Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:10,240
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,750
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,820
♪The legend spreads♪
4
00:00:20,330 --> 00:00:24,270
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:27,020 --> 00:00:29,500
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:29,700 --> 00:00:31,670
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:32,050 --> 00:00:34,100
♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪
8
00:00:34,350 --> 00:00:36,520
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:36,970 --> 00:00:38,770
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:39,150 --> 00:00:41,370
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:41,630 --> 00:00:43,550
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:43,870 --> 00:00:46,420
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:46,610 --> 00:00:48,500
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:48,750 --> 00:00:50,670
♪Every morning and every night we are together♪
15
00:00:50,860 --> 00:00:52,870
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:53,020 --> 00:00:55,700
♪A thought at a certain moment♪
17
00:00:55,950 --> 00:00:58,070
♪He sent me a thousand words♪
18
00:00:58,330 --> 00:01:00,650
♪She left a story♪
19
00:01:01,030 --> 00:01:03,300
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,620
♪Everything is tactful♪
21
00:01:06,000 --> 00:01:10,360
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
22
00:01:10,680 --> 00:01:14,950
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:20,150
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:20,590 --> 00:01:25,520
♪That's when I know
your deepest love, and I'll miss♪
25
00:01:26,030 --> 00:01:29,520
(Imperial College)
26
00:01:29,780 --> 00:01:33,900
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:34,020 --> 00:01:37,970
=Episode 27=
28
00:01:38,310 --> 00:01:38,910
(Muyan Pavilion)
Qi,
29
00:01:39,630 --> 00:01:40,550
what are you...
30
00:01:41,360 --> 00:01:42,910
I'm making pastries for my father.
31
00:01:42,910 --> 00:01:43,760
So he can have freshly made pastries
32
00:01:43,760 --> 00:01:45,440
when he comes back later.
33
00:01:46,360 --> 00:01:47,040
In that case,
34
00:01:47,040 --> 00:01:48,080
I should do my part too.
35
00:01:48,400 --> 00:01:49,120
Let me help you.
36
00:01:49,440 --> 00:01:50,590
Do you know how to make pastries?
37
00:01:51,680 --> 00:01:52,310
I don't,
38
00:01:52,400 --> 00:01:53,230
but I can learn.
39
00:01:53,760 --> 00:01:54,440
Young Lady,
40
00:01:54,830 --> 00:01:56,310
I'll check on the stove in the kitchen.
41
00:02:00,870 --> 00:02:02,000
Wash your hands first.
42
00:02:05,910 --> 00:02:06,910
I'll let you knead the dough.
43
00:02:07,040 --> 00:02:08,510
Kneading the dough is the hardest part.
44
00:02:08,950 --> 00:02:09,310
All right.
45
00:02:11,950 --> 00:02:13,800
I saw someone do it before.
46
00:02:14,230 --> 00:02:15,470
I think this is how I should do it.
47
00:02:16,670 --> 00:02:18,110
That's not right.
48
00:02:18,110 --> 00:02:18,630
I'll show you.
49
00:02:19,550 --> 00:02:20,390
Watch closely.
50
00:02:20,750 --> 00:02:23,910
Fold the dough backward and push it forward.
51
00:02:24,240 --> 00:02:25,520
Repeat the same process.
52
00:02:25,720 --> 00:02:28,190
Knead until you reach the end and flip it over.
53
00:02:29,750 --> 00:02:30,550
Then...
54
00:02:31,240 --> 00:02:32,160
Like this?
55
00:02:35,880 --> 00:02:36,600
Right?
56
00:02:40,190 --> 00:02:41,360
Deputy Chief,
57
00:02:41,360 --> 00:02:45,000
don't you think this is indecent?
58
00:02:45,000 --> 00:02:45,830
Not at all.
59
00:02:47,000 --> 00:02:48,670
I hope our days will be like this
60
00:02:48,670 --> 00:02:50,000
in the future.
61
00:02:51,080 --> 00:02:52,240
As a couple, doing things together
62
00:02:53,000 --> 00:02:54,360
and getting along happily.
63
00:02:55,240 --> 00:02:55,800
Won't that be nice?
64
00:02:57,520 --> 00:02:58,390
But...
65
00:03:01,960 --> 00:03:02,630
Qi,
66
00:03:03,910 --> 00:03:05,830
I'll figure something out
about the marriage bestowal.
67
00:03:06,080 --> 00:03:06,720
Today,
68
00:03:06,720 --> 00:03:09,240
let's wait for your father's return happily.
69
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Don't let anything upset you.
70
00:03:17,160 --> 00:03:18,320
I think I'm getting the hang of it.
71
00:03:18,320 --> 00:03:19,470
No, you don't.
72
00:03:20,800 --> 00:03:22,110
You have to knead it like this.
73
00:03:25,360 --> 00:03:26,080
Master Sang!
74
00:03:26,550 --> 00:03:27,360
Master Sang!
75
00:03:31,030 --> 00:03:32,080
Deputy Chief, you're here too.
76
00:03:32,360 --> 00:03:33,360
Yan Yan, what brings you here?
77
00:03:33,520 --> 00:03:35,270
How are your parents?
78
00:03:35,630 --> 00:03:36,550
The case is closed.
79
00:03:36,550 --> 00:03:37,550
They've already returned home.
80
00:03:37,550 --> 00:03:39,390
Why aren't you keeping them company at home?
81
00:03:39,390 --> 00:03:40,270
My father said
82
00:03:40,390 --> 00:03:42,670
Grand Commandant was framed for speaking up
83
00:03:42,670 --> 00:03:43,830
for the Yan family.
84
00:03:43,910 --> 00:03:45,600
He wanted to visit personally.
85
00:03:45,600 --> 00:03:47,670
But he was not well, so he asked me to come.
86
00:03:49,800 --> 00:03:50,470
Where's Grand Commandant?
87
00:03:51,190 --> 00:03:51,910
Later,
88
00:03:51,910 --> 00:03:53,910
Yan San Lang will send him back.
89
00:03:53,910 --> 00:03:55,550
I'll leave after he has returned.
90
00:03:56,110 --> 00:03:57,800
My father especially instructed me
91
00:03:57,880 --> 00:03:59,670
to thank him in person.
92
00:04:02,360 --> 00:04:04,030
Just now, you two were...
93
00:04:04,080 --> 00:04:05,520
Just now,
94
00:04:05,520 --> 00:04:07,440
I was teaching Deputy Chief how to make pastries.
95
00:04:07,520 --> 00:04:09,720
Making pastries is a bit complicated,
96
00:04:09,800 --> 00:04:11,240
so I had to teach him by hand.
97
00:04:11,240 --> 00:04:12,160
Yes, exactly.
98
00:04:14,670 --> 00:04:16,800
It turns out you want to please
Grand Commandant Sang too.
99
00:04:17,240 --> 00:04:18,750
Doesn't that mean
100
00:04:18,800 --> 00:04:20,270
I should be doing something as well?
101
00:04:24,760 --> 00:04:25,510
Where's Lian Pian?
102
00:04:25,720 --> 00:04:26,640
In the kitchen.
103
00:04:27,040 --> 00:04:27,950
I'll help out in the kitchen.
104
00:04:29,830 --> 00:04:31,000
I'll head to the kitchen.
105
00:04:31,000 --> 00:04:32,200
You can continue.
106
00:04:32,200 --> 00:04:33,000
Please continue.
107
00:04:34,550 --> 00:04:35,920
Smell this.
108
00:04:35,920 --> 00:04:36,200
It smells delicious.
109
00:04:36,200 --> 00:04:36,790
Qi Lang!
110
00:04:39,230 --> 00:04:39,720
Grand Commandant Sang!
111
00:04:39,790 --> 00:04:40,670
Father!
112
00:04:41,670 --> 00:04:42,270
Father!
113
00:04:43,000 --> 00:04:43,720
Father.
114
00:04:44,640 --> 00:04:45,640
Father,
115
00:04:45,950 --> 00:04:46,830
look at you.
116
00:04:46,830 --> 00:04:47,720
You've lost weight.
117
00:04:47,720 --> 00:04:48,830
I don't think so.
118
00:04:48,920 --> 00:04:50,510
Your beard has grown white
119
00:04:50,510 --> 00:04:51,880
and your belly is already flat.
120
00:04:51,880 --> 00:04:53,000
Stop it.
121
00:04:59,760 --> 00:05:01,230
Official Yan told me
122
00:05:01,230 --> 00:05:02,600
that you had been busy with my case
123
00:05:02,600 --> 00:05:04,790
during these times
124
00:05:04,950 --> 00:05:07,040
and you even sought justice for Yu.
125
00:05:07,040 --> 00:05:08,110
Thank you.
126
00:05:08,760 --> 00:05:10,350
Grand Commandant Sang, please don't say that.
127
00:05:10,760 --> 00:05:12,070
It's the least I could do.
128
00:05:12,320 --> 00:05:14,000
I'm overwhelmed by your praise.
129
00:05:17,160 --> 00:05:18,160
What are you doing?
