All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College EP 27 [MGTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:10,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:20,330 --> 00:00:24,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:27,020 --> 00:00:29,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:34,350 --> 00:00:36,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:39,150 --> 00:00:41,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,550 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:43,870 --> 00:00:46,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:46,610 --> 00:00:48,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:50,860 --> 00:00:52,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:53,020 --> 00:00:55,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:00:55,950 --> 00:00:58,070 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:00:58,330 --> 00:01:00,650 ♪She left a story♪ 19 00:01:01,030 --> 00:01:03,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:06,000 --> 00:01:10,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:10,680 --> 00:01:14,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:20,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:20,590 --> 00:01:25,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:26,030 --> 00:01:29,520 (Imperial College) 26 00:01:29,780 --> 00:01:33,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:34,020 --> 00:01:37,970 =Episode 27= 28 00:01:38,310 --> 00:01:38,910 (Muyan Pavilion) Qi, 29 00:01:39,630 --> 00:01:40,550 what are you... 30 00:01:41,360 --> 00:01:42,910 I'm making pastries for my father. 31 00:01:42,910 --> 00:01:43,760 So he can have freshly made pastries 32 00:01:43,760 --> 00:01:45,440 when he comes back later. 33 00:01:46,360 --> 00:01:47,040 In that case, 34 00:01:47,040 --> 00:01:48,080 I should do my part too. 35 00:01:48,400 --> 00:01:49,120 Let me help you. 36 00:01:49,440 --> 00:01:50,590 Do you know how to make pastries? 37 00:01:51,680 --> 00:01:52,310 I don't, 38 00:01:52,400 --> 00:01:53,230 but I can learn. 39 00:01:53,760 --> 00:01:54,440 Young Lady, 40 00:01:54,830 --> 00:01:56,310 I'll check on the stove in the kitchen. 41 00:02:00,870 --> 00:02:02,000 Wash your hands first. 42 00:02:05,910 --> 00:02:06,910 I'll let you knead the dough. 43 00:02:07,040 --> 00:02:08,510 Kneading the dough is the hardest part. 44 00:02:08,950 --> 00:02:09,310 All right. 45 00:02:11,950 --> 00:02:13,800 I saw someone do it before. 46 00:02:14,230 --> 00:02:15,470 I think this is how I should do it. 47 00:02:16,670 --> 00:02:18,110 That's not right. 48 00:02:18,110 --> 00:02:18,630 I'll show you. 49 00:02:19,550 --> 00:02:20,390 Watch closely. 50 00:02:20,750 --> 00:02:23,910 Fold the dough backward and push it forward. 51 00:02:24,240 --> 00:02:25,520 Repeat the same process. 52 00:02:25,720 --> 00:02:28,190 Knead until you reach the end and flip it over. 53 00:02:29,750 --> 00:02:30,550 Then... 54 00:02:31,240 --> 00:02:32,160 Like this? 55 00:02:35,880 --> 00:02:36,600 Right? 56 00:02:40,190 --> 00:02:41,360 Deputy Chief, 57 00:02:41,360 --> 00:02:45,000 don't you think this is indecent? 58 00:02:45,000 --> 00:02:45,830 Not at all. 59 00:02:47,000 --> 00:02:48,670 I hope our days will be like this 60 00:02:48,670 --> 00:02:50,000 in the future. 61 00:02:51,080 --> 00:02:52,240 As a couple, doing things together 62 00:02:53,000 --> 00:02:54,360 and getting along happily. 63 00:02:55,240 --> 00:02:55,800 Won't that be nice? 64 00:02:57,520 --> 00:02:58,390 But... 65 00:03:01,960 --> 00:03:02,630 Qi, 66 00:03:03,910 --> 00:03:05,830 I'll figure something out about the marriage bestowal. 67 00:03:06,080 --> 00:03:06,720 Today, 68 00:03:06,720 --> 00:03:09,240 let's wait for your father's return happily. 69 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Don't let anything upset you. 70 00:03:17,160 --> 00:03:18,320 I think I'm getting the hang of it. 71 00:03:18,320 --> 00:03:19,470 No, you don't. 72 00:03:20,800 --> 00:03:22,110 You have to knead it like this. 73 00:03:25,360 --> 00:03:26,080 Master Sang! 74 00:03:26,550 --> 00:03:27,360 Master Sang! 75 00:03:31,030 --> 00:03:32,080 Deputy Chief, you're here too. 76 00:03:32,360 --> 00:03:33,360 Yan Yan, what brings you here? 77 00:03:33,520 --> 00:03:35,270 How are your parents? 78 00:03:35,630 --> 00:03:36,550 The case is closed. 79 00:03:36,550 --> 00:03:37,550 They've already returned home. 80 00:03:37,550 --> 00:03:39,390 Why aren't you keeping them company at home? 81 00:03:39,390 --> 00:03:40,270 My father said 82 00:03:40,390 --> 00:03:42,670 Grand Commandant was framed for speaking up 83 00:03:42,670 --> 00:03:43,830 for the Yan family. 84 00:03:43,910 --> 00:03:45,600 He wanted to visit personally. 85 00:03:45,600 --> 00:03:47,670 But he was not well, so he asked me to come. 86 00:03:49,800 --> 00:03:50,470 Where's Grand Commandant? 87 00:03:51,190 --> 00:03:51,910 Later, 88 00:03:51,910 --> 00:03:53,910 Yan San Lang will send him back. 89 00:03:53,910 --> 00:03:55,550 I'll leave after he has returned. 90 00:03:56,110 --> 00:03:57,800 My father especially instructed me 91 00:03:57,880 --> 00:03:59,670 to thank him in person. 92 00:04:02,360 --> 00:04:04,030 Just now, you two were... 93 00:04:04,080 --> 00:04:05,520 Just now, 94 00:04:05,520 --> 00:04:07,440 I was teaching Deputy Chief how to make pastries. 95 00:04:07,520 --> 00:04:09,720 Making pastries is a bit complicated, 96 00:04:09,800 --> 00:04:11,240 so I had to teach him by hand. 97 00:04:11,240 --> 00:04:12,160 Yes, exactly. 98 00:04:14,670 --> 00:04:16,800 It turns out you want to please Grand Commandant Sang too. 99 00:04:17,240 --> 00:04:18,750 Doesn't that mean 100 00:04:18,800 --> 00:04:20,270 I should be doing something as well? 101 00:04:24,760 --> 00:04:25,510 Where's Lian Pian? 102 00:04:25,720 --> 00:04:26,640 In the kitchen. 103 00:04:27,040 --> 00:04:27,950 I'll help out in the kitchen. 104 00:04:29,830 --> 00:04:31,000 I'll head to the kitchen. 105 00:04:31,000 --> 00:04:32,200 You can continue. 106 00:04:32,200 --> 00:04:33,000 Please continue. 107 00:04:34,550 --> 00:04:35,920 Smell this. 108 00:04:35,920 --> 00:04:36,200 It smells delicious. 109 00:04:36,200 --> 00:04:36,790 Qi Lang! 110 00:04:39,230 --> 00:04:39,720 Grand Commandant Sang! 111 00:04:39,790 --> 00:04:40,670 Father! 112 00:04:41,670 --> 00:04:42,270 Father! 113 00:04:43,000 --> 00:04:43,720 Father. 114 00:04:44,640 --> 00:04:45,640 Father, 115 00:04:45,950 --> 00:04:46,830 look at you. 116 00:04:46,830 --> 00:04:47,720 You've lost weight. 117 00:04:47,720 --> 00:04:48,830 I don't think so. 118 00:04:48,920 --> 00:04:50,510 Your beard has grown white 119 00:04:50,510 --> 00:04:51,880 and your belly is already flat. 120 00:04:51,880 --> 00:04:53,000 Stop it. 121 00:04:59,760 --> 00:05:01,230 Official Yan told me 122 00:05:01,230 --> 00:05:02,600 that you had been busy with my case 123 00:05:02,600 --> 00:05:04,790 during these times 124 00:05:04,950 --> 00:05:07,040 and you even sought justice for Yu. 125 00:05:07,040 --> 00:05:08,110 Thank you. 126 00:05:08,760 --> 00:05:10,350 Grand Commandant Sang, please don't say that. 127 00:05:10,760 --> 00:05:12,070 It's the least I could do. 128 00:05:12,320 --> 00:05:14,000 I'm overwhelmed by your praise. 