All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E107.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,067 --> 00:00:08,799 [Episode 107] 2 00:00:12,867 --> 00:00:17,799 Are you meeting Jung-geun for dinner? 3 00:00:17,799 --> 00:00:23,067 I'm thankful for his invitation, but I'm not in the mood. 4 00:00:23,833 --> 00:00:28,401 It's so painful to have my kids break my heart. 5 00:00:28,401 --> 00:00:29,799 Yeah, I know. 6 00:00:29,799 --> 00:00:33,000 That's the worst kind of pain. 7 00:00:34,301 --> 00:00:35,734 By the way, 8 00:00:35,734 --> 00:00:40,034 how did your family celebrate birthdays? 9 00:00:40,034 --> 00:00:40,799 Come on. 10 00:00:40,799 --> 00:00:45,434 Everyone was too busy for birthdays. 11 00:00:45,434 --> 00:00:49,501 They were always taking tests or working late. 12 00:00:49,501 --> 00:00:51,799 They were often abroad on business, too. 13 00:00:51,799 --> 00:00:56,734 I never really celebrated my birthday either. 14 00:00:57,534 --> 00:00:58,799 Huh? 15 00:00:58,799 --> 00:01:01,134 I told you. 16 00:01:01,134 --> 00:01:05,200 My wife threw a party for my 60th birthday 17 00:01:05,200 --> 00:01:08,267 and she gave me divorce papers as my gift. 18 00:01:08,267 --> 00:01:12,100 And this is how I'm been living ever since that day. 19 00:01:13,401 --> 00:01:16,967 Well, everything is my fault. 20 00:01:16,967 --> 00:01:19,799 Since I was a pathetic father, 21 00:01:19,799 --> 00:01:22,799 nobody gives me any respect. 22 00:01:29,567 --> 00:01:31,734 Dad, it's me. 23 00:01:31,734 --> 00:01:33,200 Hello, In-sung. 24 00:01:33,799 --> 00:01:34,799 Huh? 25 00:01:36,799 --> 00:01:37,799 Where? 26 00:01:38,034 --> 00:01:42,668 Please persuade Mom for us. 27 00:01:42,668 --> 00:01:45,567 We didn't want to send Hee-sung away like this, 28 00:01:45,567 --> 00:01:47,799 so we decided to get together. 29 00:01:47,799 --> 00:01:52,799 Well, I don't know if your mother will come. 30 00:01:54,100 --> 00:01:57,734 Don't wait for us. 31 00:02:05,467 --> 00:02:07,434 I'll be out. 32 00:02:13,799 --> 00:02:16,967 She doesn't remember her father-in-law's birthday 33 00:02:16,967 --> 00:02:20,799 but she's inviting her parents out for dinner? 34 00:02:26,401 --> 00:02:29,067 No! You can't drink so much water. 35 00:02:30,634 --> 00:02:32,301 I'm sorry. 36 00:02:33,799 --> 00:02:36,768 Do you have my test results? 37 00:02:36,768 --> 00:02:37,833 Your test shows that you're... 38 00:02:37,833 --> 00:02:40,267 ...at the last stage of renal failure. 39 00:02:40,799 --> 00:02:42,367 But how... 40 00:02:42,799 --> 00:02:44,501 But I didn't feel anything. 41 00:02:44,501 --> 00:02:48,933 I just felt a bit tired and had a few headaches... 42 00:02:48,933 --> 00:02:50,933 How can I suddenly be diagnosed like this? 43 00:02:50,933 --> 00:02:55,434 Fatigue, headaches, and insomnia are all symptoms. 44 00:02:57,734 --> 00:02:59,799 Well, then... 45 00:02:59,799 --> 00:03:07,567 Will I get better after getting blood dialysis? 46 00:03:07,567 --> 00:03:11,267 Once your kidney fails, it doesn't get better. 