130
00:05:18,160 --> 00:05:19,390
Why did you hit him?
131
00:05:20,440 --> 00:05:21,720
I wasn't just being nice and polite.
132
00:05:21,720 --> 00:05:23,230
I appreciate his effort
from the bottom of my heart.
133
00:05:23,270 --> 00:05:26,320
Allow me to thank you for your gratitude,
Grand Commandant Sang.
134
00:05:26,320 --> 00:05:28,110
It's exhausting speaking to you people.
135
00:05:28,600 --> 00:05:29,950
I'm going to rest in my room.
136
00:05:30,000 --> 00:05:30,920
Drink with me later.
137
00:05:30,920 --> 00:05:31,480
Sure.
138
00:05:31,480 --> 00:05:33,160
Official Yan, join us.
139
00:05:33,390 --> 00:05:34,790
I want to thank you too.
140
00:05:34,880 --> 00:05:36,200
I still have official duty to attend to.
141
00:05:36,230 --> 00:05:37,830
I'll visit some other day.
142
00:05:38,720 --> 00:05:39,550
I'll send Official Yan off.
143
00:05:40,000 --> 00:05:40,760
Go on.
144
00:05:41,640 --> 00:05:42,440
Come here.
145
00:05:42,600 --> 00:05:43,550
Let me see.
146
00:05:45,670 --> 00:05:46,510
Father!
147
00:05:52,120 --> 00:05:53,307
(Grand Commandant's Residence)
148
00:05:55,440 --> 00:05:55,920
San Lang.
149
00:05:56,170 --> 00:05:58,480
(Grand Commandant's Residence)
150
00:05:58,480 --> 00:05:59,600
Qi was around,
151
00:05:59,670 --> 00:06:00,920
so it wasn't convenient to bring it up.
152
00:06:01,670 --> 00:06:03,110
Do you mean Zhuo Wen Yuan?
153
00:06:04,760 --> 00:06:06,230
What happened to Xizhao and Qian Jiu
154
00:06:06,600 --> 00:06:09,070
shows that this man is meticulous and vicious.
155
00:06:10,040 --> 00:06:12,510
He'll never let this matter rest.
156
00:06:12,550 --> 00:06:13,950
There will be another storm.
157
00:06:14,040 --> 00:06:15,070
I'll continue with the investigation.
158
00:06:15,270 --> 00:06:16,200
I think the same too.
159
00:06:16,510 --> 00:06:17,760
I will keep an eye on him
160
00:06:17,920 --> 00:06:18,790
and investigate secretly.
161
00:06:18,830 --> 00:06:20,230
Only you and I know of this matter.
162
00:06:20,230 --> 00:06:21,320
We must never let Qi find out about this.
163
00:06:23,160 --> 00:06:25,110
Let me know if you have any clues.
164
00:06:25,110 --> 00:06:26,550
I'll join you in your operation.
165
00:06:26,550 --> 00:06:27,230
All right.
166
00:06:27,230 --> 00:06:28,390
I'll make the preparations now.
167
00:06:28,390 --> 00:06:29,440
Qi Lang, I'll be leaving then.
168
00:06:40,880 --> 00:06:41,920
Today is a family feast.
169
00:06:42,480 --> 00:06:43,390
There are no outsiders here.
170
00:06:45,040 --> 00:06:46,440
No need to restrain yourself.
171
00:06:46,830 --> 00:06:48,640
When I was not around,
172
00:06:51,350 --> 00:06:52,550
it must be hard on you all.
173
00:06:55,200 --> 00:06:56,440
Congratulations
174
00:06:56,440 --> 00:06:57,320
on your safe return, Grand Commandant Sang.
175
00:06:57,350 --> 00:06:58,640
Here's to you.
176
00:07:03,070 --> 00:07:03,790
What kind of liquor is this?
177
00:07:03,790 --> 00:07:04,550
It's so bitter.
178
00:07:05,070 --> 00:07:07,040
It's the liquor Master brought back
from the frontier fortress.
179
00:07:07,110 --> 00:07:08,760
We couldn't bring ourselves to drink it.
180
00:07:09,110 --> 00:07:09,790
Why?
181
00:07:11,040 --> 00:07:12,830
Can't you get accustomed to
having Sang family's liquor?
182
00:07:13,070 --> 00:07:13,760
Yes. I can get accustomed to it.
183
00:07:18,320 --> 00:07:18,920
I can get used to this.
184
00:07:21,640 --> 00:07:22,160
Grand Commandant Sang,
185
00:07:22,640 --> 00:07:23,440
I'd like to toast to you again.
186
00:07:26,200 --> 00:07:26,550
Here.
187
00:07:30,720 --> 00:07:31,480
All right.
188
00:07:31,480 --> 00:07:32,320
Let's start eating.
189
00:07:34,550 --> 00:07:35,390
Here, eat this.
190
00:07:36,720 --> 00:07:37,640
Have this too.
191
00:07:40,640 --> 00:07:41,950
Eat more.
192
00:07:42,230 --> 00:07:43,200
Look how skinny you've gotten.
193
00:07:59,200 --> 00:07:59,720
Sit.
194
00:08:03,110 --> 00:08:04,600
The extermination of Xizhao
195
00:08:05,160 --> 00:08:07,270
put an end to one thing that bothered me.
196
00:08:09,950 --> 00:08:11,720
Even if the Prefecture Court
hadn't made their move,
197
00:08:12,110 --> 00:08:13,880
I'd have to get rid of them sooner or later.
198
00:08:14,720 --> 00:08:16,070
But I heard
199
00:08:16,070 --> 00:08:18,320
that Prefecture Court wants to dig deeper
into Xizhao's case.
200
00:08:18,790 --> 00:08:19,670
Aunt, rest assured.
201
00:08:20,040 --> 00:08:21,230
I've already taken care of it.
202
00:08:22,200 --> 00:08:23,320
They have no evidence,
203
00:08:23,720 --> 00:08:25,440
so they won't be able to dig up anything.
204
00:08:25,950 --> 00:08:28,830
You're getting more and more reliable now.
205
00:08:30,550 --> 00:08:31,000
By the way,
206
00:08:32,160 --> 00:08:35,390
I heard His Majesty had released Sang Wei
207
00:08:35,390 --> 00:08:36,950
and reinstated his position.
208
00:08:37,070 --> 00:08:39,400
How are you going to deal with this?
209
00:08:39,470 --> 00:08:41,200
Aunt, don't worry.
210
00:08:41,200 --> 00:08:43,590
The show must go on.
211
00:08:55,020 --> 00:08:57,200
(Imperial College)
212
00:08:57,670 --> 00:09:01,120
(Appoint People by Abilities)
213
00:09:02,080 --> 00:09:03,200
From today on,
214
00:09:03,760 --> 00:09:05,200
Deputy Chief, Manager Sang,
215
00:09:05,520 --> 00:09:06,550
and I
216
00:09:06,640 --> 00:09:08,910
are preparing to recruit students.
217
00:09:09,440 --> 00:09:12,280
The students of the last cohort
achieved outstanding results.
218
00:09:12,520 --> 00:09:13,710
The response was good.
219
00:09:14,400 --> 00:09:16,960
In Bianjing,
many youths of the age to start studying
220
00:09:17,230 --> 00:09:19,080
want to study at the Imperial College.
221
00:09:19,080 --> 00:09:22,710
I've sent the new enrollment regulations prepared
by the Deputy Chief
222
00:09:22,790 --> 00:09:24,590
to the Ministry of Personnel for review.
223
00:09:24,670 --> 00:09:25,670
I'm sure
224
00:09:25,670 --> 00:09:27,350
we'll have a reply soon.
225
00:09:28,000 --> 00:09:29,110
From now on,
226
00:09:29,110 --> 00:09:31,230
Imperial College will accept students
227
00:09:31,280 --> 00:09:33,030
regardless of their status, backgrounds
228
00:09:33,030 --> 00:09:34,280
and gender.
229
00:09:34,350 --> 00:09:35,670
As long as they want to study,
230
00:09:35,670 --> 00:09:37,280
anyone can enroll in the Imperial College.
231
00:09:37,790 --> 00:09:38,960
That's right.
232
00:09:39,000 --> 00:09:41,470
There will also be a female class.
233
00:09:41,470 --> 00:09:43,880
The curriculum will be the same as other classes',
234
00:09:43,880 --> 00:09:45,440
and there will be regular assessments too.
235
00:09:45,440 --> 00:09:46,640
The results of the assessment
236
00:09:46,640 --> 00:09:49,000
will be published together
with the other students.
237
00:09:50,280 --> 00:09:51,400
This method
238
00:09:51,400 --> 00:09:52,350
can also
239
00:09:52,350 --> 00:09:54,150
encourage students to study.
240
00:09:55,320 --> 00:09:56,110
Deputy Chief.
241
00:09:57,280 --> 00:09:58,400
Deputy Chief, Scholar Feng,
242
00:09:58,400 --> 00:09:59,670
the official from the Ministry of Personnel
has arrived.
243
00:10:00,880 --> 00:10:02,000
That was quick.
