,399 --> 00:05:07,399 What? 80 00:05:07,399 --> 00:05:08,734 She left home? 81 00:05:08,734 --> 00:05:11,399 After she left these boxes, 82 00:05:11,399 --> 00:05:14,500 she wasn't picking up her phone. 83 00:05:14,500 --> 00:05:15,500 And? 84 00:05:15,500 --> 00:05:20,101 Dad says she went somewhere far to have fun. 85 00:05:20,101 --> 00:05:23,034 And not to wait for her. 86 00:05:23,034 --> 00:05:24,399 Oh, gosh... 87 00:05:24,399 --> 00:05:25,834 Well, it's good. 88 00:05:25,834 --> 00:05:29,399 Good that she's all right. 89 00:05:41,399 --> 00:05:44,399 Why are you putting that there? 90 00:05:44,399 --> 00:05:47,201 I'm going to leave that here. 91 00:05:47,201 --> 00:05:48,399 Huh? 92 00:05:48,399 --> 00:05:49,399 Why? 93 00:05:49,399 --> 00:05:52,399 We have so much to take anyway. 94 00:05:52,399 --> 00:05:54,399 We can't take everything. 95 00:05:54,399 --> 00:05:59,201 But your mother cherished that box for years for you. 96 00:05:59,201 --> 00:06:01,767 I know. 97 00:06:01,767 --> 00:06:08,399 I feel like she's cutting ties with me by returning that. 98 00:06:08,399 --> 00:06:10,334 Almost like threatening me. 99 00:06:10,334 --> 00:06:12,399 Since you're not listening to me, 100 00:06:12,399 --> 00:06:13,399 you're no longer my daughter. 101 00:06:13,399 --> 00:06:15,433 That sort of thing. 102 00:06:17,399 --> 00:06:19,399 Well, but there's nothing I can do. 103 00:06:19,399 --> 00:06:24,399 I can't live the way my mom tells me to forever. 104 00:06:25,734 --> 00:06:27,901 I'm sorry. 105 00:06:27,901 --> 00:06:34,134 I wish I was someone she could like. 106 00:06:35,067 --> 00:06:37,001 Will you cut it out? 107 00:06:37,001 --> 00:06:39,634 We're a married couple now. 108 00:06:39,634 --> 00:06:42,467 What's the point of thinking that way? 109 00:06:42,467 --> 00:06:46,167 Let's have dinner now. 110 00:06:49,134 --> 00:06:51,399 Guess what I made today? 111 00:06:51,399 --> 00:06:53,034 Spicy stir-fried chicken! 112 00:06:53,034 --> 00:06:54,268 Come on... 113 00:06:54,268 --> 00:06:56,399 How can you guess it with just one try? 114 00:06:56,399 --> 00:06:59,101 That's the only dish you can make. 115 00:06:59,101 --> 00:07:00,399 Ha! 116 00:07:00,399 --> 00:07:02,433 I'm going to come up with a new dish 117 00:07:02,433 --> 00:07:04,967 before you get sick of this chicken. 118 00:07:07,399 --> 00:07:10,901 Remember how I mentioned once before? 119 00:07:10,901 --> 00:07:14,734 The father of a child who gave me his heart... 120 00:07:14,734 --> 00:07:18,734 The person you wrote thank you letters to? 121 00:07:18,734 --> 00:07:19,667 Yeah. 122 00:07:19,667 --> 00:07:22,399 I was writing him until 15 years back, 123 00:07:22,399 --> 00:07:25,134 but I couldn't keep in touch since I was abroad after that. 124 00:07:25,134 --> 00:07:29,001 And guess what happened recently? 125 00:07:29,001 --> 00:07:30,201 What happened? 126 00:07:30,201 --> 00:07:31,867 Somebody left a phone number for me 127 00:07:31,867 --> 00:07:34,268 when I went to see Dr. Kim Sung-ho. 128 00:07:34,268 --> 00:07:35,567 So I called the number... 129 00:07:35,567 --> 00:07:38,334 And it turned out to be him. 130 00:07:38,334 --> 00:07:40,399 Oh, really? 