Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:10,240
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,750
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,820
♪The legend spreads♪
4
00:00:20,330 --> 00:00:24,270
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:27,020 --> 00:00:29,500
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:29,700 --> 00:00:31,670
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:32,050 --> 00:00:34,100
♪Adding a touch of intensity
to the depth of love♪
8
00:00:34,350 --> 00:00:36,520
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:36,970 --> 00:00:38,770
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:39,150 --> 00:00:41,370
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:41,630 --> 00:00:43,550
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:43,870 --> 00:00:46,420
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:46,610 --> 00:00:48,500
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:48,750 --> 00:00:50,670
♪Every morning and every night we are together♪
15
00:00:50,860 --> 00:00:52,870
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:53,020 --> 00:00:55,700
♪A thought at a certain moment♪
17
00:00:55,950 --> 00:00:58,070
♪He sent me a thousand words♪
18
00:00:58,330 --> 00:01:00,650
♪She left a story♪
19
00:01:01,030 --> 00:01:03,300
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,620
♪Everything is tactful♪
21
00:01:06,000 --> 00:01:10,360
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
22
00:01:10,680 --> 00:01:14,950
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:20,150
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:20,590 --> 00:01:25,520
♪That's when I know your deepest love,
and I'll miss♪
25
00:01:26,030 --> 00:01:29,520
(Imperial College)
26
00:01:29,780 --> 00:01:33,900
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:34,020 --> 00:01:37,940
=Episode 25=
28
00:01:38,543 --> 00:01:39,623
Take Wei Zhan Hong
29
00:01:39,744 --> 00:01:40,503
and await trial.
30
00:01:43,144 --> 00:01:43,943
Your Majesty.
31
00:01:44,344 --> 00:01:45,024
Your Majesty!
32
00:01:46,943 --> 00:01:47,823
Yan,
33
00:01:48,104 --> 00:01:49,943
I order you to investigate the case thoroughly.
34
00:01:50,503 --> 00:01:51,424
Wei Zhan Hong will be handed over
35
00:01:51,424 --> 00:01:53,863
to your Prefecture Court
for interrogation and custody.
36
00:01:54,263 --> 00:01:56,583
Investigate and verify
the ledger after you find it.
37
00:01:56,943 --> 00:01:59,263
If Grand Commandant Sang
is not involved in this matter,
38
00:01:59,664 --> 00:02:01,384
he should be released as soon as possible.
39
00:02:01,664 --> 00:02:03,144
I shall obey your orders.
40
00:02:08,384 --> 00:02:08,863
Your Majesty,
41
00:02:11,863 --> 00:02:13,024
I have a presumptuous request.
42
00:02:14,543 --> 00:02:15,823
It's about the marriage bestowal.
43
00:02:16,823 --> 00:02:17,623
This marriage
44
00:02:18,344 --> 00:02:20,304
is my grace to Miss Su.
45
00:02:21,023 --> 00:02:21,984
If you want to change it,
46
00:02:22,344 --> 00:02:24,064
Miss Su must first agree to it.
47
00:02:27,424 --> 00:02:28,463
I'm exhausted.
48
00:02:29,023 --> 00:02:29,944
You're dismissed.
49
00:02:30,743 --> 00:02:31,224
Yes, Your Majesty.
50
00:02:31,463 --> 00:02:32,023
Yes, Your Majesty.
51
00:02:44,944 --> 00:02:45,463
Qi.
52
00:02:48,704 --> 00:02:49,383
Deputy Chief,
53
00:02:50,023 --> 00:02:51,383
don't be hasty.
54
00:02:51,704 --> 00:02:52,623
We'll find a way.
55
00:03:07,103 --> 00:03:08,224
Thank you, Official Yan.
56
00:03:08,623 --> 00:03:10,743
My father's case is finally overturned.
57
00:03:12,944 --> 00:03:14,823
Too bad we don't know who's the mastermind.
58
00:03:15,584 --> 00:03:16,543
It's expected.
59
00:03:17,023 --> 00:03:18,504
If Zhuo Wen Yuan were the mastermind,
60
00:03:18,743 --> 00:03:19,743
he wouldn't
61
00:03:19,743 --> 00:03:21,103
expose himself this easily.
62
00:03:21,623 --> 00:03:22,663
There are many ways to hide.
63
00:03:23,743 --> 00:03:25,663
I've indeed taught him well.
64
00:03:27,543 --> 00:03:28,704
It must be hard on you
65
00:03:29,183 --> 00:03:30,743
when he humiliated you in public that day.
66
00:03:31,944 --> 00:03:32,584
Qi,
67
00:03:33,944 --> 00:03:34,504
even if it's dangerous,
68
00:03:35,103 --> 00:03:35,743
I'll have no regrets
69
00:03:36,224 --> 00:03:37,344
for you
70
00:03:38,424 --> 00:03:39,144
and your father.
71
00:03:47,263 --> 00:03:47,823
By the way,
72
00:03:48,064 --> 00:03:49,944
when did you think of this strategy?
73
00:03:50,144 --> 00:03:51,543
What's all this about?
74
00:03:56,743 --> 00:03:57,224
Qi,
75
00:03:58,543 --> 00:03:59,103
with me around,
76
00:04:00,344 --> 00:04:02,383
I'll find ways to save Grand Commandant Sang.
77
00:04:03,383 --> 00:04:04,704
Even if His Majesty has granted me a marriage,
78
00:04:05,663 --> 00:04:07,023
I'll never be apart from you.
79
00:04:10,103 --> 00:04:11,784
Are you going to defy His Majesty's order?
80
00:04:15,064 --> 00:04:15,903
Unless...
81
00:04:16,224 --> 00:04:16,944
Unless what?
82
00:04:17,623 --> 00:04:19,463
Unless we take risks.
83
00:04:20,543 --> 00:04:21,424
You want to...
84
00:04:22,023 --> 00:04:23,543
We've searched the whole of Bianjing,
85
00:04:23,864 --> 00:04:25,624
but there's no trace of Wei Zhan Hong at all.
86
00:04:26,304 --> 00:04:27,584
Do you think
87
00:04:28,184 --> 00:04:29,383
he's inside Zhuo's Residence?
88
00:04:30,663 --> 00:04:33,223
Zhuo Wen Yuan showed me around
his mansion before.
89
00:04:33,663 --> 00:04:35,464
I felt strange at the time.
90
00:04:35,864 --> 00:04:37,343
Why would there be so many guards
91
00:04:37,704 --> 00:04:39,103
at a civil official's residence?
92
00:04:39,543 --> 00:04:40,663
Those guards are obviously
93
00:04:40,663 --> 00:04:41,864
martial arts practitioners
94
00:04:42,063 --> 00:04:42,904
who are skilled.
95
00:04:43,663 --> 00:04:45,184
If they're not guarding against something,
96
00:04:45,584 --> 00:04:46,744
they must
97
00:04:47,624 --> 00:04:48,943
be guarding someone important.
98
00:04:52,063 --> 00:04:53,503
But what if this is what Zhuo Wen Yuan
99
00:04:53,503 --> 00:04:54,663
wants you to see?
100
00:04:55,424 --> 00:04:56,864
What if Wei Zhan Hong is not there?
101
00:04:56,904 --> 00:04:58,144
Won't you be in danger then?
102
00:04:58,144 --> 00:04:59,624
But we have no other way now.
103
00:05:00,263 --> 00:05:01,663
If we don't do this,
104
00:05:03,343 --> 00:05:03,984
my father...
105
00:05:04,503 --> 00:05:05,024
No.
106
00:05:06,464 --> 00:05:07,543
I can't let you take the risk.
107
00:05:15,424 --> 00:05:16,304
I promise.
108
00:05:17,464 --> 00:05:18,943
I promise I'll come back safely.
109
00:05:19,624 --> 00:05:21,184
As long as our strategy works,
110
00:05:21,864 --> 00:05:23,584
there shouldn't be any problems.
111
00:05:29,663 --> 00:05:31,343
If we really decide to do this,
112
00:05:32,543 --> 00:05:33,663
the plan must be thorough.
113
00:05:34,783 --> 00:05:35,904
There must be no mistake at all.
114
00:05:40,383 --> 00:05:41,144
Let's think about it again.