47 00:03:11,267 --> 00:03:14,799 Your kidneys are barely functioning right now. 48 00:03:14,799 --> 00:03:16,034 Because you have low blood pressure, 49 00:03:16,034 --> 00:03:17,799 we can't do blood dialysis 50 00:03:17,799 --> 00:03:18,967 and we can't do peritoneal dialysis 51 00:03:18,967 --> 00:03:21,467 because you had a C-section. 52 00:03:22,134 --> 00:03:24,799 But I did get blood dialysis yesterday. 53 00:03:24,799 --> 00:03:26,634 What was that, then? 54 00:03:26,634 --> 00:03:28,000 Your condition was so bad that 55 00:03:28,000 --> 00:03:29,799 we had to do an emergency blood dialysis 56 00:03:29,799 --> 00:03:30,799 but your blood pressure dropped 57 00:03:30,799 --> 00:03:32,799 and you went into shock. 58 00:03:32,799 --> 00:03:33,867 Your only choice is to get 59 00:03:33,867 --> 00:03:37,799 a kidney transplant as soon as possible. 60 00:03:39,367 --> 00:03:40,567 But... 61 00:03:42,668 --> 00:03:44,267 What in the world... 62 00:03:45,799 --> 00:03:54,367 Doctor, that's the only way? 63 00:03:54,367 --> 00:03:58,267 The calcium level in your blood yesterday was 7. 64 00:03:58,267 --> 00:04:03,799 That's fatal enough to stop your heartbeat. 65 00:04:05,900 --> 00:04:07,799 You didn't come with a guardian? 66 00:04:07,799 --> 00:04:10,900 You should have your family tested to find a match. 67 00:04:10,900 --> 00:04:14,734 Why don't you call your children first? 68 00:04:14,734 --> 00:04:16,034 No... 69 00:04:17,768 --> 00:04:19,434 I don't have any children. 70 00:04:41,701 --> 00:04:42,799 What is it? 71 00:04:42,799 --> 00:04:45,134 Where are you right now? 72 00:04:45,134 --> 00:04:47,534 Why do you ask? 73 00:04:47,534 --> 00:04:50,134 Listen, honey... 74 00:04:50,134 --> 00:04:50,867 Why are you calling me? 75 00:04:50,867 --> 00:04:53,167 I don't have any energy. 76 00:04:53,900 --> 00:04:57,799 You know, I might... 77 00:04:57,799 --> 00:05:00,334 I know. 78 00:05:00,334 --> 00:05:03,768 We were betrayed by our own children. 79 00:05:03,768 --> 00:05:06,800 I'm really upset about this whole thing, too. 80 00:05:07,799 --> 00:05:09,933 I might die... 81 00:05:09,933 --> 00:05:11,668 What? Why would you die? 82 00:05:11,668 --> 00:05:13,434 Over this? 83 00:05:13,434 --> 00:05:16,799 I know you value our kids over your own life, 84 00:05:16,799 --> 00:05:18,668 but you won't die! 85 00:05:19,634 --> 00:05:22,167 When did I say I would die over our kids? 86 00:05:22,167 --> 00:05:23,067 Am I crazy? 87 00:05:23,067 --> 00:05:25,799 Why would I die over them? 88 00:05:26,799 --> 00:05:28,768 Hey, listen... 89 00:05:28,768 --> 00:05:33,799 In-sung called me earlier... 90 00:05:34,668 --> 00:05:35,799 What for? 91 00:05:36,799 --> 00:05:39,799 Did she say she was sorry? 92 00:05:39,799 --> 00:05:42,734 Did you tell her it's too late? 93 00:05:42,734 --> 00:05:45,134 That I'm never going to forgive her. 94 00:05:45,134 --> 00:05:47,567 No, it's not that. 95 00:05:47,567 --> 00:05:53,434 They're having dinner together tonight. 96 00:05:54,799 --> 00:05:57,567 Dinner, whatever. 97 00:05:57,567 --> 00:06:00,401 What dinner after breaking my heart into pieces? 