244
00:10:02,030 --> 00:10:03,910
Is it that
the new regulations have been approved?
245
00:10:14,110 --> 00:10:14,790
Wen Yuan,
246
00:10:15,150 --> 00:10:16,840
are you here to give us the good news?
247
00:10:17,000 --> 00:10:18,910
You don't come to visit me at all.
248
00:10:18,960 --> 00:10:19,590
Scholar Huo,
249
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
I'm on official duty.
250
00:10:21,670 --> 00:10:23,520
We'll reminisce some other day.
251
00:10:27,640 --> 00:10:27,960
All right.
252
00:10:31,470 --> 00:10:33,760
After discussion, the Ministry of Personnel
found the new regulations of the Imperial College
253
00:10:33,760 --> 00:10:34,640
to be inappropriate.
254
00:10:38,150 --> 00:10:39,400
The enrollment of students
255
00:10:39,400 --> 00:10:40,960
should be based on quality instead of numbers.
256
00:10:42,150 --> 00:10:43,520
There are many talented young people
257
00:10:43,520 --> 00:10:45,550
among the sons of officials in Bianjing.
258
00:10:45,550 --> 00:10:48,280
It's unnecessary to recruit so many students.
259
00:10:48,400 --> 00:10:50,030
As for the admission of female students,
260
00:10:51,150 --> 00:10:52,590
it's even more unruly.
261
00:10:53,550 --> 00:10:54,400
In short,
262
00:10:54,880 --> 00:10:56,520
the new regulations are whimsical.
263
00:10:57,320 --> 00:11:00,200
I hope all of you here will draft a new one.
264
00:11:06,440 --> 00:11:07,400
Zhuo Wen Yuan,
265
00:11:07,400 --> 00:11:08,710
you're doing this to spite me.
266
00:11:10,440 --> 00:11:12,520
I'm only responsible
for relaying the ministry's decision.
267
00:11:12,520 --> 00:11:13,440
If there's any objection,
268
00:11:13,440 --> 00:11:14,710
you're welcome to appeal
to the Ministry of Personnel.
269
00:11:17,110 --> 00:11:17,550
That's all.
270
00:11:24,710 --> 00:11:25,590
It looks like
271
00:11:26,280 --> 00:11:27,710
it's hard to get approval
272
00:11:28,320 --> 00:11:29,470
from the Ministry of Personnel.
273
00:11:30,200 --> 00:11:31,280
We need to think it over.
274
00:11:31,280 --> 00:11:32,590
What now?
275
00:11:42,440 --> 00:11:44,000
Zhuo Wen Yuan is unbelievable.
276
00:11:44,200 --> 00:11:46,200
He starts dictating once he has power.
277
00:11:46,880 --> 00:11:48,760
He's clearly doing this
to make things difficult for us.
278
00:11:49,670 --> 00:11:51,440
Now isn't the time to be upset because of him.
279
00:11:52,470 --> 00:11:54,150
What we have to do is to draw up
280
00:11:54,150 --> 00:11:55,710
more convincing new regulations
as soon as possible
281
00:11:56,350 --> 00:11:58,470
so the rest of the officials of the ministry
can change their minds.
282
00:11:59,110 --> 00:11:59,640
You're right.
283
00:11:59,960 --> 00:12:02,760
Even if Zhuo Wen Yuan's doing great
at the Ministry of Personnel,
284
00:12:02,760 --> 00:12:04,400
but he can't control everything, right?
285
00:12:05,670 --> 00:12:07,790
As the saying goes,
enough sincerity can move mountains.
286
00:12:08,000 --> 00:12:09,200
I don't believe I won't be able to convince
287
00:12:09,280 --> 00:12:10,280
those officials at the Ministry of Personnel.
288
00:12:11,790 --> 00:12:12,320
Qi,
289
00:12:13,440 --> 00:12:14,520
go back to the archive first.
290
00:12:15,030 --> 00:12:16,670
Let me find a way to deal with this.
291
00:12:19,000 --> 00:12:20,760
Don't overwork yourself, then.
292
00:12:22,640 --> 00:12:23,080
I won't.
293
00:12:31,550 --> 00:12:32,080
Qi Lang.
294
00:12:35,880 --> 00:12:36,910
San Lang, did you find anything?
295
00:12:38,350 --> 00:12:39,520
I received a tip-off
296
00:12:39,590 --> 00:12:40,440
that Zhuo Wen Yuan
297
00:12:40,440 --> 00:12:41,760
will be meeting an important person
outside the city tonight.
298
00:12:42,200 --> 00:12:43,470
To keep the operation a secret,
299
00:12:43,470 --> 00:12:46,110
I'll only take a few trusted people
with me tonight.
300
00:12:46,110 --> 00:12:46,960
I hope
301
00:12:47,110 --> 00:12:48,520
we can find his weakness this time.
302
00:12:48,590 --> 00:12:49,710
Zhuo Wen Yuan is cunning.
303
00:12:50,520 --> 00:12:51,280
In case of any accidents,
304
00:12:51,960 --> 00:12:52,910
I'll go along with you tonight.
305
00:12:53,400 --> 00:12:53,760
All right.
306
00:12:57,000 --> 00:13:00,570
(Grand Hall)
307
00:13:06,840 --> 00:13:07,400
Deputy Chief,
308
00:13:08,670 --> 00:13:09,760
why didn't you have lunch?
309
00:13:09,760 --> 00:13:10,150
Qi.
310
00:13:11,030 --> 00:13:12,400
I had my lunch already.
311
00:13:12,400 --> 00:13:13,280
Bai Shi sent it to me.
312
00:13:14,000 --> 00:13:16,320
When did you get into the habit of eating alone?
313
00:13:16,640 --> 00:13:17,960
I was worried all the time that you skipped a meal.
314
00:13:18,320 --> 00:13:19,080
All right.
315
00:13:19,440 --> 00:13:21,000
I'll buy you lunch tomorrow
316
00:13:21,030 --> 00:13:21,760
to make up for you.
317
00:13:21,760 --> 00:13:22,200
Really?
318
00:13:22,710 --> 00:13:24,400
I'll choose the restaurant, then.
319
00:13:24,520 --> 00:13:24,880
Okay.
320
00:13:25,440 --> 00:13:25,840
By the way,
321
00:13:27,150 --> 00:13:29,000
we have to hurry with the new regulations.
322
00:13:29,400 --> 00:13:32,150
I need you to sort out the ancient records
of the achievements
323
00:13:32,350 --> 00:13:34,110
of the students of humble backgrounds and female students this afternoon.
324
00:13:34,320 --> 00:13:35,320
With these ancient records,
325
00:13:35,320 --> 00:13:37,110
I'll do my best to convince
the Ministry of Personnel.
326
00:13:37,880 --> 00:13:38,910
Do I have to copy the ancient records?
327
00:13:40,710 --> 00:13:41,440
Time is pressing.
328
00:13:41,910 --> 00:13:44,110
It's best if you submit it to me tomorrow morning.
329
00:13:45,440 --> 00:13:47,470
I never expected that I would still need
to copy ancient records
330
00:13:47,470 --> 00:13:48,710
after I became a manager.
331
00:13:49,280 --> 00:13:50,520
But don't worry.
332
00:13:50,520 --> 00:13:51,200
For you,
333
00:13:51,320 --> 00:13:52,590
I'll submit it to you tomorrow morning.
334
00:13:53,000 --> 00:13:54,150
I'll be counting on you, Manager Sang.
335
00:13:54,670 --> 00:13:56,000
I'll get going if there's nothing else.
336
00:13:56,150 --> 00:13:56,520
Go.
337
00:13:59,960 --> 00:14:00,470
Qi!
338
00:14:14,230 --> 00:14:14,760
What is it?
339
00:14:18,080 --> 00:14:18,910
For tonight's family dinner,
340
00:14:20,470 --> 00:14:22,400
my parents will definitely rush me
about the bestowal marriage.
341
00:14:22,400 --> 00:14:22,960
It's annoying.
342
00:14:24,790 --> 00:14:25,910
Why don't...
343
00:14:26,790 --> 00:14:28,790
Why don't you hide at my residence?
344
00:14:30,790 --> 00:14:33,400
My father has been in poor health lately.
345
00:14:33,790 --> 00:14:35,350
I should not upset him.
346
00:14:36,790 --> 00:14:38,790
Then, talk with them nicely
347
00:14:38,880 --> 00:14:39,880
and don't argue with them.
348
00:14:41,320 --> 00:14:41,910
Okay.
349
00:14:43,590 --> 00:14:44,400
I'll get back to work, then.
350
00:14:49,200 --> 00:14:49,550
All right.
351
00:15:18,320 --> 00:15:18,640
San Lang,
352
00:15:19,440 --> 00:15:20,470
are you sure of this information?
353
00:15:20,880 --> 00:15:21,640
I believe so.
354
00:15:22,110 --> 00:15:23,590
Didn't you speculate
355
00:15:23,670 --> 00:15:25,230
that there was another mastermind behind Xizhao?