115
00:05:45,543 --> 00:05:46,063
All right.
116
00:05:49,304 --> 00:05:49,904
(That's how)
117
00:05:50,503 --> 00:05:52,464
(Sang Qi and I came up with a plan
to trick everyone.)
118
00:05:53,343 --> 00:05:55,984
(We let Zhuo Wen Yuan thought his plan had worked)
119
00:05:56,263 --> 00:05:57,783
(and Sang Qi had no way out.)
120
00:06:02,184 --> 00:06:03,744
(When I entered Zhuo's Residence the second time,)
121
00:06:04,184 --> 00:06:06,223
(I carefully observed the layout
of the courtyard.)
122
00:06:06,543 --> 00:06:09,223
(I noticed there were guards at the back entrance)
123
00:06:09,223 --> 00:06:11,063
(and a maid delivering food.)
124
00:06:11,063 --> 00:06:14,063
(I guess Wei Zhan Hong may be hiding
in the backyard.)
125
00:06:21,184 --> 00:06:22,943
You want me to marry Zhuo Wen Yuan in your place?
126
00:06:23,343 --> 00:06:23,823
Why?
127
00:06:24,024 --> 00:06:25,263
Isn't this your wish?
128
00:06:26,223 --> 00:06:27,783
I'm the daughter of the Grand Tutor.
129
00:06:28,024 --> 00:06:29,223
Why would I marry someone sneakily?
130
00:06:29,503 --> 00:06:30,103
Besides,
131
00:06:30,343 --> 00:06:31,024
why should I help you?
132
00:06:33,823 --> 00:06:34,984
Do it
133
00:06:35,904 --> 00:06:38,424
for your sincerity towards Zhuo Wen Yuan.
134
00:06:39,263 --> 00:06:40,464
Think about it.
135
00:06:40,744 --> 00:06:42,103
This may be the only chance
136
00:06:42,103 --> 00:06:44,624
for you to marry into the Zhuo family
as the legal wife.
137
00:06:46,304 --> 00:06:47,624
It only happens once in a blue moon.
138
00:06:54,424 --> 00:06:55,103
Jia Yin,
139
00:06:56,103 --> 00:06:58,024
to get close to Deputy Chief Yan back then,
140
00:06:58,024 --> 00:06:59,223
you didn't hesitate to be run over
by a horse carriage.
141
00:06:59,704 --> 00:07:02,383
Don't you want to do anything for Zhuo Wen Yuan?
142
00:07:03,464 --> 00:07:05,744
It doesn't matter what method you used
143
00:07:05,744 --> 00:07:07,024
to make him yours.
144
00:07:07,223 --> 00:07:09,103
The outcome is what matters.
145
00:07:09,103 --> 00:07:10,543
Don't you think so?
146
00:07:21,024 --> 00:07:22,704
I thought Miss Song
147
00:07:22,704 --> 00:07:24,063
is bold in love
148
00:07:24,063 --> 00:07:25,184
and decisive.
149
00:07:25,584 --> 00:07:26,343
It turns out
150
00:07:26,343 --> 00:07:27,744
you're an indecisive person too.
151
00:07:28,984 --> 00:07:30,063
Forget it, then.
152
00:07:30,063 --> 00:07:32,024
I'll just marry Zhuo Wen Yuan.
153
00:07:32,024 --> 00:07:33,184
But you must know this.
154
00:07:33,184 --> 00:07:34,304
If I married into the Zhuo family,
155
00:07:34,704 --> 00:07:36,464
you could only be a concubine.
156
00:07:36,464 --> 00:07:37,103
You...
157
00:07:40,543 --> 00:07:41,304
Wait!
158
00:07:43,624 --> 00:07:45,144
Why should I be the concubine?
159
00:07:45,704 --> 00:07:46,704
Fine, I'll do what you asked.
160
00:07:47,144 --> 00:07:47,783
Tell me.
161
00:07:48,024 --> 00:07:48,744
What do you want me to do?
162
00:07:49,063 --> 00:07:50,024
Great.
163
00:07:50,543 --> 00:07:52,704
Now, this is the demeanor Miss Song
should possess.
164
00:07:53,063 --> 00:07:53,943
Let's sit down and talk.
165
00:07:55,263 --> 00:07:56,704
(After convincing Song Jia Yin,)
166
00:07:56,984 --> 00:07:58,383
(we were one step away)
167
00:07:58,383 --> 00:07:59,663
(from our plan to be successful.)
168
00:08:03,624 --> 00:08:04,663
(Sang Qi and I)
169
00:08:05,144 --> 00:08:07,144
(were closely monitored by Zhuo Wen Yuan.)
170
00:08:08,304 --> 00:08:09,464
(The night before the wedding,)
171
00:08:09,943 --> 00:08:11,904
(we played a farewell drama.)
172
00:08:12,663 --> 00:08:14,304
(While Zhuo Wen Yuan was deluded,)
173
00:08:14,783 --> 00:08:17,184
(Sang Qi took the chance to give me
the map of Zhuo's Residence)
174
00:08:17,503 --> 00:08:19,984
(and the evacuation route after the operation.)
175
00:08:20,624 --> 00:08:22,024
(So I could arrange reinforcement)
176
00:08:22,024 --> 00:08:24,184
(to coordinate from outside the mansion.)
177
00:08:53,520 --> 00:08:56,080
(Prison Room)
178
00:08:59,463 --> 00:09:01,384
Watch your step.
179
00:09:03,463 --> 00:09:04,624
All right.
180
00:09:09,264 --> 00:09:09,783
Yan Yan.
181
00:09:11,023 --> 00:09:11,944
I have something to entrust you.
182
00:09:14,064 --> 00:09:16,064
You sober up pretty quickly.
183
00:09:16,064 --> 00:09:17,944
Is it convenient to talk in your residence?
184
00:09:17,944 --> 00:09:18,824
Is it?
185
00:09:20,064 --> 00:09:20,663
Let's go.
186
00:09:21,304 --> 00:09:22,023
Come on now!
187
00:09:24,744 --> 00:09:25,384
Deputy Chief!
188
00:09:25,624 --> 00:09:26,223
Hey...
189
00:09:28,143 --> 00:09:30,023
(I asked Yan Yan to lead people
to feign an attack on Zhuo's Residence)
190
00:09:30,064 --> 00:09:31,903
(and ordered Bai Shi to pretend
to take the chance to sneak in)
191
00:09:31,903 --> 00:09:34,583
(to divert the guards' attention in the mansion.)
192
00:09:34,583 --> 00:09:37,343
(Meanwhile, I stopped the wedding procession)
193
00:09:37,350 --> 00:09:38,710
(Happiness)
(to hold them up as long as possible.)
194
00:09:38,890 --> 00:09:39,630
(Candle Shop)
195
00:09:43,023 --> 00:09:44,543
(Here comes the best part.)
196
00:09:44,740 --> 00:09:46,770
(Happiness)
197
00:09:59,864 --> 00:10:00,944
(On the wedding day,)
198
00:10:01,343 --> 00:10:03,064
(Song Jia Yin got into the palanquin in my place.)
199
00:10:03,343 --> 00:10:04,463
(Zhuo Wen Yuan only focused)
200
00:10:04,463 --> 00:10:06,143
(on Deputy Chief, Yan Yan, and the rest.)
201
00:10:06,703 --> 00:10:07,703
(Just like that,)
202
00:10:07,703 --> 00:10:10,543
(I sneaked into Zhuo's Residence
to take Wei Zhan Hong away.)
203
00:10:27,143 --> 00:10:27,864
There's someone on the roof!
204
00:10:31,103 --> 00:10:31,663
Hurry!
205
00:10:32,824 --> 00:10:34,064
- This way!
- Over here!
206
00:10:34,744 --> 00:10:36,023
- Bring the ladder!
- Where did he go?
207
00:10:37,944 --> 00:10:38,504
Coming!
208
00:10:38,504 --> 00:10:39,543
(Wait a minute.)
209
00:10:39,543 --> 00:10:41,583
(You brought Wei Zhan Hong out by yourself?)
210
00:10:41,583 --> 00:10:42,184
Hurry!
