Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,067 --> 00:00:08,799
[Episode 107]
2
00:00:12,867 --> 00:00:17,799
Are you meeting
Jung-geun for dinner?
3
00:00:17,799 --> 00:00:23,067
I'm thankful for his invitation,
but I'm not in the mood.
4
00:00:23,833 --> 00:00:28,401
It's so painful to have
my kids break my heart.
5
00:00:28,401 --> 00:00:29,799
Yeah, I know.
6
00:00:29,799 --> 00:00:33,000
That's the worst
kind of pain.
7
00:00:34,301 --> 00:00:35,734
By the way,
8
00:00:35,734 --> 00:00:40,034
how did your family
celebrate birthdays?
9
00:00:40,034 --> 00:00:40,799
Come on.
10
00:00:40,799 --> 00:00:45,434
Everyone was too
busy for birthdays.
11
00:00:45,434 --> 00:00:49,501
They were always taking
tests or working late.
12
00:00:49,501 --> 00:00:51,799
They were often
abroad on business, too.
13
00:00:51,799 --> 00:00:56,734
I never really celebrated
my birthday either.
14
00:00:57,534 --> 00:00:58,799
Huh?
15
00:00:58,799 --> 00:01:01,134
I told you.
16
00:01:01,134 --> 00:01:05,200
My wife threw a party
for my 60th birthday
17
00:01:05,200 --> 00:01:08,267
and she gave me
divorce papers as my gift.
18
00:01:08,267 --> 00:01:12,100
And this is how I'm been
living ever since that day.
19
00:01:13,401 --> 00:01:16,967
Well,
everything is my fault.
20
00:01:16,967 --> 00:01:19,799
Since I was a
pathetic father,
21
00:01:19,799 --> 00:01:22,799
nobody gives
me any respect.
22
00:01:29,567 --> 00:01:31,734
Dad, it's me.
23
00:01:31,734 --> 00:01:33,200
Hello, In-sung.
24
00:01:33,799 --> 00:01:34,799
Huh?
25
00:01:36,799 --> 00:01:37,799
Where?
26
00:01:38,034 --> 00:01:42,668
Please persuade
Mom for us.
27
00:01:42,668 --> 00:01:45,567
We didn't want to send
Hee-sung away like this,
28
00:01:45,567 --> 00:01:47,799
so we decided
to get together.
29
00:01:47,799 --> 00:01:52,799
Well, I don't know if
your mother will come.
30
00:01:54,100 --> 00:01:57,734
Don't wait for us.
31
00:02:05,467 --> 00:02:07,434
I'll be out.
32
00:02:13,799 --> 00:02:16,967
She doesn't remember her
father-in-law's birthday
33
00:02:16,967 --> 00:02:20,799
but she's inviting her
parents out for dinner?
34
00:02:26,401 --> 00:02:29,067
No! You can't drink
so much water.
35
00:02:30,634 --> 00:02:32,301
I'm sorry.
36
00:02:33,799 --> 00:02:36,768
Do you have
my test results?
37
00:02:36,768 --> 00:02:37,833
Your test shows
that you're...
38
00:02:37,833 --> 00:02:40,267
...at the last stage
of renal failure.
39
00:02:40,799 --> 00:02:42,367
But how...
40
00:02:42,799 --> 00:02:44,501
But I didn't
feel anything.
41
00:02:44,501 --> 00:02:48,933
I just felt a bit tired
and had a few headaches...
42
00:02:48,933 --> 00:02:50,933
How can I suddenly be
diagnosed like this?
43
00:02:50,933 --> 00:02:55,434
Fatigue, headaches,
and insomnia are all symptoms.
44
00:02:57,734 --> 00:02:59,799
Well, then...
45
00:02:59,799 --> 00:03:07,567
Will I get better after
getting blood dialysis?
46
00:03:07,567 --> 00:03:11,267
Once your kidney fails,
it doesn't get better.
47
00:03:11,267 --> 00:03:14,799
Your kidneys are barely
functioning right now.