129 00:05:17,160 --> 00:05:18,160 What are you doing? 130 00:05:18,160 --> 00:05:19,390 Why did you hit him? 131 00:05:20,440 --> 00:05:21,720 I wasn't just being nice and polite. 132 00:05:21,720 --> 00:05:23,230 I appreciate his effort from the bottom of my heart. 133 00:05:23,270 --> 00:05:26,320 Allow me to thank you for your gratitude, Grand Commandant Sang. 134 00:05:26,320 --> 00:05:28,110 It's exhausting speaking to you people. 135 00:05:28,600 --> 00:05:29,950 I'm going to rest in my room. 136 00:05:30,000 --> 00:05:30,920 Drink with me later. 137 00:05:30,920 --> 00:05:31,480 Sure. 138 00:05:31,480 --> 00:05:33,160 Official Yan, join us. 139 00:05:33,390 --> 00:05:34,790 I want to thank you too. 140 00:05:34,880 --> 00:05:36,200 I still have official duty to attend to. 141 00:05:36,230 --> 00:05:37,830 I'll visit some other day. 142 00:05:38,720 --> 00:05:39,550 I'll send Official Yan off. 143 00:05:40,000 --> 00:05:40,760 Go on. 144 00:05:41,640 --> 00:05:42,440 Come here. 145 00:05:42,600 --> 00:05:43,550 Let me see. 146 00:05:45,670 --> 00:05:46,510 Father! 147 00:05:52,120 --> 00:05:53,307 (Grand Commandant's Residence) 148 00:05:55,440 --> 00:05:55,920 San Lang. 149 00:05:56,170 --> 00:05:58,480 (Grand Commandant's Residence) 150 00:05:58,480 --> 00:05:59,600 Qi was around, 151 00:05:59,670 --> 00:06:00,920 so it wasn't convenient to bring it up. 152 00:06:01,670 --> 00:06:03,110 Do you mean Zhuo Wen Yuan? 153 00:06:04,760 --> 00:06:06,230 What happened to Xizhao and Qian Jiu 154 00:06:06,600 --> 00:06:09,070 shows that this man is meticulous and vicious. 155 00:06:10,040 --> 00:06:12,510 He'll never let this matter rest. 156 00:06:12,550 --> 00:06:13,950 There will be another storm. 157 00:06:14,040 --> 00:06:15,070 I'll continue with the investigation. 158 00:06:15,270 --> 00:06:16,200 I think the same too. 159 00:06:16,510 --> 00:06:17,760 I will keep an eye on him 160 00:06:17,920 --> 00:06:18,790 and investigate secretly. 161 00:06:18,830 --> 00:06:20,230 Only you and I know of this matter. 162 00:06:20,230 --> 00:06:21,320 We must never let Qi find out about this. 163 00:06:23,160 --> 00:06:25,110 Let me know if you have any clues. 164 00:06:25,110 --> 00:06:26,550 I'll join you in your operation. 165 00:06:26,550 --> 00:06:27,230 All right. 166 00:06:27,230 --> 00:06:28,390 I'll make the preparations now. 167 00:06:28,390 --> 00:06:29,440 Qi Lang, I'll be leaving then. 168 00:06:40,880 --> 00:06:41,920 Today is a family feast. 169 00:06:42,480 --> 00:06:43,390 There are no outsiders here. 170 00:06:45,040 --> 00:06:46,440 No need to restrain yourself. 171 00:06:46,830 --> 00:06:48,640 When I was not around, 172 00:06:51,350 --> 00:06:52,550 it must be hard on you all. 173 00:06:55,200 --> 00:06:56,440 Congratulations 174 00:06:56,440 --> 00:06:57,320 on your safe return, Grand Commandant Sang. 175 00:06:57,350 --> 00:06:58,640 Here's to you. 176 00:07:03,070 --> 00:07:03,790 What kind of liquor is this? 177 00:07:03,790 --> 00:07:04,550 It's so bitter. 178 00:07:05,070 --> 00:07:07,040 It's the liquor Master brought back from the frontier fortress. 179 00:07:07,110 --> 00:07:08,760 We couldn't bring ourselves to drink it. 180 00:07:09,110 --> 00:07:09,790 Why? 181 00:07:11,040 --> 00:07:12,830 Can't you get accustomed to having Sang family's liquor? 182 00:07:13,070 --> 00:07:13,760 Yes. I can get accustomed to it. 183 00:07:18,320 --> 00:07:18,920 I can get used to this. 184 00:07:21,640 --> 00:07:22,160 Grand Commandant Sang, 185 00:07:22,640 --> 00:07:23,440 I'd like to toast to you again. 186 00:07:26,200 --> 00:07:26,550 Here. 187 00:07:30,720 --> 00:07:31,480 All right. 188 00:07:31,480 --> 00:07:32,320 Let's start eating. 189 00:07:34,550 --> 00:07:35,390 Here, eat this. 190 00:07:36,720 --> 00:07:37,640 Have this too. 191 00:07:40,640 --> 00:07:41,950 Eat more. 192 00:07:42,230 --> 00:07:43,200 Look how skinny you've gotten. 193 00:07:59,200 --> 00:07:59,720 Sit. 194 00:08:03,110 --> 00:08:04,600 The extermination of Xizhao 195 00:08:05,160 --> 00:08:07,270 put an end to one thing that bothered me. 196 00:08:09,950 --> 00:08:11,720 Even if the Prefecture Court hadn't made their move, 197 00:08:12,110 --> 00:08:13,880 I'd have to get rid of them sooner or later. 198 00:08:14,720 --> 00:08:16,070 But I heard 199 00:08:16,070 --> 00:08:18,320 that Prefecture Court wants to dig deeper into Xizhao's case. 200 00:08:18,790 --> 00:08:19,670 Aunt, rest assured. 201 00:08:20,040 --> 00:08:21,230 I've already taken care of it. 202 00:08:22,200 --> 00:08:23,320 They have no evidence, 203 00:08:23,720 --> 00:08:25,440 so they won't be able to dig up anything. 204 00:08:25,950 --> 00:08:28,830 You're getting more and more reliable now. 205 00:08:30,550 --> 00:08:31,000 By the way, 206 00:08:32,160 --> 00:08:35,390 I heard His Majesty had released Sang Wei 207 00:08:35,390 --> 00:08:36,950 and reinstated his position. 208 00:08:37,070 --> 00:08:39,400 How are you going to deal with this? 209 00:08:39,470 --> 00:08:41,200 Aunt, don't worry. 210 00:08:41,200 --> 00:08:43,590 The show must go on. 211 00:08:55,020 --> 00:08:57,200 (Imperial College) 212 00:08:57,670 --> 00:09:01,120 (Appoint People by Abilities) 213 00:09:02,080 --> 00:09:03,200 From today on, 214 00:09:03,760 --> 00:09:05,200 Deputy Chief, Manager Sang, 215 00:09:05,520 --> 00:09:06,550 and I 216 00:09:06,640 --> 00:09:08,910 are preparing to recruit students. 217 00:09:09,440 --> 00:09:12,280 The students of the last cohort achieved outstanding results. 218 00:09:12,520 --> 00:09:13,710 The response was good. 219 00:09:14,400 --> 00:09:16,960 In Bianjing, many youths of the age to start studying 220 00:09:17,230 --> 00:09:19,080 want to study at the Imperial College. 221 00:09:19,080 --> 00:09:22,710 I've sent the new enrollment regulations prepared by the Deputy Chief 222 00:09:22,790 --> 00:09:24,590 to the Ministry of Personnel for review. 223 00:09:24,670 --> 00:09:25,670 I'm sure 224 00:09:25,670 --> 00:09:27,350 we'll have a reply soon. 225 00:09:28,000 --> 00:09:29,110 From now on, 226 00:09:29,110 --> 00:09:31,230 Imperial College will accept students 227 00:09:31,280 --> 00:09:33,030 regardless of their status, backgrounds 228 00:09:33,030 --> 00:09:34,280 and gender. 229 00:09:34,350 --> 00:09:35,670 As long as they want to study, 230 00:09:35,670 --> 00:09:37,280 anyone can enroll in the Imperial College. 231 00:09:37,790 --> 00:09:38,960 That's right. 232 00:09:39,000 --> 00:09:41,470 There will also be a female class. 233 00:09:41,470 --> 00:09:43,880 The curriculum will be the same as other classes', 234 00:09:43,880 --> 00:09:45,440 and there will be regular assessments too. 235 00:09:45,440 --> 00:09:46,640 The results of the assessment 236 00:09:46,640 --> 00:09:49,000 will be published together with the other students. 