131 00:07:40,399 --> 00:07:42,600 So I'm going to meet him tomorrow. 132 00:07:42,600 --> 00:07:47,001 I was only able to call him because I was too busy. 133 00:07:47,001 --> 00:07:52,399 I feel so nervous like I'm meeting my long-lost father. 134 00:07:52,399 --> 00:07:55,867 Should I come with you? 135 00:07:55,867 --> 00:07:59,667 Introduce me as your wife of three days. 136 00:07:59,667 --> 00:08:01,399 Will you come with me? 137 00:08:12,767 --> 00:08:14,234 In-sung. 138 00:08:14,901 --> 00:08:16,634 Yes? 139 00:08:16,634 --> 00:08:19,067 About your younger sister... 140 00:08:19,067 --> 00:08:20,700 Yes. What about her? 141 00:08:20,700 --> 00:08:22,634 I think it's cool of her to register the marriage 142 00:08:22,634 --> 00:08:27,399 even though your parents were so against it. 143 00:08:27,399 --> 00:08:29,399 I wouldn't call it cool. 144 00:08:29,399 --> 00:08:33,533 But you're still on her side, right? 145 00:08:33,533 --> 00:08:37,134 What can I do? It's already done. 146 00:08:37,134 --> 00:08:41,399 Should I register my marriage with Sun-jae first then? 147 00:08:41,399 --> 00:08:43,901 Will you be my witness? 148 00:08:44,399 --> 00:08:47,433 Jung-ie, you can't do that. 149 00:08:47,433 --> 00:08:48,667 Why not? 150 00:08:48,667 --> 00:08:50,467 Do you know how serious of a matter it is? 151 00:08:50,467 --> 00:08:52,767 Because of what she did, my family is in chaos. 152 00:08:52,767 --> 00:08:55,567 My mom cut ties with all of us and she even left home. 153 00:08:55,567 --> 00:08:57,399 Do you think that's some kind of joke? 154 00:08:57,399 --> 00:08:59,399 Do I look like I'm joking right now? 155 00:08:59,399 --> 00:09:02,399 I'm serious with Sun-jae. 156 00:09:02,399 --> 00:09:04,700 Anyway, don't even bring it up. 157 00:09:04,700 --> 00:09:06,067 Just the words 'marriage registration' 158 00:09:06,067 --> 00:09:08,167 give me the creeps. 159 00:09:08,167 --> 00:09:10,399 How can you be so cruel? 160 00:09:10,399 --> 00:09:13,399 I opened up to you because I thought 161 00:09:13,399 --> 00:09:16,134 you would understand how I feel. 162 00:09:16,134 --> 00:09:18,334 But I give you the creeps? 163 00:09:18,334 --> 00:09:20,399 You helped your sister get married 164 00:09:20,399 --> 00:09:22,433 but you won't even let me talk about it? 165 00:09:22,433 --> 00:09:24,399 No, that's not what I meant. 166 00:09:24,399 --> 00:09:25,934 Whatever. 167 00:09:25,934 --> 00:09:28,399 Just forget that I brought it up. 168 00:09:30,700 --> 00:09:32,067 In-sung, come out for a minute. 169 00:09:32,067 --> 00:09:34,399 Dad has something to say. 170 00:09:34,399 --> 00:09:35,634 Okay. 171 00:09:42,399 --> 00:09:44,399 What do I do? 172 00:09:49,067 --> 00:09:53,399 I barely got to return the leftover pouches and got new ones. 173 00:09:53,399 --> 00:09:56,399 We barely had any left. He gave you a new one? 174 00:09:56,399 --> 00:10:01,067 Of course! His medicine wasn't working. 175 00:10:01,067 --> 00:10:04,399 He says this will work like magic. 