Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:10,240
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,750
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,820
♪The legend spreads♪
4
00:00:20,330 --> 00:00:24,270
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:27,020 --> 00:00:29,500
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:29,700 --> 00:00:31,670
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:32,050 --> 00:00:34,100
♪Adding a touch of intensity
to the depth of love♪
8
00:00:34,350 --> 00:00:36,520
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:36,970 --> 00:00:38,770
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:39,150 --> 00:00:41,370
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:41,630 --> 00:00:43,550
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:43,870 --> 00:00:46,420
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:46,610 --> 00:00:48,500
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:48,750 --> 00:00:50,670
♪Every morning and every night we are together♪
15
00:00:50,860 --> 00:00:52,870
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:53,020 --> 00:00:55,700
♪A thought at a certain moment♪
17
00:00:55,950 --> 00:00:58,070
♪He sent me a thousand words♪
18
00:00:58,330 --> 00:01:00,650
♪She left a story♪
19
00:01:01,030 --> 00:01:03,300
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,620
♪Everything is tactful♪
21
00:01:06,000 --> 00:01:10,360
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
22
00:01:10,680 --> 00:01:14,950
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:20,150
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:20,590 --> 00:01:25,520
♪That's when I know your deepest love,
and I'll miss♪
25
00:01:26,030 --> 00:01:29,520
(Imperial College)
26
00:01:29,780 --> 00:01:33,900
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:34,150 --> 00:01:37,950
=Episode 14=
28
00:01:38,550 --> 00:01:39,480
So tell me,
29
00:01:39,830 --> 00:01:40,800
did anything happen lately?
30
00:01:43,230 --> 00:01:44,120
Nothing.
31
00:01:44,510 --> 00:01:46,830
Maybe I'm just a little tired.
32
00:01:50,910 --> 00:01:51,950
Who could it be at this hour?
33
00:01:53,830 --> 00:01:55,360
Is the Deputy Chief here for inspection?
34
00:01:55,440 --> 00:01:56,360
The Deputy Chief?
35
00:01:56,480 --> 00:01:57,230
Hurry up!
36
00:01:58,590 --> 00:01:59,360
Hurry!
37
00:01:59,870 --> 00:02:01,040
Hide.
38
00:02:01,440 --> 00:02:02,800
- But where?
- Hide.
39
00:02:05,000 --> 00:02:05,830
I'm coming.
40
00:02:06,440 --> 00:02:06,830
Here.
41
00:02:09,910 --> 00:02:10,720
I'll be right there!
42
00:02:11,800 --> 00:02:12,830
I'm getting changed.
43
00:02:17,240 --> 00:02:18,110
Yan Yan.
44
00:02:18,750 --> 00:02:19,880
Why are you here?
45
00:02:19,960 --> 00:02:20,720
Song Luo Tian wants to harm me.
46
00:02:21,030 --> 00:02:21,550
Trust me,
47
00:02:21,550 --> 00:02:22,670
he's brewing a grand scheme.
48
00:02:22,720 --> 00:02:23,910
He wants to lure me in
49
00:02:23,910 --> 00:02:24,360
and trap me
50
00:02:24,360 --> 00:02:25,360
without me even noticing it!
51
00:02:25,550 --> 00:02:25,910
Trap?
52
00:02:25,910 --> 00:02:26,630
He's pretending to be asleep.
53
00:02:26,630 --> 00:02:27,800
But this whole place could be
crawling with assassins!
54
00:02:28,110 --> 00:02:29,390
Sang Qi, you must save me!
55
00:02:29,720 --> 00:02:30,270
Save you?
56
00:02:33,160 --> 00:02:34,240
Oh no, they are already here.
57
00:02:34,720 --> 00:02:35,670
A wise man must pick his fights.
58
00:02:36,190 --> 00:02:36,910
Let's hide ourselves!
59
00:02:37,470 --> 00:02:37,960
Hide.
60
00:02:38,470 --> 00:02:38,750
But...
61
00:02:42,830 --> 00:02:44,000
Come in here.
62
00:02:52,550 --> 00:02:53,360
Not bad.
63
00:03:00,720 --> 00:03:01,240
Deputy Chief.
64
00:03:02,360 --> 00:03:04,110
How may I help you?
65
00:03:04,360 --> 00:03:05,360
I was patrolling the yard.
66
00:03:05,360 --> 00:03:06,240
I heard noises coming from here.
67
00:03:06,390 --> 00:03:07,110
So I came to check it out.
68
00:03:08,830 --> 00:03:09,270
Are you all right?
69
00:03:09,750 --> 00:03:10,390
I am fine.
70
00:03:10,550 --> 00:03:11,440
Thank you for your concern.
71
00:03:12,750 --> 00:03:13,190
Sang Qi.
72
00:03:13,830 --> 00:03:14,470
I feel a little parched.
73
00:03:14,910 --> 00:03:15,720
Could I have some tea?
74
00:03:18,030 --> 00:03:19,080
He asked for tea?
75
00:03:26,190 --> 00:03:27,030
Do you find this place comfortable?
76
00:03:28,750 --> 00:03:29,960
Thanks to your help,
77
00:03:30,270 --> 00:03:31,320
I'm adjusting well.
78
00:03:33,080 --> 00:03:33,440
I'm getting used to it.
79
00:03:33,720 --> 00:03:34,390
This place is great.
80
00:03:41,600 --> 00:03:42,720
Who could it be at this hour?
81
00:03:43,270 --> 00:03:43,960
Who is it?
82
00:03:44,470 --> 00:03:45,830
It's Lan.
83
00:03:49,520 --> 00:03:50,670
I thought she left the mountain.
84
00:03:52,390 --> 00:03:54,670
I'd like to have a word with Qi.
85
00:03:55,470 --> 00:03:56,440
May I come in?
86
00:03:59,110 --> 00:04:01,550
Deputy Chief, perhaps you should hide
for the time being.
87
00:04:02,390 --> 00:04:03,360
Why should I?
88
00:04:04,390 --> 00:04:05,910
It's the middle of the night.
89
00:04:05,960 --> 00:04:06,750
She might take it wrongly.
90
00:04:07,030 --> 00:04:07,910
We wouldn't want any trouble.
91
00:04:07,910 --> 00:04:08,800
I'll explain to her.
92
00:04:09,030 --> 00:04:09,390
Deputy Chief.
93
00:04:11,600 --> 00:04:12,110
Hide.
94
00:04:12,720 --> 00:04:13,270
Right away!
95
00:04:13,800 --> 00:04:14,960
Why should I hide?
96
00:04:15,240 --> 00:04:17,240
Where should I hide?
97
00:04:25,880 --> 00:04:29,350
One, two, three...
98
00:04:29,510 --> 00:04:30,320
Over here.
99
00:04:31,230 --> 00:04:31,550
But...
100
00:04:32,320 --> 00:04:32,920
Under the bed?
101
00:04:35,670 --> 00:04:35,950
Hurry up.
102
00:04:37,160 --> 00:04:37,600
Go.
103
00:04:41,950 --> 00:04:42,950
Why are you here?
104
00:04:46,640 --> 00:04:47,350
Lan.
105
00:04:47,510 --> 00:04:48,200
Sorry for bothering you.
106
00:04:49,200 --> 00:04:50,480
Lan, we can talk
107
00:04:50,640 --> 00:04:51,830
at the tea plantation.
108
00:04:53,600 --> 00:04:54,670
To enjoy its view at night?
109
00:04:55,200 --> 00:04:55,640
Yes.
110
00:04:55,950 --> 00:04:57,790
The air there feels refreshing at night.
111
00:04:57,950 --> 00:04:58,510
It's soothing.
112
00:05:00,070 --> 00:05:01,920
We should talk inside.
113
00:05:11,950 --> 00:05:13,270
How thoughtful of Yun Zhi.
114
00:05:13,760 --> 00:05:14,880
I can tell right away
115
00:05:15,040 --> 00:05:16,550
he put thoughts into decorating this room.
116
00:05:23,070 --> 00:05:24,950
He does the same for all students.
117
00:05:25,440 --> 00:05:26,600
Deputy Chief is truly thoughtful.