48
00:03:14,799 --> 00:03:16,034
Because you have
low blood pressure,
49
00:03:16,034 --> 00:03:17,799
we can't do
blood dialysis
50
00:03:17,799 --> 00:03:18,967
and we can't
do peritoneal dialysis
51
00:03:18,967 --> 00:03:21,467
because you
had a C-section.
52
00:03:22,134 --> 00:03:24,799
But I did get
blood dialysis yesterday.
53
00:03:24,799 --> 00:03:26,634
What was that,
then?
54
00:03:26,634 --> 00:03:28,000
Your condition
was so bad that
55
00:03:28,000 --> 00:03:29,799
we had to do an
emergency blood dialysis
56
00:03:29,799 --> 00:03:30,799
but your blood
pressure dropped
57
00:03:30,799 --> 00:03:32,799
and you went
into shock.
58
00:03:32,799 --> 00:03:33,867
Your only
choice is to get
59
00:03:33,867 --> 00:03:37,799
a kidney transplant
as soon as possible.
60
00:03:39,367 --> 00:03:40,567
But...
61
00:03:42,668 --> 00:03:44,267
What in the world...
62
00:03:45,799 --> 00:03:54,367
Doctor,
that's the only way?
63
00:03:54,367 --> 00:03:58,267
The calcium level in your
blood yesterday was 7.
64
00:03:58,267 --> 00:04:03,799
That's fatal enough to
stop your heartbeat.
65
00:04:05,900 --> 00:04:07,799
You didn't come
with a guardian?
66
00:04:07,799 --> 00:04:10,900
You should have your
family tested to find a match.
67
00:04:10,900 --> 00:04:14,734
Why don't you call
your children first?
68
00:04:14,734 --> 00:04:16,034
No...
69
00:04:17,768 --> 00:04:19,434
I don't have
any children.
70
00:04:41,701 --> 00:04:42,799
What is it?
71
00:04:42,799 --> 00:04:45,134
Where are you
right now?
72
00:04:45,134 --> 00:04:47,534
Why do you ask?
73
00:04:47,534 --> 00:04:50,134
Listen, honey...
74
00:04:50,134 --> 00:04:50,867
Why are you
calling me?
75
00:04:50,867 --> 00:04:53,167
I don't have
any energy.
76
00:04:53,900 --> 00:04:57,799
You know, I might...
77
00:04:57,799 --> 00:05:00,334
I know.
78
00:05:00,334 --> 00:05:03,768
We were betrayed
by our own children.
79
00:05:03,768 --> 00:05:06,800
I'm really upset about
this whole thing, too.
80
00:05:07,799 --> 00:05:09,933
I might die...
81
00:05:09,933 --> 00:05:11,668
What?
Why would you die?
82
00:05:11,668 --> 00:05:13,434
Over this?
83
00:05:13,434 --> 00:05:16,799
I know you value our
kids over your own life,
84
00:05:16,799 --> 00:05:18,668
but you won't die!
85
00:05:19,634 --> 00:05:22,167
When did I say I would
die over our kids?
86
00:05:22,167 --> 00:05:23,067
Am I crazy?
87
00:05:23,067 --> 00:05:25,799
Why would I
die over them?
88
00:05:26,799 --> 00:05:28,768
Hey, listen...
89
00:05:28,768 --> 00:05:33,799
In-sung called
me earlier...
90
00:05:34,668 --> 00:05:35,799
What for?
91
00:05:36,799 --> 00:05:39,799
Did she say
she was sorry?
92
00:05:39,799 --> 00:05:42,734
Did you tell her
it's too late?
93
00:05:42,734 --> 00:05:45,134
That I'm never
going to forgive her.
94
00:05:45,134 --> 00:05:47,567
No, it's not that.
95
00:05:47,567 --> 00:05:53,434
They're having dinner
together tonight.
96
00:05:54,799 --> 00:05:57,567
Dinner, whatever.
97
00:05:57,567 --> 00:06:00,401
What dinner after breaking
my heart into pieces?
98
00:06:00,401 --> 00:06:01,800
No, no.
99
00:06:01,800 --> 00:06:05,799
They're throwing
a dinner party
100
00:06:05,799 --> 00:06:09,434
for Hee-sung to take
pictures and stuff.
