All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E102.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,868 [Episode 102] 2 00:00:13,100 --> 00:00:14,734 I don't know this number. 3 00:00:16,667 --> 00:00:17,634 I wonder who this is. 4 00:00:21,167 --> 00:00:22,100 Hello? 5 00:00:23,634 --> 00:00:24,701 It got disconnected. 6 00:00:25,367 --> 00:00:26,567 I'll check later. 7 00:00:28,300 --> 00:00:29,999 You like the second house the best, right? 8 00:00:29,999 --> 00:00:32,534 I do, but it's a bit pricy. 9 00:00:33,267 --> 00:00:35,901 Should I ask the owner to bring down the price? 10 00:00:35,901 --> 00:00:36,667 Yes. 11 00:00:37,100 --> 00:00:40,033 But you can't change your mind after I bring down the price. 12 00:00:40,033 --> 00:00:41,200 Please call me then. 13 00:00:41,999 --> 00:00:44,100 Have a safe trip back. 14 00:00:50,999 --> 00:00:52,999 Why are you so happy? 15 00:00:52,999 --> 00:00:54,701 Because of my youngest daughter, Hee-sung... 16 00:00:55,567 --> 00:00:59,801 Did you set the wedding date for her last night? 17 00:00:59,801 --> 00:01:01,200 No, that's not it. 18 00:01:01,200 --> 00:01:04,267 My daughter is just amazing. 19 00:01:04,999 --> 00:01:07,999 There's a program that sends the most competent doctors 20 00:01:07,999 --> 00:01:10,999 from her hospital to America for training. 21 00:01:10,999 --> 00:01:13,901 And she was picked to participate in that program. 22 00:01:14,467 --> 00:01:15,567 Then... 23 00:01:15,567 --> 00:01:17,999 she won't get married after all? 24 00:01:17,999 --> 00:01:21,701 Her boyfriend said he'd wait for her. 25 00:01:22,667 --> 00:01:25,999 Oh, when is your daughter coming back home? 26 00:01:27,999 --> 00:01:29,534 She'll come home when it's time. 27 00:01:29,534 --> 00:01:30,999 Why are you so curious about it? 28 00:01:44,534 --> 00:01:48,999 The place she was dragged to was a mental institute. 29 00:01:49,999 --> 00:01:51,000 And there... 30 00:01:51,000 --> 00:01:52,701 Oh my goodness! 31 00:01:52,701 --> 00:01:56,701 They made a perfectly sane woman a crazy person! 32 00:01:56,701 --> 00:01:57,999 Oh my goodness! 33 00:02:00,534 --> 00:02:02,667 I'm too terrified to watch this anymore. 34 00:02:16,999 --> 00:02:18,300 What the...? 35 00:02:18,300 --> 00:02:19,999 I thought something just passed by. 36 00:02:22,999 --> 00:02:24,999 I could've sworn I saw something! 37 00:02:24,999 --> 00:02:25,734 Honey. 38 00:02:27,300 --> 00:02:29,801 Honey! Did you just see that? 39 00:02:29,801 --> 00:02:31,999 Something just passed by me. 40 00:02:32,968 --> 00:02:35,999 Were you up all night watching TV? 41 00:02:36,999 --> 00:02:38,567 I couldn't sleep. 42 00:02:38,999 --> 00:02:42,999 I thought I saw something disappear into the stairs. 43 00:02:42,999 --> 00:02:44,999 Please go to your room and sleep. 44 00:02:46,767 --> 00:02:49,167 How can I sleep after getting betrayed by my husband and son? 45 00:02:57,767 --> 00:02:58,567 Hello, Dr. Jung? 46 00:02:59,100 --> 00:03:01,999 Yes. I called because I wanted to ask you something. 47 00:03:02,999 --> 00:03:04,133 I see. 48 00:03:05,067 --> 00:03:06,801 Well, the thing is... 49 00:03:06,801 --> 00:03:08,267 Do you think it's serious? 50 00:03:09,999 --> 00:03:11,300 It's still the same. 51 00:03:11,999 --> 00:03:13,999 What happened yesterday is still repeating. 52 00:03:18,501 --> 00:03:20,999 She ate something but claims that she didn't, 53 00:03:20,999 --> 00:03:24,501 and after breaking a dish, she says somebody else did it. 54 00:03:26,200 --> 00:03:27,634 What? 55 00:03:27,634 --> 00:03:28,901 Symptoms of dementia? 