211
00:10:42,184 --> 00:10:43,264
(Yan San Lang,)
212
00:10:43,264 --> 00:10:45,543
(why do you have to get to the bottom of it?)
213
00:10:45,543 --> 00:10:46,463
After him!
214
00:10:46,463 --> 00:10:47,343
(Fine,)
215
00:10:47,343 --> 00:10:48,583
(I had a helper.)
216
00:10:51,864 --> 00:10:53,103
Go quickly!
217
00:10:56,424 --> 00:10:57,463
Time to go.
218
00:10:58,903 --> 00:10:59,864
Hurry!
219
00:11:18,304 --> 00:11:19,103
Qi Lang,
220
00:11:19,103 --> 00:11:19,864
Sang Qi,
221
00:11:19,864 --> 00:11:22,264
both of you had put up a great show.
222
00:11:22,264 --> 00:11:22,944
Both of you
223
00:11:22,944 --> 00:11:25,023
should show your performance on stage.
224
00:11:25,023 --> 00:11:27,184
Maybe you two can become famous
actors and actresses in Bianjing.
225
00:11:28,583 --> 00:11:30,064
San Lang is usually a serious person.
226
00:11:30,944 --> 00:11:32,023
Now, he knows how to make jokes.
227
00:11:33,984 --> 00:11:35,543
The most important thing to do
228
00:11:35,663 --> 00:11:37,064
is to find that ledger now.
229
00:11:37,543 --> 00:11:39,223
That way, my father can return home quickly.
230
00:11:39,824 --> 00:11:40,543
Official Yan,
231
00:11:40,824 --> 00:11:41,984
let me join in your operation.
232
00:11:42,264 --> 00:11:42,744
It's okay.
233
00:11:43,343 --> 00:11:44,744
I'll take Wei Zhan Hong back
to the Prefecture Court first.
234
00:11:45,023 --> 00:11:46,064
After everything is prepared,
235
00:11:46,064 --> 00:11:47,103
I'll track down the ledger.
236
00:11:47,944 --> 00:11:49,143
You and Qi Lang have been
exerting yourselves all day.
237
00:11:49,304 --> 00:11:50,304
Go back and rest early.
238
00:11:50,304 --> 00:11:50,783
But...
239
00:11:51,023 --> 00:11:51,343
Qi,
240
00:11:52,903 --> 00:11:53,463
don't worry.
241
00:11:53,944 --> 00:11:54,824
San Lang is reliable in his work.
242
00:11:55,304 --> 00:11:55,824
Just leave it to him.
243
00:11:58,304 --> 00:11:59,463
I'll leave it to you then, Official Yan.
244
00:11:59,744 --> 00:12:01,463
It's our job at the Prefecture Court anyway.
245
00:12:01,583 --> 00:12:03,264
I'll take my leave, then.
246
00:12:07,504 --> 00:12:07,864
Let's go.
247
00:12:57,424 --> 00:12:57,783
Come on.
248
00:14:01,703 --> 00:14:03,744
If this matter is really related to Zhuo Wen Yuan,
249
00:14:04,023 --> 00:14:05,504
will he let it slide?
250
00:14:20,583 --> 00:14:22,703
About Wei Zhan Hong falsely accused
Grand Commandant Sang,
251
00:14:22,744 --> 00:14:24,064
I'm at fault.
252
00:14:24,504 --> 00:14:25,543
I never expected
253
00:14:25,824 --> 00:14:27,424
Wei Zhan Hong to have such malicious intent
254
00:14:27,624 --> 00:14:28,744
to cause a disturbance in the imperial court.
255
00:14:29,864 --> 00:14:32,143
I believed his words
256
00:14:32,143 --> 00:14:33,903
because we used to be schoolmates.
257
00:14:34,663 --> 00:14:36,143
I thought he was treated unjustly.
258
00:14:36,903 --> 00:14:38,583
As for the salt smuggling,
259
00:14:39,543 --> 00:14:40,343
no matter what,
260
00:14:40,864 --> 00:14:42,184
it was because of me.
261
00:14:42,624 --> 00:14:44,864
I ask that Your Majesty punish me for my crime.
262
00:14:45,583 --> 00:14:46,543
Are you
263
00:14:47,543 --> 00:14:48,903
willing to be punished?
264
00:14:49,223 --> 00:14:50,624
Yes, I am.
265
00:14:51,343 --> 00:14:52,663
This is a grave matter.
266
00:14:53,304 --> 00:14:55,064
If Your Majesty doesn't punish me for my crime,
267
00:14:55,064 --> 00:14:56,703
be it feelings or reason,
268
00:14:56,703 --> 00:14:58,023
it'll be unfair.
269
00:14:59,064 --> 00:14:59,824
Your Majesty!
270
00:15:03,384 --> 00:15:04,984
Zhuo Wen Yuan carelessly
271
00:15:04,984 --> 00:15:06,744
committed this crime
272
00:15:06,744 --> 00:15:08,143
because the cunning person deluded him.
273
00:15:09,304 --> 00:15:10,864
Please consider the fact that he's young
274
00:15:10,864 --> 00:15:12,703
and loyal to the imperial court.
275
00:15:13,184 --> 00:15:16,824
I beg Your Majesty not to punish him severely.
276
00:15:18,864 --> 00:15:19,824
Oh, my dear.
277
00:15:20,304 --> 00:15:20,783
My dear,
278
00:15:21,223 --> 00:15:22,543
what are you doing?
279
00:15:22,543 --> 00:15:23,583
Get up quickly.
280
00:15:24,463 --> 00:15:25,703
Get up.
281
00:15:25,703 --> 00:15:26,783
Crying isn't good for you.
282
00:15:27,703 --> 00:15:28,384
My dear.
283
00:15:30,304 --> 00:15:32,543
I never said I was going to punish him.
284
00:15:34,463 --> 00:15:35,583
Come on, get up.
285
00:15:40,064 --> 00:15:41,343
Zhuo Wen Yuan just set foot
in the official circle.
286
00:15:41,663 --> 00:15:42,783
He's still inexperienced
287
00:15:42,783 --> 00:15:43,783
and it's understandable.
288
00:15:44,343 --> 00:15:45,064
Besides,
289
00:15:45,624 --> 00:15:47,023
nothing serious happened.
290
00:15:48,864 --> 00:15:49,424
So stop crying.
291
00:15:53,304 --> 00:15:54,783
Zhuo, rise.
292
00:15:59,824 --> 00:16:00,824
Thank you, Your Majesty.
293
00:16:00,824 --> 00:16:02,304
Remember
294
00:16:02,304 --> 00:16:03,663
to be more cautious
295
00:16:03,663 --> 00:16:05,703
as an official in the future.
296
00:16:05,703 --> 00:16:07,783
I'll do my best
297
00:16:07,783 --> 00:16:08,903
to live up to Your Majesty's expectation.
298
00:16:11,824 --> 00:16:13,143
Thank you for Your Majesty's grace.
299
00:16:14,703 --> 00:16:15,543
Enough.
300
00:16:16,103 --> 00:16:17,343
If you fall ill from this,
301
00:16:17,463 --> 00:16:18,583
I'll be so worried.
302
00:16:22,824 --> 00:16:24,223
You caused so much trouble
303
00:16:24,744 --> 00:16:26,064
because of the daughter of the Sang family.
304
00:16:26,783 --> 00:16:28,864
Is this what you meant by everything ready?
305
00:16:29,583 --> 00:16:30,984
I'm so disappointed in you.
306
00:16:31,624 --> 00:16:32,103
Aunt,
307
00:16:32,944 --> 00:16:34,264
I was indeed careless this time.
308
00:16:35,023 --> 00:16:37,703
Now that Wei Zhan Hong has changed his testimony
309
00:16:38,783 --> 00:16:39,824
and told them about the ledger.
310
00:16:40,424 --> 00:16:42,703
What are you going to do
311
00:16:43,143 --> 00:16:44,463
if it leads Yan San Lang to us?
312
00:16:45,543 --> 00:16:46,384
Aunt, rest assured.
313
00:16:46,984 --> 00:16:47,984
Official Wei
314
00:16:48,343 --> 00:16:49,864
only plays an insignificant role in Xizhao.
315
00:16:50,744 --> 00:16:51,504
The ledger
316
00:16:51,504 --> 00:16:52,583
shouldn't lead directly to us.