356
00:15:25,880 --> 00:15:26,840
My informant
357
00:15:26,840 --> 00:15:28,670
told me clearly
358
00:15:28,670 --> 00:15:30,590
that he has important evidence
regarding the mastermind.
359
00:15:31,030 --> 00:15:32,150
Is this informant trustworthy?
360
00:15:32,760 --> 00:15:34,000
He may not be a decent person.
361
00:15:34,000 --> 00:15:35,470
Just a ruffian.
362
00:15:35,590 --> 00:15:36,230
But
363
00:15:36,760 --> 00:15:38,110
he's really well-informed.
364
00:15:38,110 --> 00:15:39,400
He helped me out a lot in the past.
365
00:15:40,880 --> 00:15:41,230
Halt.
366
00:15:44,030 --> 00:15:44,520
San Lang,
367
00:15:45,110 --> 00:15:46,030
this could be a trap.
368
00:15:47,110 --> 00:15:48,640
I was suspicious of Sang Yu's death.
369
00:15:49,470 --> 00:15:51,400
I've been investigating this matter for years
370
00:15:51,910 --> 00:15:53,590
and received much help
from the Prefecture Court.
371
00:15:54,280 --> 00:15:55,710
I can proudly say that in Bianjing,
372
00:15:55,760 --> 00:15:58,280
no one knows Xizhao better than I do.
373
00:15:59,230 --> 00:16:01,910
But even so, I was only guessing
374
00:16:02,030 --> 00:16:03,640
that there was someone else behind Xizhao.
375
00:16:03,790 --> 00:16:04,790
But your informant
376
00:16:05,840 --> 00:16:06,640
was too certain about it.
377
00:16:07,590 --> 00:16:08,200
I fear...
378
00:16:13,640 --> 00:16:14,200
Who's there?
379
00:17:38,280 --> 00:17:38,800
San Lang!
380
00:17:40,710 --> 00:17:41,110
San Lang!
381
00:17:42,110 --> 00:17:42,680
Watch out!
382
00:18:29,920 --> 00:18:31,800
Copying the records really exhausted me.
383
00:18:32,590 --> 00:18:33,350
Young Lady,
384
00:18:33,680 --> 00:18:34,830
you just finished investigating the case,
385
00:18:35,000 --> 00:18:36,760
and you're busy
with matters at the Imperial College already.
386
00:18:36,830 --> 00:18:37,880
Can't you rest for a few days?
387
00:18:38,230 --> 00:18:39,950
You're not invincible, you know?
388
00:18:40,280 --> 00:18:42,430
You should rest after you've finished eating.
389
00:18:45,230 --> 00:18:46,110
I'm so tired!
390
00:18:46,470 --> 00:18:47,560
Anything good for supper?
391
00:18:47,800 --> 00:18:48,640
Yan Yan,
392
00:18:48,640 --> 00:18:50,640
what are you doing here
393
00:18:50,640 --> 00:18:51,880
instead of going home for dinner?
394
00:18:51,880 --> 00:18:52,640
By the way,
395
00:18:52,710 --> 00:18:53,590
didn't you say
396
00:18:53,590 --> 00:18:55,560
you'd accompany your parents?
397
00:18:55,560 --> 00:18:57,830
My mother said Lian Pian had spoiled me with food.
398
00:18:58,950 --> 00:19:00,640
The food at home no longer looks appetizing to me.
399
00:19:00,640 --> 00:19:03,000
So she told me to have dinner here.
400
00:19:03,000 --> 00:19:04,800
My mother even said
the pastries you made were delicious.
401
00:19:04,800 --> 00:19:06,280
Really?
402
00:19:06,310 --> 00:19:08,110
Did you send pastries to Madam Yan?
403
00:19:09,560 --> 00:19:12,110
I made too many when Master came home that day.
404
00:19:12,160 --> 00:19:13,760
So I let Yan Yan bring some home.
405
00:19:14,590 --> 00:19:15,880
Not bad, Lian Pian.
406
00:19:16,070 --> 00:19:17,430
I should learn to do that.
407
00:19:17,710 --> 00:19:19,640
Why did you come back so late today?
408
00:19:21,920 --> 00:19:23,280
It's all Song Luo Tian's fault.
409
00:19:23,800 --> 00:19:25,230
He's always late for his shift and leaves early
410
00:19:25,520 --> 00:19:26,760
so I miss the time for meals.
411
00:19:30,400 --> 00:19:30,830
By the way,
412
00:19:32,470 --> 00:19:33,760
I saw Deputy Chief left the city just now.
413
00:19:34,430 --> 00:19:36,350
Official Yan brought some men along too.
414
00:19:36,680 --> 00:19:38,230
Is there an operation?
415
00:19:39,070 --> 00:19:40,280
Deputy Chief left the city?
416
00:19:40,280 --> 00:19:41,680
Are you sure it was him?
417
00:19:42,070 --> 00:19:42,680
Yes.
418
00:19:43,400 --> 00:19:44,310
Didn't you know?
419
00:19:46,760 --> 00:19:49,190
I was wondering why he was behaving oddly today.
420
00:19:50,040 --> 00:19:50,830
Don't tell me...
421
00:19:52,470 --> 00:19:53,710
Yan Yan, follow me.
422
00:19:55,560 --> 00:19:56,160
We'll be back soon.
423
00:20:01,720 --> 00:20:03,950
(Qingxin Hall)
424
00:20:04,000 --> 00:20:04,880
(We just received the news.)
425
00:20:05,190 --> 00:20:07,070
(Our men found Official Yan still breathing)
426
00:20:07,070 --> 00:20:08,000
(at the city's outskirts.)
427
00:20:08,000 --> 00:20:08,800
(But he's severely poisoned.)
428
00:20:09,350 --> 00:20:10,110
(Deputy Chief's whereabouts)
429
00:20:10,520 --> 00:20:11,800
(is unknown.)
430
00:20:37,560 --> 00:20:38,040
Careful!
431
00:20:42,520 --> 00:20:44,400
Did Deputy Chief really fall from here?
432
00:20:45,160 --> 00:20:46,470
That's what the soldiers at the scene said.
433
00:20:46,710 --> 00:20:47,590
What about Yan San Lang?
434
00:20:48,430 --> 00:20:49,190
He's still unconscious.
435
00:20:52,000 --> 00:20:53,160
Let's search for him down there.
436
00:20:55,350 --> 00:20:55,680
Go!
437
00:20:55,920 --> 00:20:56,310
Keep searching!
438
00:20:56,590 --> 00:20:57,070
Yes, sir!
439
00:21:04,520 --> 00:21:05,680
Deputy Chief Yan!
440
00:21:06,680 --> 00:21:07,400
Deputy Chief!
441
00:21:08,040 --> 00:21:09,070
Deputy Chief!
442
00:21:10,160 --> 00:21:11,350
Deputy Chief!
443
00:21:11,760 --> 00:21:13,710
- Deputy Chief Yan!
- Deputy Chief Yan!
444
00:21:14,710 --> 00:21:15,230
Deputy Chief!
445
00:21:15,350 --> 00:21:15,880
Yun Zhi!
446
00:21:15,880 --> 00:21:16,880
Deputy Chief!
447
00:21:16,880 --> 00:21:17,760
Deputy Chief Yan!
448
00:21:19,190 --> 00:21:19,710
Deputy Chief!
449
00:21:19,710 --> 00:21:20,430
Deputy Chief Yan!
450
00:21:20,430 --> 00:21:21,190
Deputy Chief!
451
00:21:22,280 --> 00:21:23,191
Yan Yun Zhi!
452
00:21:23,208 --> 00:21:23,662
Deputy Chief!
453
00:21:24,590 --> 00:21:25,110
Deputy Chief!
454
00:21:25,520 --> 00:21:26,310
Deputy Chief!
455
00:21:26,760 --> 00:21:27,560
Deputy Chief Yan!
456
00:21:27,760 --> 00:21:28,640
Deputy Chief!
457
00:21:30,880 --> 00:21:31,680
Deputy Chief Yan!
458
00:21:32,950 --> 00:21:33,680
Sang Qi!
459
00:21:34,280 --> 00:21:35,040
Deputy Chief!
460
00:21:35,040 --> 00:21:36,040
I'm fine. Keep looking for Deputy Chief.
461
00:21:36,040 --> 00:21:36,590
Calm down.
462
00:21:37,310 --> 00:21:38,760
Don't lose yourself just yet.
463
00:21:38,760 --> 00:21:40,070
How can I calm down at this time?
464
00:21:40,070 --> 00:21:41,880
Many days have passed.
465
00:21:41,880 --> 00:21:43,230
If we're late, he won't survive.
466
00:21:43,470 --> 00:21:44,830
Don't say that.
467
00:21:44,880 --> 00:21:45,880
No news
468
00:21:45,880 --> 00:21:47,040
is good news.
469
00:21:47,070 --> 00:21:48,000
Deputy Chief has excellent martial arts.
470
00:21:48,230 --> 00:21:49,560
Maybe he's no longer in danger
471
00:21:49,680 --> 00:21:50,640
and currently recuperating somewhere.