56 00:03:29,200 --> 00:03:32,868 But she's such a healthy person... 57 00:03:33,667 --> 00:03:34,434 Yes. 58 00:03:35,999 --> 00:03:38,167 Yes, she was under immense stress lately. 59 00:03:40,601 --> 00:03:41,567 Alcohol? 60 00:03:43,534 --> 00:03:45,100 She did drink a lot of wine. 61 00:03:49,467 --> 00:03:50,667 Separate her from others...? 62 00:03:52,999 --> 00:03:56,033 Is that the only way to cure her? 63 00:03:57,167 --> 00:04:01,801 Well, she'll never agree to go to the hospital. 64 00:04:03,834 --> 00:04:04,267 Okay. 65 00:04:07,300 --> 00:04:08,000 What was that...? 66 00:04:08,999 --> 00:04:11,334 He's trying to drag me to a mental institute? 67 00:04:13,999 --> 00:04:16,501 No. This makes no sense. 68 00:04:16,501 --> 00:04:17,767 No way. 69 00:04:29,567 --> 00:04:32,601 Ma'am, this is the order of the shoes you'll be wearing. 70 00:04:32,601 --> 00:04:33,234 What do you think? 71 00:04:34,067 --> 00:04:36,999 Change the order of #1 and #3. I'll wear #2 last. 72 00:04:37,334 --> 00:04:37,999 Okay. 73 00:04:37,999 --> 00:04:39,801 Since this is a special episode on jewelry, 74 00:04:39,801 --> 00:04:41,999 the bodyguards will be with you throughout. 75 00:04:41,999 --> 00:04:43,999 Please try to understand us. 76 00:04:43,999 --> 00:04:44,999 Of course. 77 00:04:44,999 --> 00:04:48,999 I'll be wearing tens of thousands of dollars worth of jewelry. 78 00:04:48,999 --> 00:04:51,999 Everybody, let's be on standby and get ready for rehearsal. 79 00:04:52,234 --> 00:04:52,999 Let's go. 80 00:04:57,634 --> 00:05:03,999 Ms. Hong, you look just perfect for our 15th anniversary show. 81 00:05:03,999 --> 00:05:07,999 I hope I can do as well as you're expecting from me. 82 00:05:08,501 --> 00:05:09,999 It'll be amazing tomorrow. 83 00:05:11,000 --> 00:05:13,400 When will your rehearsal end? 84 00:05:13,999 --> 00:05:14,999 What do you mean? 85 00:05:14,999 --> 00:05:18,999 We'll practice all night and go into filming tomorrow. 86 00:05:19,999 --> 00:05:21,767 Wow, you're so professional. 87 00:05:21,767 --> 00:05:24,400 This is why I respect you so much. 88 00:05:26,999 --> 00:05:33,000 I want to buy you and Hee-sung dinner to celebrate her going to America. 89 00:05:33,000 --> 00:05:38,999 No, you should have a romantic time with her alone. 90 00:05:39,100 --> 00:05:39,999 Alone with her? 91 00:05:44,667 --> 00:05:47,868 Then I'll go to her hospital to see her. 92 00:05:47,868 --> 00:05:50,601 Go and have fun with her. 93 00:05:50,601 --> 00:05:55,267 Oh, and since she doesn't want to make her peers jealous, 94 00:05:55,267 --> 00:05:59,133 don't mention anything about the training. 95 00:05:59,767 --> 00:06:00,999 Don't worry about that. 96 00:06:01,999 --> 00:06:02,667 I'll see you later. 97 00:06:03,999 --> 00:06:04,901 Go for it! 98 00:06:06,667 --> 00:06:09,234 It'd be nice if she could marry him before she goes. 99 00:06:10,033 --> 00:06:12,133 Ms. Hong, we're going into camera testing. 100 00:06:12,133 --> 00:06:13,300 Okay. 101 00:06:16,334 --> 00:06:18,767 Why does my head hurt so much? I'm dizzy, too. 102 00:06:21,601 --> 00:06:22,999 [Letter of Resignation] 103 00:06:23,767 --> 00:06:25,801 Dr. Ma, what is this? 104 00:06:25,801 --> 00:06:26,999 Letter of resignation? 105 00:06:26,999 --> 00:06:28,999 I'm going to quit the hospital. 106 00:06:28,999 --> 00:06:31,033 Why would you do that after going through all the hardship? 107 00:06:31,033 --> 00:06:34,767 I want to build up more experience and do some good deeds. 