118
00:05:30,390 --> 00:05:31,390
What's wrong, Qi?
119
00:05:32,000 --> 00:05:32,880
Are you not feeling well?
120
00:05:33,760 --> 00:05:34,830
Not at all.
121
00:05:35,390 --> 00:05:37,040
I just finished my martial art practice.
122
00:05:37,350 --> 00:05:38,950
I feel rejuvenated.
123
00:05:41,920 --> 00:05:44,320
Lan, you wish to have a word with me?
124
00:05:45,270 --> 00:05:48,640
It's about your question from earlier.
125
00:05:49,440 --> 00:05:50,830
I want to discuss it with you.
126
00:05:51,830 --> 00:05:52,510
Lan.
127
00:05:52,670 --> 00:05:54,550
Perhaps we should save the discussion
for another time.
128
00:05:54,550 --> 00:05:55,200
- Qi...
- But...
129
00:05:55,920 --> 00:05:57,230
I came to you
130
00:05:57,790 --> 00:05:59,920
to clarify everything.
131
00:06:00,670 --> 00:06:02,550
There are only the two of us here.
132
00:06:03,040 --> 00:06:05,270
It's quiet and cozy.
I couldn't ask for a better place.
133
00:06:06,880 --> 00:06:07,600
Not at all.
134
00:06:07,760 --> 00:06:09,200
You once told me
135
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
your feelings for Yun Zhi.
136
00:06:13,830 --> 00:06:15,110
I was ill that day,
137
00:06:15,320 --> 00:06:16,600
so I didn't get the chance to talk.
138
00:06:17,200 --> 00:06:19,350
But after thinking it through,
139
00:06:19,760 --> 00:06:20,640
I think
140
00:06:22,230 --> 00:06:23,950
you don't truly like him.
141
00:06:25,480 --> 00:06:26,270
Perhaps
142
00:06:26,550 --> 00:06:28,760
you merely projected your longing
and trust for your brother
143
00:06:29,270 --> 00:06:30,600
onto him.
144
00:06:31,110 --> 00:06:31,880
It's only transference.
145
00:06:38,070 --> 00:06:40,760
Qi, since we are both honest to each other,
146
00:06:42,200 --> 00:06:43,760
I want to make things clear to you.
147
00:06:44,480 --> 00:06:45,830
I don't want you to get hurt.
148
00:06:47,640 --> 00:06:49,640
I know Yun Zhi well enough.
149
00:06:49,720 --> 00:06:52,070
He is loyal to his friends.
150
00:06:53,320 --> 00:06:54,440
You are Sang Yu's younger sister.
151
00:06:55,070 --> 00:06:56,480
His kindness for you
152
00:06:57,110 --> 00:06:59,160
is to fulfill his friend's wish.
153
00:07:00,070 --> 00:07:03,200
Or perhaps he only sees you as a sister.
154
00:07:04,350 --> 00:07:06,110
If you confess to him recklessly,
155
00:07:08,040 --> 00:07:10,320
it might be very awkward for both of you.
156
00:07:10,720 --> 00:07:12,000
It'll be the same Song Jia Yin's case.
157
00:07:12,760 --> 00:07:15,040
But you are also different from Song Jia Yin.
158
00:07:15,640 --> 00:07:17,550
After all, you will be staying
159
00:07:17,640 --> 00:07:19,550
at the Imperial College to study.
160
00:07:20,920 --> 00:07:22,000
Making a fuss out of it
161
00:07:22,200 --> 00:07:24,320
will only make life unhappy for both of you.
162
00:07:27,000 --> 00:07:28,390
Qi.
163
00:07:29,440 --> 00:07:30,720
Heed my advice.
164
00:07:32,550 --> 00:07:33,350
You are still young.
165
00:07:33,720 --> 00:07:34,760
Do not get distracted.
166
00:07:35,670 --> 00:07:38,760
Do not waste your time on a relationship
that will never end well.
167
00:07:42,390 --> 00:07:42,790
But...
168
00:08:00,160 --> 00:08:01,920
Mr. Yan.
169
00:08:02,670 --> 00:08:03,270
Miss Su.
170
00:08:04,000 --> 00:08:05,040
Why are you here?
171
00:08:05,440 --> 00:08:07,270
It's not just me.
172
00:08:07,790 --> 00:08:08,230
There are also...
173
00:08:08,230 --> 00:08:08,920
Mr. Zhuo.
174
00:08:09,390 --> 00:08:09,760
Yes.
175
00:08:10,480 --> 00:08:11,550
Zhuo Wen Yuan is here too.
176
00:08:11,760 --> 00:08:12,200
Yes.
177
00:08:12,200 --> 00:08:13,070
- Zhuo.
- What are the odds?
178
00:08:13,230 --> 00:08:14,230
Zhuo Wen Yuan, come out.
179
00:08:16,040 --> 00:08:16,270
But...
180
00:08:18,720 --> 00:08:19,270
Mr. Zhuo.
181
00:08:19,270 --> 00:08:19,920
It's so lively in here.
182
00:08:19,920 --> 00:08:21,950
The more, the merrier.
183
00:08:22,830 --> 00:08:23,550
Miss Su.
184
00:08:23,550 --> 00:08:25,070
The three of you...
185
00:08:25,640 --> 00:08:27,550
The three of us...
186
00:08:27,600 --> 00:08:29,230
The three of us...
187
00:08:30,000 --> 00:08:30,720
We were drinking!
188
00:08:31,550 --> 00:08:31,790
Yes.
189
00:08:31,830 --> 00:08:32,760
- We were...
- Bring it out.
190
00:08:32,790 --> 00:08:34,200
- Drink.
- We were drinking.
191
00:08:34,510 --> 00:08:35,200
We were drinking.
192
00:08:35,200 --> 00:08:35,720
Yes.
193
00:08:39,840 --> 00:08:41,000
Pardon my intrusion.
194
00:08:41,150 --> 00:08:42,230
Sorry for the interruption.
195
00:08:42,550 --> 00:08:42,760
Not at all.
196
00:08:42,760 --> 00:08:45,200
I shall take my leave now.
197
00:08:45,470 --> 00:08:46,200
Let me see you off.
198
00:08:53,910 --> 00:08:54,440
Deputy Chief.
199
00:08:55,000 --> 00:08:55,550
Deputy Chief.
200
00:08:59,670 --> 00:09:01,640
Do you have no regard for rules?
201
00:09:03,910 --> 00:09:04,840
Go back to where you should be.
202
00:09:14,640 --> 00:09:15,840
Deputy Chief, aren't you leaving?
203
00:09:20,590 --> 00:09:22,230
We must talk after leaving the mountain.
204
00:09:22,230 --> 00:09:22,710
Wait for me.
205
00:09:24,080 --> 00:09:24,760
Rest well.
206
00:09:33,950 --> 00:09:34,870
(Good health and longevity)
207
00:09:34,880 --> 00:09:35,520
Qi.
208
00:09:36,550 --> 00:09:38,110
Are you really in love with the Deputy Chief?
209
00:09:38,110 --> 00:09:38,960
(Good health and longevity)
210
00:09:38,960 --> 00:09:39,790
No way.
211
00:09:39,790 --> 00:09:41,670
Lan got it all wrong.
212
00:09:41,670 --> 00:09:42,320
Nonsense.
213
00:09:45,150 --> 00:09:45,590
Deputy Chief.
214
00:09:49,670 --> 00:09:50,400
Get back to your work.
215
00:09:51,350 --> 00:09:53,110
Aren't you joining us today?
216
00:09:57,280 --> 00:09:58,080
There are things to discuss
217
00:09:58,230 --> 00:09:59,400
with the farmers.
218
00:10:03,960 --> 00:10:05,520
The Deputy Chief is acting strange today.
219
00:10:11,710 --> 00:10:13,470
He is always strange.
220
00:10:13,960 --> 00:10:14,880
So it's normal.
221
00:10:28,350 --> 00:10:28,840
Young Master.
222
00:10:29,440 --> 00:10:30,200
Have you found anything?