237 00:09:50,280 --> 00:09:51,400 This method 238 00:09:51,400 --> 00:09:52,350 can also 239 00:09:52,350 --> 00:09:54,150 encourage students to study. 240 00:09:55,320 --> 00:09:56,110 Deputy Chief. 241 00:09:57,280 --> 00:09:58,400 Deputy Chief, Scholar Feng, 242 00:09:58,400 --> 00:09:59,670 the official from the Ministry of Personnel has arrived. 243 00:10:00,880 --> 00:10:02,000 That was quick. 244 00:10:02,030 --> 00:10:03,910 Is it that the new regulations have been approved? 245 00:10:14,110 --> 00:10:14,790 Wen Yuan, 246 00:10:15,150 --> 00:10:16,840 are you here to give us the good news? 247 00:10:17,000 --> 00:10:18,910 You don't come to visit me at all. 248 00:10:18,960 --> 00:10:19,590 Scholar Huo, 249 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 I'm on official duty. 250 00:10:21,670 --> 00:10:23,520 We'll reminisce some other day. 251 00:10:27,640 --> 00:10:27,960 All right. 252 00:10:31,470 --> 00:10:33,760 After discussion, the Ministry of Personnel found the new regulations of the Imperial College 253 00:10:33,760 --> 00:10:34,640 to be inappropriate. 254 00:10:38,150 --> 00:10:39,400 The enrollment of students 255 00:10:39,400 --> 00:10:40,960 should be based on quality instead of numbers. 256 00:10:42,150 --> 00:10:43,520 There are many talented young people 257 00:10:43,520 --> 00:10:45,550 among the sons of officials in Bianjing. 258 00:10:45,550 --> 00:10:48,280 It's unnecessary to recruit so many students. 259 00:10:48,400 --> 00:10:50,030 As for the admission of female students, 260 00:10:51,150 --> 00:10:52,590 it's even more unruly. 261 00:10:53,550 --> 00:10:54,400 In short, 262 00:10:54,880 --> 00:10:56,520 the new regulations are whimsical. 263 00:10:57,320 --> 00:11:00,200 I hope all of you here will draft a new one. 264 00:11:06,440 --> 00:11:07,400 Zhuo Wen Yuan, 265 00:11:07,400 --> 00:11:08,710 you're doing this to spite me. 266 00:11:10,440 --> 00:11:12,520 I'm only responsible for relaying the ministry's decision. 267 00:11:12,520 --> 00:11:13,440 If there's any objection, 268 00:11:13,440 --> 00:11:14,710 you're welcome to appeal to the Ministry of Personnel. 269 00:11:17,110 --> 00:11:17,550 That's all. 270 00:11:24,710 --> 00:11:25,590 It looks like 271 00:11:26,280 --> 00:11:27,710 it's hard to get approval 272 00:11:28,320 --> 00:11:29,470 from the Ministry of Personnel. 273 00:11:30,200 --> 00:11:31,280 We need to think it over. 274 00:11:31,280 --> 00:11:32,590 What now? 275 00:11:42,440 --> 00:11:44,000 Zhuo Wen Yuan is unbelievable. 276 00:11:44,200 --> 00:11:46,200 He starts dictating once he has power. 277 00:11:46,880 --> 00:11:48,760 He's clearly doing this to make things difficult for us. 278 00:11:49,670 --> 00:11:51,440 Now isn't the time to be upset because of him. 279 00:11:52,470 --> 00:11:54,150 What we have to do is to draw up 280 00:11:54,150 --> 00:11:55,710 more convincing new regulations as soon as possible 281 00:11:56,350 --> 00:11:58,470 so the rest of the officials of the ministry can change their minds. 282 00:11:59,110 --> 00:11:59,640 You're right. 283 00:11:59,960 --> 00:12:02,760 Even if Zhuo Wen Yuan's doing great at the Ministry of Personnel, 284 00:12:02,760 --> 00:12:04,400 but he can't control everything, right? 285 00:12:05,670 --> 00:12:07,790 As the saying goes, enough sincerity can move mountains. 286 00:12:08,000 --> 00:12:09,200 I don't believe I won't be able to convince 287 00:12:09,280 --> 00:12:10,280 those officials at the Ministry of Personnel. 288 00:12:11,790 --> 00:12:12,320 Qi, 289 00:12:13,440 --> 00:12:14,520 go back to the archive first. 290 00:12:15,030 --> 00:12:16,670 Let me find a way to deal with this. 291 00:12:19,000 --> 00:12:20,760 Don't overwork yourself, then. 292 00:12:22,640 --> 00:12:23,080 I won't. 293 00:12:31,550 --> 00:12:32,080 Qi Lang. 294 00:12:35,880 --> 00:12:36,910 San Lang, did you find anything? 295 00:12:38,350 --> 00:12:39,520 I received a tip-off 296 00:12:39,590 --> 00:12:40,440 that Zhuo Wen Yuan 297 00:12:40,440 --> 00:12:41,760 will be meeting an important person outside the city tonight. 298 00:12:42,200 --> 00:12:43,470 To keep the operation a secret, 299 00:12:43,470 --> 00:12:46,110 I'll only take a few trusted people with me tonight. 300 00:12:46,110 --> 00:12:46,960 I hope 301 00:12:47,110 --> 00:12:48,520 we can find his weakness this time. 302 00:12:48,590 --> 00:12:49,710 Zhuo Wen Yuan is cunning. 303 00:12:50,520 --> 00:12:51,280 In case of any accidents, 304 00:12:51,960 --> 00:12:52,910 I'll go along with you tonight. 305 00:12:53,400 --> 00:12:53,760 All right. 306 00:12:57,000 --> 00:13:00,570 (Grand Hall) 307 00:13:06,840 --> 00:13:07,400 Deputy Chief, 308 00:13:08,670 --> 00:13:09,760 why didn't you have lunch? 309 00:13:09,760 --> 00:13:10,150 Qi. 310 00:13:11,030 --> 00:13:12,400 I had my lunch already. 311 00:13:12,400 --> 00:13:13,280 Bai Shi sent it to me. 312 00:13:14,000 --> 00:13:16,320 When did you get into the habit of eating alone? 313 00:13:16,640 --> 00:13:17,960 I was worried all the time that you skipped a meal. 314 00:13:18,320 --> 00:13:19,080 All right. 315 00:13:19,440 --> 00:13:21,000 I'll buy you lunch tomorrow 316 00:13:21,030 --> 00:13:21,760 to make up for you. 317 00:13:21,760 --> 00:13:22,200 Really? 318 00:13:22,710 --> 00:13:24,400 I'll choose the restaurant, then. 319 00:13:24,520 --> 00:13:24,880 Okay. 320 00:13:25,440 --> 00:13:25,840 By the way, 321 00:13:27,150 --> 00:13:29,000 we have to hurry with the new regulations. 322 00:13:29,400 --> 00:13:32,150 I need you to sort out the ancient records of the achievements 323 00:13:32,350 --> 00:13:34,110 of the students of humble backgrounds and female students this afternoon. 324 00:13:34,320 --> 00:13:35,320 With these ancient records, 325 00:13:35,320 --> 00:13:37,110 I'll do my best to convince the Ministry of Personnel. 326 00:13:37,880 --> 00:13:38,910 Do I have to copy the ancient records? 327 00:13:40,710 --> 00:13:41,440 Time is pressing. 328 00:13:41,910 --> 00:13:44,110 It's best if you submit it to me tomorrow morning. 329 00:13:45,440 --> 00:13:47,470 I never expected that I would still need to copy ancient records 330 00:13:47,470 --> 00:13:48,710 after I became a manager. 331 00:13:49,280 --> 00:13:50,520 But don't worry. 332 00:13:50,520 --> 00:13:51,200 For you, 333 00:13:51,320 --> 00:13:52,590 I'll submit it to you tomorrow morning. 334 00:13:53,000 --> 00:13:54,150 I'll be counting on you, Manager Sang. 335 00:13:54,670 --> 00:13:56,000 I'll get going if there's nothing else. 336 00:13:56,150 --> 00:13:56,520 Go. 337 00:13:59,960 --> 00:14:00,470 Qi! 338 00:14:14,230 --> 00:14:14,760 What is it? 339 00:14:18,080 --> 00:14:18,910 For tonight's family dinner, 340 00:14:20,470 --> 00:14:22,400 my parents will definitely rush me about the bestowal marriage. 341 00:14:22,400 --> 00:14:22,960 It's annoying. 342 00:14:24,790 --> 00:14:25,910 Why don't... 343 00:14:26,790 --> 00:14:28,790 Why don't you hide at my residence? 344 00:14:30,790 --> 00:14:33,400 My father has been in poor health lately. 