108 00:06:35,634 --> 00:06:37,501 I'm very sad to let you go. 109 00:06:37,501 --> 00:06:39,901 You're such a competent doctor. 110 00:06:40,501 --> 00:06:41,934 Thank you. 111 00:06:41,999 --> 00:06:43,999 I'll do my best at my new place, too. 112 00:07:02,701 --> 00:07:03,868 Thank you. 113 00:07:03,999 --> 00:07:04,999 You've been well, right? 114 00:07:06,400 --> 00:07:07,968 Actually... 115 00:07:09,999 --> 00:07:12,000 I've heard from Hee-sung... 116 00:07:12,999 --> 00:07:15,033 That you two like each other. 117 00:07:17,634 --> 00:07:17,999 Yes. 118 00:07:19,634 --> 00:07:23,999 I never thought I'd fall in love again. 119 00:07:24,267 --> 00:07:26,999 I was so shocked to hear it. 120 00:07:27,567 --> 00:07:28,999 I mean, with Hee-sung... 121 00:07:30,868 --> 00:07:32,999 The two of you are complete opposites. 122 00:07:33,934 --> 00:07:35,999 The reason I wanted to meet with you today 123 00:07:35,999 --> 00:07:38,033 is to find out how you really feel. 124 00:07:40,999 --> 00:07:44,100 Do you really like Hee-sung? 125 00:07:45,434 --> 00:07:47,968 Yes. I do. 126 00:07:48,901 --> 00:07:49,267 In fact, 127 00:07:50,400 --> 00:07:51,434 I love her very much. 128 00:07:53,999 --> 00:07:56,567 I thought about it a lot. 129 00:07:57,999 --> 00:08:03,133 I wasn't sure whether I was qualified to love somebody 130 00:08:03,133 --> 00:08:04,999 and whether I could be responsible for her. 131 00:08:06,067 --> 00:08:07,999 Of course you qualify. 132 00:08:07,999 --> 00:08:09,200 And you can be responsible for her. 133 00:08:09,968 --> 00:08:11,901 But my parents... 134 00:08:13,601 --> 00:08:14,999 You know how my mother is. 135 00:08:15,934 --> 00:08:16,999 How are you going to convince her? 136 00:08:18,601 --> 00:08:21,999 That's something Hee-sung and I have to do. 137 00:08:22,968 --> 00:08:25,601 I want to get your parents' approval. 138 00:08:25,999 --> 00:08:26,999 I'll do my best. 139 00:08:28,100 --> 00:08:30,999 You didn't hear what happened at home from Hee-sung, did you? 140 00:08:31,999 --> 00:08:33,501 Did something happen? 141 00:08:33,999 --> 00:08:38,999 Hee-sung told Mom that she'd be going for training in America. 142 00:08:39,999 --> 00:08:42,501 And she threatened me to find a spot for her so that 143 00:08:42,501 --> 00:08:45,434 she could go on the medical volunteer program with you. 144 00:08:46,200 --> 00:08:50,167 She's acting like a broken train. 145 00:08:51,601 --> 00:08:52,701 Dr. Kang! 146 00:08:54,000 --> 00:08:55,868 Dr. Ma just handed in her resignation. 147 00:08:56,534 --> 00:08:57,133 What? 148 00:08:57,133 --> 00:08:59,999 She told Dr. Kim that she's quitting right away. 149 00:09:05,000 --> 00:09:05,999 Dr. Kang! 150 00:09:08,400 --> 00:09:09,701 When did you get here? 151 00:09:09,701 --> 00:09:10,601 Ma Hee-sung! 152 00:09:11,999 --> 00:09:12,534 What? 153 00:09:14,999 --> 00:09:15,999 Come with me. 154 00:09:26,999 --> 00:09:28,033 You handed in your resignation? 155 00:09:29,999 --> 00:09:31,400 I was going to quit here anyway. 156 00:09:31,400 --> 00:09:32,999 Why should I drag it on? 157 00:09:32,999 --> 00:09:35,701 I have things to prepare for before I go. 158 00:09:35,701 --> 00:09:36,901 Am I wrong? 159 00:09:36,901 --> 00:09:37,601 Yes, you are. 160 00:09:37,999 --> 00:09:39,100 Your priorities are all wrong. 161 00:09:39,999 --> 00:09:42,999 Why did you lie to your parents about going for training? 162 00:09:43,701 --> 00:09:45,999 Training and volunteer work... they're similar anyway. 