101
00:06:09,434 --> 00:06:11,100
Since she's going
away to America
102
00:06:11,100 --> 00:06:14,000
without a
proper wedding.
103
00:06:14,000 --> 00:06:17,501
How can they be
so insensitive?
104
00:06:17,501 --> 00:06:20,967
It's fine.
Let's just not go.
105
00:06:20,967 --> 00:06:27,367
They must think we'll
forgive them if they invite us.
106
00:06:27,367 --> 00:06:30,799
Hello?
Are you listening?
107
00:06:33,799 --> 00:06:36,334
Where are they
having the party?
108
00:07:14,833 --> 00:07:17,799
Congratulations,
Hee-sung!
109
00:07:17,799 --> 00:07:19,799
Thanks!
110
00:07:19,799 --> 00:07:22,799
Congratulations.
111
00:07:23,768 --> 00:07:26,799
Thank you.
112
00:07:45,167 --> 00:07:47,200
It's nothing expensive.
113
00:07:47,200 --> 00:07:48,301
Sis...
114
00:07:48,301 --> 00:07:52,200
Come on.
Just exchange your rings.
115
00:07:53,367 --> 00:07:55,234
Come on.
116
00:07:56,799 --> 00:07:58,799
Thank you.
117
00:07:58,799 --> 00:08:00,799
I'll take your pictures.
118
00:08:20,701 --> 00:08:22,434
Pictures last forever.
119
00:08:22,434 --> 00:08:23,134
Show me your rings.
120
00:08:23,134 --> 00:08:24,799
This way.
Good.
121
00:08:24,799 --> 00:08:26,000
One, two.
122
00:08:28,799 --> 00:08:29,900
Good.
123
00:08:30,799 --> 00:08:33,799
Why are you
still here?
124
00:08:33,799 --> 00:08:35,267
Just think of me
as a bystander.
125
00:08:35,267 --> 00:08:36,799
Don't mind me.
126
00:08:36,799 --> 00:08:39,799
He's the one who
found this place for us.
127
00:08:48,267 --> 00:08:50,701
Mi-na, Ha-young.
Come here.
128
00:08:54,301 --> 00:08:55,134
Bride and groom,
stand in the middle.
129
00:08:55,134 --> 00:08:56,799
Right there.
Perfect.
130
00:08:56,799 --> 00:09:01,501
Come here.
Gather around.
131
00:09:01,501 --> 00:09:02,867
Where are the kids?
132
00:09:02,867 --> 00:09:04,367
I can't find
them anywhere.
133
00:09:04,367 --> 00:09:05,799
One, two, three.
134
00:09:05,799 --> 00:09:06,167
Oh, they're there?
135
00:09:06,167 --> 00:09:07,234
Say cheese!
136
00:09:07,234 --> 00:09:09,799
Why didn't you
call out to me?
137
00:09:10,734 --> 00:09:13,501
Okay, one more.
One, two, three!
138
00:09:15,799 --> 00:09:20,701
Gosh, they could've waited
a little longer for us.
139
00:09:20,701 --> 00:09:23,067
I should just...!
140
00:09:25,301 --> 00:09:26,799
Where are you going?
141
00:09:26,799 --> 00:09:29,867
You should come with me
and flip this place upside-down.
142
00:09:30,967 --> 00:09:33,067
My goodness...
143
00:09:40,799 --> 00:09:43,067
Oh, it's Dad!
144
00:09:43,067 --> 00:09:44,799
Dad!
145
00:09:46,100 --> 00:09:48,401
Did you call Dad?
146
00:09:48,401 --> 00:09:49,799
Yeah, earlier today.
147
00:09:49,799 --> 00:09:50,799
What about Mom?
148
00:09:50,799 --> 00:09:53,034
I told Dad to
come with Mom,
149
00:09:53,034 --> 00:09:54,799
but I don't see her.
150
00:09:54,799 --> 00:09:55,799
Dad, you came...
151
00:09:55,799 --> 00:09:56,799
Dad!
152
00:09:56,799 --> 00:09:57,799
Dad, where's Mom?
153
00:09:57,799 --> 00:10:00,799
She came but just left.