98 00:06:00,401 --> 00:06:01,800 No, no. 99 00:06:01,800 --> 00:06:05,799 They're throwing a dinner party 100 00:06:05,799 --> 00:06:09,434 for Hee-sung to take pictures and stuff. 101 00:06:09,434 --> 00:06:11,100 Since she's going away to America 102 00:06:11,100 --> 00:06:14,000 without a proper wedding. 103 00:06:14,000 --> 00:06:17,501 How can they be so insensitive? 104 00:06:17,501 --> 00:06:20,967 It's fine. Let's just not go. 105 00:06:20,967 --> 00:06:27,367 They must think we'll forgive them if they invite us. 106 00:06:27,367 --> 00:06:30,799 Hello? Are you listening? 107 00:06:33,799 --> 00:06:36,334 Where are they having the party? 108 00:07:14,833 --> 00:07:17,799 Congratulations, Hee-sung! 109 00:07:17,799 --> 00:07:19,799 Thanks! 110 00:07:19,799 --> 00:07:22,799 Congratulations. 111 00:07:23,768 --> 00:07:26,799 Thank you. 112 00:07:45,167 --> 00:07:47,200 It's nothing expensive. 113 00:07:47,200 --> 00:07:48,301 Sis... 114 00:07:48,301 --> 00:07:52,200 Come on. Just exchange your rings. 115 00:07:53,367 --> 00:07:55,234 Come on. 116 00:07:56,799 --> 00:07:58,799 Thank you. 117 00:07:58,799 --> 00:08:00,799 I'll take your pictures. 118 00:08:20,701 --> 00:08:22,434 Pictures last forever. 119 00:08:22,434 --> 00:08:23,134 Show me your rings. 120 00:08:23,134 --> 00:08:24,799 This way. Good. 121 00:08:24,799 --> 00:08:26,000 One, two. 122 00:08:28,799 --> 00:08:29,900 Good. 123 00:08:30,799 --> 00:08:33,799 Why are you still here? 124 00:08:33,799 --> 00:08:35,267 Just think of me as a bystander. 125 00:08:35,267 --> 00:08:36,799 Don't mind me. 126 00:08:36,799 --> 00:08:39,799 He's the one who found this place for us. 127 00:08:48,267 --> 00:08:50,701 Mi-na, Ha-young. Come here. 128 00:08:54,301 --> 00:08:55,134 Bride and groom, stand in the middle. 129 00:08:55,134 --> 00:08:56,799 Right there. Perfect. 130 00:08:56,799 --> 00:09:01,501 Come here. Gather around. 131 00:09:01,501 --> 00:09:02,867 Where are the kids? 132 00:09:02,867 --> 00:09:04,367 I can't find them anywhere. 133 00:09:04,367 --> 00:09:05,799 One, two, three. 134 00:09:05,799 --> 00:09:06,167 Oh, they're there? 135 00:09:06,167 --> 00:09:07,234 Say cheese! 136 00:09:07,234 --> 00:09:09,799 Why didn't you call out to me? 137 00:09:10,734 --> 00:09:13,501 Okay, one more. One, two, three! 138 00:09:15,799 --> 00:09:20,701 Gosh, they could've waited a little longer for us. 139 00:09:20,701 --> 00:09:23,067 I should just...! 140 00:09:25,301 --> 00:09:26,799 Where are you going? 141 00:09:26,799 --> 00:09:29,867 You should come with me and flip this place upside-down. 142 00:09:30,967 --> 00:09:33,067 My goodness... 143 00:09:40,799 --> 00:09:43,067 Oh, it's Dad! 144 00:09:43,067 --> 00:09:44,799 Dad! 145 00:09:46,100 --> 00:09:48,401 Did you call Dad? 146 00:09:48,401 --> 00:09:49,799 Yeah, earlier today. 147 00:09:49,799 --> 00:09:50,799 What about Mom? 148 00:09:50,799 --> 00:09:53,034 I told Dad to come with Mom, 149 00:09:53,034 --> 00:09:54,799 but I don't see her. 150 00:09:54,799 --> 00:09:55,799 Dad, you came... 151 00:09:55,799 --> 00:09:56,799 Dad! 152 00:09:56,799 --> 00:09:57,799 Dad, where's Mom? 153 00:09:57,799 --> 00:10:00,799 She came but just left. 154 00:10:00,799 --> 00:10:03,567 How can you girls do this to us? 155 00:10:03,567 --> 00:10:06,799 You registered your marriage yesterday 156 00:10:06,799 --> 00:10:08,799 and nearly made your mother faint, 157 00:10:08,799 --> 00:10:10,434 and today, you're having a wedding? 