163 00:09:45,999 --> 00:09:48,534 You're going to come with me after lying to your mother? 164 00:09:49,767 --> 00:09:50,999 I'm not lying to her. 165 00:09:50,999 --> 00:09:52,467 Yes, you are. 166 00:09:52,999 --> 00:09:54,834 Just what do you take me for? 167 00:09:54,834 --> 00:09:56,434 You thought I'd happily leave the country with you 168 00:09:56,434 --> 00:09:57,999 after lying to your parents like that? 169 00:09:58,968 --> 00:10:00,300 What's wrong? 170 00:10:00,300 --> 00:10:03,501 Since I'll be working for a U.S. medical volunteer team, 171 00:10:03,501 --> 00:10:07,234 it'll be similar to getting training in America. 172 00:10:08,067 --> 00:10:09,100 What about me? 173 00:10:09,999 --> 00:10:11,367 Am I just your coworker, then? 174 00:10:11,367 --> 00:10:12,999 Why can't you understand me? 175 00:10:13,999 --> 00:10:17,133 Don't you know how hard I studied to work for this hospital? 176 00:10:17,133 --> 00:10:22,999 You know I have my ambition and pride as a doctor. 177 00:10:22,999 --> 00:10:26,133 So the fact that I quit my work is to prove to you 178 00:10:26,133 --> 00:10:29,999 that I'm standing firm on my decision to go with you. 179 00:10:29,999 --> 00:10:31,999 I thought you'd be happy. 180 00:10:31,999 --> 00:10:32,999 Who told you to do that? 181 00:10:34,100 --> 00:10:38,167 Who told you to break everything you've built just to love me? 182 00:10:39,999 --> 00:10:45,501 I don't like women who don't know who they are or what they like. 183 00:10:46,999 --> 00:10:51,834 The reason I love you is because you have strong pride 184 00:10:51,834 --> 00:10:53,868 and you're sure about your purpose in life. 185 00:10:54,300 --> 00:10:57,501 What would I do with a woman who throws away everything she has? 186 00:10:57,501 --> 00:10:59,167 Then what do you expect me to do? 187 00:11:00,334 --> 00:11:02,999 How can I still love you while holding on to everything I have? 188 00:11:04,367 --> 00:11:06,934 How are we going to get my parents' approval? 189 00:11:07,934 --> 00:11:09,801 I'm saying I'll give up everything I have to love you. 190 00:11:09,801 --> 00:11:11,467 So why are you doing this? 191 00:11:11,467 --> 00:11:12,534 Be quiet! 192 00:11:12,999 --> 00:11:14,734 Don't you know what you did wrong? 193 00:11:15,999 --> 00:11:18,999 I'm almost regretting loving you. 194 00:11:21,400 --> 00:11:24,968 I told you clearly that I'll be responsible for you. 195 00:11:25,901 --> 00:11:26,999 Don't you have faith in me? 196 00:11:27,999 --> 00:11:30,999 I said I'd go meet your parents this weekend and explain. 197 00:11:31,033 --> 00:11:32,999 Why would you lie to them? 198 00:11:33,634 --> 00:11:36,999 And why would you just hand in your resignation? 199 00:11:37,734 --> 00:11:39,767 I had my reasons. 200 00:11:40,999 --> 00:11:47,999 I was worried that my mom might hurt you... 201 00:11:48,534 --> 00:11:50,999 I didn't want you to get hurt by her. 202 00:11:50,999 --> 00:11:53,999 You're the coolest guy, and the man I respect the most. 203 00:11:54,400 --> 00:11:55,999 And I didn't want Mom to treat you like you're nobody. 204 00:11:55,999 --> 00:11:57,434 And hurt you... 205 00:11:58,033 --> 00:11:59,999 That's what I was afraid of. 206 00:12:04,667 --> 00:12:10,999 I don't want anyone to say hurtful things to you. 207 00:12:14,901 --> 00:12:16,999 I'll take all the blame and fall. 208 00:12:17,999 --> 00:12:20,601 I'll take all the hurtful things for you. 209 00:12:20,601 --> 00:12:21,999 Whatever it may be... 210 00:12:42,667 --> 00:12:44,999 Dr. Ma has handed in her resignation today. 