345 00:14:33,790 --> 00:14:35,350 I should not upset him. 346 00:14:36,790 --> 00:14:38,790 Then, talk with them nicely 347 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 and don't argue with them. 348 00:14:41,320 --> 00:14:41,910 Okay. 349 00:14:43,590 --> 00:14:44,400 I'll get back to work, then. 350 00:14:49,200 --> 00:14:49,550 All right. 351 00:15:18,320 --> 00:15:18,640 San Lang, 352 00:15:19,440 --> 00:15:20,470 are you sure of this information? 353 00:15:20,880 --> 00:15:21,640 I believe so. 354 00:15:22,110 --> 00:15:23,590 Didn't you speculate 355 00:15:23,670 --> 00:15:25,230 that there was another mastermind behind Xizhao? 356 00:15:25,880 --> 00:15:26,840 My informant 357 00:15:26,840 --> 00:15:28,670 told me clearly 358 00:15:28,670 --> 00:15:30,590 that he has important evidence regarding the mastermind. 359 00:15:31,030 --> 00:15:32,150 Is this informant trustworthy? 360 00:15:32,760 --> 00:15:34,000 He may not be a decent person. 361 00:15:34,000 --> 00:15:35,470 Just a ruffian. 362 00:15:35,590 --> 00:15:36,230 But 363 00:15:36,760 --> 00:15:38,110 he's really well-informed. 364 00:15:38,110 --> 00:15:39,400 He helped me out a lot in the past. 365 00:15:40,880 --> 00:15:41,230 Halt. 366 00:15:44,030 --> 00:15:44,520 San Lang, 367 00:15:45,110 --> 00:15:46,030 this could be a trap. 368 00:15:47,110 --> 00:15:48,640 I was suspicious of Sang Yu's death. 369 00:15:49,470 --> 00:15:51,400 I've been investigating this matter for years 370 00:15:51,910 --> 00:15:53,590 and received much help from the Prefecture Court. 371 00:15:54,280 --> 00:15:55,710 I can proudly say that in Bianjing, 372 00:15:55,760 --> 00:15:58,280 no one knows Xizhao better than I do. 373 00:15:59,230 --> 00:16:01,910 But even so, I was only guessing 374 00:16:02,030 --> 00:16:03,640 that there was someone else behind Xizhao. 375 00:16:03,790 --> 00:16:04,790 But your informant 376 00:16:05,840 --> 00:16:06,640 was too certain about it. 377 00:16:07,590 --> 00:16:08,200 I fear... 378 00:16:13,640 --> 00:16:14,200 Who's there? 379 00:17:38,280 --> 00:17:38,800 San Lang! 380 00:17:40,710 --> 00:17:41,110 San Lang! 381 00:17:42,110 --> 00:17:42,680 Watch out! 382 00:18:29,920 --> 00:18:31,800 Copying the records really exhausted me. 383 00:18:32,590 --> 00:18:33,350 Young Lady, 384 00:18:33,680 --> 00:18:34,830 you just finished investigating the case, 385 00:18:35,000 --> 00:18:36,760 and you're busy with matters at the Imperial College already. 386 00:18:36,830 --> 00:18:37,880 Can't you rest for a few days? 387 00:18:38,230 --> 00:18:39,950 You're not invincible, you know? 388 00:18:40,280 --> 00:18:42,430 You should rest after you've finished eating. 389 00:18:45,230 --> 00:18:46,110 I'm so tired! 390 00:18:46,470 --> 00:18:47,560 Anything good for supper? 391 00:18:47,800 --> 00:18:48,640 Yan Yan, 392 00:18:48,640 --> 00:18:50,640 what are you doing here 393 00:18:50,640 --> 00:18:51,880 instead of going home for dinner? 394 00:18:51,880 --> 00:18:52,640 By the way, 395 00:18:52,710 --> 00:18:53,590 didn't you say 396 00:18:53,590 --> 00:18:55,560 you'd accompany your parents? 397 00:18:55,560 --> 00:18:57,830 My mother said Lian Pian had spoiled me with food. 398 00:18:58,950 --> 00:19:00,640 The food at home no longer looks appetizing to me. 399 00:19:00,640 --> 00:19:03,000 So she told me to have dinner here. 400 00:19:03,000 --> 00:19:04,800 My mother even said the pastries you made were delicious. 401 00:19:04,800 --> 00:19:06,280 Really? 402 00:19:06,310 --> 00:19:08,110 Did you send pastries to Madam Yan? 403 00:19:09,560 --> 00:19:12,110 I made too many when Master came home that day. 404 00:19:12,160 --> 00:19:13,760 So I let Yan Yan bring some home. 405 00:19:14,590 --> 00:19:15,880 Not bad, Lian Pian. 406 00:19:16,070 --> 00:19:17,430 I should learn to do that. 407 00:19:17,710 --> 00:19:19,640 Why did you come back so late today? 408 00:19:21,920 --> 00:19:23,280 It's all Song Luo Tian's fault. 409 00:19:23,800 --> 00:19:25,230 He's always late for his shift and leaves early 410 00:19:25,520 --> 00:19:26,760 so I miss the time for meals. 411 00:19:30,400 --> 00:19:30,830 By the way, 412 00:19:32,470 --> 00:19:33,760 I saw Deputy Chief left the city just now. 413 00:19:34,430 --> 00:19:36,350 Official Yan brought some men along too. 414 00:19:36,680 --> 00:19:38,230 Is there an operation? 415 00:19:39,070 --> 00:19:40,280 Deputy Chief left the city? 416 00:19:40,280 --> 00:19:41,680 Are you sure it was him? 417 00:19:42,070 --> 00:19:42,680 Yes. 418 00:19:43,400 --> 00:19:44,310 Didn't you know? 419 00:19:46,760 --> 00:19:49,190 I was wondering why he was behaving oddly today. 420 00:19:50,040 --> 00:19:50,830 Don't tell me... 421 00:19:52,470 --> 00:19:53,710 Yan Yan, follow me. 422 00:19:55,560 --> 00:19:56,160 We'll be back soon. 423 00:20:01,720 --> 00:20:03,950 (Qingxin Hall) 424 00:20:04,000 --> 00:20:04,880 (We just received the news.) 425 00:20:05,190 --> 00:20:07,070 (Our men found Official Yan still breathing) 426 00:20:07,070 --> 00:20:08,000 (at the city's outskirts.) 427 00:20:08,000 --> 00:20:08,800 (But he's severely poisoned.) 428 00:20:09,350 --> 00:20:10,110 (Deputy Chief's whereabouts) 429 00:20:10,520 --> 00:20:11,800 (is unknown.) 430 00:20:37,560 --> 00:20:38,040 Careful! 431 00:20:42,520 --> 00:20:44,400 Did Deputy Chief really fall from here? 432 00:20:45,160 --> 00:20:46,470 That's what the soldiers at the scene said. 433 00:20:46,710 --> 00:20:47,590 What about Yan San Lang? 434 00:20:48,430 --> 00:20:49,190 He's still unconscious. 435 00:20:52,000 --> 00:20:53,160 Let's search for him down there. 436 00:20:55,350 --> 00:20:55,680 Go! 437 00:20:55,920 --> 00:20:56,310 Keep searching! 438 00:20:56,590 --> 00:20:57,070 Yes, sir! 439 00:21:04,520 --> 00:21:05,680 Deputy Chief Yan! 440 00:21:06,680 --> 00:21:07,400 Deputy Chief! 441 00:21:08,040 --> 00:21:09,070 Deputy Chief! 442 00:21:10,160 --> 00:21:11,350 Deputy Chief! 443 00:21:11,760 --> 00:21:13,710 - Deputy Chief Yan! - Deputy Chief Yan! 444 00:21:14,710 --> 00:21:15,230 Deputy Chief! 445 00:21:15,350 --> 00:21:15,880 Yun Zhi! 446 00:21:15,880 --> 00:21:16,880 Deputy Chief! 447 00:21:16,880 --> 00:21:17,760 Deputy Chief Yan! 448 00:21:19,190 --> 00:21:19,710 Deputy Chief! 449 00:21:19,710 --> 00:21:20,430 Deputy Chief Yan! 450 00:21:20,430 --> 00:21:21,190 Deputy Chief! 451 00:21:22,280 --> 00:21:23,191 Yan Yun Zhi! 452 00:21:23,208 --> 00:21:23,662 Deputy Chief! 453 00:21:24,590 --> 00:21:25,110 Deputy Chief! 454 00:21:25,520 --> 00:21:26,310 Deputy Chief! 455 00:21:26,760 --> 00:21:27,560 Deputy Chief Yan! 456 00:21:27,760 --> 00:21:28,640 Deputy Chief! 457 00:21:30,880 --> 00:21:31,680 Deputy Chief Yan! 458 00:21:32,950 --> 00:21:33,680 Sang Qi! 459 00:21:34,280 --> 00:21:35,040 Deputy Chief! 460 00:21:35,040 --> 00:21:36,040 I'm fine. Keep looking for Deputy Chief. 461 00:21:36,040 --> 00:21:36,590 Calm down. 462 00:21:37,310 --> 00:21:38,760 Don't lose yourself just yet. 463 00:21:38,760 --> 00:21:40,070 How can I calm down at this time? 464 00:21:40,070 --> 00:21:41,880 Many days have passed. 465 00:21:41,880 --> 00:21:43,230 If we're late, he won't survive. 