158 00:10:10,434 --> 00:10:11,799 It's not a wedding. 159 00:10:11,799 --> 00:10:14,234 Hee-sung will leave the country next week. 160 00:10:14,234 --> 00:10:15,734 Since they're legally married, 161 00:10:15,734 --> 00:10:17,200 we should celebrate it by taking pictures. 162 00:10:17,200 --> 00:10:19,799 What's the point of taking pictures? 163 00:10:19,799 --> 00:10:23,334 You don't even have your parents' blessing! 164 00:10:23,334 --> 00:10:26,000 And after all that commotion yesterday, 165 00:10:26,000 --> 00:10:28,900 you should've stayed quiet. 166 00:10:28,900 --> 00:10:30,799 How could you hold a wedding like this? 167 00:10:30,799 --> 00:10:31,799 If you were going to just get mad, 168 00:10:31,799 --> 00:10:32,933 why did you come? 169 00:10:32,933 --> 00:10:34,799 You said you wanted to cut ties with me. 170 00:10:34,799 --> 00:10:35,967 Ma Hee-sung! 171 00:10:38,800 --> 00:10:40,833 Thank you for coming, sir. 172 00:10:40,833 --> 00:10:41,833 What? 173 00:10:41,833 --> 00:10:43,467 Thank me for what? 174 00:10:44,100 --> 00:10:47,401 You ought to be on your knees begging me for forgiveness. 175 00:10:47,401 --> 00:10:48,799 How could you be thanking me? 176 00:10:48,799 --> 00:10:49,799 Father, please calm down. 177 00:10:49,799 --> 00:10:51,799 Why, you jerk! 178 00:10:51,799 --> 00:10:55,567 You've just made us cut ties with our daughter! 179 00:10:55,567 --> 00:10:57,799 How dare you show up in our lives 180 00:10:57,799 --> 00:10:59,000 and break our family apart? 181 00:10:59,000 --> 00:11:00,799 You bastard! 182 00:11:00,799 --> 00:11:04,799 Goodness... 183 00:11:04,799 --> 00:11:06,799 Fine. 184 00:11:06,799 --> 00:11:12,634 I know I wasn't much of a father to you girls, 185 00:11:12,634 --> 00:11:13,799 but you shouldn't be doing this! 186 00:11:13,799 --> 00:11:15,701 You foolish girls! 187 00:11:15,701 --> 00:11:17,799 How could you treat your mother this way 188 00:11:17,799 --> 00:11:20,799 after everything she's done for you? 189 00:11:20,799 --> 00:11:25,434 She cut open her stomach several times to have you 190 00:11:25,434 --> 00:11:28,301 and raised you all these years. 191 00:11:28,301 --> 00:11:30,799 But what are you doing? 192 00:11:34,200 --> 00:11:38,134 This is why people say having children is of no use. 193 00:11:38,134 --> 00:11:39,267 Fine. 194 00:11:40,434 --> 00:11:44,634 Let's just cut our ties once and for all. 195 00:11:44,634 --> 00:11:46,799 This will be the end of us. 196 00:11:47,601 --> 00:11:48,833 Father. 197 00:11:48,833 --> 00:11:50,267 I'm just as disappointed with you, Jung-geun! 198 00:11:50,267 --> 00:11:51,799 You're just as bad! 199 00:11:56,634 --> 00:11:59,267 Why did you call Dad in the first place? 200 00:11:59,267 --> 00:12:01,701 After everything we had to deal with last night, 201 00:12:01,701 --> 00:12:03,833 why did you invite them and make things even worse? 