211 00:12:45,634 --> 00:12:46,999 She may go on the training program, 212 00:12:46,999 --> 00:12:48,801 but there's no reason for her to quit the hospital. 213 00:12:49,100 --> 00:12:50,999 Hee-sung... 214 00:12:50,999 --> 00:12:52,999 Why isn't she answering her phone? 215 00:13:21,934 --> 00:13:23,400 Come in. 216 00:13:32,300 --> 00:13:32,999 Oh... 217 00:13:33,999 --> 00:13:34,999 Hi. 218 00:13:38,467 --> 00:13:39,534 Thanks. 219 00:13:50,000 --> 00:13:50,999 I'm leaving today. 220 00:13:53,467 --> 00:13:56,999 I wanted to see you one last time before I left. 221 00:14:01,999 --> 00:14:03,801 I'm sure you can't forgive me. 222 00:14:05,801 --> 00:14:09,167 I can't bring myself to ask you to forgive me. 223 00:14:10,934 --> 00:14:13,999 What's the point of talking about what's in the past? 224 00:14:15,999 --> 00:14:16,901 Yeah. 225 00:14:17,999 --> 00:14:18,999 You're right. 226 00:14:20,999 --> 00:14:23,400 When we broke up ten years ago 227 00:14:23,400 --> 00:14:27,999 without knowing the reason, I was deeply hurt. 228 00:14:29,133 --> 00:14:32,934 So when we met again, 229 00:14:32,934 --> 00:14:34,400 I thought maybe it was our destiny. 230 00:14:35,601 --> 00:14:40,100 Or that we were given a second chance to be together. 231 00:14:41,999 --> 00:14:44,067 There was a time when I briefly thought that. 232 00:14:45,868 --> 00:14:47,334 And I ruined that for us. 233 00:14:48,999 --> 00:14:54,467 I thought my foolish plan would actually help you... 234 00:14:55,999 --> 00:14:56,999 Don't say that. 235 00:14:58,200 --> 00:15:02,868 I'm free of all the things you wanted me to get rid of. 236 00:15:03,999 --> 00:15:06,100 Please believe in just one thing. 237 00:15:07,067 --> 00:15:11,634 I've really liked you. 238 00:15:14,434 --> 00:15:15,999 I've loved you deeply. 239 00:15:17,934 --> 00:15:18,999 I know. 240 00:15:20,901 --> 00:15:21,999 I know your love was genuine. 241 00:15:42,701 --> 00:15:43,434 That jerk! 242 00:15:43,434 --> 00:15:44,534 What is he doing here again? 243 00:15:47,868 --> 00:15:50,601 Ji-sung, I'll miss you a lot. 244 00:15:51,999 --> 00:15:54,033 You'll greet me warmly when I come back? 245 00:15:54,567 --> 00:15:55,000 Yes. 246 00:15:55,999 --> 00:15:57,367 I hope you'll be happy there. 247 00:15:57,999 --> 00:15:59,999 Say goodbye to Mi-na for me. 248 00:16:02,234 --> 00:16:02,999 Oh... 249 00:16:02,999 --> 00:16:06,999 Were you the one who sent me the flowers on my desk? 250 00:16:07,801 --> 00:16:08,601 No. 251 00:16:09,200 --> 00:16:12,834 It must be from someone who cares about you as much as I do. 252 00:16:12,999 --> 00:16:13,999 Well... 253 00:16:14,999 --> 00:16:16,999 I can't guess who that might be. 254 00:16:17,999 --> 00:16:21,734 Ji-sung, stay healthy. 255 00:16:24,667 --> 00:16:25,200 Thanks. 256 00:16:26,367 --> 00:16:27,000 Goodbye. 257 00:16:30,334 --> 00:16:30,999 Go in. 258 00:16:33,000 --> 00:16:34,100 Okay. 259 00:16:48,267 --> 00:16:49,520 What's your problem? 260 00:16:49,999 --> 00:16:52,467 Why did you show up here again? 261 00:16:52,467 --> 00:16:53,934 What about you? 262 00:16:54,267 --> 00:16:56,334 I thought you were finally letting go of Ji-sung. 263 00:16:56,334 --> 00:16:57,999 Are you still bothering her? 264 00:16:57,999 --> 00:17:00,999 Stop talking to me and just stay away from her. 265 00:17:00,999 --> 00:17:02,667 Well, you know what? 266 00:17:02,667 --> 00:17:05,400 You won't get to see me for the time being. 267 00:17:06,501 --> 00:17:07,999 I'm leaving the country today. 