466 00:21:43,470 --> 00:21:44,830 Don't say that. 467 00:21:44,880 --> 00:21:45,880 No news 468 00:21:45,880 --> 00:21:47,040 is good news. 469 00:21:47,070 --> 00:21:48,000 Deputy Chief has excellent martial arts. 470 00:21:48,230 --> 00:21:49,560 Maybe he's no longer in danger 471 00:21:49,680 --> 00:21:50,640 and currently recuperating somewhere. 472 00:21:51,190 --> 00:21:52,160 Deputy Chief Yan! 473 00:21:52,160 --> 00:21:53,400 I hope so. 474 00:21:53,400 --> 00:21:54,110 But Yan San Lang is... 475 00:21:54,110 --> 00:21:54,590 Sir! 476 00:21:55,110 --> 00:21:55,640 Sir! 477 00:21:57,430 --> 00:21:59,230 We found this pouch at the river beach. 478 00:22:04,230 --> 00:22:04,560 This is for you. 479 00:22:10,350 --> 00:22:11,070 Where did you find this? 480 00:22:11,400 --> 00:22:12,000 The river beach over there. 481 00:22:12,000 --> 00:22:12,800 Deputy Chief Yan! 482 00:22:12,800 --> 00:22:13,400 Lead the way! 483 00:22:13,400 --> 00:22:14,000 Let's go. 484 00:22:14,040 --> 00:22:14,830 This way! 485 00:22:14,880 --> 00:22:15,110 Hurry! 486 00:22:16,110 --> 00:22:16,350 Quickly! 487 00:22:28,280 --> 00:22:29,350 Did you find anything else? 488 00:22:29,680 --> 00:22:30,680 We've searched the surroundings multiple times. 489 00:22:31,000 --> 00:22:32,400 But there was no sign of Official Yan. 490 00:22:39,400 --> 00:22:40,110 Where are you going? 491 00:22:41,000 --> 00:22:42,040 I want to check out the area down there. 492 00:22:44,110 --> 00:22:44,800 Qi, 493 00:22:45,070 --> 00:22:46,070 I know you're anxious. 494 00:22:46,640 --> 00:22:47,880 But we've been searching for days 495 00:22:47,880 --> 00:22:48,950 without resting. 496 00:22:49,430 --> 00:22:50,230 Forget about me and my men. 497 00:22:50,560 --> 00:22:51,560 You won't hold on much longer. 498 00:22:51,560 --> 00:22:52,470 But Deputy Chief is... 499 00:22:52,640 --> 00:22:53,230 Listen to me. 500 00:22:53,830 --> 00:22:54,470 Go home first. 501 00:22:54,920 --> 00:22:55,950 If Director Chief really... 502 00:22:58,560 --> 00:22:59,560 To search along the river 503 00:22:59,830 --> 00:23:01,470 isn't something just a few of us here can complete. 504 00:23:01,710 --> 00:23:02,800 I'll get more men here. 505 00:23:03,110 --> 00:23:03,590 Besides, 506 00:23:03,950 --> 00:23:05,310 we're not the only team doing the searching. 507 00:23:05,950 --> 00:23:06,710 Let's go back to the Prefecture Court first. 508 00:23:06,920 --> 00:23:07,920 Maybe there's good news. 509 00:23:24,500 --> 00:23:25,600 (Tea) 510 00:23:26,520 --> 00:23:27,190 Song Luo Tian! 511 00:23:28,040 --> 00:23:28,760 Song Luo Tian! 512 00:23:29,680 --> 00:23:30,950 Any news about Deputy Chief? 513 00:23:31,640 --> 00:23:33,160 No, 514 00:23:35,680 --> 00:23:37,920 but Wei Zhan Hong 515 00:23:41,640 --> 00:23:42,400 died 516 00:23:42,680 --> 00:23:43,640 in the prison of the Prefecture Court. 517 00:23:44,590 --> 00:23:45,070 He's dead? 518 00:23:50,350 --> 00:23:51,920 The Prefecture Court is heavily guarded. 519 00:23:52,000 --> 00:23:53,430 How did this happen? 520 00:23:54,040 --> 00:23:55,590 I haven't had time to investigate. 521 00:23:57,160 --> 00:23:59,160 But the one who can break into the Prefecture Court and commit the murder 522 00:23:59,400 --> 00:24:00,310 is by no means an ordinary person. 523 00:24:01,110 --> 00:24:01,880 What about Official Yan? 524 00:24:02,110 --> 00:24:02,710 How is he? 525 00:24:03,160 --> 00:24:04,760 Official Yan is out of danger. 526 00:24:04,760 --> 00:24:06,160 (Tea) But he's still unconscious. 527 00:24:06,880 --> 00:24:08,520 His Majesty has sent an imperial physician 528 00:24:08,520 --> 00:24:09,430 to treat him. 529 00:24:09,590 --> 00:24:11,070 With Official Yan away, 530 00:24:11,830 --> 00:24:13,920 no one is in charge of the Prefecture Court now. 531 00:24:14,830 --> 00:24:16,470 His Majesty has thought of this 532 00:24:17,000 --> 00:24:18,640 and sent Official Xiao from the Court of Judicial Review 533 00:24:19,430 --> 00:24:22,070 to be the acting Governor of Prefecture Court. 534 00:24:22,400 --> 00:24:23,710 But when I left just now, 535 00:24:24,160 --> 00:24:25,880 the officer who survived 536 00:24:25,880 --> 00:24:28,160 along with Official Yan woke up. 537 00:24:28,880 --> 00:24:30,470 Official Xiao is doing the interrogation now. 538 00:24:31,190 --> 00:24:32,470 Bai Shi went over too, I think. 539 00:24:33,680 --> 00:24:34,560 Bai Shi? 540 00:24:34,880 --> 00:24:36,000 Why did he go there as well? 541 00:24:37,350 --> 00:24:38,230 Just look at him. 542 00:24:38,590 --> 00:24:39,470 It'll be a waste of time asking. 543 00:24:40,710 --> 00:24:41,680 Let's check this out ourselves. 544 00:24:52,100 --> 00:24:55,550 (Prefecture Court) 545 00:25:01,350 --> 00:25:02,160 Nonsense! 546 00:25:02,350 --> 00:25:03,430 That's pure slander! 547 00:25:04,310 --> 00:25:04,880 Sir... 548 00:25:04,880 --> 00:25:06,880 (Silence. Avoidance) 549 00:25:06,880 --> 00:25:08,680 I'm Left Capital Inspector of Prefecture Court, Yan Yan. 550 00:25:08,800 --> 00:25:09,560 Greetings, sir. 551 00:25:09,830 --> 00:25:11,190 Manager of the Archive in Imperial College, Sang Qi. 552 00:25:11,310 --> 00:25:11,920 Greetings, sir. 553 00:25:13,640 --> 00:25:14,430 You're here just in time. 554 00:25:15,310 --> 00:25:17,950 I've just cleared up the case of the assassination of Official Yan. 555 00:25:18,560 --> 00:25:19,560 The assailant has been identified. 556 00:25:20,000 --> 00:25:20,680 Who is it? 557 00:25:21,430 --> 00:25:22,160 Yan Yun Zhi. 558 00:25:23,760 --> 00:25:24,710 That's impossible. 559 00:25:25,590 --> 00:25:26,160 Bai Shi. 560 00:25:27,400 --> 00:25:28,950 Young Master is framed. 561 00:25:34,950 --> 00:25:35,520 Sir, 562 00:25:35,950 --> 00:25:37,760 is there any evidence to prove 563 00:25:37,760 --> 00:25:39,760 that Yan Yun Zhi injured Yan San Lang? 564 00:25:39,760 --> 00:25:41,000 To convict someone, 565 00:25:41,000 --> 00:25:42,800 we need witnesses and evidence. 566 00:25:42,800 --> 00:25:43,760 Of course. 567 00:25:44,470 --> 00:25:46,000 This officer is the witness. 568 00:25:47,350 --> 00:25:49,760 I didn't have to explain anything to you. 569 00:25:50,280 --> 00:25:53,110 But since you have a close relationship with Yan Yun Zhi 570 00:25:53,470 --> 00:25:55,560 and I'm not someone who only listens to one side of the story. 571 00:25:56,160 --> 00:25:57,710 There's no harm in telling you anyway. 572 00:25:57,710 --> 00:25:58,470 You, 573 00:25:59,160 --> 00:26:01,350 repeat what you said about what happened that day. 574 00:26:01,710 --> 00:26:02,400 Yes, sir. 575 00:26:02,760 --> 00:26:03,310 Sir, 576 00:26:04,280 --> 00:26:05,950 I received an order 577 00:26:06,470 --> 00:26:07,680 to follow Official Yan 578 00:26:07,680 --> 00:26:09,520 out of the city to search for the remaining rebels of Xizhao. 579 00:26:09,920 --> 00:26:11,680 The operation was supposed to be secretive. 580 00:26:12,350 --> 00:26:14,110 Yan Yun Zhi suddenly caught up with us 581 00:26:14,110 --> 00:26:15,190 when we were about to leave the city gate. 582 00:26:15,760 --> 00:26:18,160 I thought Official Yan asked Yan Yun Zhi for help. 583 00:26:19,160 --> 00:26:21,400 But I was surprised to see them arguing. 