223
00:10:30,440 --> 00:10:31,350
As your ordered,
224
00:10:31,470 --> 00:10:32,640
I found out certain plants
225
00:10:32,640 --> 00:10:33,910
of the Song Tea Plantation were different.
226
00:10:34,350 --> 00:10:35,910
It's heavily guarded and suspicious.
227
00:10:39,520 --> 00:10:40,320
It's time to reel in the net.
228
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
Ask Yan San Lang to bring his men.
229
00:10:42,230 --> 00:10:42,550
Yes.
230
00:12:00,710 --> 00:12:01,230
This is
231
00:12:01,230 --> 00:12:03,280
the detailed map of Song Tea Plantation
I drew overlooking from the hill.
232
00:12:07,080 --> 00:12:07,880
Along with Bai Shi's lead,
233
00:12:08,670 --> 00:12:10,320
I marked several suspicious locations.
234
00:12:11,200 --> 00:12:11,520
Very well.
235
00:12:11,910 --> 00:12:12,470
Tomorrow morning
236
00:12:12,910 --> 00:12:14,080
I'll raid the tea plantation
237
00:12:14,350 --> 00:12:15,150
in the name of arresting the fugitive.
238
00:12:17,400 --> 00:12:19,200
Is the tea plantation surrounded?
239
00:12:19,640 --> 00:12:20,200
Don't worry.
240
00:12:20,710 --> 00:12:22,350
My men have the whole tea Plantation surrounded.
241
00:12:22,840 --> 00:12:23,200
I assure you,
242
00:12:23,640 --> 00:12:24,640
not even a fly can get past us.
243
00:12:59,670 --> 00:13:00,470
(It's warm.)
244
00:13:06,110 --> 00:13:07,030
Deputy Chief,
245
00:13:07,030 --> 00:13:08,150
shouldn't you be in bed by now?
246
00:13:09,000 --> 00:13:10,910
It's nothing. I was tucking in your blanket.
247
00:13:11,760 --> 00:13:12,080
Go to sleep.
248
00:13:14,320 --> 00:13:15,550
Don't stay up too late.
249
00:13:32,910 --> 00:13:33,470
Sang Qi!
250
00:13:34,760 --> 00:13:35,400
Sang Qi!
251
00:13:35,470 --> 00:13:37,110
What is it?
252
00:13:39,200 --> 00:13:40,200
The Song Tea Plantation is in trouble.
253
00:13:43,960 --> 00:13:44,590
Hurry up!
254
00:13:45,000 --> 00:13:45,350
Scram!
255
00:13:51,910 --> 00:13:52,760
Confiscate the evidence!
256
00:13:53,000 --> 00:13:53,400
Yes!
257
00:14:03,280 --> 00:14:03,880
Stop!
258
00:14:13,230 --> 00:14:14,880
Why are you raiding our plantation?
259
00:14:16,150 --> 00:14:16,550
Why?
260
00:14:17,670 --> 00:14:18,520
You conspired with Xizhao
261
00:14:18,520 --> 00:14:19,400
and planted illegal species.
262
00:14:19,400 --> 00:14:20,280
Both are heinous crimes!
263
00:14:21,030 --> 00:14:21,910
Inform your father.
264
00:14:22,440 --> 00:14:23,440
Punishments await him.
265
00:14:24,350 --> 00:14:25,000
Impossible.
266
00:14:25,590 --> 00:14:26,760
Someone must have set us up!
267
00:14:27,320 --> 00:14:28,320
My father will get to the
268
00:14:28,400 --> 00:14:29,280
bottom of this!
269
00:14:29,760 --> 00:14:30,590
Mr. Song.
270
00:14:31,550 --> 00:14:32,640
We have the evidence with us.
271
00:14:33,150 --> 00:14:34,200
I advise you not to obstruct us.
272
00:14:34,760 --> 00:14:37,960
Otherwise, I shall show no mercy for you.
273
00:14:38,790 --> 00:14:39,350
Sir!
274
00:14:43,590 --> 00:14:46,470
It indeed has nothing to do with Official Song.
275
00:14:46,590 --> 00:14:48,280
The land with the plants you confiscated
276
00:14:48,350 --> 00:14:49,840
was owned by Official Wei.
277
00:14:50,550 --> 00:14:51,760
We have no idea
278
00:14:52,280 --> 00:14:53,790
what's going on under the table.
279
00:14:56,470 --> 00:14:57,670
I can't absolve your master
280
00:14:58,150 --> 00:14:59,320
base on your words alone.
281
00:14:59,590 --> 00:15:00,440
I wouldn't dare.
282
00:15:01,280 --> 00:15:02,760
We have the land deed to prove my claim.
283
00:15:03,350 --> 00:15:05,320
There are records in the ledger.
284
00:15:05,640 --> 00:15:07,760
I will gladly present you with both.
285
00:15:10,320 --> 00:15:10,790
It's all right.
286
00:15:11,040 --> 00:15:13,070
(Deed)
(Receiver: Wei)
287
00:15:25,230 --> 00:15:25,670
I will
288
00:15:26,030 --> 00:15:27,590
investigate this case further at the capital.
289
00:15:28,590 --> 00:15:30,400
Load the evidence onto the cart,
send it to the Prefecture Court!
290
00:15:40,710 --> 00:15:41,280
Wei Zhan Hong.
291
00:15:41,840 --> 00:15:42,280
Don't worry.
292
00:15:42,910 --> 00:15:44,910
I'll ask for my father's help
to clear the Wei family's name.
293
00:15:45,840 --> 00:15:46,320
Song.
294
00:15:47,590 --> 00:15:48,670
You must help my father.
295
00:16:03,880 --> 00:16:05,550
The farming just ended so abruptly.
296
00:16:06,200 --> 00:16:07,030
This is all too sudden.
297
00:16:07,590 --> 00:16:09,550
(Good health and longevity)
Maybe the Deputy Chief find this place unlucky
298
00:16:10,110 --> 00:16:10,840
that we shouldn't stay here.
299
00:16:12,000 --> 00:16:13,910
The authority will search
the whole mountainside.
300
00:16:14,440 --> 00:16:15,840
It'll be inconvenient if we stay.
301
00:16:15,910 --> 00:16:17,790
Why didn't the Deputy Chief come with us?
302
00:16:18,320 --> 00:16:19,030
I saw him leaving
303
00:16:19,030 --> 00:16:20,350
with Official Yan.
304
00:16:21,320 --> 00:16:24,030
Did the Deputy Chief come here
to investigate the case?
305
00:16:24,520 --> 00:16:26,080
Maybe the farming was just a cover.
306
00:16:26,840 --> 00:16:27,550
It's hard to tell.
307
00:16:28,550 --> 00:16:30,000
The Deputy Chief is a man
of complicated thoughts.
308
00:16:30,440 --> 00:16:32,670
It's not like we can see through his mind.
309
00:16:45,300 --> 00:16:47,570
(Prefecture Court)
310
00:16:50,710 --> 00:16:52,710
Grand Tutor Song must be part of this operation.
311
00:16:53,760 --> 00:16:54,640
But who would have thought?
312
00:16:54,910 --> 00:16:56,520
He is using Official Wei to save his neck.
313
00:16:56,910 --> 00:16:58,400
The authority just gave up on this case.
314
00:16:59,230 --> 00:17:00,320
They just want to close it.
315
00:17:01,400 --> 00:17:02,350
Something is amiss.
316
00:17:03,550 --> 00:17:04,910
This deed is not new by any means.
317
00:17:05,150 --> 00:17:06,200
(Land Deed)
It wasn't written recently.
318
00:17:07,440 --> 00:17:10,030
Perhaps Grand Tutor Song had
already planned to abandon
319
00:17:10,030 --> 00:17:11,430
his accomplice to save his skin.
320
00:17:12,400 --> 00:17:13,520
Or perhaps Official Wei himself
321
00:17:14,350 --> 00:17:15,350
has been corrupted.
322
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
Someone else was pulling the strings.
323
00:17:17,560 --> 00:17:19,590
Qi Lang, what do you have in mind?
324
00:17:20,640 --> 00:17:21,470
Could you arrange for me
325
00:17:22,310 --> 00:17:23,680
to talk to Official Wei in private?