154
00:10:00,799 --> 00:10:03,567
How can you
girls do this to us?
155
00:10:03,567 --> 00:10:06,799
You registered your
marriage yesterday
156
00:10:06,799 --> 00:10:08,799
and nearly made
your mother faint,
157
00:10:08,799 --> 00:10:10,434
and today,
you're having a wedding?
158
00:10:10,434 --> 00:10:11,799
It's not a wedding.
159
00:10:11,799 --> 00:10:14,234
Hee-sung will leave the
country next week.
160
00:10:14,234 --> 00:10:15,734
Since they're
legally married,
161
00:10:15,734 --> 00:10:17,200
we should celebrate
it by taking pictures.
162
00:10:17,200 --> 00:10:19,799
What's the point
of taking pictures?
163
00:10:19,799 --> 00:10:23,334
You don't even have
your parents' blessing!
164
00:10:23,334 --> 00:10:26,000
And after all that
commotion yesterday,
165
00:10:26,000 --> 00:10:28,900
you should've
stayed quiet.
166
00:10:28,900 --> 00:10:30,799
How could you hold
a wedding like this?
167
00:10:30,799 --> 00:10:31,799
If you were going
to just get mad,
168
00:10:31,799 --> 00:10:32,933
why did you come?
169
00:10:32,933 --> 00:10:34,799
You said you wanted
to cut ties with me.
170
00:10:34,799 --> 00:10:35,967
Ma Hee-sung!
171
00:10:38,800 --> 00:10:40,833
Thank you
for coming, sir.
172
00:10:40,833 --> 00:10:41,833
What?
173
00:10:41,833 --> 00:10:43,467
Thank me for what?
174
00:10:44,100 --> 00:10:47,401
You ought to be on your knees
begging me for forgiveness.
175
00:10:47,401 --> 00:10:48,799
How could you
be thanking me?
176
00:10:48,799 --> 00:10:49,799
Father,
please calm down.
177
00:10:49,799 --> 00:10:51,799
Why, you jerk!
178
00:10:51,799 --> 00:10:55,567
You've just made us cut
ties with our daughter!
179
00:10:55,567 --> 00:10:57,799
How dare you
show up in our lives
180
00:10:57,799 --> 00:10:59,000
and break our
family apart?
181
00:10:59,000 --> 00:11:00,799
You bastard!
182
00:11:00,799 --> 00:11:04,799
Goodness...
183
00:11:04,799 --> 00:11:06,799
Fine.
184
00:11:06,799 --> 00:11:12,634
I know I wasn't much
of a father to you girls,
185
00:11:12,634 --> 00:11:13,799
but you shouldn't
be doing this!
186
00:11:13,799 --> 00:11:15,701
You foolish girls!
187
00:11:15,701 --> 00:11:17,799
How could you treat
your mother this way
188
00:11:17,799 --> 00:11:20,799
after everything
she's done for you?
189
00:11:20,799 --> 00:11:25,434
She cut open her stomach
several times to have you
190
00:11:25,434 --> 00:11:28,301
and raised you
all these years.
191
00:11:28,301 --> 00:11:30,799
But what are
you doing?
192
00:11:34,200 --> 00:11:38,134
This is why people say
having children is of no use.
193
00:11:38,134 --> 00:11:39,267
Fine.
194
00:11:40,434 --> 00:11:44,634
Let's just cut our ties
once and for all.
195
00:11:44,634 --> 00:11:46,799
This will be
the end of us.
196
00:11:47,601 --> 00:11:48,833
Father.
197
00:11:48,833 --> 00:11:50,267
I'm just as disappointed
with you, Jung-geun!
198
00:11:50,267 --> 00:11:51,799
You're just as bad!
199
00:11:56,634 --> 00:11:59,267
Why did you call Dad
in the first place?
200
00:11:59,267 --> 00:12:01,701
After everything we had
to deal with last night,
201
00:12:01,701 --> 00:12:03,833
why did you invite them and
make things even worse?
202
00:12:03,833 --> 00:12:09,367
I thought they might be
less angry if I invited them.