202 00:12:03,833 --> 00:12:09,367 I thought they might be less angry if I invited them. 203 00:12:09,367 --> 00:12:12,833 I thought she might change her mind 204 00:12:12,833 --> 00:12:14,799 after seeing your small wedding. 205 00:12:14,799 --> 00:12:17,799 You still don't know Mom? 206 00:12:17,799 --> 00:12:20,799 For her to feel better, 207 00:12:20,799 --> 00:12:22,933 we'll all have to beg on our knees 208 00:12:22,933 --> 00:12:25,701 and change everything back to the way she wants it. 209 00:12:25,701 --> 00:12:28,799 She won't change her mind just because she's invited. 210 00:12:29,799 --> 00:12:32,034 Gosh... 211 00:12:32,034 --> 00:12:35,067 I don't know why even Dad is acting this way. 212 00:12:38,734 --> 00:12:41,800 I'm just going to make some kimchi pancakes. 213 00:12:44,401 --> 00:12:48,799 Marines are the ghost catchers. 214 00:12:48,799 --> 00:12:52,799 We're The Marines. 215 00:12:52,799 --> 00:12:56,799 Our young blood boils. 216 00:12:56,799 --> 00:13:00,799 Who will get in our way? 217 00:13:09,701 --> 00:13:13,833 Our young blood boils. 218 00:13:13,833 --> 00:13:17,799 Who will get in our way? 219 00:13:28,800 --> 00:13:31,799 The rice wine tastes so bitter. 220 00:13:33,301 --> 00:13:40,799 I'm pushing 60 now. What a lousy birthday. 221 00:13:50,799 --> 00:13:53,799 You look so pale. 222 00:13:56,833 --> 00:13:58,367 What? 223 00:13:58,799 --> 00:14:00,799 I'll leave now. Don't worry. 224 00:14:01,768 --> 00:14:02,799 No. 225 00:14:03,833 --> 00:14:08,799 You should move back in here. 226 00:14:08,799 --> 00:14:09,799 Huh? 227 00:14:10,100 --> 00:14:13,200 All our kids are gone now, so we have empty rooms. 228 00:14:13,200 --> 00:14:16,668 You can just stay in any room. 229 00:14:17,134 --> 00:14:18,634 Honey... 230 00:14:19,799 --> 00:14:25,799 It was hard for you to live with me too, right? 231 00:14:26,799 --> 00:14:29,367 Why would you say that? 232 00:14:29,367 --> 00:14:31,167 Well, I'm not going to lie 233 00:14:31,167 --> 00:14:33,167 and say living with you was easy. 234 00:14:35,401 --> 00:14:37,799 I see. It must've been... 235 00:14:38,799 --> 00:14:41,701 Don't be too upset. 236 00:14:41,701 --> 00:14:42,799 Hee-sung just won't listen. 237 00:14:42,799 --> 00:14:45,234 So there's nothing we can do. 238 00:14:45,799 --> 00:14:48,799 I'm going to go in and rest now. 239 00:14:48,799 --> 00:14:50,768 I'm very tired... 240 00:14:50,768 --> 00:14:51,799 Yes. 241 00:15:00,799 --> 00:15:04,799 Don't worry about anything and just get some sleep. 242 00:15:04,799 --> 00:15:06,799 Children are just children. 243 00:15:06,799 --> 00:15:09,668 They'll come around one day. 244 00:15:30,799 --> 00:15:33,200 Oh, hello? Mr. So? 245 00:15:33,200 --> 00:15:35,734 Hi, ma'am. 246 00:15:35,734 --> 00:15:39,034 Did you have a good family dinner together? 247 00:15:39,034 --> 00:15:41,799 Of course, it was wonderful. 248 00:15:41,799 --> 00:15:45,799 All my daughters and sons-in-law got together 249 00:15:45,799 --> 00:15:46,799 and we took pictures 250 00:15:46,799 --> 00:15:47,799 and had a wonderful dinner. 