326
00:17:24,560 --> 00:17:25,760
He is in prison.
327
00:17:26,040 --> 00:17:27,000
Seeing him won't be easy.
328
00:17:28,230 --> 00:17:28,520
How about this?
329
00:17:29,160 --> 00:17:30,590
I know a warden.
330
00:17:30,760 --> 00:17:31,470
I can make the arrangement
331
00:17:31,710 --> 00:17:32,470
when it's his shift.
332
00:17:33,040 --> 00:17:33,470
I'll keep you posted.
333
00:17:34,470 --> 00:17:35,470
I'm counting on you, San Lang.
334
00:17:37,560 --> 00:17:38,430
I have work to see to.
335
00:17:38,880 --> 00:17:39,280
I'll be off now.
336
00:17:39,710 --> 00:17:40,350
Thank you, Qi Lang.
337
00:18:08,710 --> 00:18:09,160
Deputy Chief.
338
00:18:11,920 --> 00:18:12,430
You're here.
339
00:18:13,160 --> 00:18:13,880
Is this about
340
00:18:14,590 --> 00:18:15,830
the tea plantation?
341
00:18:16,070 --> 00:18:17,350
I saw Yan San Lang there.
342
00:18:17,430 --> 00:18:17,880
Sang Qi.
343
00:18:18,400 --> 00:18:19,760
Do you think I asked you to come all the way here
344
00:18:20,520 --> 00:18:21,880
only to talk about the investigation?
345
00:18:23,640 --> 00:18:24,560
Then...
346
00:18:28,920 --> 00:18:29,920
I've been working hard.
347
00:18:30,190 --> 00:18:31,190
I finished my homework.
348
00:18:31,470 --> 00:18:32,400
Don't worry about me.
349
00:18:34,070 --> 00:18:36,350
We can talk about your study
at the Imperial College
350
00:18:36,470 --> 00:18:37,110
instead of here.
351
00:18:39,430 --> 00:18:40,280
Then...
352
00:18:42,280 --> 00:18:43,560
Is it about my brother?
353
00:18:45,880 --> 00:18:46,310
No.
354
00:18:48,920 --> 00:18:50,830
Master must have got into some trouble.
355
00:18:50,920 --> 00:18:51,760
So he wants us back at the Lingwu Mountain?
356
00:18:53,520 --> 00:18:54,110
Sang Qi.
357
00:18:54,800 --> 00:18:56,710
Aside from the Imperial College,
358
00:18:57,400 --> 00:18:58,160
your brother,
359
00:18:59,070 --> 00:18:59,920
the investigation,
360
00:19:00,430 --> 00:19:01,160
and martial arts,
361
00:19:02,950 --> 00:19:04,590
don't we have anything else we can talk about?
362
00:19:08,350 --> 00:19:09,190
We...
363
00:19:11,560 --> 00:19:12,070
Anything else?
364
00:19:19,230 --> 00:19:20,710
The weather is so pleasant today.
365
00:19:21,310 --> 00:19:22,560
The view is magnificent.
366
00:19:25,350 --> 00:19:25,800
Indeed.
367
00:19:27,470 --> 00:19:29,160
I can enjoy the company of this beautiful view
368
00:19:30,680 --> 00:19:31,310
and a beautiful lady.
369
00:19:36,040 --> 00:19:36,560
Family?
[*a pun]
370
00:19:38,920 --> 00:19:39,760
You mean...
371
00:19:41,070 --> 00:19:42,830
Do you mean I'm your family?
372
00:19:44,880 --> 00:19:46,430
You want me to be your little sister.
373
00:19:47,680 --> 00:19:49,230
Lan was right the other day.
374
00:19:49,710 --> 00:19:51,430
I'm only ever a little sister to you.
375
00:19:51,430 --> 00:19:52,000
Qi...
376
00:19:53,920 --> 00:19:54,230
I want...
377
00:19:55,470 --> 00:19:56,230
What do you want?
378
00:20:01,000 --> 00:20:01,760
I think you've known
379
00:20:01,760 --> 00:20:03,470
what I want all along.
380
00:20:07,160 --> 00:20:08,590
I'm tired of guessing.
381
00:20:09,430 --> 00:20:10,430
I want a clear answer
382
00:20:10,430 --> 00:20:11,800
from you.
383
00:20:30,420 --> 00:20:35,920
♪In this short peaceful night,
lovesickness is bright as the moon♪
384
00:20:37,140 --> 00:20:41,680
♪The red candlelight is swaying,
an old dream of falling in love♪
385
00:20:43,990 --> 00:20:47,800
♪You look back at all the worries joy♪
386
00:20:47,800 --> 00:20:48,830
Do you understand now?
387
00:20:49,910 --> 00:20:52,710
♪It lingers in my heart for an instant♪
388
00:20:52,710 --> 00:20:53,230
Sang Qi.
389
00:20:55,430 --> 00:20:56,160
I'm in love with you.
390
00:20:56,650 --> 00:20:59,780
♪I want to live the rest of my life
with you beside me♪
391
00:21:00,100 --> 00:21:02,980
♪I want to walk through the eaves
of pear blossoms with you♪
392
00:21:03,300 --> 00:21:06,050
♪I want to see the whole world with you♪
393
00:21:06,070 --> 00:21:07,920
That was a little abrupt.
394
00:21:08,470 --> 00:21:09,950
I didn't feel much of it.
395
00:21:09,950 --> 00:21:11,920
♪Someday, we'll hang out in the courtyard♪
396
00:21:11,920 --> 00:21:12,520
Maybe
397
00:21:13,430 --> 00:21:14,000
we should try again.
398
00:21:14,000 --> 00:21:17,130
♪We'll lean on the fence,
cuddling as we recount our lives♪
399
00:21:17,790 --> 00:21:23,360
♪As the stars glitter in our eyes♪
400
00:21:23,740 --> 00:21:26,620
♪I want to tread on the carpet
of autumn leaves with you♪
401
00:21:27,130 --> 00:21:29,890
♪I want to plow through the snowstorms with you♪
402
00:21:30,530 --> 00:21:35,520
♪I want to relish the comfort
of four seasons with you♪
403
00:21:36,330 --> 00:21:39,980
♪Sometime later, we'll grasp
each other's gray hair♪
404
00:21:40,640 --> 00:21:44,290
♪As long as you're here with me
to weather the storms♪
405
00:21:44,740 --> 00:21:49,340
♪With your umbrella by my side♪
406
00:21:51,610 --> 00:21:57,830
♪With your umbrella by my side♪
407
00:22:12,190 --> 00:22:13,160
Deputy Chief.
408
00:22:13,350 --> 00:22:15,000
Did you plan
409
00:22:15,430 --> 00:22:16,310
to confess to me
410
00:22:16,310 --> 00:22:17,710
after the investigation is over?
411
00:22:18,880 --> 00:22:19,520
Mind the steps.
412
00:22:19,800 --> 00:22:20,470
Keep your head up.
413
00:22:20,950 --> 00:22:21,800
I don't need to.
414
00:22:22,110 --> 00:22:23,760
I know you'll be my eyes.
415
00:22:24,110 --> 00:22:25,280
I just want to look at you.
416
00:22:28,400 --> 00:22:30,800
So when did you fall for me?
417
00:22:32,350 --> 00:22:32,830
Does it matter?
418
00:22:33,310 --> 00:22:34,710
Of course. I want to know.
419
00:22:36,830 --> 00:22:37,560
I don't remember.
420
00:22:38,590 --> 00:22:39,430
You don't remember?
421
00:22:40,280 --> 00:22:41,590
I bet you just forgot about it.
422
00:22:41,950 --> 00:22:42,310
So
423
00:22:42,310 --> 00:22:43,640
when you did fall for me?
424
00:22:43,640 --> 00:22:44,350
Do you remember?
425
00:22:44,350 --> 00:22:45,430
Of course.
426
00:22:45,560 --> 00:22:46,280
When was it?
427
00:22:50,230 --> 00:22:51,110
I'm not telling you.