203
00:12:09,367 --> 00:12:12,833
I thought she might
change her mind
204
00:12:12,833 --> 00:12:14,799
after seeing your
small wedding.
205
00:12:14,799 --> 00:12:17,799
You still don't
know Mom?
206
00:12:17,799 --> 00:12:20,799
For her to feel better,
207
00:12:20,799 --> 00:12:22,933
we'll all have to
beg on our knees
208
00:12:22,933 --> 00:12:25,701
and change everything
back to the way she wants it.
209
00:12:25,701 --> 00:12:28,799
She won't change her mind
just because she's invited.
210
00:12:29,799 --> 00:12:32,034
Gosh...
211
00:12:32,034 --> 00:12:35,067
I don't know why even
Dad is acting this way.
212
00:12:38,734 --> 00:12:41,800
I'm just going to make
some kimchi pancakes.
213
00:12:44,401 --> 00:12:48,799
Marines are
the ghost catchers.
214
00:12:48,799 --> 00:12:52,799
We're The Marines.
215
00:12:52,799 --> 00:12:56,799
Our young blood boils.
216
00:12:56,799 --> 00:13:00,799
Who will get
in our way?
217
00:13:09,701 --> 00:13:13,833
Our young blood boils.
218
00:13:13,833 --> 00:13:17,799
Who will get
in our way?
219
00:13:28,800 --> 00:13:31,799
The rice wine
tastes so bitter.
220
00:13:33,301 --> 00:13:40,799
I'm pushing 60 now.
What a lousy birthday.
221
00:13:50,799 --> 00:13:53,799
You look so pale.
222
00:13:56,833 --> 00:13:58,367
What?
223
00:13:58,799 --> 00:14:00,799
I'll leave now.
Don't worry.
224
00:14:01,768 --> 00:14:02,799
No.
225
00:14:03,833 --> 00:14:08,799
You should move
back in here.
226
00:14:08,799 --> 00:14:09,799
Huh?
227
00:14:10,100 --> 00:14:13,200
All our kids are gone now,
so we have empty rooms.
228
00:14:13,200 --> 00:14:16,668
You can just stay
in any room.
229
00:14:17,134 --> 00:14:18,634
Honey...
230
00:14:19,799 --> 00:14:25,799
It was hard for you to live
with me too, right?
231
00:14:26,799 --> 00:14:29,367
Why would you
say that?
232
00:14:29,367 --> 00:14:31,167
Well,
I'm not going to lie
233
00:14:31,167 --> 00:14:33,167
and say living with
you was easy.
234
00:14:35,401 --> 00:14:37,799
I see.
It must've been...
235
00:14:38,799 --> 00:14:41,701
Don't be too upset.
236
00:14:41,701 --> 00:14:42,799
Hee-sung just
won't listen.
237
00:14:42,799 --> 00:14:45,234
So there's nothing
we can do.
238
00:14:45,799 --> 00:14:48,799
I'm going to go in
and rest now.
239
00:14:48,799 --> 00:14:50,768
I'm very tired...
240
00:14:50,768 --> 00:14:51,799
Yes.
241
00:15:00,799 --> 00:15:04,799
Don't worry about anything
and just get some sleep.
242
00:15:04,799 --> 00:15:06,799
Children are
just children.
243
00:15:06,799 --> 00:15:09,668
They'll come
around one day.
244
00:15:30,799 --> 00:15:33,200
Oh, hello?
Mr. So?
245
00:15:33,200 --> 00:15:35,734
Hi, ma'am.
246
00:15:35,734 --> 00:15:39,034
Did you have a good
family dinner together?
247
00:15:39,034 --> 00:15:41,799
Of course,
it was wonderful.
248
00:15:41,799 --> 00:15:45,799
All my daughters and
sons-in-law got together
249
00:15:45,799 --> 00:15:46,799
and we
took pictures
250
00:15:46,799 --> 00:15:47,799
and had a
wonderful dinner.
251
00:15:47,799 --> 00:15:50,401
We had a
great time.
252
00:15:52,167 --> 00:15:53,799
I see.
253
00:15:54,799 --> 00:15:57,933
You must be
very happy.