472
00:21:51,190 --> 00:21:52,160
Deputy Chief Yan!
473
00:21:52,160 --> 00:21:53,400
I hope so.
474
00:21:53,400 --> 00:21:54,110
But Yan San Lang is...
475
00:21:54,110 --> 00:21:54,590
Sir!
476
00:21:55,110 --> 00:21:55,640
Sir!
477
00:21:57,430 --> 00:21:59,230
We found this pouch at the river beach.
478
00:22:04,230 --> 00:22:04,560
This is for you.
479
00:22:10,350 --> 00:22:11,070
Where did you find this?
480
00:22:11,400 --> 00:22:12,000
The river beach over there.
481
00:22:12,000 --> 00:22:12,800
Deputy Chief Yan!
482
00:22:12,800 --> 00:22:13,400
Lead the way!
483
00:22:13,400 --> 00:22:14,000
Let's go.
484
00:22:14,040 --> 00:22:14,830
This way!
485
00:22:14,880 --> 00:22:15,110
Hurry!
486
00:22:16,110 --> 00:22:16,350
Quickly!
487
00:22:28,280 --> 00:22:29,350
Did you find anything else?
488
00:22:29,680 --> 00:22:30,680
We've searched the surroundings multiple times.
489
00:22:31,000 --> 00:22:32,400
But there was no sign of Official Yan.
490
00:22:39,400 --> 00:22:40,110
Where are you going?
491
00:22:41,000 --> 00:22:42,040
I want to check out the area down there.
492
00:22:44,110 --> 00:22:44,800
Qi,
493
00:22:45,070 --> 00:22:46,070
I know you're anxious.
494
00:22:46,640 --> 00:22:47,880
But we've been searching for days
495
00:22:47,880 --> 00:22:48,950
without resting.
496
00:22:49,430 --> 00:22:50,230
Forget about me and my men.
497
00:22:50,560 --> 00:22:51,560
You won't hold on much longer.
498
00:22:51,560 --> 00:22:52,470
But Deputy Chief is...
499
00:22:52,640 --> 00:22:53,230
Listen to me.
500
00:22:53,830 --> 00:22:54,470
Go home first.
501
00:22:54,920 --> 00:22:55,950
If Director Chief really...
502
00:22:58,560 --> 00:22:59,560
To search along the river
503
00:22:59,830 --> 00:23:01,470
isn't something just a few of us here can complete.
504
00:23:01,710 --> 00:23:02,800
I'll get more men here.
505
00:23:03,110 --> 00:23:03,590
Besides,
506
00:23:03,950 --> 00:23:05,310
we're not the only team doing the searching.
507
00:23:05,950 --> 00:23:06,710
Let's go back to the Prefecture Court first.
508
00:23:06,920 --> 00:23:07,920
Maybe there's good news.
509
00:23:24,500 --> 00:23:25,600
(Tea)
510
00:23:26,520 --> 00:23:27,190
Song Luo Tian!
511
00:23:28,040 --> 00:23:28,760
Song Luo Tian!
512
00:23:29,680 --> 00:23:30,950
Any news about Deputy Chief?
513
00:23:31,640 --> 00:23:33,160
No,
514
00:23:35,680 --> 00:23:37,920
but Wei Zhan Hong
515
00:23:41,640 --> 00:23:42,400
died
516
00:23:42,680 --> 00:23:43,640
in the prison of the Prefecture Court.
517
00:23:44,590 --> 00:23:45,070
He's dead?
518
00:23:50,350 --> 00:23:51,920
The Prefecture Court is heavily guarded.
519
00:23:52,000 --> 00:23:53,430
How did this happen?
520
00:23:54,040 --> 00:23:55,590
I haven't had time to investigate.
521
00:23:57,160 --> 00:23:59,160
But the one who can break into
the Prefecture Court and commit the murder
522
00:23:59,400 --> 00:24:00,310
is by no means an ordinary person.
523
00:24:01,110 --> 00:24:01,880
What about Official Yan?
524
00:24:02,110 --> 00:24:02,710
How is he?
525
00:24:03,160 --> 00:24:04,760
Official Yan is out of danger.
526
00:24:04,760 --> 00:24:06,160
(Tea)
But he's still unconscious.
527
00:24:06,880 --> 00:24:08,520
His Majesty has sent an imperial physician
528
00:24:08,520 --> 00:24:09,430
to treat him.
529
00:24:09,590 --> 00:24:11,070
With Official Yan away,
530
00:24:11,830 --> 00:24:13,920
no one is in charge of the Prefecture Court now.
531
00:24:14,830 --> 00:24:16,470
His Majesty has thought of this
532
00:24:17,000 --> 00:24:18,640
and sent Official Xiao
from the Court of Judicial Review
533
00:24:19,430 --> 00:24:22,070
to be the acting Governor of Prefecture Court.
534
00:24:22,400 --> 00:24:23,710
But when I left just now,
535
00:24:24,160 --> 00:24:25,880
the officer who survived
536
00:24:25,880 --> 00:24:28,160
along with Official Yan woke up.
537
00:24:28,880 --> 00:24:30,470
Official Xiao is doing the interrogation now.
538
00:24:31,190 --> 00:24:32,470
Bai Shi went over too, I think.
539
00:24:33,680 --> 00:24:34,560
Bai Shi?
540
00:24:34,880 --> 00:24:36,000
Why did he go there as well?
541
00:24:37,350 --> 00:24:38,230
Just look at him.
542
00:24:38,590 --> 00:24:39,470
It'll be a waste of time asking.
543
00:24:40,710 --> 00:24:41,680
Let's check this out ourselves.
544
00:24:52,100 --> 00:24:55,550
(Prefecture Court)
545
00:25:01,350 --> 00:25:02,160
Nonsense!
546
00:25:02,350 --> 00:25:03,430
That's pure slander!
547
00:25:04,310 --> 00:25:04,880
Sir...
548
00:25:04,880 --> 00:25:06,880
(Silence. Avoidance)
549
00:25:06,880 --> 00:25:08,680
I'm Left Capital Inspector
of Prefecture Court, Yan Yan.
550
00:25:08,800 --> 00:25:09,560
Greetings, sir.
551
00:25:09,830 --> 00:25:11,190
Manager of the Archive
in Imperial College, Sang Qi.
552
00:25:11,310 --> 00:25:11,920
Greetings, sir.
553
00:25:13,640 --> 00:25:14,430
You're here just in time.
554
00:25:15,310 --> 00:25:17,950
I've just cleared up the case
of the assassination of Official Yan.
555
00:25:18,560 --> 00:25:19,560
The assailant has been identified.
556
00:25:20,000 --> 00:25:20,680
Who is it?
557
00:25:21,430 --> 00:25:22,160
Yan Yun Zhi.
558
00:25:23,760 --> 00:25:24,710
That's impossible.
559
00:25:25,590 --> 00:25:26,160
Bai Shi.
560
00:25:27,400 --> 00:25:28,950
Young Master is framed.
561
00:25:34,950 --> 00:25:35,520
Sir,
562
00:25:35,950 --> 00:25:37,760
is there any evidence to prove
563
00:25:37,760 --> 00:25:39,760
that Yan Yun Zhi injured Yan San Lang?
564
00:25:39,760 --> 00:25:41,000
To convict someone,
565
00:25:41,000 --> 00:25:42,800
we need witnesses and evidence.
566
00:25:42,800 --> 00:25:43,760
Of course.
567
00:25:44,470 --> 00:25:46,000
This officer is the witness.
568
00:25:47,350 --> 00:25:49,760
I didn't have to explain anything to you.
569
00:25:50,280 --> 00:25:53,110
But since you have a close relationship
with Yan Yun Zhi
570
00:25:53,470 --> 00:25:55,560
and I'm not someone
who only listens to one side of the story.
571
00:25:56,160 --> 00:25:57,710
There's no harm in telling you anyway.
572
00:25:57,710 --> 00:25:58,470
You,
573
00:25:59,160 --> 00:26:01,350
repeat what you said about what happened that day.
574
00:26:01,710 --> 00:26:02,400
Yes, sir.
575
00:26:02,760 --> 00:26:03,310
Sir,
576
00:26:04,280 --> 00:26:05,950
I received an order
577
00:26:06,470 --> 00:26:07,680
to follow Official Yan
578
00:26:07,680 --> 00:26:09,520
out of the city to search for
the remaining rebels of Xizhao.
579
00:26:09,920 --> 00:26:11,680
The operation was supposed to be secretive.
580
00:26:12,350 --> 00:26:14,110
Yan Yun Zhi suddenly caught up with us
581
00:26:14,110 --> 00:26:15,190
when we were about to leave the city gate.
582
00:26:15,760 --> 00:26:18,160
I thought Official Yan asked Yan Yun Zhi for help.
583
00:26:19,160 --> 00:26:21,400
But I was surprised to see them arguing.
584
00:26:22,800 --> 00:26:23,710
When we got out of the city
585
00:26:24,400 --> 00:26:25,350
and had just arrived at the city's outskirts,
586
00:26:25,590 --> 00:26:27,880
we were besieged by a group of men in black.