317
00:16:53,504 --> 00:16:54,703
But to make sure nothing goes wrong,
318
00:16:55,064 --> 00:16:55,703
I'll take care
319
00:16:56,143 --> 00:16:57,023
of the ledger.
320
00:16:58,824 --> 00:17:00,543
I'll never let them have the chance.
321
00:17:00,543 --> 00:17:01,184
This time,
322
00:17:01,944 --> 00:17:03,504
there must be no mistakes.
323
00:17:05,184 --> 00:17:07,703
Fortunately, Wei Zhan Hong
doesn't know your real identity.
324
00:17:08,703 --> 00:17:10,143
Otherwise, we wouldn't know what to do.
325
00:17:11,024 --> 00:17:12,063
His Majesty is an affectionate person.
326
00:17:12,703 --> 00:17:14,583
He didn't punish you for my sake.
327
00:17:16,264 --> 00:17:17,583
But if this matter gets out,
328
00:17:18,063 --> 00:17:19,943
some ministers in court
will be dissatisfied with you.
329
00:17:21,904 --> 00:17:22,544
By the way,
330
00:17:23,343 --> 00:17:24,703
the servant reported
331
00:17:25,583 --> 00:17:27,423
that Song Jia Yin is still at your residence.
332
00:17:28,303 --> 00:17:29,544
How are you going to handle this matter?
333
00:17:31,943 --> 00:17:33,463
I plan to accept this marriage
334
00:17:34,463 --> 00:17:35,423
and form an alliance with the Song family
335
00:17:35,943 --> 00:17:36,943
to tightly hold on to Grand Tutor Song.
336
00:17:37,423 --> 00:17:37,984
That way,
337
00:17:38,544 --> 00:17:40,823
the Zhuo and the Song families
will fall and rise together.
338
00:17:41,744 --> 00:17:44,264
Grand Tutor Song will certainly do his best
to help us in the future.
339
00:17:46,223 --> 00:17:46,703
Sit.
340
00:17:51,343 --> 00:17:52,223
You did well
341
00:17:53,904 --> 00:17:55,223
in this matter.
342
00:17:56,024 --> 00:17:56,984
Originally,
343
00:17:57,583 --> 00:17:58,544
I wanted to persuade you
344
00:17:59,744 --> 00:18:01,943
to put aside your obsession with Miss Sang.
345
00:18:02,784 --> 00:18:04,463
It looks like I worried for nothing.
346
00:18:06,864 --> 00:18:07,744
Wen Yuan,
347
00:18:08,144 --> 00:18:09,864
you shouldn't keep thinking about Sang Qi.
348
00:18:10,223 --> 00:18:11,183
It's impossible
349
00:18:11,943 --> 00:18:13,024
for both of you.
350
00:18:15,303 --> 00:18:16,463
What do you mean by this?
351
00:18:18,223 --> 00:18:19,384
At this point,
352
00:18:20,423 --> 00:18:21,583
I might as well tell you.
353
00:18:22,664 --> 00:18:23,223
Aunt!
354
00:18:23,280 --> 00:18:25,457
(Two years ago)
355
00:18:26,943 --> 00:18:27,463
What's wrong?
356
00:18:28,624 --> 00:18:29,544
Did you fail your task?
357
00:18:32,943 --> 00:18:33,703
No, I didn't.
358
00:18:34,744 --> 00:18:35,544
What does that mean?
359
00:18:38,343 --> 00:18:39,984
When I went to take the list from the apothecary,
360
00:18:40,864 --> 00:18:42,504
someone took the list by accident.
361
00:18:44,423 --> 00:18:45,504
But I got it back.
362
00:18:50,024 --> 00:18:51,063
Who took it by mistake?
363
00:18:58,340 --> 00:18:59,110
(Touch of Spring)
364
00:19:07,624 --> 00:19:08,784
Mister, here are your medicinal herbs.
365
00:19:09,864 --> 00:19:10,343
Thank you.
366
00:19:20,650 --> 00:19:23,320
(Name list: Ministry of Justice,
Ministry of Personnel, Ministry of Revenue)
367
00:19:26,544 --> 00:19:28,103
He happened to get the medicinal herbs
368
00:19:28,744 --> 00:19:31,024
and accidentally confused
the prescription with the list.
369
00:19:32,024 --> 00:19:32,984
Sang Yu?
370
00:19:34,943 --> 00:19:36,343
Did he read the contents?
371
00:19:39,103 --> 00:19:40,943
When I asked for the list,
372
00:19:42,343 --> 00:19:45,343
Sang Yu said something strange to me.
373
00:19:46,904 --> 00:19:49,744
He might have read the contents.
374
00:20:02,144 --> 00:20:03,063
Don't worry about it.
375
00:20:04,223 --> 00:20:06,063
I know Sang Yu well.
376
00:20:06,063 --> 00:20:07,624
He's a sickly person
377
00:20:07,624 --> 00:20:09,144
who doesn't meddle in other people's affairs.
378
00:20:09,624 --> 00:20:10,744
Don't worry.
379
00:20:10,784 --> 00:20:12,264
But you must be careful
380
00:20:12,264 --> 00:20:14,144
when you carry out your tasks in the future, okay?
381
00:20:14,664 --> 00:20:15,303
Go home now.
382
00:20:15,624 --> 00:20:16,303
It's already late.
383
00:20:18,544 --> 00:20:19,223
I'll take my leave.
384
00:20:33,303 --> 00:20:34,024
Did Sang Yu
385
00:20:34,823 --> 00:20:36,183
die because of me?
386
00:20:37,144 --> 00:20:38,744
It's his fate.
387
00:20:39,024 --> 00:20:40,384
No one is to be blamed.
388
00:20:40,744 --> 00:20:43,664
Wei Zhan Hong's matter has been exposed.
389
00:20:43,664 --> 00:20:45,583
It's also impossible to pull the Sang family
to our side now.
390
00:20:46,223 --> 00:20:47,864
I'm telling you these,
391
00:20:47,864 --> 00:20:49,384
so you'll know
392
00:20:50,063 --> 00:20:52,823
that we'll have a fallout
with the Sang family sooner or later.
393
00:20:53,384 --> 00:20:54,984
It's better to take precautions.
394
00:20:59,504 --> 00:21:00,144
I understand.
395
00:21:02,900 --> 00:21:05,520
(Happiness)
396
00:21:36,624 --> 00:21:40,703
♪The fallen petals add colors
and fragrance in the night♪
397
00:21:41,504 --> 00:21:46,703
♪You're the wind and the moon♪
398
00:21:48,904 --> 00:21:52,984
♪That blows along with my longing for you♪
399
00:21:54,303 --> 00:21:58,384
♪Which is engraved in my heart
that forgets to wither♪
400
00:21:58,823 --> 00:21:59,223
Young Master,
401
00:21:59,784 --> 00:22:00,303
are you all right?
402
00:22:02,544 --> 00:22:03,103
I'm fine.
403
00:22:08,544 --> 00:22:09,744
Any movement in the Prefecture Court?
404
00:22:12,024 --> 00:22:13,223
Our men are on standby now.
405
00:22:13,943 --> 00:22:14,784
Miss Qian Jiu
406
00:22:15,103 --> 00:22:16,904
has assembled the city's
most capable subordinates.
407
00:22:17,384 --> 00:22:18,703
We can take action anytime.
408
00:22:20,103 --> 00:22:21,063
All right. I got it.
409
00:22:23,823 --> 00:22:24,264
Young Master,
410
00:22:24,904 --> 00:22:25,904
the servant said
411
00:22:26,463 --> 00:22:27,823
Madam has been yelling to see you.
412
00:22:29,103 --> 00:22:29,583
What do you...
413
00:22:29,823 --> 00:22:31,183
Tell her that I work all day and night!
414
00:22:32,024 --> 00:22:33,144
Tell her not to disturb me.
415
00:22:33,463 --> 00:22:34,423
Tell her to leave!
416
00:22:35,103 --> 00:22:35,784
I understand.