176 00:10:04,399 --> 00:10:06,268 He says if you take just one box of it, 177 00:10:06,268 --> 00:10:08,400 you'll be pregnant right away. 178 00:10:08,400 --> 00:10:11,399 Dad, we're trying hard as it is. 179 00:10:11,399 --> 00:10:13,399 I would've gotten the good news 180 00:10:13,399 --> 00:10:16,667 months ago if you had really tried. 181 00:10:17,399 --> 00:10:20,399 It's strange how she's not pregnant 182 00:10:20,399 --> 00:10:22,934 when you are both so healthy. 183 00:10:22,934 --> 00:10:25,399 Dad, we'll take care of it. 184 00:10:28,201 --> 00:10:32,934 Don't forget to take this medicine after each meal. 185 00:10:32,934 --> 00:10:39,201 And you must do everything you can to have a baby! 186 00:10:39,201 --> 00:10:41,234 You must claim victory. 187 00:10:41,234 --> 00:10:48,399 Think only about the victory and march forward. 188 00:10:48,399 --> 00:10:49,399 Understand? 189 00:10:49,399 --> 00:10:52,399 Yes! Victory! 190 00:10:52,399 --> 00:10:54,399 Victory. At ease. 191 00:10:55,399 --> 00:10:56,467 From now on, 192 00:10:56,467 --> 00:10:59,667 as soon as you finish dinner, 193 00:10:59,667 --> 00:11:02,399 go straight to your room. 194 00:11:02,399 --> 00:11:05,433 I'll take care of clearing the table and dishes. 195 00:11:05,433 --> 00:11:08,399 So you'll go upstairs, no matter what. 196 00:11:08,399 --> 00:11:09,734 Father... 197 00:11:09,734 --> 00:11:13,399 And lights out at precisely 9 o'clock. 198 00:11:13,399 --> 00:11:17,400 By 9 o'clock, all lights in your room must be out. 199 00:11:17,400 --> 00:11:19,399 But that's too early. 200 00:11:19,399 --> 00:11:21,399 We have business to take care of... 201 00:11:22,101 --> 00:11:26,167 Yes, so take care of your business from 9 o'clock. 202 00:11:26,167 --> 00:11:28,201 Your business! 203 00:11:29,399 --> 00:11:32,399 Goodness. It's already 5 until 9. 204 00:11:32,399 --> 00:11:33,767 Hurry up and go upstairs at once. 205 00:11:33,767 --> 00:11:34,867 Go up! 206 00:11:34,867 --> 00:11:36,399 Let's go. 207 00:11:37,399 --> 00:11:39,368 Dad! 208 00:11:39,368 --> 00:11:40,399 Seung-geun! 209 00:11:40,399 --> 00:11:41,533 What's the matter? 210 00:11:41,533 --> 00:11:43,399 Do you know what she just said? 211 00:11:43,399 --> 00:11:45,399 She wants me to be the witness. 212 00:11:45,399 --> 00:11:47,001 Seung-geun. 213 00:11:47,001 --> 00:11:48,533 What's wrong with you? 214 00:11:48,533 --> 00:11:52,167 A witness? Witness for what? 215 00:11:53,034 --> 00:11:55,399 She wants to register the marriage first 216 00:11:55,399 --> 00:11:57,399 and she wants me to be her witness. 217 00:11:57,399 --> 00:11:59,399 Seung-geun! 218 00:11:59,399 --> 00:12:01,134 Stop right there. 219 00:12:02,399 --> 00:12:05,934 Jung-ie, come over here. 220 00:12:08,400 --> 00:12:13,101 Did I just hear the words 'marriage registration?' 221 00:12:13,901 --> 00:12:16,399 I was just joking. 222 00:12:16,399 --> 00:12:20,399 I was just surprised that anybody could be a witness, 223 00:12:20,399 --> 00:12:22,301 so I was just telling him it's funny. 224 00:12:22,301 --> 00:12:25,867 What kind of sick joke is that? 225 00:12:25,867 --> 00:12:29,399 How can a young girl like you joke about this? 226 00:12:29,399 --> 00:12:31,567 If you say something like that one more time, 227 00:12:31,567 --> 00:12:33,268 you'll be in big trouble. 