587
00:26:34,560 --> 00:26:36,000
We were caught off guard.
588
00:26:36,110 --> 00:26:37,950
In confusion, we managed to hold our ground
589
00:26:38,590 --> 00:26:40,400
yet Yan Yun Zhi suddenly turned against us.
590
00:26:41,400 --> 00:26:43,070
(He not only wounded the two soldiers next to him,)
591
00:26:43,190 --> 00:26:43,430
(but he also...)
592
00:26:47,280 --> 00:26:48,560
(He also attacked Official Yan.)
593
00:26:54,350 --> 00:26:55,040
Yan Yun Zhi,
594
00:26:55,830 --> 00:26:56,520
what are you doing?
595
00:26:57,800 --> 00:26:58,590
Governor,
596
00:26:59,400 --> 00:27:00,310
isn't it obvious?
597
00:27:03,110 --> 00:27:04,280
You're one of Xizhao.
598
00:27:06,710 --> 00:27:08,000
You finally realized it.
599
00:27:08,950 --> 00:27:09,830
Well, it's understandable.
600
00:27:10,400 --> 00:27:11,470
If you have the ability,
601
00:27:11,830 --> 00:27:13,830
you wouldn't ask me
to help you solve cases all the time.
602
00:27:14,590 --> 00:27:15,880
Why didn't you tell me?
603
00:27:16,070 --> 00:27:17,190
I never did.
604
00:27:17,470 --> 00:27:18,430
You're too slow.
605
00:27:19,040 --> 00:27:20,160
You never investigate it.
606
00:27:20,950 --> 00:27:21,880
I told you
607
00:27:22,710 --> 00:27:24,000
not to leave the city today.
608
00:27:24,710 --> 00:27:26,000
But you insist on doing so.
609
00:27:26,830 --> 00:27:28,400
Don't blame me for not showing any mercy then.
610
00:27:37,430 --> 00:27:39,310
Heaven is watching, and there will be retribution.
611
00:27:39,560 --> 00:27:40,400
Yan Yun Zhi,
612
00:27:40,430 --> 00:27:41,520
I suggest you think this through.
613
00:27:42,190 --> 00:27:43,280
Put down your weapon and surrender.
614
00:27:43,520 --> 00:27:45,800
I may spare you and let you live.
615
00:27:46,350 --> 00:27:47,160
Yan San Lang,
616
00:27:48,400 --> 00:27:50,040
you know too much.
617
00:27:53,950 --> 00:27:54,430
(Wait.)
618
00:27:56,280 --> 00:27:58,000
You said Yan Yun Zhi said it.
619
00:27:58,880 --> 00:28:00,350
But it doesn't sound
620
00:28:00,800 --> 00:28:02,350
like something Deputy Chief would say.
621
00:28:06,400 --> 00:28:06,830
Sir,
622
00:28:07,400 --> 00:28:08,760
Yan Yun Zhi is a low-profile person.
623
00:28:09,190 --> 00:28:10,950
He never talked wildly.
624
00:28:11,470 --> 00:28:13,800
Everyone at the Imperial College
can attest to this.
625
00:28:14,110 --> 00:28:15,190
You may question them.
626
00:28:16,000 --> 00:28:17,160
I think
627
00:28:18,190 --> 00:28:19,590
what this person said is not true.
628
00:28:20,310 --> 00:28:22,000
Are you hiding something?
629
00:28:31,310 --> 00:28:32,310
What's wrong with you?
630
00:28:33,230 --> 00:28:33,760
Sir,
631
00:28:34,640 --> 00:28:36,710
I suddenly have a terrible headache.
632
00:28:37,470 --> 00:28:38,430
It was a late night
633
00:28:38,680 --> 00:28:39,880
and a sudden attack.
634
00:28:40,800 --> 00:28:42,040
I suffered a serious injury.
635
00:28:43,230 --> 00:28:45,040
Now, I'm feeling dizzy.
636
00:28:46,040 --> 00:28:47,880
I may not be able to remember things clearly.
637
00:28:48,680 --> 00:28:50,400
In short, this is generally the case.
638
00:28:51,040 --> 00:28:52,532
Yan Yun Zhi indeed joined forces
with the remaining rebels of Xizhao
639
00:28:52,532 --> 00:28:53,160
to plot against Official Yan.
640
00:28:53,400 --> 00:28:54,400
It's the truth.
641
00:28:54,400 --> 00:28:56,230
I mean every word I said, sir.
642
00:28:56,230 --> 00:28:57,400
You mean every word you said?
643
00:28:58,350 --> 00:28:59,800
Not to mention us as his friends,
644
00:29:00,590 --> 00:29:02,950
just about everyone in the Prefecture Court
645
00:29:03,400 --> 00:29:05,590
knows Yan Yun Zhi got entangled
with the evil Xizhao
646
00:29:05,710 --> 00:29:08,160
while investigating my elder brother's
cause of death.
647
00:29:08,520 --> 00:29:11,160
Yan Yun Zhi's contribution cannot be forgotten.
648
00:29:11,310 --> 00:29:13,800
Why would he collude with Xizhao
to injure Yan San Lang?
649
00:29:15,070 --> 00:29:15,520
That's right.
650
00:29:16,760 --> 00:29:17,950
As far as I know,
651
00:29:18,560 --> 00:29:20,190
Deputy Chief and Official Yan are bosom friends.
652
00:29:20,830 --> 00:29:22,110
Why would he attack him?
653
00:29:27,470 --> 00:29:28,070
Sir,
654
00:29:28,560 --> 00:29:29,800
this is his one-sided story.
655
00:29:30,590 --> 00:29:32,190
Deputy Chief's whereabouts remain unknown now,
656
00:29:32,190 --> 00:29:33,000
and we can't verify anything.
657
00:29:33,520 --> 00:29:35,520
We can't completely trust this witness.
658
00:29:35,760 --> 00:29:37,310
We need physical evidence too.
659
00:29:37,950 --> 00:29:38,920
Of course.
660
00:29:42,430 --> 00:29:42,880
Sir,
661
00:29:44,160 --> 00:29:45,920
this is the ledger found
662
00:29:45,920 --> 00:29:46,800
in Yan Yun Zhi's study.
663
00:29:55,400 --> 00:29:56,760
Manager Sang is only half right.
664
00:29:57,520 --> 00:29:59,520
Yan Yun Zi indeed worked with Yan San Lang
665
00:29:59,560 --> 00:30:01,000
in investigating Xizhao.
666
00:30:01,310 --> 00:30:02,950
But he did it
667
00:30:02,950 --> 00:30:04,680
not to exterminate Xizhao
668
00:30:04,680 --> 00:30:07,430
but to observe
Yan San Lang's investigation progress in secret.
669
00:30:07,560 --> 00:30:08,760
When investigating the ledger
670
00:30:08,760 --> 00:30:10,430
(Silence)
handed over by Wei Zhan Hong previously,
671
00:30:10,520 --> 00:30:13,040
Yan San Lang already noticed
672
00:30:13,040 --> 00:30:15,920
that there were financial transactions
between Yan Yun Zhi and Official Wei.
673
00:30:15,920 --> 00:30:17,950
I've seen that ledger.
674
00:30:18,070 --> 00:30:19,280
It has nothing to do with Deputy Chief.
675
00:30:19,280 --> 00:30:20,760
You can't see the connection
676
00:30:21,430 --> 00:30:22,590
because there's another ledger.
677
00:30:24,350 --> 00:30:25,070
Another ledger?
678
00:30:25,470 --> 00:30:25,800
Yes.
679
00:30:27,000 --> 00:30:28,710
The one in Official Xiao hands right now.
680
00:30:30,000 --> 00:30:30,640
There are two ledgers.
681
00:30:31,070 --> 00:30:32,040
One in the open, the other in the dark.
682
00:30:32,040 --> 00:30:32,800
(Ledger Transaction Records)
683
00:30:32,800 --> 00:30:34,430
The records in the ledger from Yan Yun Zhi's study
684
00:30:34,710 --> 00:30:36,470
and that in the ledger
which Wei Zhan Hong handed over
685
00:30:37,190 --> 00:30:39,110
are of one-to-one correspondence.
686
00:30:42,590 --> 00:30:43,950
How did you know?
687
00:30:46,520 --> 00:30:47,040
Qian Jiu.
688
00:30:50,920 --> 00:30:51,280
Sir,
689
00:30:52,470 --> 00:30:53,760
Qian Jiu is a Xizhao spy.
690
00:30:54,800 --> 00:30:56,000
But I didn't realize it before.
691
00:30:56,350 --> 00:30:57,640
So it was indeed my mistake.
692
00:30:58,230 --> 00:30:59,160
But also because of that,
693
00:30:59,760 --> 00:31:01,070
I know her very well
694
00:31:01,470 --> 00:31:02,710
from being acquainted with her.
695
00:31:03,560 --> 00:31:05,160
After I knew her true identity,
696
00:31:05,350 --> 00:31:08,310
I recall the times I spent with her.