584 00:26:22,800 --> 00:26:23,710 When we got out of the city 585 00:26:24,400 --> 00:26:25,350 and had just arrived at the city's outskirts, 586 00:26:25,590 --> 00:26:27,880 we were besieged by a group of men in black. 587 00:26:34,560 --> 00:26:36,000 We were caught off guard. 588 00:26:36,110 --> 00:26:37,950 In confusion, we managed to hold our ground 589 00:26:38,590 --> 00:26:40,400 yet Yan Yun Zhi suddenly turned against us. 590 00:26:41,400 --> 00:26:43,070 (He not only wounded the two soldiers next to him,) 591 00:26:43,190 --> 00:26:43,430 (but he also...) 592 00:26:47,280 --> 00:26:48,560 (He also attacked Official Yan.) 593 00:26:54,350 --> 00:26:55,040 Yan Yun Zhi, 594 00:26:55,830 --> 00:26:56,520 what are you doing? 595 00:26:57,800 --> 00:26:58,590 Governor, 596 00:26:59,400 --> 00:27:00,310 isn't it obvious? 597 00:27:03,110 --> 00:27:04,280 You're one of Xizhao. 598 00:27:06,710 --> 00:27:08,000 You finally realized it. 599 00:27:08,950 --> 00:27:09,830 Well, it's understandable. 600 00:27:10,400 --> 00:27:11,470 If you have the ability, 601 00:27:11,830 --> 00:27:13,830 you wouldn't ask me to help you solve cases all the time. 602 00:27:14,590 --> 00:27:15,880 Why didn't you tell me? 603 00:27:16,070 --> 00:27:17,190 I never did. 604 00:27:17,470 --> 00:27:18,430 You're too slow. 605 00:27:19,040 --> 00:27:20,160 You never investigate it. 606 00:27:20,950 --> 00:27:21,880 I told you 607 00:27:22,710 --> 00:27:24,000 not to leave the city today. 608 00:27:24,710 --> 00:27:26,000 But you insist on doing so. 609 00:27:26,830 --> 00:27:28,400 Don't blame me for not showing any mercy then. 610 00:27:37,430 --> 00:27:39,310 Heaven is watching, and there will be retribution. 611 00:27:39,560 --> 00:27:40,400 Yan Yun Zhi, 612 00:27:40,430 --> 00:27:41,520 I suggest you think this through. 613 00:27:42,190 --> 00:27:43,280 Put down your weapon and surrender. 614 00:27:43,520 --> 00:27:45,800 I may spare you and let you live. 615 00:27:46,350 --> 00:27:47,160 Yan San Lang, 616 00:27:48,400 --> 00:27:50,040 you know too much. 617 00:27:53,950 --> 00:27:54,430 (Wait.) 618 00:27:56,280 --> 00:27:58,000 You said Yan Yun Zhi said it. 619 00:27:58,880 --> 00:28:00,350 But it doesn't sound 620 00:28:00,800 --> 00:28:02,350 like something Deputy Chief would say. 621 00:28:06,400 --> 00:28:06,830 Sir, 622 00:28:07,400 --> 00:28:08,760 Yan Yun Zhi is a low-profile person. 623 00:28:09,190 --> 00:28:10,950 He never talked wildly. 624 00:28:11,470 --> 00:28:13,800 Everyone at the Imperial College can attest to this. 625 00:28:14,110 --> 00:28:15,190 You may question them. 626 00:28:16,000 --> 00:28:17,160 I think 627 00:28:18,190 --> 00:28:19,590 what this person said is not true. 628 00:28:20,310 --> 00:28:22,000 Are you hiding something? 629 00:28:31,310 --> 00:28:32,310 What's wrong with you? 630 00:28:33,230 --> 00:28:33,760 Sir, 631 00:28:34,640 --> 00:28:36,710 I suddenly have a terrible headache. 632 00:28:37,470 --> 00:28:38,430 It was a late night 633 00:28:38,680 --> 00:28:39,880 and a sudden attack. 634 00:28:40,800 --> 00:28:42,040 I suffered a serious injury. 635 00:28:43,230 --> 00:28:45,040 Now, I'm feeling dizzy. 636 00:28:46,040 --> 00:28:47,880 I may not be able to remember things clearly. 637 00:28:48,680 --> 00:28:50,400 In short, this is generally the case. 638 00:28:51,040 --> 00:28:52,532 Yan Yun Zhi indeed joined forces with the remaining rebels of Xizhao 639 00:28:52,532 --> 00:28:53,160 to plot against Official Yan. 640 00:28:53,400 --> 00:28:54,400 It's the truth. 641 00:28:54,400 --> 00:28:56,230 I mean every word I said, sir. 642 00:28:56,230 --> 00:28:57,400 You mean every word you said? 643 00:28:58,350 --> 00:28:59,800 Not to mention us as his friends, 644 00:29:00,590 --> 00:29:02,950 just about everyone in the Prefecture Court 645 00:29:03,400 --> 00:29:05,590 knows Yan Yun Zhi got entangled with the evil Xizhao 646 00:29:05,710 --> 00:29:08,160 while investigating my elder brother's cause of death. 647 00:29:08,520 --> 00:29:11,160 Yan Yun Zhi's contribution cannot be forgotten. 648 00:29:11,310 --> 00:29:13,800 Why would he collude with Xizhao to injure Yan San Lang? 649 00:29:15,070 --> 00:29:15,520 That's right. 650 00:29:16,760 --> 00:29:17,950 As far as I know, 651 00:29:18,560 --> 00:29:20,190 Deputy Chief and Official Yan are bosom friends. 652 00:29:20,830 --> 00:29:22,110 Why would he attack him? 653 00:29:27,470 --> 00:29:28,070 Sir, 654 00:29:28,560 --> 00:29:29,800 this is his one-sided story. 655 00:29:30,590 --> 00:29:32,190 Deputy Chief's whereabouts remain unknown now, 656 00:29:32,190 --> 00:29:33,000 and we can't verify anything. 657 00:29:33,520 --> 00:29:35,520 We can't completely trust this witness. 658 00:29:35,760 --> 00:29:37,310 We need physical evidence too. 659 00:29:37,950 --> 00:29:38,920 Of course. 660 00:29:42,430 --> 00:29:42,880 Sir, 661 00:29:44,160 --> 00:29:45,920 this is the ledger found 662 00:29:45,920 --> 00:29:46,800 in Yan Yun Zhi's study. 663 00:29:55,400 --> 00:29:56,760 Manager Sang is only half right. 664 00:29:57,520 --> 00:29:59,520 Yan Yun Zi indeed worked with Yan San Lang 665 00:29:59,560 --> 00:30:01,000 in investigating Xizhao. 666 00:30:01,310 --> 00:30:02,950 But he did it 667 00:30:02,950 --> 00:30:04,680 not to exterminate Xizhao 668 00:30:04,680 --> 00:30:07,430 but to observe Yan San Lang's investigation progress in secret. 669 00:30:07,560 --> 00:30:08,760 When investigating the ledger 670 00:30:08,760 --> 00:30:10,430 (Silence) handed over by Wei Zhan Hong previously, 671 00:30:10,520 --> 00:30:13,040 Yan San Lang already noticed 672 00:30:13,040 --> 00:30:15,920 that there were financial transactions between Yan Yun Zhi and Official Wei. 673 00:30:15,920 --> 00:30:17,950 I've seen that ledger. 674 00:30:18,070 --> 00:30:19,280 It has nothing to do with Deputy Chief. 675 00:30:19,280 --> 00:30:20,760 You can't see the connection 676 00:30:21,430 --> 00:30:22,590 because there's another ledger. 677 00:30:24,350 --> 00:30:25,070 Another ledger? 678 00:30:25,470 --> 00:30:25,800 Yes. 679 00:30:27,000 --> 00:30:28,710 The one in Official Xiao hands right now. 680 00:30:30,000 --> 00:30:30,640 There are two ledgers. 681 00:30:31,070 --> 00:30:32,040 One in the open, the other in the dark. 682 00:30:32,040 --> 00:30:32,800 (Ledger Transaction Records) 683 00:30:32,800 --> 00:30:34,430 The records in the ledger from Yan Yun Zhi's study 684 00:30:34,710 --> 00:30:36,470 and that in the ledger which Wei Zhan Hong handed over 685 00:30:37,190 --> 00:30:39,110 are of one-to-one correspondence. 686 00:30:42,590 --> 00:30:43,950 How did you know? 687 00:30:46,520 --> 00:30:47,040 Qian Jiu. 688 00:30:50,920 --> 00:30:51,280 Sir, 689 00:30:52,470 --> 00:30:53,760 Qian Jiu is a Xizhao spy. 690 00:30:54,800 --> 00:30:56,000 But I didn't realize it before. 691 00:30:56,350 --> 00:30:57,640 So it was indeed my mistake. 