228 00:12:33,268 --> 00:12:36,399 I said I was just joking! 229 00:12:37,399 --> 00:12:38,467 Why, you! 230 00:12:40,399 --> 00:12:42,734 I should watch what I say in front of kid! 231 00:12:42,734 --> 00:12:44,433 Gosh. 232 00:12:46,001 --> 00:12:48,399 What are you two waiting for? 233 00:12:48,399 --> 00:12:52,399 To your room! Forward march! 234 00:12:52,399 --> 00:12:54,700 Forward march! 235 00:12:56,399 --> 00:12:58,334 Good night. 236 00:13:06,700 --> 00:13:08,399 What do we do? 237 00:13:08,399 --> 00:13:10,533 If I don't get pregnant by the time we finish this, 238 00:13:10,533 --> 00:13:12,500 I think Father will be very angry. 239 00:13:12,500 --> 00:13:14,433 Come on. He won't do that. 240 00:13:14,433 --> 00:13:17,767 Don't get stressed out. It's not good for you. 241 00:13:17,767 --> 00:13:19,399 All right. 242 00:13:54,399 --> 00:13:56,399 Do you need my help? 243 00:13:56,399 --> 00:13:58,001 No. 244 00:13:58,001 --> 00:14:00,734 Are there a lot of things to do? 245 00:14:00,734 --> 00:14:02,368 A little... 246 00:14:05,634 --> 00:14:08,399 In-sung, your muscles are bunched up here. 247 00:14:08,399 --> 00:14:09,800 I'll massage your shoulders. 248 00:14:09,800 --> 00:14:12,399 Jung-geun, leave me alone. 249 00:14:12,399 --> 00:14:14,467 I have to send this within two hours. 250 00:14:14,467 --> 00:14:17,399 Just let me be. 251 00:14:18,834 --> 00:14:21,533 I'm just a pest, aren't I? 252 00:14:23,500 --> 00:14:25,433 That's not what I'm saying. 253 00:14:25,433 --> 00:14:29,101 I just have to finish this urgently. 254 00:14:29,634 --> 00:14:31,301 What's wrong with you? 255 00:14:31,301 --> 00:14:34,399 Are you worried that I won't get pregnant? 256 00:14:34,399 --> 00:14:37,400 This isn't about the baby. It's about us. 257 00:14:37,400 --> 00:14:38,533 Jung-geun. 258 00:14:38,533 --> 00:14:40,399 Just what am I to you, anyway? 259 00:14:40,399 --> 00:14:42,134 Don't you know the answer to that already? 260 00:14:42,134 --> 00:14:44,399 No. I really don't know. 261 00:14:44,399 --> 00:14:45,234 What? 262 00:14:45,234 --> 00:14:47,399 Your work is always your top priority. 263 00:14:47,399 --> 00:14:48,934 Then your house chores, then your parents. 264 00:14:48,934 --> 00:14:50,399 And I'm the last on your list. 265 00:14:50,399 --> 00:14:52,368 You think I'm just someone you can ignore. 266 00:14:52,368 --> 00:14:54,399 It doesn't matter whether I'm here or not, huh? 267 00:14:54,399 --> 00:14:57,734 How can you say that? I never treated you badly! 268 00:14:57,734 --> 00:15:01,034 How many times did we go to the bed together? 269 00:15:01,034 --> 00:15:02,101 You call us a married couple? 270 00:15:02,101 --> 00:15:03,500 What's the big deal about 271 00:15:03,500 --> 00:15:05,700 going to the bed at the same time? 272 00:15:05,700 --> 00:15:07,399 You know how busy I am. 273 00:15:07,399 --> 00:15:08,399 Even if you're busy, 274 00:15:08,399 --> 00:15:10,500 we need time to concentrate on each other. 275 00:15:10,500 --> 00:15:12,368 That's what being married is all about. 