251 00:15:47,799 --> 00:15:50,401 We had a great time. 252 00:15:52,167 --> 00:15:53,799 I see. 253 00:15:54,799 --> 00:15:57,933 You must be very happy. 254 00:15:57,933 --> 00:15:59,799 Yes, of course. 255 00:15:59,799 --> 00:16:01,799 I was so happy. 256 00:16:01,799 --> 00:16:04,434 My daughters are the best. 257 00:16:04,434 --> 00:16:10,933 Today, I felt like I raised them very well. 258 00:16:10,933 --> 00:16:14,768 They listen to everything I say. 259 00:16:14,768 --> 00:16:17,799 I'm so lucky. 260 00:16:18,900 --> 00:16:21,100 I'll die a happy woman. 261 00:16:21,100 --> 00:16:23,799 What regrets could I possibly have? 262 00:16:23,799 --> 00:16:27,799 Now that my daughters are so successful and doing well, 263 00:16:27,799 --> 00:16:31,200 I have no worries. 264 00:16:32,634 --> 00:16:34,000 Goodbye. 265 00:16:49,701 --> 00:16:52,501 I am so happy... 266 00:16:52,501 --> 00:17:00,668 that my daughters are successful! 267 00:17:00,668 --> 00:17:07,799 I am happy... 268 00:17:10,833 --> 00:17:12,799 I am happy... 269 00:17:12,799 --> 00:17:14,867 Stop it! 270 00:17:14,867 --> 00:17:18,701 Kids will always be kids. 271 00:17:18,701 --> 00:17:20,467 Why would you cry over them? 272 00:17:52,668 --> 00:17:53,668 Do it. 273 00:17:54,833 --> 00:17:55,800 Do what? 274 00:17:58,799 --> 00:18:02,799 You're supposed to carry your bride into the room. 275 00:18:04,200 --> 00:18:06,367 Carry you inside? 276 00:18:07,768 --> 00:18:09,167 Come on! 277 00:18:10,634 --> 00:18:11,967 Oh, all right. 278 00:18:17,367 --> 00:18:19,799 Wow! 279 00:18:20,800 --> 00:18:24,067 My sisters decorated the room. 280 00:18:26,134 --> 00:18:30,799 I'm sorry you didn't get a nice dress or a veil. 281 00:18:31,799 --> 00:18:33,867 What do you call this, then? 282 00:18:33,867 --> 00:18:35,799 I love my flower crown. 283 00:18:35,799 --> 00:18:37,434 I think it looks great on me. 284 00:18:38,367 --> 00:18:41,799 When we come back to Korea later, 285 00:18:41,799 --> 00:18:45,234 let's hold a proper wedding then. 286 00:18:48,067 --> 00:18:50,799 Yes, let's do that. 287 00:19:00,200 --> 00:19:03,799 Sir, let's have many babies. 288 00:19:04,967 --> 00:19:06,967 You want that? 289 00:19:06,967 --> 00:19:10,601 Of course! You have no family. 290 00:19:10,799 --> 00:19:14,267 Ha-young wanted a sister, 291 00:19:14,267 --> 00:19:16,799 so how about three daughters? 292 00:19:16,799 --> 00:19:18,768 Three daughters? 293 00:19:18,768 --> 00:19:19,799 Too few, huh? 294 00:19:19,799 --> 00:19:21,167 How about five, then? 295 00:19:21,799 --> 00:19:23,799 Hey, Ma Hee-sung! 296 00:19:33,701 --> 00:19:35,967 In-sung, you must be sad. 297 00:19:35,967 --> 00:19:38,134 No, Jung-geun. 298 00:19:39,634 --> 00:19:42,799 You're sad that Mother didn't show up, right? 299 00:19:43,668 --> 00:19:45,799 I'm sure it's worse for Hee-sung. 300 00:19:45,799 --> 00:19:47,134 She always said 301 00:19:47,134 --> 00:19:49,799 she was going to meet the perfect guy 302 00:19:49,799 --> 00:19:52,799 and have the most lavish wedding ever. 303 00:19:54,067 --> 00:19:56,799 But she ended up having a small one 304 00:19:56,799 --> 00:19:58,734 without our parents' blessing. 