254
00:15:57,933 --> 00:15:59,799
Yes, of course.
255
00:15:59,799 --> 00:16:01,799
I was so happy.
256
00:16:01,799 --> 00:16:04,434
My daughters
are the best.
257
00:16:04,434 --> 00:16:10,933
Today, I felt like I
raised them very well.
258
00:16:10,933 --> 00:16:14,768
They listen to
everything I say.
259
00:16:14,768 --> 00:16:17,799
I'm so lucky.
260
00:16:18,900 --> 00:16:21,100
I'll die a
happy woman.
261
00:16:21,100 --> 00:16:23,799
What regrets could
I possibly have?
262
00:16:23,799 --> 00:16:27,799
Now that my daughters are
so successful and doing well,
263
00:16:27,799 --> 00:16:31,200
I have no worries.
264
00:16:32,634 --> 00:16:34,000
Goodbye.
265
00:16:49,701 --> 00:16:52,501
I am so happy...
266
00:16:52,501 --> 00:17:00,668
that my daughters
are successful!
267
00:17:00,668 --> 00:17:07,799
I am happy...
268
00:17:10,833 --> 00:17:12,799
I am happy...
269
00:17:12,799 --> 00:17:14,867
Stop it!
270
00:17:14,867 --> 00:17:18,701
Kids will always
be kids.
271
00:17:18,701 --> 00:17:20,467
Why would you
cry over them?
272
00:17:52,668 --> 00:17:53,668
Do it.
273
00:17:54,833 --> 00:17:55,800
Do what?
274
00:17:58,799 --> 00:18:02,799
You're supposed to carry
your bride into the room.
275
00:18:04,200 --> 00:18:06,367
Carry you inside?
276
00:18:07,768 --> 00:18:09,167
Come on!
277
00:18:10,634 --> 00:18:11,967
Oh, all right.
278
00:18:17,367 --> 00:18:19,799
Wow!
279
00:18:20,800 --> 00:18:24,067
My sisters
decorated the room.
280
00:18:26,134 --> 00:18:30,799
I'm sorry you didn't get
a nice dress or a veil.
281
00:18:31,799 --> 00:18:33,867
What do you
call this, then?
282
00:18:33,867 --> 00:18:35,799
I love my
flower crown.
283
00:18:35,799 --> 00:18:37,434
I think it looks
great on me.
284
00:18:38,367 --> 00:18:41,799
When we come
back to Korea later,
285
00:18:41,799 --> 00:18:45,234
let's hold a proper
wedding then.
286
00:18:48,067 --> 00:18:50,799
Yes, let's do that.
287
00:19:00,200 --> 00:19:03,799
Sir, let's have
many babies.
288
00:19:04,967 --> 00:19:06,967
You want that?
289
00:19:06,967 --> 00:19:10,601
Of course!
You have no family.
290
00:19:10,799 --> 00:19:14,267
Ha-young
wanted a sister,
291
00:19:14,267 --> 00:19:16,799
so how about
three daughters?
292
00:19:16,799 --> 00:19:18,768
Three daughters?
293
00:19:18,768 --> 00:19:19,799
Too few, huh?
294
00:19:19,799 --> 00:19:21,167
How about five, then?
295
00:19:21,799 --> 00:19:23,799
Hey,
Ma Hee-sung!
296
00:19:33,701 --> 00:19:35,967
In-sung,
you must be sad.
297
00:19:35,967 --> 00:19:38,134
No, Jung-geun.
298
00:19:39,634 --> 00:19:42,799
You're sad that Mother
didn't show up, right?
299
00:19:43,668 --> 00:19:45,799
I'm sure it's worse
for Hee-sung.
300
00:19:45,799 --> 00:19:47,134
She always said
301
00:19:47,134 --> 00:19:49,799
she was going to
meet the perfect guy
302
00:19:49,799 --> 00:19:52,799
and have the most
lavish wedding ever.
303
00:19:54,067 --> 00:19:56,799
But she ended up
having a small one
304
00:19:56,799 --> 00:19:58,734
without our
parents' blessing.
305
00:19:58,734 --> 00:19:59,800
Well, at least
she had a wedding
306
00:19:59,800 --> 00:20:01,799
thanks to her sisters.