417
00:22:36,010 --> 00:22:41,000
♪I'm willing to wait for you all my life♪
418
00:22:41,960 --> 00:22:47,340
♪To pick up the joy left in the old dream♪
419
00:22:47,850 --> 00:22:53,960
♪By trading my life in exchange for love♪
420
00:22:54,790 --> 00:22:59,060
♪Would you say yes?♪
421
00:23:01,130 --> 00:23:08,610
♪Would you say yes?♪
422
00:23:09,130 --> 00:23:13,700
(Zhuo's Residence)
423
00:23:16,240 --> 00:23:19,760
(Zhuo's Residence)
424
00:23:23,010 --> 00:23:24,619
(Zhuo's Residence)
425
00:23:31,080 --> 00:23:32,552
(Zhuo's Residence)
426
00:23:34,840 --> 00:23:36,470
(Zhuo's Residence)
427
00:23:42,664 --> 00:23:43,264
Darling,
428
00:23:44,624 --> 00:23:46,103
you work all night
429
00:23:46,303 --> 00:23:47,664
and even left early for work.
430
00:23:47,984 --> 00:23:48,864
We just got married.
431
00:23:49,144 --> 00:23:51,024
Why is the Ministry of Personnel
so inconsiderate?
432
00:23:53,664 --> 00:23:54,624
Why is she here?
433
00:23:55,024 --> 00:23:56,264
Miss Qian Jiu is my guest.
434
00:23:56,423 --> 00:23:57,583
She'll stay here temporarily.
435
00:23:58,343 --> 00:23:59,583
Greetings, Mrs. Zhuo.
436
00:24:00,264 --> 00:24:01,504
Zhuo Wen Yuan, what is the meaning of this?
437
00:24:01,664 --> 00:24:02,624
We just got married
438
00:24:02,784 --> 00:24:03,823
and you brought your mistress home.
439
00:24:04,024 --> 00:24:05,223
Are you humiliating me on purpose?
440
00:24:05,624 --> 00:24:07,183
Don't you understand what I said?
441
00:24:08,144 --> 00:24:09,063
Qian Jiu is a guest.
442
00:24:09,744 --> 00:24:10,904
You're the Madam of the Zhuo family.
443
00:24:11,423 --> 00:24:12,544
You should mind your words.
444
00:24:13,544 --> 00:24:14,343
Mrs. Zhuo,
445
00:24:14,624 --> 00:24:16,343
I've known Mr. Zhuo for years.
446
00:24:16,583 --> 00:24:19,144
I'm both his friend and confidant.
447
00:24:19,303 --> 00:24:22,024
It's perfectly reasonable for me
to be a guest here.
448
00:24:22,784 --> 00:24:24,984
There's no need to be angry.
449
00:24:25,463 --> 00:24:26,583
You have no right to speak here.
450
00:24:26,664 --> 00:24:27,423
So shut up!
451
00:24:35,544 --> 00:24:37,103
I didn't mean to hurt you.
452
00:24:37,984 --> 00:24:39,504
Are you all right, Darling?
453
00:24:39,504 --> 00:24:40,864
You're in the Zhuo's Residence,
454
00:24:40,864 --> 00:24:41,744
not the Grand Tutor's Residence.
455
00:24:42,264 --> 00:24:43,624
I will not tolerate you
for behaving atrociously.
456
00:24:44,423 --> 00:24:46,303
If you still want to be my wife,
457
00:24:46,343 --> 00:24:47,864
you'd better go back and think
458
00:24:47,864 --> 00:24:49,103
about how you should live your life
459
00:24:49,103 --> 00:24:50,103
and get along with others in the future.
460
00:24:51,544 --> 00:24:52,624
Are you planning to treat me this way
461
00:24:52,624 --> 00:24:54,144
after marrying me?
462
00:24:55,264 --> 00:24:56,583
I never planned to marry you.
463
00:24:56,984 --> 00:24:58,264
You were the one forced your way to marry me.
464
00:24:58,664 --> 00:24:59,744
If you're not happy,
465
00:25:00,144 --> 00:25:01,423
we can seek annulment at any time.
466
00:25:02,063 --> 00:25:02,664
Qian Jiu.
467
00:25:10,264 --> 00:25:11,823
If you say a word about today's incident,
468
00:25:11,823 --> 00:25:12,703
I'll teach you a lesson!
469
00:25:13,264 --> 00:25:14,144
- Yes, Madam.
- Yes, Madam.
470
00:25:32,144 --> 00:25:32,664
Sir,
471
00:25:32,864 --> 00:25:35,744
the ledger is in this coffin.
472
00:25:36,504 --> 00:25:37,103
Open it!
473
00:25:37,103 --> 00:25:37,664
Yes, Sir.
474
00:25:44,210 --> 00:25:45,400
(Ledger)
475
00:25:50,423 --> 00:25:51,343
Sir, found it.
476
00:25:54,340 --> 00:25:54,780
(Ledger)
477
00:25:55,063 --> 00:25:55,624
Who's there?
478
00:26:00,624 --> 00:26:01,343
Let's go!
479
00:26:05,020 --> 00:26:05,500
(Ma Chang Xing)
480
00:26:20,504 --> 00:26:21,624
How dare you!
481
00:26:21,784 --> 00:26:22,984
Surrender yourselves now!
482
00:26:23,264 --> 00:26:24,423
You can't escape now!
483
00:26:24,703 --> 00:26:25,904
So don't waste time resisting!
484
00:26:53,303 --> 00:26:54,264
They were indeed a gang of desperadoes.
485
00:26:54,784 --> 00:26:56,544
Luckily, Qi Lang told us to be prepared.
486
00:26:57,943 --> 00:26:59,384
It's a pity there's no survivor.
487
00:27:00,423 --> 00:27:02,063
Otherwise, we could have found some clues.
488
00:27:02,063 --> 00:27:02,703
It's okay.
489
00:27:03,063 --> 00:27:04,024
Qi Lang is an expert coroner.
490
00:27:04,303 --> 00:27:05,343
He'll definitely find a way.
491
00:27:09,384 --> 00:27:11,024
All you do is wearing that sad face
492
00:27:11,183 --> 00:27:12,823
and not even talking to me.
493
00:27:14,544 --> 00:27:16,703
I think you brought me back here
494
00:27:17,103 --> 00:27:19,223
not only to upset Song Jia Yin.
495
00:27:23,784 --> 00:27:24,544
I know
496
00:27:24,823 --> 00:27:26,463
you're upset that Sang Qi set up
497
00:27:26,664 --> 00:27:27,784
a plot against you.
498
00:27:28,103 --> 00:27:28,823
It doesn't concern you.
499
00:27:31,223 --> 00:27:32,144
Doesn't it?
500
00:27:32,703 --> 00:27:34,823
I knew you had selfish motives when you said
501
00:27:35,183 --> 00:27:36,904
you wanted to set up the Sang family
502
00:27:37,504 --> 00:27:38,984
as your scapegoat.
503
00:27:39,183 --> 00:27:40,264
But I still escort
504
00:27:40,264 --> 00:27:42,024
Wei Zhan Hong back secretly all the way here.
505
00:27:42,784 --> 00:27:43,343
In the end,
506
00:27:43,583 --> 00:27:45,183
you only used him as a bargaining chip.
507
00:27:45,664 --> 00:27:47,463
As long as Sang Qi is willing to marry you,
508
00:27:47,664 --> 00:27:49,223
you'll disregard the overall situation
509
00:27:49,624 --> 00:27:50,864
and rescue Sang Wei.
510
00:27:51,504 --> 00:27:52,063
Am I right?
511
00:27:56,223 --> 00:27:59,024
Not only did you fail to marry Sang Qi as planned,
512
00:27:59,303 --> 00:28:00,984
but you also brought trouble for yourself.
513
00:28:01,624 --> 00:28:04,144
To save his life, Wei Zhan Hong
told them about the ledger.
514
00:28:04,664 --> 00:28:07,144
The Wei family is closely
acquainted with Xizhao.
515
00:28:07,703 --> 00:28:08,864
If things come to light,
516
00:28:09,583 --> 00:28:11,384
everyone we planted in Bianjing,
517
00:28:11,864 --> 00:28:13,024
including me,
518
00:28:14,504 --> 00:28:15,703
can never escape.
519
00:28:17,624 --> 00:28:18,904
Are you blaming me now?