697
00:31:09,160 --> 00:31:11,110
I discovered all sorts of
unusual behavior of hers.
698
00:31:11,800 --> 00:31:15,110
She mentioned Yan Yun Zhi's study more than once.
699
00:31:15,590 --> 00:31:17,350
That's why I offered to search his study today.
700
00:31:17,920 --> 00:31:18,680
As expected,
701
00:31:19,070 --> 00:31:20,400
I found this secret ledger.
702
00:31:22,680 --> 00:31:23,520
Did you find anything in the ledger?
703
00:31:24,430 --> 00:31:24,710
Sir,
704
00:31:25,350 --> 00:31:26,350
it's recorded in this ledger
705
00:31:26,680 --> 00:31:28,470
that Yan Yun Zhi sold the plot of land
to Official Wei.
706
00:31:29,040 --> 00:31:30,680
The handwriting and ink in the ledgers
707
00:31:30,710 --> 00:31:31,880
are not what has been copied recently.
708
00:31:32,160 --> 00:31:32,710
It should be real.
709
00:31:35,230 --> 00:31:35,590
Sir,
710
00:31:37,230 --> 00:31:38,640
all these are just speculations.
711
00:31:39,070 --> 00:31:40,470
It's not solid enough.
712
00:31:40,950 --> 00:31:41,760
We all know
713
00:31:42,190 --> 00:31:44,000
Xizhao is very useful in secret operations.
714
00:31:44,310 --> 00:31:46,070
Why would Yan Yun Zhi want
to get rid of such a great helper?
715
00:31:46,760 --> 00:31:47,190
Qi,
716
00:31:48,590 --> 00:31:51,470
this is how terrifying
Yan Yun Zhi's scheming can be.
717
00:31:52,520 --> 00:31:53,230
Think about it.
718
00:31:54,680 --> 00:31:56,710
From Song family's tea plantation to Official Wei.
719
00:31:57,230 --> 00:31:58,280
From Wei Zhan Hong
720
00:31:58,950 --> 00:32:01,470
to the final extermination of Xizhao,
721
00:32:02,040 --> 00:32:02,950
he was always at the scene.
722
00:32:03,800 --> 00:32:04,760
Every time he was involved,
723
00:32:04,800 --> 00:32:06,230
the clues always led to a dead end.
724
00:32:08,880 --> 00:32:09,830
If we think about it carefully,
725
00:32:10,470 --> 00:32:12,230
Yan Yun Zhi wasn't helping with the investigation.
726
00:32:12,710 --> 00:32:14,350
He was helping Xizhao clean up their trails
727
00:32:14,350 --> 00:32:16,160
and confusing the imperial court.
728
00:32:20,160 --> 00:32:20,470
Qi,
729
00:32:21,830 --> 00:32:23,000
all the information
730
00:32:23,680 --> 00:32:24,590
and the so-called truth you got
731
00:32:25,310 --> 00:32:26,470
was investigated by Yan Yun Zhi.
732
00:32:27,230 --> 00:32:28,160
He was the one who told you.
733
00:32:28,830 --> 00:32:30,190
He instilled all the information
734
00:32:30,190 --> 00:32:32,000
you know into your head.
735
00:32:34,000 --> 00:32:35,160
Don't you find it suspicious?
736
00:32:38,640 --> 00:32:39,070
Zhuo Wen Yuan,
737
00:32:40,160 --> 00:32:41,470
these are just your speculations.
738
00:32:42,110 --> 00:32:43,400
As long as Official Yan wakes up,
739
00:32:43,400 --> 00:32:44,560
everything will be clear.
740
00:32:47,230 --> 00:32:48,680
How's Official Yan now?
741
00:32:49,470 --> 00:32:49,880
Sir,
742
00:32:50,230 --> 00:32:52,000
the imperial physician has diagnosed the Governor.
743
00:32:52,430 --> 00:32:54,160
The situation doesn't look optimistic.
744
00:32:54,520 --> 00:32:56,040
Official Yan is still unconscious.
745
00:32:56,430 --> 00:32:57,880
He's relying on acupuncture
and medicine to prolong his life.
746
00:32:58,310 --> 00:33:00,430
We don't know if he'll wake up.
747
00:33:00,520 --> 00:33:01,400
In that case,
748
00:33:02,110 --> 00:33:03,560
we can't just wait.
749
00:33:03,800 --> 00:33:06,070
We must find Yan Yun Zhi no matter what.
750
00:33:06,520 --> 00:33:07,280
As for his identity...
751
00:33:13,950 --> 00:33:14,800
Just in case,
752
00:33:15,160 --> 00:33:16,350
how about we treat him as a fugitive first?
753
00:33:16,350 --> 00:33:17,070
Zhuo Wen Yuan.
754
00:33:17,190 --> 00:33:18,230
Zhuo Wen Yuan, what do you mean?
755
00:33:19,310 --> 00:33:20,400
Are you trying to list Deputy Chief
as a wanted criminal?
756
00:33:20,400 --> 00:33:21,590
That's also a temporary policy.
757
00:33:24,950 --> 00:33:25,640
Enough!
758
00:33:26,280 --> 00:33:27,000
Stop making noise.
759
00:33:28,280 --> 00:33:29,680
Just do as Official Zhuo said.
760
00:33:30,280 --> 00:33:31,310
Spare no effort to cure Official Yan.
761
00:33:31,950 --> 00:33:33,230
Take Bai Shi into custody at the same time
762
00:33:33,880 --> 00:33:34,950
and order the arrest of Yan Yun Zhi.
763
00:33:35,160 --> 00:33:35,710
- Yes, sir!
- Yes, sir!
764
00:33:35,920 --> 00:33:37,000
Sir!
765
00:33:37,000 --> 00:33:37,310
Dismissed!
766
00:33:38,400 --> 00:33:39,000
Sir!
767
00:33:40,070 --> 00:33:40,880
Sir, listen to me!
768
00:33:41,070 --> 00:33:41,590
Sir!
769
00:34:25,600 --> 00:34:28,020
(Order without confusion.
Be compassionate to victims)
770
00:34:34,420 --> 00:34:37,710
(Prefecture Court)
771
00:34:37,710 --> 00:34:38,390
Young Lady.
772
00:34:40,630 --> 00:34:41,760
How's Official Yan?
773
00:34:42,150 --> 00:34:43,040
Have you found Deputy Chief?
774
00:34:45,320 --> 00:34:46,000
Don't ask me.
775
00:34:46,470 --> 00:34:48,000
My mind is blank.
776
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
I don't know anything.
777
00:34:49,360 --> 00:34:50,560
Let's go home first.
778
00:34:51,470 --> 00:34:52,670
Wait here for me.
779
00:34:52,670 --> 00:34:53,630
I'll get the horse carriage here.
780
00:34:59,710 --> 00:35:00,150
Qi,
781
00:35:02,040 --> 00:35:02,430
are you all right?
782
00:35:04,520 --> 00:35:05,760
Thank you for your concern, Mr. Zhuo.
783
00:35:07,840 --> 00:35:09,040
Why are you being so polite to me?
784
00:35:10,390 --> 00:35:11,190
Let me send you home.
785
00:35:11,560 --> 00:35:12,120
No, thanks.
786
00:35:15,200 --> 00:35:22,289
(Prefecture Court)
787
00:35:24,670 --> 00:35:25,000
Young Master,
788
00:35:25,600 --> 00:35:26,840
Yan San Lang is so lucky
789
00:35:27,470 --> 00:35:28,470
to escape from death.
790
00:35:28,910 --> 00:35:29,670
If he wakes up,
791
00:35:30,000 --> 00:35:31,120
things will be unfavorable to us.
792
00:35:32,870 --> 00:35:34,320
Shall I...
793
00:35:34,430 --> 00:35:34,760
No rush.
794
00:35:36,280 --> 00:35:37,560
When we got rid of Wei Zhan Hong,
795
00:35:37,910 --> 00:35:39,230
we already took a lot of risks.
796
00:35:39,720 --> 00:35:40,360
(Prefecture Court)
797
00:35:40,391 --> 00:35:43,017
People from the Prefecture Court
can solve crimes.
798
00:35:43,560 --> 00:35:44,430
I fear they might be aware of it.
799
00:35:46,190 --> 00:35:47,150
They would
800
00:35:47,470 --> 00:35:48,800
be watching Yan San Lang closely now.
801
00:35:49,230 --> 00:35:50,080
It won't be easy to kill him.
802
00:35:52,080 --> 00:35:52,470
Forget it.
803
00:35:53,230 --> 00:35:54,040
We'll talk about this later.
804
00:35:55,120 --> 00:35:55,390
Yes, sir.
805
00:35:56,026 --> 00:36:08,884
(Prefecture Court)
806
00:36:36,360 --> 00:36:36,910
Qi.
807
00:36:38,190 --> 00:36:38,760
Qi.
808
00:36:44,600 --> 00:36:45,670
Why are you sleeping here?
809
00:36:46,710 --> 00:36:47,360
You'll catch a cold.