428
00:22:55,280 --> 00:22:58,000
When you're alone with me,
429
00:22:59,760 --> 00:23:00,760
call me Yun Zhi.
430
00:23:04,070 --> 00:23:06,760
Yun Zhi.
431
00:23:08,950 --> 00:23:10,590
No, that sounds rude.
432
00:23:10,710 --> 00:23:12,310
I should address you as Deputy Chief.
433
00:23:13,920 --> 00:23:15,310
You may call me whatever you want.
434
00:23:20,160 --> 00:23:21,350
Deputy Chief.
435
00:23:21,920 --> 00:23:23,760
Do you have any plans for the future?
436
00:23:25,470 --> 00:23:26,760
I'll propose to you.
437
00:23:26,830 --> 00:23:27,950
After you graduate,
438
00:23:28,400 --> 00:23:30,230
I'll marry you.
439
00:23:34,560 --> 00:23:35,280
Deputy Chief.
440
00:23:35,920 --> 00:23:37,280
Can we keep this relationship
441
00:23:37,280 --> 00:23:38,190
a secret for now?
442
00:23:38,680 --> 00:23:40,680
Let's make it official after I graduate, okay?
443
00:23:43,350 --> 00:23:44,560
Are you concerned about something?
444
00:23:44,830 --> 00:23:47,280
Or are you worried about gossips?
445
00:23:48,400 --> 00:23:49,710
I want to finish my study
446
00:23:49,710 --> 00:23:50,920
at Imperial College myself.
447
00:23:51,920 --> 00:23:52,950
Promise me.
448
00:23:54,680 --> 00:23:55,110
Very well.
449
00:23:56,470 --> 00:23:58,920
From now on, whatever you say.
450
00:24:10,590 --> 00:24:11,680
Let's skip some stones.
451
00:24:13,280 --> 00:24:13,920
Slow down!
452
00:24:17,060 --> 00:24:18,850
(A Place for the Talented)
(The Imperial College)
453
00:24:21,430 --> 00:24:23,310
♪The spring breeze blows through the world♪
454
00:24:23,800 --> 00:24:28,000
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
455
00:24:31,070 --> 00:24:35,230
♪The legend spreads♪
456
00:24:35,230 --> 00:24:37,920
♪There is always an amazing heartbeat♪
457
00:24:40,640 --> 00:24:43,040
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
458
00:24:43,040 --> 00:24:45,310
♪Every morning and every night we are together♪
459
00:24:45,430 --> 00:24:47,230
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
460
00:24:47,230 --> 00:24:49,800
♪A thought at a certain moment♪
461
00:24:50,230 --> 00:24:52,230
♪He sent me a thousand words♪
462
00:24:52,590 --> 00:24:55,000
♪She left a story♪
463
00:24:55,000 --> 00:24:57,310
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
464
00:24:57,800 --> 00:24:58,310
Deputy Chief!
465
00:25:02,590 --> 00:25:03,230
You came early.
466
00:25:07,710 --> 00:25:07,950
We ran into each other.
467
00:25:10,160 --> 00:25:10,950
You two are already
468
00:25:11,560 --> 00:25:12,560
doing your training
469
00:25:13,310 --> 00:25:13,950
so early in the morning?
470
00:25:16,190 --> 00:25:17,110
Had I not known better,
471
00:25:17,560 --> 00:25:18,880
I'd think you two were dating.
472
00:25:21,830 --> 00:25:23,110
Don't be silly.
473
00:25:25,070 --> 00:25:26,040
Why don't you join us?
474
00:25:27,110 --> 00:25:27,760
I'll pass.
475
00:25:28,230 --> 00:25:29,830
Carry on with your training. Take your time.
476
00:25:44,000 --> 00:25:45,680
Even Yan Yan's smart enough to tell.
477
00:25:47,160 --> 00:25:47,830
Don't worry.
478
00:25:49,400 --> 00:25:49,830
I have an idea.
479
00:25:52,520 --> 00:25:53,280
Go inside.
480
00:25:53,560 --> 00:25:54,400
See you.
481
00:25:54,830 --> 00:25:56,190
All right. Go on.
482
00:25:57,590 --> 00:25:58,280
See you.
483
00:26:02,430 --> 00:26:03,070
Go on.
484
00:26:14,950 --> 00:26:15,350
Deputy Chief.
485
00:26:17,040 --> 00:26:19,210
(The wind blows and carries a beautiful poem)
486
00:26:22,070 --> 00:26:24,280
Awful handwriting. Copy it three more times.
487
00:26:47,190 --> 00:26:48,040
Bad posture while walking.
488
00:26:48,280 --> 00:26:49,070
Run three laps.
489
00:26:51,070 --> 00:26:51,520
Posture...
490
00:27:00,880 --> 00:27:01,950
Yan Yun Zhi.
491
00:27:02,230 --> 00:27:04,070
Do you have to make it so obvious?
492
00:27:04,800 --> 00:27:05,800
I have no choice.
493
00:27:06,760 --> 00:27:08,560
I tried to make people think we had a fallout.
494
00:27:08,710 --> 00:27:10,800
You could at least make up some logical excuses.
495
00:27:10,920 --> 00:27:11,680
You kept
496
00:27:11,680 --> 00:27:13,880
punishing me over the most trivial matters.
497
00:27:14,110 --> 00:27:14,760
Don't you think
498
00:27:14,800 --> 00:27:15,880
people might start suspecting?
499
00:27:16,640 --> 00:27:17,880
But if I didn't do so,
500
00:27:18,400 --> 00:27:19,230
we'd barely
501
00:27:19,680 --> 00:27:20,920
have any time for each other.
502
00:27:21,280 --> 00:27:22,880
You can't punish me for that.
503
00:27:23,310 --> 00:27:24,190
You could have saved me some face.
504
00:27:26,040 --> 00:27:27,430
Fine, Qi. I get it.
505
00:27:28,000 --> 00:27:29,430
I won't be so assertive again.
506
00:27:29,800 --> 00:27:30,760
I'll do as you say.
507
00:27:31,070 --> 00:27:31,880
Don't be mad at me.
508
00:27:32,160 --> 00:27:33,190
Cheer up, all right?
509
00:27:33,680 --> 00:27:34,280
When you get too tense,
510
00:27:34,680 --> 00:27:35,350
you look ugly.
511
00:27:35,350 --> 00:27:35,950
Deputy Chief!
512
00:27:39,640 --> 00:27:40,590
You hit me!
513
00:27:40,950 --> 00:27:42,040
Have you learned your mistake?
514
00:27:42,590 --> 00:27:43,000
You...
515
00:27:43,560 --> 00:27:45,470
You're driving me insane!
516
00:27:47,920 --> 00:27:48,430
Deputy Chief.
517
00:27:48,950 --> 00:27:52,280
You should educate the students
with good manners.
518
00:27:52,520 --> 00:27:53,880
You cannot resort to violence!
519
00:27:54,520 --> 00:27:56,350
You must always have patience.
520
00:27:58,520 --> 00:27:59,310
Sang Qi.
521
00:27:59,800 --> 00:28:01,880
I've heard rumors about your playful demeanor.
522
00:28:02,000 --> 00:28:03,310
It's time to behave yourself.
523
00:28:04,560 --> 00:28:07,040
The Deputy Chief lost his patience for a little.
524
00:28:07,710 --> 00:28:08,110
Right?
525
00:28:08,590 --> 00:28:09,560
Do not blame him.
526
00:28:10,710 --> 00:28:12,520
Between the students and teacher,
527
00:28:13,040 --> 00:28:15,560
it's normal to have some arguments.
528
00:28:16,070 --> 00:28:17,110
Just talk it through.
529
00:28:17,560 --> 00:28:19,350
It'll be water under the bridge the next day.
530
00:28:20,760 --> 00:28:23,000
Deputy Chief, talk it through with her.
531
00:28:25,000 --> 00:28:26,040
No more violence!
532
00:28:33,920 --> 00:28:34,560
How dare you!
533
00:28:37,230 --> 00:28:38,640
Yan Yun Zhi...
534
00:28:38,880 --> 00:28:40,000
I can't believe you hit me!