520
00:28:22,703 --> 00:28:25,303
I was complaining, that's all.
521
00:28:25,984 --> 00:28:27,583
After going through all these things,
522
00:28:27,904 --> 00:28:29,583
you must know
523
00:28:30,063 --> 00:28:32,904
that I'm the only one who's sincere towards you.
524
00:28:33,384 --> 00:28:35,103
What are childhood friends
525
00:28:35,303 --> 00:28:36,864
and growing up together?
526
00:28:36,904 --> 00:28:38,823
Only you remember all these.
527
00:28:39,864 --> 00:28:42,463
Sang Qi never cared about those.
528
00:28:53,784 --> 00:28:54,624
Mr. Zhuo,
529
00:28:55,063 --> 00:28:56,823
I hope you know
530
00:28:57,463 --> 00:28:59,264
that I can give you
531
00:28:59,904 --> 00:29:01,624
what Sang Qi can't give.
532
00:29:11,343 --> 00:29:11,864
Come in.
533
00:29:18,264 --> 00:29:18,823
Didn't you get it?
534
00:29:19,343 --> 00:29:20,703
Our men were ambushed.
535
00:29:21,303 --> 00:29:22,664
The ledger is in Yan Yun Zhi's hand now.
536
00:29:26,103 --> 00:29:26,864
Any survivors?
537
00:29:27,264 --> 00:29:27,784
There shouldn't be any.
538
00:29:29,024 --> 00:29:30,063
You don't have to worry.
539
00:29:30,384 --> 00:29:32,024
My men are loyal warriors.
540
00:29:32,183 --> 00:29:34,624
Even if they're captured alive,
they'd never confess.
541
00:29:35,624 --> 00:29:37,664
The ledger is now in his possession.
542
00:29:38,384 --> 00:29:39,984
Will he be able to find out anything?
543
00:29:41,703 --> 00:29:42,703
Do you have any plans?
544
00:29:44,744 --> 00:29:45,624
At this point,
545
00:29:46,144 --> 00:29:46,984
we mustn't cause any trouble.
546
00:29:48,624 --> 00:29:49,823
We can only act accordingly now.
547
00:30:10,784 --> 00:30:11,583
Do you still remember
548
00:30:12,024 --> 00:30:12,744
how I taught you
549
00:30:12,984 --> 00:30:14,664
in examining the body in Law class?
550
00:30:15,303 --> 00:30:16,103
You can practice it now.
551
00:30:17,303 --> 00:30:19,544
I used to be the corpse all the time.
552
00:30:20,183 --> 00:30:23,144
I may not remember some of it now.
553
00:30:23,703 --> 00:30:25,264
But you never
554
00:30:25,264 --> 00:30:27,303
experimented with real corpses before.
555
00:30:27,624 --> 00:30:28,784
It's not enough to learn from the text.
556
00:30:29,264 --> 00:30:31,664
Today, I'll make up this lesson for you.
557
00:30:40,624 --> 00:30:41,703
Don't be nervous.
558
00:30:42,703 --> 00:30:43,904
Pretend it's a class.
559
00:30:46,504 --> 00:30:47,264
You can do it.
560
00:30:53,024 --> 00:30:54,864
As long as we can find the mastermind,
561
00:30:55,744 --> 00:30:57,303
we can seek justice for my brother
562
00:30:57,984 --> 00:30:59,864
and stop those villains in Xizhao
563
00:31:00,504 --> 00:31:01,583
from doing evil.
564
00:31:04,583 --> 00:31:05,544
I'm ready now.
565
00:31:05,744 --> 00:31:06,583
Let's begin.
566
00:31:22,864 --> 00:31:23,864
Deputy Chief,
567
00:31:24,744 --> 00:31:26,744
things have finally made some progress.
568
00:31:27,264 --> 00:31:28,384
What's next?
569
00:31:29,223 --> 00:31:30,384
We must not alert the enemies yet.
570
00:31:31,144 --> 00:31:33,223
It still needs careful planning.
571
00:31:34,024 --> 00:31:34,544
Understood.
572
00:31:34,560 --> 00:31:36,075
(Qingxin Hall)
573
00:31:36,103 --> 00:31:36,664
Qi Lang.
574
00:31:38,664 --> 00:31:39,103
Qi Lang,
575
00:31:39,264 --> 00:31:40,384
I found something from the ledger.
576
00:31:43,744 --> 00:31:44,624
Let's talk inside.
577
00:31:44,624 --> 00:31:45,303
All right.
578
00:31:47,800 --> 00:31:49,800
(Qingxin Hall)
579
00:31:50,510 --> 00:31:54,252
(Transactions)
580
00:31:54,264 --> 00:31:55,063
In the ledger,
581
00:31:55,103 --> 00:31:56,504
there's a record of a land transaction.
582
00:31:56,504 --> 00:31:57,703
This plot of land happens to be
583
00:31:57,744 --> 00:31:59,624
the apothecary Sang Yu got his prescription
before the accident.
584
00:32:00,223 --> 00:32:01,264
After Sang Yu's accident,
585
00:32:01,303 --> 00:32:02,544
this apothecary had changed a few owners
586
00:32:02,864 --> 00:32:04,703
until it fell under Official Wei's name.
587
00:32:05,264 --> 00:32:06,984
I led some men to Official Wei's old residence
the same night
588
00:32:07,103 --> 00:32:08,703
and met those involved
in the land's transactions.
589
00:32:08,823 --> 00:32:09,864
But we found nothing.
590
00:32:10,103 --> 00:32:12,943
Only Zhang Xiu Ping,
who sold the land to Official Wei,
591
00:32:13,264 --> 00:32:13,904
does not exist.
592
00:32:15,504 --> 00:32:16,624
You mean
593
00:32:16,664 --> 00:32:18,864
this "Zhang Xiu Ping" may know something?
594
00:32:19,223 --> 00:32:21,063
She came into contact with Official Wei before.
595
00:32:21,063 --> 00:32:22,624
So there might be some clues there.
596
00:32:22,984 --> 00:32:23,583
Of course,
597
00:32:23,624 --> 00:32:24,823
we don't rule out that this person is suspicious.
598
00:32:25,343 --> 00:32:26,343
But there's no such person
599
00:32:26,343 --> 00:32:27,624
in the household register.
600
00:32:28,463 --> 00:32:29,583
We couldn't find anything at all.
601
00:32:30,703 --> 00:32:32,183
This person must have used a fake name.
602
00:32:32,864 --> 00:32:33,384
Deputy Chief,
603
00:32:33,703 --> 00:32:35,223
we can try the archive.
604
00:32:35,984 --> 00:32:36,664
The archive?
605
00:32:36,703 --> 00:32:38,463
When I was organizing the archive,
606
00:32:38,463 --> 00:32:40,303
not only there are about the imperial courts
and official residence,
607
00:32:40,303 --> 00:32:43,343
there were also local tabloids and chronicles.
608
00:32:43,384 --> 00:32:45,103
These things may have some information.
609
00:32:45,784 --> 00:32:46,583
Let's waste no time.
610
00:32:46,583 --> 00:32:48,103
We'll head to the archive now.
611
00:32:48,103 --> 00:32:49,144
Why don't you let me go?
612
00:32:49,144 --> 00:32:50,784
You haven't slept all night.
613
00:32:50,823 --> 00:32:52,343
This concerns my father's innocence
614
00:32:52,343 --> 00:32:53,784
and my brother's case.
615
00:32:53,823 --> 00:32:55,744
I feel more assured doing this myself.
616
00:32:57,103 --> 00:32:58,103
San Lang,
617
00:32:58,144 --> 00:33:00,063
you have something more important to do.
618
00:33:00,110 --> 00:33:02,830
(Qingxin Hall)
(Remember the day we examined the body?)
619
00:33:03,463 --> 00:33:04,303
(We found...)
620
00:33:14,260 --> 00:33:17,070
(Gathering of Scholars)
621
00:33:18,550 --> 00:33:21,010
(Zhang Xiu Ping)
622
00:33:30,463 --> 00:33:31,624
Did I wake you?
623
00:33:37,183 --> 00:33:38,784
How did I fall asleep?
624
00:33:40,504 --> 00:33:41,583
I had a dream.