268 00:17:07,999 --> 00:17:08,999 My flight is at 2 o'clock. 269 00:17:10,300 --> 00:17:11,467 Oh, really? 270 00:17:11,901 --> 00:17:13,999 Hey, hurry up or you'll miss your plane. 271 00:17:14,567 --> 00:17:16,367 You should hurry. 272 00:17:16,367 --> 00:17:18,999 If you still don't have Ji-sung's heart by the time I come back, 273 00:17:18,999 --> 00:17:21,999 you'll have to give her up to me. 274 00:17:21,999 --> 00:17:23,167 That'll never happen. 275 00:17:24,334 --> 00:17:25,999 You're the one who sent her flowers, aren't you? 276 00:17:26,434 --> 00:17:27,767 How did you know? 277 00:17:28,367 --> 00:17:29,999 Did Ji-sung say that? 278 00:17:30,267 --> 00:17:30,999 No. 279 00:17:31,667 --> 00:17:33,667 She has no idea who sent them to her. 280 00:17:34,999 --> 00:17:37,734 How will you win her heart at this rate? 281 00:17:37,734 --> 00:17:38,999 You're such a fool, my friend. 282 00:17:38,999 --> 00:17:40,999 How am I your friend? 283 00:17:43,968 --> 00:17:44,534 I'm leaving. 284 00:17:46,999 --> 00:17:47,999 Go. 285 00:17:49,999 --> 00:17:52,999 And don't ever come back here. 286 00:17:52,999 --> 00:17:55,999 Ji-sung will be my wife by then! 287 00:18:09,999 --> 00:18:11,999 You think I don't know your intention? 288 00:18:11,999 --> 00:18:13,801 You were going to treat me like I have dementia 289 00:18:13,801 --> 00:18:15,601 and confine me to a mental institute! 290 00:18:15,601 --> 00:18:16,999 That's not true at all. 291 00:18:17,400 --> 00:18:20,000 I was just surprised that it could be a possibility. 292 00:18:20,801 --> 00:18:23,000 Your symptoms are just temporary from stress. 293 00:18:23,901 --> 00:18:25,534 You think I'd believe you? 294 00:18:25,534 --> 00:18:29,601 I'm going to find a way to take away all of your and Woo-jae's shares. 295 00:18:30,167 --> 00:18:32,534 You should brace yourself! 296 00:18:32,534 --> 00:18:33,300 Understand? 297 00:19:19,167 --> 00:19:21,801 What are you going to do with this? 298 00:19:21,801 --> 00:19:22,999 Spicy potato stew. 299 00:19:22,999 --> 00:19:24,999 Will Ha-young like that? 300 00:19:25,801 --> 00:19:27,467 He likes anything. 301 00:19:27,467 --> 00:19:29,999 But do you know how to make it? 302 00:19:31,801 --> 00:19:34,601 I'm just going to watch you make it. 303 00:19:35,999 --> 00:19:37,934 You're ordering me around now, aren't you? 304 00:19:40,667 --> 00:19:41,133 Hey! 305 00:19:42,467 --> 00:19:43,501 Hurry up. 306 00:19:43,999 --> 00:19:46,133 We have to cook before Ha-young gets home. 307 00:20:04,999 --> 00:20:06,534 I should throw away this one. 308 00:20:07,334 --> 00:20:10,999 Ha-young, shall we go shopping with your daddy? 309 00:20:16,100 --> 00:20:17,999 Ha-young, do you miss your mommy? 310 00:20:18,999 --> 00:20:20,667 Wait. 311 00:20:20,667 --> 00:20:23,999 I'm talking to my mommy right now. 312 00:20:24,999 --> 00:20:26,999 Sure. 313 00:20:40,000 --> 00:20:44,999 Dad, I just told Mommy not to worry anymore. 314 00:20:45,334 --> 00:20:48,868 Since she'll be my new mommy now. 315 00:20:49,999 --> 00:20:50,999 What? 316 00:21:04,901 --> 00:21:06,434 What's wrong, Ha-young? 317 00:21:06,999 --> 00:21:08,467 I'm okay... 318 00:21:08,467 --> 00:21:11,334 I'm not doing this for you. 319 00:21:11,334 --> 00:21:13,999 Mom deserves to rest now. 320 00:21:14,901 --> 00:21:17,999 It must've been tiring for her to protect me for these years. 321 00:21:25,667 --> 00:21:26,801 Shall we eat now? 322 00:21:39,334 --> 00:21:40,868 Looks yummy. 