535
00:28:40,000 --> 00:28:40,520
Qi, sorry.
536
00:28:40,520 --> 00:28:41,350
You actually hit me!
537
00:28:41,350 --> 00:28:42,560
It was only an act.
538
00:28:42,560 --> 00:28:43,430
I didn't hit too hard.
539
00:28:43,430 --> 00:28:44,470
I barely put any strength into it.
540
00:28:44,470 --> 00:28:45,520
I don't care!
541
00:28:49,280 --> 00:28:49,760
Qi.
542
00:28:50,830 --> 00:28:51,590
Don't you think it's nice
543
00:28:51,590 --> 00:28:53,190
when we don't have to hide?
544
00:28:55,070 --> 00:28:56,470
I wish we could make it official.
545
00:29:05,430 --> 00:29:06,640
People might see us during the daytime.
546
00:29:07,680 --> 00:29:09,430
But I can wait outside your place
547
00:29:09,880 --> 00:29:10,830
after nightfall.
548
00:29:13,190 --> 00:29:14,310
You mean...
549
00:29:15,760 --> 00:29:17,190
I have to get over the wall at night?
550
00:29:18,400 --> 00:29:20,400
That is a little exciting.
551
00:29:20,400 --> 00:29:21,350
That is a little inappropriate.
552
00:29:26,590 --> 00:29:28,590
Very well, that settles it.
553
00:29:29,350 --> 00:29:29,880
So tonight,
554
00:29:30,710 --> 00:29:31,680
how do I signal you?
555
00:29:32,760 --> 00:29:33,760
We can use
556
00:29:34,230 --> 00:29:35,950
a cat's meow as our signal.
557
00:29:36,560 --> 00:29:37,350
Can you make the sound?
558
00:29:40,110 --> 00:29:40,880
Bai Shi can do it.
559
00:29:43,950 --> 00:29:44,400
Qi.
560
00:29:45,520 --> 00:29:45,760
I...
561
00:29:46,920 --> 00:29:47,680
I didn't hit hard.
562
00:29:47,680 --> 00:29:48,430
Let me take a look.
563
00:29:49,040 --> 00:29:49,590
Let me see it.
564
00:29:51,110 --> 00:29:51,710
You can hit me back.
565
00:29:54,160 --> 00:29:54,920
I won't dodge it.
566
00:29:56,470 --> 00:29:57,430
I knew you wouldn't do it.
567
00:29:57,560 --> 00:29:58,430
It hurts me to hit you.
568
00:30:03,310 --> 00:30:03,800
Young Lady!
569
00:30:03,830 --> 00:30:05,350
The night is cold, stay warm.
570
00:30:05,470 --> 00:30:06,190
How do I look?
571
00:30:09,040 --> 00:30:09,710
Keep meowing.
572
00:30:10,710 --> 00:30:11,280
All right.
573
00:30:12,830 --> 00:30:13,230
Wait.
574
00:30:13,680 --> 00:30:14,160
Freshen your foundation.
575
00:30:18,230 --> 00:30:18,710
Is it done now?
576
00:30:18,710 --> 00:30:19,190
Perfect.
577
00:30:22,950 --> 00:30:23,590
Master.
578
00:30:29,000 --> 00:30:30,560
Father. Why...
579
00:30:30,830 --> 00:30:31,950
What are you doing?
580
00:30:32,590 --> 00:30:33,520
Keep meowing.
581
00:30:35,800 --> 00:30:36,880
Why are you here?
582
00:30:37,310 --> 00:30:38,760
I...
583
00:30:39,350 --> 00:30:40,160
I was looking for the cat.
584
00:30:41,040 --> 00:30:43,760
As soon as I went to bed,
the cursed cat started meowing.
585
00:30:44,040 --> 00:30:45,830
I can't train well tomorrow at the riverside
if I don't sleep well.
586
00:30:46,160 --> 00:30:46,680
I'll get rid of it.
587
00:30:46,710 --> 00:30:47,520
Father!
588
00:30:47,560 --> 00:30:47,760
Stop.
589
00:30:48,040 --> 00:30:49,430
Father, that was uncalled for.
590
00:30:49,800 --> 00:30:51,830
Let's not trouble ourselves with some animals.
591
00:30:52,400 --> 00:30:53,760
It's just your usual training.
592
00:30:53,920 --> 00:30:55,560
What's the halberd for?
593
00:30:55,800 --> 00:30:56,590
Why not?
594
00:30:56,710 --> 00:30:58,070
I promised the men
595
00:30:58,070 --> 00:30:58,800
I'd train them.
596
00:30:58,800 --> 00:31:00,310
What if I can't perform well tomorrow?
597
00:31:00,350 --> 00:31:01,880
I'll be a laughing stock for the ladies.
598
00:31:01,950 --> 00:31:02,280
Father!
599
00:31:03,760 --> 00:31:05,070
Would you listen to that cat?
600
00:31:05,070 --> 00:31:05,920
It's provoking me!
601
00:31:06,160 --> 00:31:07,280
Father!
602
00:31:07,710 --> 00:31:09,190
Father, listen to me.
603
00:31:09,280 --> 00:31:11,350
We must always try a civil conversation.
604
00:31:11,520 --> 00:31:12,680
Let me talk to the cat.
605
00:31:12,950 --> 00:31:13,710
How does that sound?
606
00:31:14,000 --> 00:31:14,830
Let me talk to it.
607
00:31:15,520 --> 00:31:17,190
Stray cat behind this wall!
608
00:31:17,950 --> 00:31:18,470
Stop.
609
00:31:19,070 --> 00:31:19,760
Can you hear me?
610
00:31:20,800 --> 00:31:22,760
My father carries a halberd with him!
611
00:31:23,680 --> 00:31:24,520
He can split you in half!
612
00:31:25,680 --> 00:31:26,350
Did you hear that?
613
00:31:27,430 --> 00:31:28,070
Just go away!
614
00:31:29,520 --> 00:31:30,280
Keep meowing.
615
00:31:33,160 --> 00:31:34,000
Why are you talking to the cat?
616
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
It doesn't understand you.
617
00:31:35,000 --> 00:31:35,590
I should get rid of it.
618
00:31:35,590 --> 00:31:35,950
Father!
619
00:31:36,160 --> 00:31:37,430
Listen.
620
00:31:38,070 --> 00:31:38,710
It's quiet now.
621
00:31:41,070 --> 00:31:41,800
There it goes again.
622
00:31:41,800 --> 00:31:42,590
There it goes again!
623
00:31:42,590 --> 00:31:43,310
Father.
624
00:31:43,400 --> 00:31:43,950
How about this?
625
00:31:44,880 --> 00:31:46,470
Let's save the weapon for better use.
626
00:31:47,160 --> 00:31:47,830
Use my blade instead.
627
00:31:48,590 --> 00:31:50,830
I'll slay it.
628
00:31:52,190 --> 00:31:52,640
Don't worry.
629
00:31:52,640 --> 00:31:54,190
Girl, watch the ladder.
630
00:31:54,920 --> 00:31:55,190
Stop.
631
00:31:58,160 --> 00:31:59,000
I'll get rid of the cat.
632
00:32:01,880 --> 00:32:02,680
Higher.
633
00:32:13,230 --> 00:32:14,640
Go away, my father is here.
634
00:32:15,280 --> 00:32:15,640
Come closer.
635
00:32:21,880 --> 00:32:22,950
Did you see the animal?
636
00:32:24,280 --> 00:32:24,800
I saw it.
637
00:32:25,160 --> 00:32:25,760
That cat
638
00:32:25,760 --> 00:32:26,470
just hissed at me.
639
00:32:27,070 --> 00:32:28,310
I must teach it a lesson!
640
00:32:28,830 --> 00:32:29,680
Just go.
641
00:32:32,800 --> 00:32:33,310
Leave now.
642
00:32:33,710 --> 00:32:35,230
Let the cat hiss again.
643
00:32:39,040 --> 00:32:39,920
All right, leave.
644
00:32:40,070 --> 00:32:40,680
Go on.
645
00:32:41,230 --> 00:32:42,230
Go away!