307
00:20:01,799 --> 00:20:03,799
I thought it was
a lovely wedding.
308
00:20:04,799 --> 00:20:06,799
Well, at least
she now has
309
00:20:06,799 --> 00:20:08,768
a wedding
anniversary date.
310
00:20:09,200 --> 00:20:11,000
October 15th...
311
00:20:12,734 --> 00:20:14,799
October 15th...
312
00:20:15,799 --> 00:20:17,799
Today is
October 15th, right?
313
00:20:17,799 --> 00:20:18,833
Yes. Why?
314
00:20:18,833 --> 00:20:21,100
That's funny.
315
00:20:21,100 --> 00:20:24,800
I thought there was
something today.
316
00:20:24,800 --> 00:20:26,867
What was today?
317
00:20:27,401 --> 00:20:30,200
Oh, I'm sure today
is not a special day.
318
00:20:30,799 --> 00:20:31,799
Ahh!
319
00:20:32,799 --> 00:20:34,267
What?
320
00:20:34,267 --> 00:20:35,067
Jung-geun,
what do we do?
321
00:20:35,067 --> 00:20:37,534
What do we do?
Today's Father's birthday!
322
00:20:37,534 --> 00:20:38,134
What?
323
00:20:39,799 --> 00:20:41,167
What time is it?
324
00:20:41,167 --> 00:20:42,334
It's before
midnight, right?
325
00:20:42,334 --> 00:20:44,501
Let's celebrate his
birthday before midnight.
326
00:20:44,501 --> 00:20:44,900
Yeah.
327
00:20:45,799 --> 00:20:47,367
Turn back the car.
328
00:20:47,367 --> 00:20:47,800
To where?
329
00:20:47,800 --> 00:20:49,799
We have to
get a cake first!
330
00:20:49,799 --> 00:20:50,799
Right.
331
00:20:55,800 --> 00:21:00,534
She hung up on me after
bragging about her daughters.
332
00:21:03,734 --> 00:21:06,734
Oh, it tastes
so bitter today.
333
00:21:07,134 --> 00:21:10,799
She didn't teach her
daughter properly.
334
00:21:10,799 --> 00:21:13,799
Why didn't she teach
her to remember
335
00:21:13,799 --> 00:21:15,799
her father-in-law's
birthday?
336
00:21:23,134 --> 00:21:24,100
Dad.
337
00:21:25,799 --> 00:21:27,799
Why aren't you
in bed yet?
338
00:21:29,799 --> 00:21:31,434
What's with that gift?
339
00:21:32,034 --> 00:21:34,799
I got this for Mr. Ma.
340
00:21:34,799 --> 00:21:36,701
Why isn't he home yet?
341
00:21:37,601 --> 00:21:39,334
I don't know.
342
00:21:39,800 --> 00:21:42,900
You never gave
me any gift,
343
00:21:42,900 --> 00:21:44,800
but you care so
much about Mr. Ma?
344
00:21:44,800 --> 00:21:47,301
I'm thankful that he helped
me with my self-introduction.
345
00:21:47,301 --> 00:21:48,799
Why isn't he
home yet?
346
00:21:51,434 --> 00:21:54,234
Gosh, what's wrong
with my kids?
347
00:21:54,234 --> 00:21:56,799
How did they all
turn out that way?
348
00:23:22,100 --> 00:23:24,501
[Ma Ji-sung]
349
00:23:49,534 --> 00:23:52,799
I was never
once happy
350
00:23:52,799 --> 00:23:53,799
living the way
you told me to.
351
00:23:53,799 --> 00:23:56,799
All I felt
was apologetic!
352
00:23:56,799 --> 00:23:58,501
Before it's too late,
353
00:23:58,501 --> 00:24:00,634
I want to live
the way I want to.
354
00:24:00,634 --> 00:24:03,799
Mom,
please set me free!
355
00:24:07,034 --> 00:24:09,134
All right, Ji-sung.
356
00:24:10,267 --> 00:24:12,799
You can live the
way you want now.
357
00:24:14,799 --> 00:24:15,967
You don't owe
me anything.