276 00:15:12,368 --> 00:15:14,101 How much time do you spend on me? 277 00:15:14,101 --> 00:15:17,301 How many times do you think of me every day? 278 00:15:19,234 --> 00:15:21,399 You can't answer me, can you? 279 00:15:21,399 --> 00:15:24,734 So in conclusion, I'm not as important to you 280 00:15:24,734 --> 00:15:26,667 as your work sometimes! 281 00:15:26,667 --> 00:15:28,399 And that makes me angry! 282 00:15:28,399 --> 00:15:30,399 No way. 283 00:15:30,399 --> 00:15:32,600 You know how important you are to me! 284 00:15:32,600 --> 00:15:34,533 You're making me very upset! 285 00:15:34,533 --> 00:15:36,667 Whatever. 286 00:15:38,034 --> 00:15:40,867 Jung-geun, where are you going? 287 00:16:01,399 --> 00:16:03,399 Let's eat. 288 00:16:06,399 --> 00:16:10,567 What are you waiting for? Go ahead and eat. 289 00:16:15,400 --> 00:16:17,399 Have some crab, too. 290 00:16:17,399 --> 00:16:21,334 You used to love them. 291 00:16:29,600 --> 00:16:34,567 Why are you eating so little? 292 00:16:34,567 --> 00:16:38,001 You should eat a lot. 293 00:16:38,001 --> 00:16:43,399 I had something to eat before I got here, Mom. 294 00:16:44,399 --> 00:16:48,234 Take your time and eat more. 295 00:16:57,901 --> 00:17:04,399 Why were you waiting for me all these years? 296 00:17:04,399 --> 00:17:07,800 It doesn't matter how long it took, 297 00:17:07,800 --> 00:17:11,433 as long as you're here. 298 00:17:11,433 --> 00:17:16,399 Your kids must be all grown up now, right? 299 00:17:16,399 --> 00:17:21,234 Of course. They're all grown up. 300 00:17:21,234 --> 00:17:25,334 Do you know how successful they are? 301 00:17:25,334 --> 00:17:27,667 One is a professor, 302 00:17:27,667 --> 00:17:30,467 one has a Ph.D. degree and another is a doctor. 303 00:17:30,467 --> 00:17:34,399 The awards that they received fill up a large box. 304 00:17:34,399 --> 00:17:37,500 And they're so beautiful, too. 305 00:17:37,500 --> 00:17:40,001 They all married well 306 00:17:40,001 --> 00:17:44,399 and my sons-in-law are the best, too. 307 00:17:44,399 --> 00:17:47,399 Since you're so smart, 308 00:17:47,399 --> 00:17:50,433 I'm sure your children are smart, too. 309 00:17:50,433 --> 00:17:58,399 They were truly the apple of my eye... 310 00:17:58,399 --> 00:18:01,399 It was such a breeze raising them. 311 00:18:01,399 --> 00:18:06,001 You have three daughters and one son? 312 00:18:07,800 --> 00:18:09,067 Yes. 313 00:18:10,533 --> 00:18:16,901 Your father waited for you for a long time. 314 00:18:16,901 --> 00:18:19,399 Even on his deathbed... 315 00:18:19,399 --> 00:18:25,101 He would ask whether you were here. 316 00:18:25,101 --> 00:18:30,034 Don't hate him too much. 317 00:18:33,934 --> 00:18:37,667 Mom, I should go now. 318 00:18:37,667 --> 00:18:40,700 You don't know how busy I am. 319 00:18:40,700 --> 00:18:42,399 Since I'm a famous TV home shopping host, 320 00:18:42,399 --> 00:18:44,533 so many TV stations want me to join them. 321 00:18:44,533 --> 00:18:47,399 I should go now. 322 00:18:49,533 --> 00:18:52,399 I know you're busy, 323 00:18:52,399 --> 00:18:56,101 but why do you have to leave so late at night? 324 00:18:56,101 --> 00:19:01,667 You don't know when you'll see me again... 325 00:19:08,399 --> 00:19:09,399 What's wrong? 