810
00:36:53,280 --> 00:36:54,230
Deputy Chief.
811
00:36:55,280 --> 00:36:56,950
Where did you go?
812
00:36:57,390 --> 00:36:59,360
When are you coming back?
813
00:37:00,230 --> 00:37:01,470
Don't rush when you're faced with difficulties.
814
00:37:02,760 --> 00:37:04,710
All you need to do is resting well now.
815
00:37:05,520 --> 00:37:06,800
After you have enough rest,
816
00:37:07,230 --> 00:37:08,630
I'll show up next to you.
817
00:37:09,080 --> 00:37:10,630
Don't lie to me.
818
00:37:11,710 --> 00:37:14,320
I'm so tired when you're not around.
819
00:37:16,390 --> 00:37:17,120
I won't lie to you.
820
00:37:17,760 --> 00:37:18,150
Come on.
821
00:37:40,560 --> 00:37:41,630
Don't leave me.
822
00:38:06,190 --> 00:38:06,870
Deputy Chief!
823
00:38:17,950 --> 00:38:19,120
Young Lady, you're awake.
824
00:38:19,710 --> 00:38:20,430
Young Lady,
825
00:38:20,710 --> 00:38:22,080
when you came home yesterday,
826
00:38:22,080 --> 00:38:23,470
you've been sleeping until just now.
827
00:38:23,760 --> 00:38:25,430
Is it because you were too tired lately?
828
00:38:26,120 --> 00:38:27,470
You must take care of yourself.
829
00:38:28,040 --> 00:38:29,470
I made you chicken soup.
830
00:38:29,950 --> 00:38:31,120
Drink it while it's hot.
831
00:38:33,080 --> 00:38:34,230
I have no appetite.
832
00:38:36,000 --> 00:38:37,190
I'm very confused.
833
00:38:37,470 --> 00:38:38,430
I need to go to my brother.
834
00:38:39,230 --> 00:38:39,800
Young Lady.
835
00:38:53,800 --> 00:38:54,470
Brother,
836
00:38:55,950 --> 00:38:57,600
what should I do now?
837
00:38:58,150 --> 00:38:59,560
We don't know if Deputy Chief is still alive.
838
00:38:59,950 --> 00:39:01,230
Yan San Lang is still unconscious.
839
00:39:01,710 --> 00:39:03,430
What happened outside the city
840
00:39:03,520 --> 00:39:05,320
remains a mystery.
841
00:39:06,120 --> 00:39:08,630
I really have no clue at all.
842
00:39:08,760 --> 00:39:10,190
With this mess
843
00:39:10,470 --> 00:39:11,520
and my state of mind,
844
00:39:11,800 --> 00:39:13,630
I can't tell what's true and what's false.
845
00:39:15,190 --> 00:39:15,910
Brother,
846
00:39:16,560 --> 00:39:18,360
can you give me some signs?
847
00:39:30,600 --> 00:39:31,390
Young Lady.
848
00:39:34,230 --> 00:39:34,840
Young Lady.
849
00:39:40,600 --> 00:39:41,190
Young Lady!
850
00:39:42,360 --> 00:39:43,430
Young Lady, what's wrong?
851
00:39:44,230 --> 00:39:44,710
Young Lady.
852
00:39:47,670 --> 00:39:48,670
Help!
853
00:39:49,150 --> 00:39:50,360
Young Lady has fainted!
854
00:39:52,280 --> 00:39:52,800
Young Lady!
855
00:39:58,080 --> 00:39:58,600
How is she?
856
00:40:14,470 --> 00:40:15,000
Physician,
857
00:40:15,710 --> 00:40:16,950
how's Young Lady?
858
00:40:17,760 --> 00:40:20,840
She's troubled by thoughts
and suffers from retrograde qi and blood flow.
859
00:40:20,840 --> 00:40:22,390
She needs to recuperate well.
860
00:40:22,390 --> 00:40:24,360
That's what the other physicians said.
861
00:40:24,360 --> 00:40:26,800
But she's been resting for so many days.
862
00:40:26,840 --> 00:40:28,320
Why is she not getting any better?
863
00:40:28,320 --> 00:40:29,710
Well...
864
00:40:30,470 --> 00:40:31,320
Don't worry.
865
00:40:32,840 --> 00:40:34,320
This is a famous physician I hired.
866
00:40:34,870 --> 00:40:35,910
His diagnosis won't go wrong.
867
00:40:37,560 --> 00:40:39,000
Besides, illnesses go away slowly.
868
00:40:39,670 --> 00:40:41,080
Recovery doesn't happen overnight.
869
00:40:41,710 --> 00:40:42,800
Follow the physician
to get the prescription first.
870
00:40:43,630 --> 00:40:44,120
Okay.
871
00:40:58,560 --> 00:40:58,870
Qi,
872
00:41:01,600 --> 00:41:02,710
why are you still holding this pouch?
873
00:41:03,630 --> 00:41:04,520
Shall I keep it for you?
874
00:41:06,000 --> 00:41:07,080
It was Deputy Chief's.
875
00:41:07,760 --> 00:41:08,560
He's gone.
876
00:41:08,560 --> 00:41:09,840
Why do you still keep this pouch?
877
00:41:12,360 --> 00:41:14,040
I'll be with you from now on anyway.
878
00:41:14,560 --> 00:41:15,120
Give it to me.
879
00:41:18,630 --> 00:41:19,080
Qi,
880
00:41:19,950 --> 00:41:20,910
I know you have a lot of misunderstandings
881
00:41:20,910 --> 00:41:22,000
about me these days.
882
00:41:23,080 --> 00:41:24,000
But to me,
883
00:41:24,840 --> 00:41:26,000
you're still my best friend.
884
00:41:29,600 --> 00:41:31,040
I'm also the one you can count on the most.
885
00:41:34,360 --> 00:41:37,230
If you need anything in the future,
886
00:41:38,120 --> 00:41:38,710
you can just tell me.
887
00:41:41,950 --> 00:41:43,600
I'll do my best to fulfill it.
888
00:41:50,950 --> 00:41:52,120
Take good care of yourself.
889
00:41:55,670 --> 00:41:56,710
I'll visit you often.
890
00:42:23,230 --> 00:42:23,560
Physician,
891
00:42:24,320 --> 00:42:26,230
how serious is Sang Qi's illness?
892
00:42:26,800 --> 00:42:28,320
Apart from severe anxiousness,
893
00:42:28,760 --> 00:42:30,080
from her pulse,
894
00:42:30,320 --> 00:42:32,190
there's a sign of toxin invading her body.
895
00:42:41,870 --> 00:42:42,430
Young Master.
896
00:42:48,000 --> 00:42:48,910
How did it go?
897
00:42:49,950 --> 00:42:51,560
Young Master, I was incompetent.
898
00:42:51,950 --> 00:42:53,120
We've taken care of Yan San Lang.
899
00:42:53,670 --> 00:42:55,670
But Yan Yun Zhi was injured and fell off the cliff.
900
00:42:55,760 --> 00:42:57,000
No trace of him so far.
901
00:43:00,710 --> 00:43:01,560
I only found this.
902
00:43:01,800 --> 00:43:03,040
The pouch he carried with him at all times.
903
00:43:27,760 --> 00:43:28,150
Jing Mu,
904
00:43:29,560 --> 00:43:30,760
bring me the white porcelain bottle
905
00:43:30,760 --> 00:43:31,760
Qian Jiu left.
906
00:44:07,150 --> 00:44:10,850
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
907
00:44:11,550 --> 00:44:15,130
♪I'm willing to trade this life
for a chance to meet you in every life♪
908
00:44:16,090 --> 00:44:21,020
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
909
00:44:23,070 --> 00:44:25,320
♪If persevering♪
910
00:44:25,370 --> 00:44:28,750
♪Makes us fall in love with each other♪
911
00:44:29,440 --> 00:44:31,470
♪That's how I come to this life♪
912
00:44:31,670 --> 00:44:33,300
♪If not letting go of my past♪
913
00:44:33,550 --> 00:44:38,370
♪Becomes my mistake♪
914
00:44:38,730 --> 00:44:42,350
♪Then I shall not make that mistake♪
915
00:44:42,730 --> 00:44:45,350
♪This beautiful story♪
916
00:44:45,670 --> 00:44:50,000
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
917
00:44:50,640 --> 00:44:52,570
♪But my heart changed its mind♪
918
00:44:53,080 --> 00:44:54,820
♪At the dawn♪
919
00:44:55,140 --> 00:44:58,170
♪What an unexpected love♪
920
00:44:58,490 --> 00:45:00,850
♪And so I wrote my words with joy♪
921
00:45:01,230 --> 00:45:06,200
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
922
00:45:06,770 --> 00:45:08,600
♪May this budding romance♪
923
00:45:08,980 --> 00:45:13,770
♪Develop into something unforgettable♪
924
00:45:14,860 --> 00:45:16,570
♪May this budding romance♪
925
00:45:17,020 --> 00:45:22,770
♪Develop into something unforgettable♪
62174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.