625
00:33:41,583 --> 00:33:43,303
I dreamed you left me.
626
00:33:45,223 --> 00:33:45,904
Silly.
627
00:33:46,384 --> 00:33:47,664
Why would I leave you?
628
00:33:48,343 --> 00:33:49,303
You're too exhausted.
629
00:33:49,343 --> 00:33:50,504
That's why you had such a dream.
630
00:33:51,223 --> 00:33:52,864
If you're tired, rest for a while
631
00:33:52,864 --> 00:33:53,744
to gather your energy.
632
00:33:54,544 --> 00:33:56,103
Investigating is not a day's work.
633
00:33:56,823 --> 00:33:58,664
How can I sleep when the matter regarding Xizhao
634
00:33:59,264 --> 00:34:00,943
is not settled yet?
635
00:34:05,103 --> 00:34:05,703
Deputy Chief.
636
00:34:06,063 --> 00:34:06,984
Manager Sang,
637
00:34:07,864 --> 00:34:08,823
what are you doing here?
638
00:34:09,504 --> 00:34:11,144
We're looking up some ancient classics.
639
00:34:12,264 --> 00:34:14,264
So that we can make some plans
for future enrollment.
640
00:34:16,143 --> 00:34:16,943
Manager Sang,
641
00:34:16,984 --> 00:34:20,143
I heard that Grand Commandant Sang's case
is about to close.
642
00:34:20,824 --> 00:34:24,344
You can just wait at home
for Grand Commandant Sang.
643
00:34:26,143 --> 00:34:27,223
As for the new enrollment,
644
00:34:27,623 --> 00:34:28,784
there's no need to rush.
645
00:34:29,064 --> 00:34:30,584
It's better to make early preparations.
646
00:34:33,050 --> 00:34:34,570
(Zhang Xiu Ping)
647
00:34:36,383 --> 00:34:37,223
Is this...
648
00:34:39,560 --> 00:34:42,280
(Zhang Xiu Ping)
Is this the female student you wanted to enroll?
649
00:34:43,584 --> 00:34:44,663
Scholar Feng, do you know her?
650
00:34:47,703 --> 00:34:48,943
I don't think so.
651
00:34:48,950 --> 00:34:49,832
(Gathering of Scholars)
652
00:34:49,863 --> 00:34:50,863
This girl
653
00:34:51,423 --> 00:34:52,863
and an old friend of mine
654
00:34:53,383 --> 00:34:54,703
have the same name.
655
00:34:56,544 --> 00:34:58,104
Scholar Feng, who is this old friend of yours?
656
00:35:00,223 --> 00:35:01,984
It's all in the past.
657
00:35:01,984 --> 00:35:03,264
I'd rather not talk about it.
658
00:35:03,344 --> 00:35:04,304
Just get back to your work.
659
00:35:04,544 --> 00:35:05,663
I'm here to get a book.
660
00:35:07,104 --> 00:35:07,863
Scholar Feng,
661
00:35:08,903 --> 00:35:10,463
I'd like to know
662
00:35:11,104 --> 00:35:11,824
who this old friend of yours is
663
00:35:12,183 --> 00:35:13,104
and where she is now.
664
00:35:15,423 --> 00:35:17,064
Is this important?
665
00:35:17,104 --> 00:35:17,784
- Yes.
- Yes.
666
00:35:19,584 --> 00:35:20,663
Why do you young people
667
00:35:21,903 --> 00:35:23,744
have to force me?
668
00:35:23,784 --> 00:35:25,824
Who had never done anything ridiculous
669
00:35:25,863 --> 00:35:27,344
when they were young?
670
00:35:28,223 --> 00:35:29,903
Fine, I'll tell you.
671
00:35:31,223 --> 00:35:33,024
Zhang Xiu Ping
672
00:35:34,663 --> 00:35:35,744
is Madam Zhang.
673
00:35:37,744 --> 00:35:39,143
Madam Zhang of Qingfeng Restaurant?
674
00:35:41,584 --> 00:35:42,544
Scholar Feng, are you certain?
675
00:35:44,584 --> 00:35:45,663
I'm already old
676
00:35:45,984 --> 00:35:48,264
and don't remember things clearly.
677
00:35:48,623 --> 00:35:50,744
But I'll never forget
678
00:35:51,264 --> 00:35:53,784
Zhang Xiu Ping.
679
00:36:00,360 --> 00:36:06,650
(Zhuo's Residence)
680
00:36:11,840 --> 00:36:14,379
(Zhuo's Residence)
681
00:36:18,304 --> 00:36:19,104
I just found out
682
00:36:19,264 --> 00:36:20,383
Qian Jiu has moved into Zhuo's Residence.
683
00:36:20,623 --> 00:36:21,943
Madam Zhang was serving as her attendant
684
00:36:21,943 --> 00:36:22,943
and moved in along.
685
00:36:24,744 --> 00:36:26,544
What role does Madam Zhang play
686
00:36:26,544 --> 00:36:27,544
in Xizhao?
687
00:36:27,863 --> 00:36:28,903
Is she Qian Jiu's subordinate?
688
00:36:30,024 --> 00:36:30,504
Qi Lang,
689
00:36:30,824 --> 00:36:32,183
why don't we capture and interrogate her?
690
00:36:32,784 --> 00:36:33,824
Don't act rashly.
691
00:36:34,304 --> 00:36:35,264
We need more evidence.
692
00:36:35,903 --> 00:36:36,423
All right,
693
00:36:36,703 --> 00:36:37,984
I'll send our men to keep a close watch
on Madam Zhang.
694
00:36:38,344 --> 00:36:39,383
I hope we'll find something.
695
00:36:39,744 --> 00:36:40,663
If she makes any move,
696
00:36:41,024 --> 00:36:41,663
let me know right away.
697
00:36:41,943 --> 00:36:42,264
All right.
698
00:36:55,463 --> 00:36:57,544
Zhuo Wen Yuan seems pretty calm, though.
699
00:36:57,943 --> 00:36:59,824
He's ignoring the matter
700
00:36:59,824 --> 00:37:01,223
since the ledger doesn't lead to the Zhuo family.
701
00:37:02,824 --> 00:37:05,703
Someone was following me
when I went out yesterday.
702
00:37:06,223 --> 00:37:07,703
I think they're from the Prefecture Court.
703
00:37:07,703 --> 00:37:09,863
They may have found something from the ledger.
704
00:37:10,544 --> 00:37:11,143
Qian Jiu,
705
00:37:12,064 --> 00:37:13,903
we must make our plans.
706
00:37:14,463 --> 00:37:16,703
We can't rely on the Zhuo family anymore.
707
00:37:19,264 --> 00:37:20,183
If we're exposed,
708
00:37:20,744 --> 00:37:22,423
how would that benefit Mr. Zhuo?
709
00:37:22,863 --> 00:37:24,903
We're on the same boat.
710
00:37:25,463 --> 00:37:26,984
Are you worried too much?
711
00:37:29,344 --> 00:37:30,824
After working together for so many years,
712
00:37:31,264 --> 00:37:33,824
the Zhuo family benefits more than us.
713
00:37:34,304 --> 00:37:36,223
Now, Zhuo Wen Yuan
is with the Ministry of Personnel
714
00:37:36,223 --> 00:37:37,623
and joins forces with the Song family.
715
00:37:38,463 --> 00:37:41,463
He may no longer need our help in the future.
716
00:37:44,663 --> 00:37:46,984
In the eyes of the Zhuo family,
717
00:37:47,623 --> 00:37:49,504
we're just like chicken ribs.
718
00:37:49,744 --> 00:37:52,383
It's tasteless, but it's a pity to throw it away.
719
00:37:53,984 --> 00:37:57,903
We might be disposed of
if we no longer serve any purpose.
720
00:37:58,663 --> 00:38:00,264
We must defend ourselves.
721
00:38:09,784 --> 00:38:10,544
Qian Jiu,
722
00:38:11,064 --> 00:38:12,504
you've always been reliable.
723
00:38:13,024 --> 00:38:14,744
So I've always felt assured.
724
00:38:14,984 --> 00:38:16,943
But when it comes to Zhuo Wen Yuan,
725
00:38:16,943 --> 00:38:18,423
you keep getting confused.