326 00:19:09,399 --> 00:19:11,399 Are you feeling sick, Ae-ja? 327 00:19:11,399 --> 00:19:12,567 No, Mom. 328 00:19:12,567 --> 00:19:14,399 No. I'm fine. 329 00:19:14,399 --> 00:19:16,399 This happens sometimes. 330 00:19:19,399 --> 00:19:21,634 My baby... 331 00:19:26,901 --> 00:19:29,399 Mom, I'm all right. I'm fine. 332 00:19:30,368 --> 00:19:30,667 My baby... 333 00:19:30,667 --> 00:19:32,399 No, I'm fine. Mom. 334 00:19:32,399 --> 00:19:34,399 I must have indigestion. 335 00:20:00,567 --> 00:20:03,433 She looked young back then... 336 00:20:06,400 --> 00:20:11,399 Having children is of no use. 337 00:20:11,399 --> 00:20:15,334 Those ungrateful brats... 338 00:20:19,101 --> 00:20:21,399 Hello? 339 00:20:21,399 --> 00:20:23,399 Oh, the hospital? 340 00:20:23,399 --> 00:20:25,268 What? 341 00:20:25,268 --> 00:20:27,399 Dr. Kim Sung-ho has passed away? 342 00:20:27,399 --> 00:20:29,001 When? 343 00:20:34,433 --> 00:20:37,867 Sir, are you all right? 344 00:20:37,867 --> 00:20:39,134 Yes... 345 00:20:40,399 --> 00:20:42,399 I saw him the other day. 346 00:20:42,399 --> 00:20:45,368 I didn't know it would be my last time... 347 00:20:46,834 --> 00:20:50,234 Are you sure you can come with me? 348 00:20:50,234 --> 00:20:51,399 Of course. 349 00:20:51,399 --> 00:20:53,101 If he was like a father to you, 350 00:20:53,101 --> 00:20:55,934 he's like a father to me, too. 351 00:21:00,767 --> 00:21:02,334 It's him. 352 00:21:04,001 --> 00:21:05,368 Hello, sir? 353 00:21:05,368 --> 00:21:08,234 I'm sorry I haven't called you for days. 354 00:21:08,234 --> 00:21:10,368 Did you hear about Dr. Kim Sung-ho? 355 00:21:10,368 --> 00:21:12,399 Yes, I just heard. 356 00:21:12,399 --> 00:21:14,700 I'm actually going there right now. 357 00:21:14,700 --> 00:21:16,334 You're coming too, right? 358 00:21:16,334 --> 00:21:18,399 Of course. I'll be there, too. 359 00:21:18,399 --> 00:21:25,767 I guess we'll be meeting there. 360 00:21:25,767 --> 00:21:31,134 Yes, I'll see you soon. 361 00:21:32,734 --> 00:21:34,399 Is he the father of that boy? 362 00:21:34,399 --> 00:21:35,500 Yes. 363 00:21:37,034 --> 00:21:38,134 Let's go. 364 00:21:43,634 --> 00:21:45,533 I'm done. 365 00:21:55,399 --> 00:21:58,433 Oh, I'm so tired. 366 00:22:00,600 --> 00:22:03,234 I'm exhausted. 367 00:22:19,967 --> 00:22:22,399 I'm not as important to you 368 00:22:22,399 --> 00:22:24,399 as your work sometimes. 369 00:22:24,399 --> 00:22:26,467 And that makes me angry! 370 00:22:31,268 --> 00:22:34,368 He should know how much I love him. 371 00:22:34,368 --> 00:22:37,234 Where did he go so late at night? 372 00:22:58,399 --> 00:23:00,034 She thinks... 373 00:23:00,034 --> 00:23:01,399 I'm just a nobody... 374 00:23:01,399 --> 00:23:04,134 Why did she marry me, then? 375 00:23:04,134 --> 00:23:11,934 Darn it... 376 00:23:59,399 --> 00:24:02,399 There aren't very many guests here. 377 00:24:10,399 --> 00:24:15,533 The boy who gave you his heart... 378 00:24:15,533 --> 00:24:18,034 His father isn't here yet? 379 00:24:19,399 --> 00:24:21,399 He should be here soon. 380 00:24:22,399 --> 00:24:25,399 Even if his son were about to die, 381 00:24:25,399 --> 00:24:28,399 I wonder how he made the decision 382 00:24:28,399 --> 00:24:31,334 to give his son's heart to a stranger. 