692 00:30:58,230 --> 00:30:59,160 But also because of that, 693 00:30:59,760 --> 00:31:01,070 I know her very well 694 00:31:01,470 --> 00:31:02,710 from being acquainted with her. 695 00:31:03,560 --> 00:31:05,160 After I knew her true identity, 696 00:31:05,350 --> 00:31:08,310 I recall the times I spent with her. 697 00:31:09,160 --> 00:31:11,110 I discovered all sorts of unusual behavior of hers. 698 00:31:11,800 --> 00:31:15,110 She mentioned Yan Yun Zhi's study more than once. 699 00:31:15,590 --> 00:31:17,350 That's why I offered to search his study today. 700 00:31:17,920 --> 00:31:18,680 As expected, 701 00:31:19,070 --> 00:31:20,400 I found this secret ledger. 702 00:31:22,680 --> 00:31:23,520 Did you find anything in the ledger? 703 00:31:24,430 --> 00:31:24,710 Sir, 704 00:31:25,350 --> 00:31:26,350 it's recorded in this ledger 705 00:31:26,680 --> 00:31:28,470 that Yan Yun Zhi sold the plot of land to Official Wei. 706 00:31:29,040 --> 00:31:30,680 The handwriting and ink in the ledgers 707 00:31:30,710 --> 00:31:31,880 are not what has been copied recently. 708 00:31:32,160 --> 00:31:32,710 It should be real. 709 00:31:35,230 --> 00:31:35,590 Sir, 710 00:31:37,230 --> 00:31:38,640 all these are just speculations. 711 00:31:39,070 --> 00:31:40,470 It's not solid enough. 712 00:31:40,950 --> 00:31:41,760 We all know 713 00:31:42,190 --> 00:31:44,000 Xizhao is very useful in secret operations. 714 00:31:44,310 --> 00:31:46,070 Why would Yan Yun Zhi want to get rid of such a great helper? 715 00:31:46,760 --> 00:31:47,190 Qi, 716 00:31:48,590 --> 00:31:51,470 this is how terrifying Yan Yun Zhi's scheming can be. 717 00:31:52,520 --> 00:31:53,230 Think about it. 718 00:31:54,680 --> 00:31:56,710 From Song family's tea plantation to Official Wei. 719 00:31:57,230 --> 00:31:58,280 From Wei Zhan Hong 720 00:31:58,950 --> 00:32:01,470 to the final extermination of Xizhao, 721 00:32:02,040 --> 00:32:02,950 he was always at the scene. 722 00:32:03,800 --> 00:32:04,760 Every time he was involved, 723 00:32:04,800 --> 00:32:06,230 the clues always led to a dead end. 724 00:32:08,880 --> 00:32:09,830 If we think about it carefully, 725 00:32:10,470 --> 00:32:12,230 Yan Yun Zhi wasn't helping with the investigation. 726 00:32:12,710 --> 00:32:14,350 He was helping Xizhao clean up their trails 727 00:32:14,350 --> 00:32:16,160 and confusing the imperial court. 728 00:32:20,160 --> 00:32:20,470 Qi, 729 00:32:21,830 --> 00:32:23,000 all the information 730 00:32:23,680 --> 00:32:24,590 and the so-called truth you got 731 00:32:25,310 --> 00:32:26,470 was investigated by Yan Yun Zhi. 732 00:32:27,230 --> 00:32:28,160 He was the one who told you. 733 00:32:28,830 --> 00:32:30,190 He instilled all the information 734 00:32:30,190 --> 00:32:32,000 you know into your head. 735 00:32:34,000 --> 00:32:35,160 Don't you find it suspicious? 736 00:32:38,640 --> 00:32:39,070 Zhuo Wen Yuan, 737 00:32:40,160 --> 00:32:41,470 these are just your speculations. 738 00:32:42,110 --> 00:32:43,400 As long as Official Yan wakes up, 739 00:32:43,400 --> 00:32:44,560 everything will be clear. 740 00:32:47,230 --> 00:32:48,680 How's Official Yan now? 741 00:32:49,470 --> 00:32:49,880 Sir, 742 00:32:50,230 --> 00:32:52,000 the imperial physician has diagnosed the Governor. 743 00:32:52,430 --> 00:32:54,160 The situation doesn't look optimistic. 744 00:32:54,520 --> 00:32:56,040 Official Yan is still unconscious. 745 00:32:56,430 --> 00:32:57,880 He's relying on acupuncture and medicine to prolong his life. 746 00:32:58,310 --> 00:33:00,430 We don't know if he'll wake up. 747 00:33:00,520 --> 00:33:01,400 In that case, 748 00:33:02,110 --> 00:33:03,560 we can't just wait. 749 00:33:03,800 --> 00:33:06,070 We must find Yan Yun Zhi no matter what. 750 00:33:06,520 --> 00:33:07,280 As for his identity... 751 00:33:13,950 --> 00:33:14,800 Just in case, 752 00:33:15,160 --> 00:33:16,350 how about we treat him as a fugitive first? 753 00:33:16,350 --> 00:33:17,070 Zhuo Wen Yuan. 754 00:33:17,190 --> 00:33:18,230 Zhuo Wen Yuan, what do you mean? 755 00:33:19,310 --> 00:33:20,400 Are you trying to list Deputy Chief as a wanted criminal? 756 00:33:20,400 --> 00:33:21,590 That's also a temporary policy. 757 00:33:24,950 --> 00:33:25,640 Enough! 758 00:33:26,280 --> 00:33:27,000 Stop making noise. 759 00:33:28,280 --> 00:33:29,680 Just do as Official Zhuo said. 760 00:33:30,280 --> 00:33:31,310 Spare no effort to cure Official Yan. 761 00:33:31,950 --> 00:33:33,230 Take Bai Shi into custody at the same time 762 00:33:33,880 --> 00:33:34,950 and order the arrest of Yan Yun Zhi. 763 00:33:35,160 --> 00:33:35,710 - Yes, sir! - Yes, sir! 764 00:33:35,920 --> 00:33:37,000 Sir! 765 00:33:37,000 --> 00:33:37,310 Dismissed! 766 00:33:38,400 --> 00:33:39,000 Sir! 767 00:33:40,070 --> 00:33:40,880 Sir, listen to me! 768 00:33:41,070 --> 00:33:41,590 Sir! 769 00:34:25,600 --> 00:34:28,020 (Order without confusion. Be compassionate to victims) 770 00:34:34,420 --> 00:34:37,710 (Prefecture Court) 771 00:34:37,710 --> 00:34:38,390 Young Lady. 772 00:34:40,630 --> 00:34:41,760 How's Official Yan? 773 00:34:42,150 --> 00:34:43,040 Have you found Deputy Chief? 774 00:34:45,320 --> 00:34:46,000 Don't ask me. 775 00:34:46,470 --> 00:34:48,000 My mind is blank. 776 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 I don't know anything. 777 00:34:49,360 --> 00:34:50,560 Let's go home first. 778 00:34:51,470 --> 00:34:52,670 Wait here for me. 779 00:34:52,670 --> 00:34:53,630 I'll get the horse carriage here. 780 00:34:59,710 --> 00:35:00,150 Qi, 781 00:35:02,040 --> 00:35:02,430 are you all right? 782 00:35:04,520 --> 00:35:05,760 Thank you for your concern, Mr. Zhuo. 783 00:35:07,840 --> 00:35:09,040 Why are you being so polite to me? 784 00:35:10,390 --> 00:35:11,190 Let me send you home. 785 00:35:11,560 --> 00:35:12,120 No, thanks. 786 00:35:15,200 --> 00:35:22,289 (Prefecture Court) 787 00:35:24,670 --> 00:35:25,000 Young Master, 788 00:35:25,600 --> 00:35:26,840 Yan San Lang is so lucky 789 00:35:27,470 --> 00:35:28,470 to escape from death. 790 00:35:28,910 --> 00:35:29,670 If he wakes up, 791 00:35:30,000 --> 00:35:31,120 things will be unfavorable to us. 792 00:35:32,870 --> 00:35:34,320 Shall I... 793 00:35:34,430 --> 00:35:34,760 No rush. 794 00:35:36,280 --> 00:35:37,560 When we got rid of Wei Zhan Hong, 795 00:35:37,910 --> 00:35:39,230 we already took a lot of risks. 796 00:35:39,720 --> 00:35:40,360 (Prefecture Court) 797 00:35:40,391 --> 00:35:43,017 People from the Prefecture Court can solve crimes. 798 00:35:43,560 --> 00:35:44,430 I fear they might be aware of it. 799 00:35:46,190 --> 00:35:47,150 They would 800 00:35:47,470 --> 00:35:48,800 be watching Yan San Lang closely now. 801 00:35:49,230 --> 00:35:50,080 It won't be easy to kill him. 802 00:35:52,080 --> 00:35:52,470 Forget it. 803 00:35:53,230 --> 00:35:54,040 We'll talk about this later. 804 00:35:55,120 --> 00:35:55,390 Yes, sir. 805 00:35:56,026 --> 00:36:08,884 (Prefecture Court) 806 00:36:36,360 --> 00:36:36,910 Qi. 807 00:36:38,190 --> 00:36:38,760 Qi. 808 00:36:44,600 --> 00:36:45,670 Why are you sleeping here? 809 00:36:46,710 --> 00:36:47,360 You'll catch a cold. 810 00:36:53,280 --> 00:36:54,230 Deputy Chief. 