646
00:32:42,760 --> 00:32:43,000
Get down.
647
00:32:49,520 --> 00:32:49,950
Go away!
648
00:32:50,560 --> 00:32:52,710
Young Master, you got what you wanted.
649
00:32:53,040 --> 00:32:54,710
Now I got a sore throat.
650
00:32:55,640 --> 00:32:56,190
Let's go.
651
00:32:58,800 --> 00:32:59,430
Well?
652
00:33:01,310 --> 00:33:01,920
It's gone, Father.
653
00:33:01,950 --> 00:33:03,000
You can sleep soundly tonight.
654
00:33:03,310 --> 00:33:04,430
Train well tomorrow.
655
00:33:05,000 --> 00:33:05,310
All right.
656
00:33:21,590 --> 00:33:22,040
San Lang.
657
00:33:22,520 --> 00:33:22,880
Qi Lang.
658
00:33:23,760 --> 00:33:24,190
What is it?
659
00:33:24,430 --> 00:33:25,430
The warden had a sudden shift change.
660
00:33:25,800 --> 00:33:26,800
You can see Official Wei tonight.
661
00:33:27,280 --> 00:33:27,590
Very well.
662
00:33:28,230 --> 00:33:28,470
Come with me.
663
00:33:48,470 --> 00:33:50,020
(Prison)
664
00:34:06,070 --> 00:34:06,950
Sorry for the treatment, Official Wei.
665
00:34:08,190 --> 00:34:09,520
Chancellor Yan's son.
666
00:34:11,950 --> 00:34:12,520
Official Wei,
667
00:34:13,310 --> 00:34:14,800
don't you have anything to tell me?
668
00:34:15,840 --> 00:34:17,710
I will help you clear your name.
669
00:34:18,320 --> 00:34:20,600
I was blinded by my greed.
670
00:34:21,430 --> 00:34:22,520
I failed His Majesty's kindness.
671
00:34:23,710 --> 00:34:26,150
I failed the Grand Tutor's trust.
672
00:34:27,390 --> 00:34:29,670
I got the punishment I deserve.
673
00:34:30,470 --> 00:34:31,560
I have nothing to tell you.
674
00:34:32,190 --> 00:34:32,870
The Grand Tutor?
675
00:34:34,950 --> 00:34:35,390
Official Wei.
676
00:34:36,230 --> 00:34:37,800
A death sentence awaits you.
677
00:34:39,280 --> 00:34:40,390
Do you not fear death?
678
00:34:43,520 --> 00:34:46,360
I have nothing to tell you.
679
00:34:46,870 --> 00:34:49,630
Mr. Yan, stop wasting your time.
680
00:35:13,390 --> 00:35:14,120
In that case,
681
00:35:16,630 --> 00:35:17,390
I shall leave you be.
682
00:35:40,740 --> 00:35:42,860
(A Place for the Talented)
(Imperial College)
683
00:35:51,280 --> 00:35:52,320
Breaking news!
684
00:35:54,360 --> 00:35:56,910
The case of Official Wei's conspiracy
with Xizhao has been closed.
685
00:36:03,040 --> 00:36:04,360
Was he guilty of the crime?
686
00:36:04,870 --> 00:36:06,040
He's been convicted as the main culprit.
687
00:36:06,520 --> 00:36:09,120
He claimed to have been
tricked by the spy of Xizhao.
688
00:36:09,950 --> 00:36:11,910
Seeing that he had served
the imperial court for years,
689
00:36:12,120 --> 00:36:12,870
his life was spared.
690
00:36:13,190 --> 00:36:14,360
But his entire family is exiled.
691
00:36:15,280 --> 00:36:16,710
What about Grant Tutor Song?
692
00:36:16,870 --> 00:36:17,520
Was he punished?
693
00:36:17,800 --> 00:36:18,190
Sure.
694
00:36:18,670 --> 00:36:21,150
He suffered a pay cut due to his negligence.
695
00:36:22,600 --> 00:36:23,760
Grand Tutor Song got away easy.
696
00:36:23,840 --> 00:36:25,320
The whole Bianjing knows his greed
697
00:36:25,320 --> 00:36:25,950
and treachery.
698
00:36:26,430 --> 00:36:27,600
It happened on his tea plantation.
699
00:36:27,760 --> 00:36:29,360
How is he not part of the scheme?
700
00:36:29,520 --> 00:36:30,040
I don't buy it.
701
00:36:32,710 --> 00:36:33,710
The most unfortunate of all
702
00:36:33,870 --> 00:36:35,670
is the Song family's farmers.
703
00:36:36,040 --> 00:36:37,320
They lost their job.
704
00:36:38,230 --> 00:36:39,870
The whole tea plantation has been sealed off.
705
00:36:42,840 --> 00:36:44,190
I thought the Deputy Chief was a great detective.
706
00:36:44,630 --> 00:36:46,080
Why can't he investigate it
for the Prefecture Court?
707
00:36:46,390 --> 00:36:48,280
He is the son of Chancellor Yan after all.
708
00:36:48,840 --> 00:36:49,600
It'd look bad if he was involved.
709
00:36:50,600 --> 00:36:52,320
It might have caused family disputes.
710
00:36:53,950 --> 00:36:54,760
Don't spread baseless rumors.
711
00:36:54,840 --> 00:36:55,870
The Deputy Chief is honorable.
712
00:36:57,150 --> 00:36:57,870
Sang Qi.
713
00:36:58,390 --> 00:37:00,230
Of course we know the Deputy Chief is righteous.
714
00:37:00,870 --> 00:37:02,600
But he might need to stay his hand out of this
715
00:37:03,120 --> 00:37:04,230
because of Chancellor Yan's pressure.
716
00:37:04,840 --> 00:37:06,000
Don't get so agitated.
717
00:37:07,470 --> 00:37:08,320
Was I?
718
00:37:10,520 --> 00:37:11,390
Very much so.
719
00:37:20,840 --> 00:37:24,390
I just find this whole case fishy.
720
00:37:24,670 --> 00:37:26,760
It's not fair to the farmers.
721
00:37:30,000 --> 00:37:31,710
I'll have a word with the Deputy Chief.
722
00:37:32,230 --> 00:37:33,390
He must have an explanation for this.
723
00:37:33,870 --> 00:37:34,470
Well said.
724
00:37:39,000 --> 00:37:39,470
Stand aside.
725
00:37:48,340 --> 00:37:52,520
(Grand Hall)
726
00:37:58,630 --> 00:37:59,190
Deputy Chief.
727
00:37:59,760 --> 00:38:01,710
Does Grand Tutor Song really have
no connection with Xizhao?
728
00:38:01,840 --> 00:38:02,390
We'll discuss it another time.
729
00:38:03,600 --> 00:38:04,800
Pretend we are fighting.
730
00:38:05,080 --> 00:38:06,230
Why is that?
731
00:38:06,230 --> 00:38:08,320
(There are eyes and ears everywhere.)
732
00:38:13,760 --> 00:38:15,470
Why didn't you help with
the Prefecture Court's investigation
733
00:38:15,520 --> 00:38:16,600
and prove the farmers' innocence?
734
00:38:16,630 --> 00:38:17,230
Why?
735
00:38:17,560 --> 00:38:18,430
The case is concluded.
736
00:38:18,800 --> 00:38:19,670
There is no mystery involved.
737
00:38:20,120 --> 00:38:21,190
I can't just frame anyone.
738
00:38:22,080 --> 00:38:22,600
Forget it.
739
00:38:23,150 --> 00:38:24,470
I don't have time for you.
740
00:38:36,200 --> 00:38:38,620
(Grand Hall)
741
00:38:41,480 --> 00:38:43,300
(Cenotaph of the beloved son, Sang Yu)
742
00:38:52,840 --> 00:38:53,360
Qi.
743
00:38:58,000 --> 00:38:59,080
Can you tell me now?
744
00:39:01,190 --> 00:39:02,470
I talked to Official Wei in prison.
745
00:39:03,840 --> 00:39:04,630
He cherishes
746
00:39:05,430 --> 00:39:06,840
the life of the tiny ant
747
00:39:06,840 --> 00:39:07,710
that falls
748
00:39:07,760 --> 00:39:08,840
onto his shirt.