305 00:19:58,734 --> 00:19:59,800 Well, at least she had a wedding 306 00:19:59,800 --> 00:20:01,799 thanks to her sisters. 307 00:20:01,799 --> 00:20:03,799 I thought it was a lovely wedding. 308 00:20:04,799 --> 00:20:06,799 Well, at least she now has 309 00:20:06,799 --> 00:20:08,768 a wedding anniversary date. 310 00:20:09,200 --> 00:20:11,000 October 15th... 311 00:20:12,734 --> 00:20:14,799 October 15th... 312 00:20:15,799 --> 00:20:17,799 Today is October 15th, right? 313 00:20:17,799 --> 00:20:18,833 Yes. Why? 314 00:20:18,833 --> 00:20:21,100 That's funny. 315 00:20:21,100 --> 00:20:24,800 I thought there was something today. 316 00:20:24,800 --> 00:20:26,867 What was today? 317 00:20:27,401 --> 00:20:30,200 Oh, I'm sure today is not a special day. 318 00:20:30,799 --> 00:20:31,799 Ahh! 319 00:20:32,799 --> 00:20:34,267 What? 320 00:20:34,267 --> 00:20:35,067 Jung-geun, what do we do? 321 00:20:35,067 --> 00:20:37,534 What do we do? Today's Father's birthday! 322 00:20:37,534 --> 00:20:38,134 What? 323 00:20:39,799 --> 00:20:41,167 What time is it? 324 00:20:41,167 --> 00:20:42,334 It's before midnight, right? 325 00:20:42,334 --> 00:20:44,501 Let's celebrate his birthday before midnight. 326 00:20:44,501 --> 00:20:44,900 Yeah. 327 00:20:45,799 --> 00:20:47,367 Turn back the car. 328 00:20:47,367 --> 00:20:47,800 To where? 329 00:20:47,800 --> 00:20:49,799 We have to get a cake first! 330 00:20:49,799 --> 00:20:50,799 Right. 331 00:20:55,800 --> 00:21:00,534 She hung up on me after bragging about her daughters. 332 00:21:03,734 --> 00:21:06,734 Oh, it tastes so bitter today. 333 00:21:07,134 --> 00:21:10,799 She didn't teach her daughter properly. 334 00:21:10,799 --> 00:21:13,799 Why didn't she teach her to remember 335 00:21:13,799 --> 00:21:15,799 her father-in-law's birthday? 336 00:21:23,134 --> 00:21:24,100 Dad. 337 00:21:25,799 --> 00:21:27,799 Why aren't you in bed yet? 338 00:21:29,799 --> 00:21:31,434 What's with that gift? 339 00:21:32,034 --> 00:21:34,799 I got this for Mr. Ma. 340 00:21:34,799 --> 00:21:36,701 Why isn't he home yet? 341 00:21:37,601 --> 00:21:39,334 I don't know. 342 00:21:39,800 --> 00:21:42,900 You never gave me any gift, 343 00:21:42,900 --> 00:21:44,800 but you care so much about Mr. Ma? 344 00:21:44,800 --> 00:21:47,301 I'm thankful that he helped me with my self-introduction. 345 00:21:47,301 --> 00:21:48,799 Why isn't he home yet? 346 00:21:51,434 --> 00:21:54,234 Gosh, what's wrong with my kids? 347 00:21:54,234 --> 00:21:56,799 How did they all turn out that way? 348 00:23:22,100 --> 00:23:24,501 [Ma Ji-sung] 349 00:23:49,534 --> 00:23:52,799 I was never once happy 350 00:23:52,799 --> 00:23:53,799 living the way you told me to. 351 00:23:53,799 --> 00:23:56,799 All I felt was apologetic! 352 00:23:56,799 --> 00:23:58,501 Before it's too late, 353 00:23:58,501 --> 00:24:00,634 I want to live the way I want to. 354 00:24:00,634 --> 00:24:03,799 Mom, please set me free! 355 00:24:07,034 --> 00:24:09,134 All right, Ji-sung. 356 00:24:10,267 --> 00:24:12,799 You can live the way you want now. 357 00:24:14,799 --> 00:24:15,967 You don't owe me anything. 