811 00:36:55,280 --> 00:36:56,950 Where did you go? 812 00:36:57,390 --> 00:36:59,360 When are you coming back? 813 00:37:00,230 --> 00:37:01,470 Don't rush when you're faced with difficulties. 814 00:37:02,760 --> 00:37:04,710 All you need to do is resting well now. 815 00:37:05,520 --> 00:37:06,800 After you have enough rest, 816 00:37:07,230 --> 00:37:08,630 I'll show up next to you. 817 00:37:09,080 --> 00:37:10,630 Don't lie to me. 818 00:37:11,710 --> 00:37:14,320 I'm so tired when you're not around. 819 00:37:16,390 --> 00:37:17,120 I won't lie to you. 820 00:37:17,760 --> 00:37:18,150 Come on. 821 00:37:40,560 --> 00:37:41,630 Don't leave me. 822 00:38:06,190 --> 00:38:06,870 Deputy Chief! 823 00:38:17,950 --> 00:38:19,120 Young Lady, you're awake. 824 00:38:19,710 --> 00:38:20,430 Young Lady, 825 00:38:20,710 --> 00:38:22,080 when you came home yesterday, 826 00:38:22,080 --> 00:38:23,470 you've been sleeping until just now. 827 00:38:23,760 --> 00:38:25,430 Is it because you were too tired lately? 828 00:38:26,120 --> 00:38:27,470 You must take care of yourself. 829 00:38:28,040 --> 00:38:29,470 I made you chicken soup. 830 00:38:29,950 --> 00:38:31,120 Drink it while it's hot. 831 00:38:33,080 --> 00:38:34,230 I have no appetite. 832 00:38:36,000 --> 00:38:37,190 I'm very confused. 833 00:38:37,470 --> 00:38:38,430 I need to go to my brother. 834 00:38:39,230 --> 00:38:39,800 Young Lady. 835 00:38:53,800 --> 00:38:54,470 Brother, 836 00:38:55,950 --> 00:38:57,600 what should I do now? 837 00:38:58,150 --> 00:38:59,560 We don't know if Deputy Chief is still alive. 838 00:38:59,950 --> 00:39:01,230 Yan San Lang is still unconscious. 839 00:39:01,710 --> 00:39:03,430 What happened outside the city 840 00:39:03,520 --> 00:39:05,320 remains a mystery. 841 00:39:06,120 --> 00:39:08,630 I really have no clue at all. 842 00:39:08,760 --> 00:39:10,190 With this mess 843 00:39:10,470 --> 00:39:11,520 and my state of mind, 844 00:39:11,800 --> 00:39:13,630 I can't tell what's true and what's false. 845 00:39:15,190 --> 00:39:15,910 Brother, 846 00:39:16,560 --> 00:39:18,360 can you give me some signs? 847 00:39:30,600 --> 00:39:31,390 Young Lady. 848 00:39:34,230 --> 00:39:34,840 Young Lady. 849 00:39:40,600 --> 00:39:41,190 Young Lady! 850 00:39:42,360 --> 00:39:43,430 Young Lady, what's wrong? 851 00:39:44,230 --> 00:39:44,710 Young Lady. 852 00:39:47,670 --> 00:39:48,670 Help! 853 00:39:49,150 --> 00:39:50,360 Young Lady has fainted! 854 00:39:52,280 --> 00:39:52,800 Young Lady! 855 00:39:58,080 --> 00:39:58,600 How is she? 856 00:40:14,470 --> 00:40:15,000 Physician, 857 00:40:15,710 --> 00:40:16,950 how's Young Lady? 858 00:40:17,760 --> 00:40:20,840 She's troubled by thoughts and suffers from retrograde qi and blood flow. 859 00:40:20,840 --> 00:40:22,390 She needs to recuperate well. 860 00:40:22,390 --> 00:40:24,360 That's what the other physicians said. 861 00:40:24,360 --> 00:40:26,800 But she's been resting for so many days. 862 00:40:26,840 --> 00:40:28,320 Why is she not getting any better? 863 00:40:28,320 --> 00:40:29,710 Well... 864 00:40:30,470 --> 00:40:31,320 Don't worry. 865 00:40:32,840 --> 00:40:34,320 This is a famous physician I hired. 866 00:40:34,870 --> 00:40:35,910 His diagnosis won't go wrong. 867 00:40:37,560 --> 00:40:39,000 Besides, illnesses go away slowly. 868 00:40:39,670 --> 00:40:41,080 Recovery doesn't happen overnight. 869 00:40:41,710 --> 00:40:42,800 Follow the physician to get the prescription first. 870 00:40:43,630 --> 00:40:44,120 Okay. 871 00:40:58,560 --> 00:40:58,870 Qi, 872 00:41:01,600 --> 00:41:02,710 why are you still holding this pouch? 873 00:41:03,630 --> 00:41:04,520 Shall I keep it for you? 874 00:41:06,000 --> 00:41:07,080 It was Deputy Chief's. 875 00:41:07,760 --> 00:41:08,560 He's gone. 876 00:41:08,560 --> 00:41:09,840 Why do you still keep this pouch? 877 00:41:12,360 --> 00:41:14,040 I'll be with you from now on anyway. 878 00:41:14,560 --> 00:41:15,120 Give it to me. 879 00:41:18,630 --> 00:41:19,080 Qi, 880 00:41:19,950 --> 00:41:20,910 I know you have a lot of misunderstandings 881 00:41:20,910 --> 00:41:22,000 about me these days. 882 00:41:23,080 --> 00:41:24,000 But to me, 883 00:41:24,840 --> 00:41:26,000 you're still my best friend. 884 00:41:29,600 --> 00:41:31,040 I'm also the one you can count on the most. 885 00:41:34,360 --> 00:41:37,230 If you need anything in the future, 886 00:41:38,120 --> 00:41:38,710 you can just tell me. 887 00:41:41,950 --> 00:41:43,600 I'll do my best to fulfill it. 888 00:41:50,950 --> 00:41:52,120 Take good care of yourself. 889 00:41:55,670 --> 00:41:56,710 I'll visit you often. 890 00:42:23,230 --> 00:42:23,560 Physician, 891 00:42:24,320 --> 00:42:26,230 how serious is Sang Qi's illness? 892 00:42:26,800 --> 00:42:28,320 Apart from severe anxiousness, 893 00:42:28,760 --> 00:42:30,080 from her pulse, 894 00:42:30,320 --> 00:42:32,190 there's a sign of toxin invading her body. 895 00:42:41,870 --> 00:42:42,430 Young Master. 896 00:42:48,000 --> 00:42:48,910 How did it go? 897 00:42:49,950 --> 00:42:51,560 Young Master, I was incompetent. 898 00:42:51,950 --> 00:42:53,120 We've taken care of Yan San Lang. 899 00:42:53,670 --> 00:42:55,670 But Yan Yun Zhi was injured and fell off the cliff. 900 00:42:55,760 --> 00:42:57,000 No trace of him so far. 901 00:43:00,710 --> 00:43:01,560 I only found this. 902 00:43:01,800 --> 00:43:03,040 The pouch he carried with him at all times. 903 00:43:27,760 --> 00:43:28,150 Jing Mu, 904 00:43:29,560 --> 00:43:30,760 bring me the white porcelain bottle 905 00:43:30,760 --> 00:43:31,760 Qian Jiu left. 906 00:44:07,150 --> 00:44:10,850 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 907 00:44:11,550 --> 00:44:15,130 ♪I'm willing to trade this life for a chance to meet you in every life♪ 908 00:44:16,090 --> 00:44:21,020 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 909 00:44:23,070 --> 00:44:25,320 ♪If persevering♪ 910 00:44:25,370 --> 00:44:28,750 ♪Makes us fall in love with each other♪ 911 00:44:29,440 --> 00:44:31,470 ♪That's how I come to this life♪ 912 00:44:31,670 --> 00:44:33,300 ♪If not letting go of my past♪ 913 00:44:33,550 --> 00:44:38,370 ♪Becomes my mistake♪ 914 00:44:38,730 --> 00:44:42,350 ♪Then I shall not make that mistake♪ 915 00:44:42,730 --> 00:44:45,350 ♪This beautiful story♪ 916 00:44:45,670 --> 00:44:50,000 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 917 00:44:50,640 --> 00:44:52,570 ♪But my heart changed its mind♪ 918 00:44:53,080 --> 00:44:54,820 ♪At the dawn♪ 919 00:44:55,140 --> 00:44:58,170 ♪What an unexpected love♪ 920 00:44:58,490 --> 00:45:00,850 ♪And so I wrote my words with joy♪ 921 00:45:01,230 --> 00:45:06,200 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 922 00:45:06,770 --> 00:45:08,600 ♪May this budding romance♪ 923 00:45:08,980 --> 00:45:13,770 ♪Develop into something unforgettable♪ 924 00:45:14,860 --> 00:45:16,570 ♪May this budding romance♪ 925 00:45:17,020 --> 00:45:22,770 ♪Develop into something unforgettable♪ 62174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.