383 00:24:31,334 --> 00:24:38,667 Before, I was just thankful, 384 00:24:38,667 --> 00:24:41,399 but after having Ha-young, 385 00:24:41,399 --> 00:24:45,201 I realized it must have been 386 00:24:45,201 --> 00:24:48,399 an incredibly difficult decision. 387 00:24:48,399 --> 00:24:52,399 Yes. I agree with you. 388 00:24:54,368 --> 00:24:56,700 He should be here by now. 389 00:24:56,700 --> 00:24:59,399 Stay here. Let me go and check. 390 00:25:46,399 --> 00:25:49,234 I'm very sorry for your loss. 391 00:25:49,234 --> 00:25:51,700 Thank you for coming. 392 00:25:59,533 --> 00:26:02,967 Maybe he didn't get here yet. 393 00:26:17,399 --> 00:26:18,867 Dad...! 394 00:26:18,867 --> 00:26:23,667 Hee-sung, what are you doing here? 395 00:26:23,667 --> 00:26:25,399 I'm here to pay my condolences. 396 00:26:25,399 --> 00:26:29,368 I didn't know you knew Dr. Kim Sung-ho. 397 00:26:29,368 --> 00:26:34,400 Oh, is he the one you were looking for before? 398 00:26:34,400 --> 00:26:35,634 Yes. 399 00:26:36,399 --> 00:26:38,399 You said you didn't know him. 400 00:26:38,399 --> 00:26:40,399 Oh, right... Actually... 401 00:26:40,399 --> 00:26:43,433 I don't know him personally. 402 00:26:50,399 --> 00:26:52,067 Father. 403 00:26:52,667 --> 00:26:56,399 I didn't know you knew Dr. Kim Sung-ho. 404 00:26:56,399 --> 00:26:57,700 If I had known you two would be here, 405 00:26:57,700 --> 00:27:00,167 I wouldn't have come. 406 00:27:00,167 --> 00:27:01,101 Father... 407 00:27:01,101 --> 00:27:02,867 Move out of the way. 408 00:27:02,867 --> 00:27:05,399 Let's pretend we didn't see each other. 409 00:27:21,600 --> 00:27:24,399 Oh, you called me several times. 410 00:27:24,399 --> 00:27:26,399 Where are you right now? 411 00:27:26,399 --> 00:27:28,399 I just got here. 412 00:27:28,399 --> 00:27:31,399 I'm at the guest lounge. 413 00:27:31,399 --> 00:27:34,067 Guest lounge? 414 00:27:34,067 --> 00:27:36,399 I just came out of there. 415 00:27:52,268 --> 00:27:56,399 Is your name...? 416 00:27:56,399 --> 00:27:59,834 Kang Hyun-woo... 417 00:28:15,399 --> 00:28:17,600 No way... 418 00:28:18,901 --> 00:28:20,399 Father.... 419 00:28:26,167 --> 00:28:44,567 [Subtitles provided by MBC] 420 00:28:44,967 --> 00:28:46,034 [Preview] 421 00:28:46,399 --> 00:28:48,967 I swore I'd never live like you and Mom. 422 00:28:48,967 --> 00:28:50,634 Please forgive me for being such an ungrateful daughter. 423 00:28:50,634 --> 00:28:52,467 I'm sorry, Father. I'm very sorry. 424 00:28:52,467 --> 00:28:53,500 Hyun-woo is the one who got 425 00:28:53,500 --> 00:28:55,901 the heart transplant from Min-sung. 426 00:28:55,901 --> 00:28:57,567 What's wrong? Why are you so insensitive? 427 00:28:57,567 --> 00:28:59,001 I didn't realize we were married. 428 00:28:59,001 --> 00:29:00,667 Did something happen last night? 429 00:29:00,667 --> 00:29:02,101 Where is Ms. Hong Ae-ja? 430 00:29:02,101 --> 00:29:03,399 She needs to come to the hospital immediately . 431 00:29:03,399 --> 00:29:05,399 Are you sure Mom went on a trip? 432 00:29:05,399 --> 00:29:08,399 Mom... I'm dying... 29209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.