358 00:24:15,967 --> 00:24:17,867 Please don't feel that way. 359 00:24:20,867 --> 00:24:29,301 I never asked you girls for anything in return. 360 00:24:32,601 --> 00:24:36,799 Forget all about me 361 00:24:36,799 --> 00:24:40,900 and live freely from now on. 362 00:24:49,367 --> 00:24:50,799 [Ma In-sung] 363 00:25:02,799 --> 00:25:05,534 Whether we have to live underground or in the sewer, 364 00:25:05,534 --> 00:25:08,167 I don't care as long as I'm with Jung-geun! 365 00:25:08,167 --> 00:25:10,799 I'll take on any obstacles in life as they come! 366 00:25:10,799 --> 00:25:13,799 All you have to do is wish us happiness. 367 00:25:13,799 --> 00:25:14,867 Is that so hard for you? 368 00:25:17,334 --> 00:25:18,799 In-sung... 369 00:25:20,734 --> 00:25:23,799 I want you to be happy with Jung-geun. 370 00:25:24,799 --> 00:25:27,567 I was only harsh to you because 371 00:25:27,567 --> 00:25:29,799 I wanted you to be happy. 372 00:25:33,167 --> 00:25:36,501 Well, as long as you're happy... 373 00:25:36,501 --> 00:25:38,668 That's all that matters. 374 00:25:40,367 --> 00:25:47,734 I just want you to be happy. 375 00:25:50,799 --> 00:25:51,900 [Ma Hee-sung] 376 00:26:11,799 --> 00:26:15,799 Do you know the only times you smiled at me? 377 00:26:15,799 --> 00:26:18,799 When I was first in class and when I graduated with honors. 378 00:26:18,799 --> 00:26:23,799 Only when I made you shine as my mother. 379 00:26:25,768 --> 00:26:28,799 My heart always ached because 380 00:26:28,799 --> 00:26:33,799 I felt I wasn't much of a mother to you. 381 00:26:36,701 --> 00:26:39,799 I wasn't only happy when you were first in class... 382 00:26:40,799 --> 00:26:44,833 You're all my precious daughters. 383 00:27:09,799 --> 00:27:11,401 Mom... 384 00:27:12,799 --> 00:27:13,799 Mom... 385 00:27:58,200 --> 00:27:59,799 My daughters... 386 00:28:04,799 --> 00:28:07,799 I've lived a happy enough life with you girls. 387 00:28:07,799 --> 00:28:09,933 [Ma Ji-sung] 388 00:28:09,933 --> 00:28:11,967 [Ma In-sung] 389 00:28:11,967 --> 00:28:14,601 [Ma Hee-sung] 390 00:28:26,799 --> 00:28:45,367 [Subtitles provided by MBC] 391 00:28:45,768 --> 00:28:46,799 [Preview] 392 00:28:47,034 --> 00:28:48,100 Mom was here? 393 00:28:48,100 --> 00:28:49,799 Was Mom here? 394 00:28:49,799 --> 00:28:50,701 Mom! 395 00:28:50,701 --> 00:28:52,000 She's just trying to show us. 396 00:28:52,000 --> 00:28:54,234 This is her way of cutting ties with me completely. 397 00:28:54,234 --> 00:28:56,067 I guess she just can't accept my marriage. 398 00:28:56,067 --> 00:28:57,567 Let's get married. 399 00:28:57,567 --> 00:28:59,267 How would we do that? 400 00:28:59,267 --> 00:29:00,501 I'm going to tell Dad! 401 00:29:00,501 --> 00:29:02,034 If you're not going to sign it, don't. 402 00:29:02,034 --> 00:29:02,799 Don't you dare tell Dad on me! 403 00:29:02,799 --> 00:29:03,799 Tell on you about what? 404 00:29:03,799 --> 00:29:05,668 Why weren't you picking up your phone? 405 00:29:05,668 --> 00:29:06,799 Where are you right now? 406 00:29:06,799 --> 00:29:08,799 I'm sorry. Be well. 27225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.