323 00:21:50,033 --> 00:21:52,999 Dad, is Jung-ie sleeping out again tonight? 324 00:21:55,999 --> 00:21:56,999 Dad! 325 00:21:57,601 --> 00:22:00,901 Hurry up and do the dishes, and stop talking so much. 326 00:22:00,901 --> 00:22:02,999 I'm the one who's in charge of doing the dishes today. 327 00:22:02,999 --> 00:22:04,100 In-sung is too tired to do it. 328 00:22:04,968 --> 00:22:07,834 You were home all day, so you do the dishes. 329 00:22:07,834 --> 00:22:08,999 No way! 330 00:22:08,999 --> 00:22:10,133 According to that charge, the dishes... 331 00:22:10,133 --> 00:22:11,999 You do the dishes and that's the end of it! 332 00:22:13,999 --> 00:22:15,999 In-sung, let me have a word with you. 333 00:22:19,999 --> 00:22:20,999 Sure. 334 00:22:29,667 --> 00:22:30,734 What's going on here? 335 00:22:30,999 --> 00:22:32,999 You said Jung-ie would come home tonight. 336 00:22:34,300 --> 00:22:35,534 I know. 337 00:22:36,999 --> 00:22:42,999 You didn't call and yell at her again, did you? 338 00:22:42,999 --> 00:22:44,467 No. 339 00:22:44,467 --> 00:22:47,968 You told me not to call her, didn't you? 340 00:22:48,667 --> 00:22:50,133 So I just texted her. 341 00:22:50,999 --> 00:22:51,999 What did you text her? 342 00:22:52,999 --> 00:22:55,999 I was just scolding her mildly. 343 00:22:56,901 --> 00:22:59,999 That I'd shave her head if she didn't come back home. 344 00:23:00,601 --> 00:23:04,067 She'll never come back after receiving that text! 345 00:23:04,999 --> 00:23:08,999 Jung-ie picks up your calls. 346 00:23:09,501 --> 00:23:11,234 Why don't you call her again? 347 00:23:12,999 --> 00:23:13,601 All right. 348 00:23:31,767 --> 00:23:32,434 Hello? 349 00:23:32,734 --> 00:23:33,400 Jung-ie! 350 00:23:33,999 --> 00:23:38,133 In-sung, Dad said he'd shave my head when I came home. 351 00:23:40,434 --> 00:23:44,467 No, he was just saying that. 352 00:23:45,434 --> 00:23:45,999 What? 353 00:23:47,367 --> 00:23:49,167 You're more comfortable staying there? 354 00:23:49,167 --> 00:23:49,999 What? 355 00:23:49,999 --> 00:23:51,300 She's more comfortable there? 356 00:23:58,999 --> 00:24:03,999 Father, you can't yell like that. She just hung up on me. 357 00:24:06,999 --> 00:24:08,400 I didn't mean to... 358 00:24:09,234 --> 00:24:12,999 How could she say she's more comfortable there? 359 00:24:12,999 --> 00:24:14,100 Father! 360 00:24:27,033 --> 00:24:29,934 How come nobody is here? 361 00:24:29,934 --> 00:24:32,367 We'll have to go into recording in just a few hours. 362 00:24:33,067 --> 00:24:34,999 Producer Kim! 363 00:24:36,999 --> 00:24:39,999 Coordinator Kim, where are you? 364 00:24:40,534 --> 00:24:42,300 Ms. Hong! Ms. Hong! 365 00:24:42,300 --> 00:24:44,901 Oh, Producer Kim. What happened? 366 00:24:44,901 --> 00:24:46,999 We have a big problem. 367 00:24:46,999 --> 00:24:52,667 You're ousted from the show and Ms. Jung is taking over the position. 368 00:24:52,667 --> 00:24:55,934 What? I'm ousted? 369 00:24:55,934 --> 00:24:57,901 You mean, Ms. Jung will be the main host? 370 00:24:57,901 --> 00:25:00,033 You're out of the show altogether. 371 00:25:00,033 --> 00:25:02,501 Nobody explained what happened, either. 372 00:25:08,334 --> 00:25:11,133 Forget about everything we did at the rehearsal. 373 00:25:11,133 --> 00:25:12,999 Let's go with the new atmosphere. 374 00:25:12,999 --> 00:25:13,999 Sure. 375 00:25:15,234 --> 00:25:17,667 Ms. Jung, what's going on? 376 00:25:17,999 --> 00:25:22,000 Why don't you ask your trusty Director Ahn? 377 00:25:22,000 --> 00:25:23,999 I don't know the reason, 378 00:25:23,999 --> 00:25:28,567 but he's the one who ordered you to stay out of all the programs. 