358
00:24:15,967 --> 00:24:17,867
Please don't
feel that way.
359
00:24:20,867 --> 00:24:29,301
I never asked you girls
for anything in return.
360
00:24:32,601 --> 00:24:36,799
Forget all about me
361
00:24:36,799 --> 00:24:40,900
and live freely
from now on.
362
00:24:49,367 --> 00:24:50,799
[Ma In-sung]
363
00:25:02,799 --> 00:25:05,534
Whether we have to live
underground or in the sewer,
364
00:25:05,534 --> 00:25:08,167
I don't care as long
as I'm with Jung-geun!
365
00:25:08,167 --> 00:25:10,799
I'll take on any obstacles
in life as they come!
366
00:25:10,799 --> 00:25:13,799
All you have to do
is wish us happiness.
367
00:25:13,799 --> 00:25:14,867
Is that so
hard for you?
368
00:25:17,334 --> 00:25:18,799
In-sung...
369
00:25:20,734 --> 00:25:23,799
I want you to be happy
with Jung-geun.
370
00:25:24,799 --> 00:25:27,567
I was only harsh
to you because
371
00:25:27,567 --> 00:25:29,799
I wanted you
to be happy.
372
00:25:33,167 --> 00:25:36,501
Well, as long as
you're happy...
373
00:25:36,501 --> 00:25:38,668
That's all
that matters.
374
00:25:40,367 --> 00:25:47,734
I just want you
to be happy.
375
00:25:50,799 --> 00:25:51,900
[Ma Hee-sung]
376
00:26:11,799 --> 00:26:15,799
Do you know the only
times you smiled at me?
377
00:26:15,799 --> 00:26:18,799
When I was first in class and
when I graduated with honors.
378
00:26:18,799 --> 00:26:23,799
Only when I made you
shine as my mother.
379
00:26:25,768 --> 00:26:28,799
My heart always
ached because
380
00:26:28,799 --> 00:26:33,799
I felt I wasn't much
of a mother to you.
381
00:26:36,701 --> 00:26:39,799
I wasn't only happy when
you were first in class...
382
00:26:40,799 --> 00:26:44,833
You're all my
precious daughters.
383
00:27:09,799 --> 00:27:11,401
Mom...
384
00:27:12,799 --> 00:27:13,799
Mom...
385
00:27:58,200 --> 00:27:59,799
My daughters...
386
00:28:04,799 --> 00:28:07,799
I've lived a happy
enough life with you girls.
387
00:28:07,799 --> 00:28:09,933
[Ma Ji-sung]
388
00:28:09,933 --> 00:28:11,967
[Ma In-sung]
389
00:28:11,967 --> 00:28:14,601
[Ma Hee-sung]
390
00:28:26,799 --> 00:28:45,367
[Subtitles provided by MBC]
391
00:28:45,768 --> 00:28:46,799
[Preview]
392
00:28:47,034 --> 00:28:48,100
Mom was here?
393
00:28:48,100 --> 00:28:49,799
Was Mom here?
394
00:28:49,799 --> 00:28:50,701
Mom!
395
00:28:50,701 --> 00:28:52,000
She's just trying
to show us.
396
00:28:52,000 --> 00:28:54,234
This is her way of cutting
ties with me completely.
397
00:28:54,234 --> 00:28:56,067
I guess she just can't
accept my marriage.
398
00:28:56,067 --> 00:28:57,567
Let's get married.
399
00:28:57,567 --> 00:28:59,267
How would
we do that?
400
00:28:59,267 --> 00:29:00,501
I'm going
to tell Dad!
401
00:29:00,501 --> 00:29:02,034
If you're not going
to sign it, don't.
402
00:29:02,034 --> 00:29:02,799
Don't you dare
tell Dad on me!
403
00:29:02,799 --> 00:29:03,799
Tell on you
about what?
404
00:29:03,799 --> 00:29:05,668
Why weren't you
picking up your phone?
405
00:29:05,668 --> 00:29:06,799
Where are you
right now?
406
00:29:06,799 --> 00:29:08,799
I'm sorry.
Be well.
27225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.