726
00:38:18,824 --> 00:38:21,223
You're falling deeper now.
727
00:38:23,344 --> 00:38:25,024
If you have
728
00:38:25,703 --> 00:38:28,544
to choose between Zhuo Wen Yuan and me one day,
729
00:38:29,143 --> 00:38:30,863
you won't turn your back on me, right?
730
00:38:31,663 --> 00:38:32,824
I wouldn't dare.
731
00:38:33,383 --> 00:38:34,943
I'll never forget
732
00:38:35,104 --> 00:38:36,463
the kindness you've shown me.
733
00:38:36,943 --> 00:38:38,663
I'll never betray Xizhao
734
00:38:38,663 --> 00:38:39,744
or you.
735
00:38:43,024 --> 00:38:46,784
I'll follow you everywhere you go.
736
00:39:05,544 --> 00:39:06,663
You're finally home.
737
00:39:08,143 --> 00:39:09,984
What have you been doing all day?
738
00:39:10,223 --> 00:39:12,824
Why don't you care about the marriage bestowal?
739
00:39:13,064 --> 00:39:15,903
You even made Lan came to rush personally.
740
00:39:16,423 --> 00:39:17,663
That's outrageous.
741
00:39:18,703 --> 00:39:19,744
Madam, it's okay.
742
00:39:20,024 --> 00:39:22,584
I'm only visiting under my parents' order.
743
00:39:23,104 --> 00:39:24,304
We don't mean to rush the wedding.
744
00:39:24,863 --> 00:39:25,383
Look
745
00:39:25,943 --> 00:39:27,264
how sensible Lan is.
746
00:39:27,863 --> 00:39:29,064
She's such a great daughter-in-law.
747
00:39:29,264 --> 00:39:30,984
What are you still waiting for?
748
00:39:33,024 --> 00:39:33,623
All right, then.
749
00:39:34,344 --> 00:39:35,943
Both of you should discuss
750
00:39:36,383 --> 00:39:37,824
and set the date quickly.
751
00:39:38,423 --> 00:39:40,784
If His Majesty asks about the wedding,
752
00:39:41,104 --> 00:39:43,304
the Yan family can at least answer.
753
00:39:53,584 --> 00:39:54,304
Yun Zhi,
754
00:39:54,863 --> 00:39:57,784
are you still busy with the Sang family recently?
755
00:39:58,544 --> 00:39:58,863
Yes.
756
00:40:01,703 --> 00:40:04,104
If this case isn't solved for one day,
757
00:40:04,663 --> 00:40:06,143
are you planning to delay this matter?
758
00:40:12,304 --> 00:40:13,824
Lan, stop forcing me.
759
00:40:16,024 --> 00:40:17,584
We've known each other for many years.
760
00:40:17,744 --> 00:40:19,463
I'm sure you know what kind of person I am.
761
00:40:20,183 --> 00:40:20,863
In this life,
762
00:40:21,703 --> 00:40:22,584
I'll only marry Sang Qi.
763
00:40:23,064 --> 00:40:24,264
Stop wasting time on me.
764
00:40:25,623 --> 00:40:26,663
Do you want to defy His Majesty's order?
765
00:40:27,663 --> 00:40:28,584
Our wedding
766
00:40:29,223 --> 00:40:30,463
is His Majesty's grace.
767
00:40:31,423 --> 00:40:32,703
His Majesty only bestows the marriage.
768
00:40:33,544 --> 00:40:34,703
He didn't set any date.
769
00:40:35,064 --> 00:40:35,943
It's not considered as defying His Majesty.
770
00:40:37,703 --> 00:40:38,304
Yun Zhi...
771
00:40:38,304 --> 00:40:38,863
Bai Shi.
772
00:40:38,984 --> 00:40:39,304
Yes.
773
00:40:39,663 --> 00:40:41,344
It suddenly occurred to me that there
was another doubtful point in the case.
774
00:40:41,623 --> 00:40:42,064
Prepare the horse.
775
00:40:42,504 --> 00:40:43,264
All right.
776
00:40:43,984 --> 00:40:45,744
Miss Su, I'll take my leave.
777
00:40:46,744 --> 00:40:47,183
Lan,
778
00:40:48,383 --> 00:40:49,183
I have official duty to settle.
779
00:40:50,423 --> 00:40:50,863
Make yourself at home.
780
00:41:03,623 --> 00:41:05,584
Except for the land deal at the apothecary,
781
00:41:06,463 --> 00:41:07,943
there's no other useful information.
782
00:41:11,584 --> 00:41:13,104
Did we miss anything?
783
00:41:14,784 --> 00:41:15,663
Let me check it again.
784
00:41:32,223 --> 00:41:32,863
You must be tired.
785
00:41:35,264 --> 00:41:35,943
I'm okay.
786
00:41:37,423 --> 00:41:38,064
I don't need you to serve me.
787
00:41:39,584 --> 00:41:40,984
I wasn't serving you.
788
00:41:41,223 --> 00:41:42,264
When I'm tired next time,
789
00:41:42,264 --> 00:41:43,544
you'll have to massage me too.
790
00:41:45,504 --> 00:41:45,903
All right.
791
00:41:54,104 --> 00:41:56,383
You look down when you return.
792
00:41:58,143 --> 00:42:00,423
Did your family rush you about the wedding?
793
00:42:03,183 --> 00:42:04,183
Let's put that aside.
794
00:42:06,744 --> 00:42:08,104
What matters now
795
00:42:09,104 --> 00:42:10,183
is dealing with Xizhao.
796
00:42:16,623 --> 00:42:17,584
But fortunately,
797
00:42:17,943 --> 00:42:18,710
(Transaction)
everything on this ledger
798
00:42:19,344 --> 00:42:20,863
doesn't involve Grand Commandant Sang.
799
00:42:22,264 --> 00:42:23,223
After this matter is over,
800
00:42:24,064 --> 00:42:25,064
Grand Commandant will go home.
801
00:42:26,423 --> 00:42:27,463
Deputy Chief,
802
00:42:28,703 --> 00:42:30,264
if we can't find anything
803
00:42:31,304 --> 00:42:32,663
from this ledger,
804
00:42:33,584 --> 00:42:35,383
with this land transaction alone,
805
00:42:36,024 --> 00:42:37,544
can we really lure Xizhao out?
806
00:42:42,544 --> 00:42:43,264
Target the vital point.
807
00:42:44,784 --> 00:42:46,663
We must catch the head of Xizhao first.
808
00:42:48,264 --> 00:42:49,504
Do you mean
809
00:42:50,943 --> 00:42:51,824
to lure them out?
810
00:43:15,150 --> 00:43:18,850
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
811
00:43:19,550 --> 00:43:23,130
♪I'm willing to trade this life
for a chance to meet you in every life♪
812
00:43:24,090 --> 00:43:29,020
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
813
00:43:31,070 --> 00:43:33,320
♪If persevering♪
814
00:43:33,370 --> 00:43:36,750
♪Makes us fall in love with each other♪
815
00:43:37,440 --> 00:43:39,470
♪That's how I come to this life♪
816
00:43:39,670 --> 00:43:41,300
♪If not letting go of my past♪
817
00:43:41,550 --> 00:43:46,370
♪Becomes my mistake♪
818
00:43:46,730 --> 00:43:50,350
♪Then I shall not make that mistake♪
819
00:43:50,730 --> 00:43:53,350
♪This beautiful story♪
820
00:43:53,670 --> 00:43:58,000
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
821
00:43:58,640 --> 00:44:00,570
♪But my heart changed its mind♪
822
00:44:01,080 --> 00:44:02,820
♪At the dawn♪
823
00:44:03,140 --> 00:44:06,170
♪What an unexpected love♪
824
00:44:06,490 --> 00:44:08,850
♪And so I wrote my words with joy♪
825
00:44:09,230 --> 00:44:14,200
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
826
00:44:14,770 --> 00:44:16,600
♪May this budding romance♪
827
00:44:16,980 --> 00:44:21,770
♪Develop into something unforgettable♪
828
00:44:22,860 --> 00:44:24,570
♪May this budding romance♪
829
00:44:25,020 --> 00:44:30,770
♪Develop into something unforgettable♪
56092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.