379 00:25:28,999 --> 00:25:29,999 What? 380 00:25:32,901 --> 00:25:33,968 No way... 381 00:25:35,999 --> 00:25:37,934 Ms. Hong! 382 00:25:40,567 --> 00:25:41,767 What can I do for you? 383 00:25:43,767 --> 00:25:46,167 Director Ahn, what's going on here? 384 00:25:46,167 --> 00:25:47,999 What do you mean? 385 00:25:47,999 --> 00:25:51,999 The main host has been replaced to Ms. Jung? 386 00:25:51,999 --> 00:25:55,200 I heard that you were the one who ordered that. 387 00:25:55,200 --> 00:25:56,999 Something must be mistaken, right? 388 00:25:56,999 --> 00:26:00,801 No. I did make the order. 389 00:26:01,999 --> 00:26:02,999 Why? 390 00:26:02,999 --> 00:26:05,999 Ms. Jung is the most talented show host in the company. 391 00:26:05,999 --> 00:26:08,999 Is it wrong of me to appoint her? 392 00:26:10,267 --> 00:26:12,999 Jin-bong, what's the matter? 393 00:26:12,999 --> 00:26:15,999 Ms. Hong, don't call me by my first name. 394 00:26:16,999 --> 00:26:19,000 Please leave. I'm busy. 395 00:26:20,901 --> 00:26:23,999 Please at least explain. Why are you doing this? 396 00:26:25,999 --> 00:26:27,999 You really are slow, aren't you? 397 00:26:28,999 --> 00:26:31,999 No wonder you had no idea that your daughter quit her hospital 398 00:26:31,999 --> 00:26:35,467 and is living with her widower boyfriend. 399 00:26:36,999 --> 00:26:37,999 What? 400 00:26:38,999 --> 00:26:39,999 What do you mean by that? 401 00:26:40,999 --> 00:26:43,968 Hee-sung quit her hospital? 402 00:26:43,968 --> 00:26:46,999 She's living with whom? 403 00:26:46,999 --> 00:26:51,133 Hee-sung and Dr. Kang were hugging each other 404 00:26:51,133 --> 00:26:52,999 and went into his place together. 405 00:26:52,999 --> 00:26:55,534 I saw with my very two eyes yesterday. 406 00:26:55,999 --> 00:26:59,434 If you don't believe me, go and check it yourself. 407 00:27:16,667 --> 00:27:17,834 [Queen Bee] 408 00:27:22,400 --> 00:27:23,999 Mom? What's going on? 409 00:27:24,868 --> 00:27:25,834 Me? 410 00:27:26,999 --> 00:27:29,968 I'm at the hospital, and I'm going into surgery soon. 411 00:27:31,133 --> 00:27:34,999 What? You're at the hospital? 412 00:27:34,999 --> 00:27:37,267 Mom, I can't see you since I'll be in surgery. 413 00:27:37,267 --> 00:27:39,567 Mom? Mom? 414 00:27:42,534 --> 00:27:43,999 Oh, no. What do I do? 415 00:27:58,999 --> 00:28:01,934 I'll call you back later. 416 00:28:24,999 --> 00:28:44,334 [Subtitles Provided By MBC] 417 00:28:44,334 --> 00:28:45,934 [Preview] 418 00:28:46,033 --> 00:28:47,300 They're living together? 419 00:28:47,300 --> 00:28:48,701 Has she lost her mind? 420 00:28:48,701 --> 00:28:50,701 You're right. I'm a useless husband and a father. 421 00:28:50,701 --> 00:28:51,999 So why are you calling me every time there is a problem? 422 00:28:51,999 --> 00:28:53,801 Let's live as strangers from the future. 423 00:28:53,801 --> 00:28:54,999 Get out! 424 00:28:54,999 --> 00:28:58,834 I spoke to Jung-ie and she said she was hiding there. 425 00:28:58,834 --> 00:28:59,734 Who is it? 426 00:28:59,734 --> 00:29:01,834 Our maid must've prepared kimchi stew for us. 427 00:29:01,834 --> 00:29:03,067 Isn't it so much better with Mom gone? 428 00:29:03,067 --> 00:29:05,901 Were you jealous that she could've ended up 429 00:29:05,901 --> 00:29:06,999 with a great catch like Jin-bong? 430 00:29:06,999 --> 00:29:07,999 Mom! 30497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.