749
00:39:08,840 --> 00:39:09,360
(Cenotaph of the beloved son, Sang Yu)
750
00:39:09,360 --> 00:39:11,760
He must cherish the life of any living being.
751
00:39:12,390 --> 00:39:13,870
Conspiring with Xizhao is a serious crime.
752
00:39:14,280 --> 00:39:15,040
He'd surely be executed.
753
00:39:15,080 --> 00:39:16,430
But he was so calm.
754
00:39:17,360 --> 00:39:18,910
He didn't bother to defend himself.
755
00:39:19,840 --> 00:39:21,190
His calmness was not normal.
756
00:39:21,800 --> 00:39:22,520
Unless...
757
00:39:22,630 --> 00:39:25,760
Unless he knew he would escape
the death sentence.
758
00:39:27,560 --> 00:39:28,760
He must have made a deal
759
00:39:28,760 --> 00:39:29,840
with the mastermind.
760
00:39:30,280 --> 00:39:31,320
As long as he keeps his mouth sealed,
761
00:39:31,800 --> 00:39:32,840
he will be spared.
762
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
I see.
763
00:39:35,230 --> 00:39:37,190
I doubt the mastermind would stop at this point.
764
00:39:37,670 --> 00:39:39,150
Official Wei might not survive
765
00:39:39,430 --> 00:39:40,470
his exile.
766
00:39:41,120 --> 00:39:42,120
I plan to follow him secretly
767
00:39:42,560 --> 00:39:43,560
and track down the mastermind.
768
00:39:43,840 --> 00:39:45,190
You are going after him covertly?
769
00:39:45,710 --> 00:39:47,360
My position at the Imperial College will only
770
00:39:47,360 --> 00:39:48,040
hinder my plan.
771
00:39:48,600 --> 00:39:50,120
If I leave Bianjing too suddenly,
772
00:39:50,470 --> 00:39:51,560
people will start suspecting.
773
00:39:52,080 --> 00:39:53,280
So I need an excuse
774
00:39:53,760 --> 00:39:55,000
to leave the Imperial College.
775
00:39:56,080 --> 00:39:57,630
I need you to play along with me.
776
00:39:59,840 --> 00:40:00,630
I understand.
777
00:40:02,120 --> 00:40:04,150
But why are we meeting here?
778
00:40:09,360 --> 00:40:11,080
I want Yu to know
779
00:40:11,630 --> 00:40:12,840
about our relationship.
780
00:40:16,250 --> 00:40:18,070
(Cenotaph of the beloved son, Sang Yu)
781
00:40:19,230 --> 00:40:19,840
Yu.
782
00:40:20,670 --> 00:40:21,950
I swear on my life
783
00:40:22,150 --> 00:40:23,560
I will never let Sang Qi down.
784
00:40:24,360 --> 00:40:25,520
As long as I live,
785
00:40:26,000 --> 00:40:27,190
I will keep her safe.
786
00:40:44,390 --> 00:40:44,910
Qi.
787
00:40:46,280 --> 00:40:48,430
Are you sure no one would recognize us here?
788
00:40:49,630 --> 00:40:50,910
I asked Lian Pian.
789
00:40:51,000 --> 00:40:52,600
She told me the young masters and ladies
790
00:40:52,600 --> 00:40:54,080
don't come to this area.
791
00:40:54,080 --> 00:40:54,870
So don't worry about it.
792
00:40:55,000 --> 00:40:56,430
No one would recognize us.
793
00:40:57,360 --> 00:40:59,950
So can we be at ease now?
794
00:41:00,670 --> 00:41:01,600
Of course.
795
00:41:01,800 --> 00:41:02,560
Relax.
796
00:41:02,560 --> 00:41:03,430
Be yourself.
797
00:41:18,120 --> 00:41:19,870
Two bowls of noodles. Enjoy the food.
798
00:41:20,910 --> 00:41:21,320
Sir.
799
00:41:22,390 --> 00:41:22,800
Wait.
800
00:41:23,910 --> 00:41:24,520
We need some hot water
801
00:41:24,520 --> 00:41:25,230
to sanitize the chopsticks.
802
00:41:26,710 --> 00:41:27,120
What...
803
00:41:28,120 --> 00:41:29,280
But we don't have a kettle.
804
00:41:30,080 --> 00:41:30,870
If it's the chopsticks...
805
00:41:31,870 --> 00:41:32,320
Wait here.
806
00:41:35,670 --> 00:41:37,430
There is no need to be too fussy.
807
00:41:39,760 --> 00:41:40,080
He's...
808
00:41:45,190 --> 00:41:45,520
I...
809
00:41:54,280 --> 00:41:55,150
I'm starting to think
810
00:41:55,150 --> 00:41:56,600
the noodles aren't edible.
811
00:41:59,760 --> 00:42:02,710
Mr. Yan, we are not in a fine restaurant.
812
00:42:02,840 --> 00:42:04,280
Don't be too picky.
813
00:42:04,390 --> 00:42:06,080
Try it out first.
814
00:42:16,910 --> 00:42:17,430
Come on.
815
00:42:33,320 --> 00:42:33,950
Dig in.
816
00:42:39,950 --> 00:42:41,320
This is remarkable!
817
00:42:45,190 --> 00:42:47,520
(Noodles)
818
00:42:51,910 --> 00:42:54,190
I never knew such delicacy existed in Bianjing!
819
00:42:54,430 --> 00:42:55,040
Was it delicious?
820
00:42:55,190 --> 00:42:55,710
Yes.
821
00:42:57,150 --> 00:42:58,230
Where are we going next?
822
00:43:02,840 --> 00:43:05,040
We'll decide as we take a stroll.
823
00:43:06,320 --> 00:43:06,870
Let's pay up.
824
00:43:08,080 --> 00:43:08,630
Sir.
825
00:43:09,630 --> 00:43:10,560
In a moment.
826
00:43:12,000 --> 00:43:12,600
(Oh no.)
827
00:43:13,000 --> 00:43:13,600
Oh no.
828
00:43:15,670 --> 00:43:16,800
Don't tell me you don't have any money on you.
829
00:43:16,800 --> 00:43:17,430
I don't.
830
00:43:18,280 --> 00:43:20,280
I never needed to carry any money.
831
00:43:20,280 --> 00:43:21,000
I only pay the bill
832
00:43:21,000 --> 00:43:22,390
once every month for the handful of shops I go to.
833
00:43:25,000 --> 00:43:26,870
As expected from the son of Chancellor Yan.
834
00:43:27,390 --> 00:43:27,950
What about you?
835
00:43:28,520 --> 00:43:31,320
I usually let Lian Pian handle it.
836
00:43:34,230 --> 00:43:35,840
As expected from Grand Commandant's daughter.
837
00:43:39,150 --> 00:43:40,190
What now?
838
00:43:40,390 --> 00:43:41,000
Stay calm.
839
00:43:41,560 --> 00:43:42,190
I have an idea.
840
00:43:43,280 --> 00:43:44,080
A friend of mine
841
00:43:44,320 --> 00:43:45,670
once ran into the same predicament.
842
00:43:46,600 --> 00:43:47,840
He's coming.
843
00:43:48,040 --> 00:43:49,470
Have you finished the noodles?
844
00:43:51,910 --> 00:43:52,840
It was delicious, sir.
845
00:43:54,560 --> 00:43:55,190
May I ask,
846
00:43:56,150 --> 00:43:57,080
do you know who I am?
847
00:44:01,000 --> 00:44:01,760
No.
848
00:44:02,080 --> 00:44:02,910
Do you know this lady?
849
00:44:05,670 --> 00:44:06,280
No.
850
00:44:07,600 --> 00:44:08,840
He doesn't know us.
851
00:44:08,840 --> 00:44:10,280
How can you not know who we are?
852
00:44:10,280 --> 00:44:11,390
He doesn't know us!
853
00:44:12,080 --> 00:44:13,190
He has no idea who we are.
854
00:44:13,630 --> 00:44:14,190
Let's go.
855
00:44:16,080 --> 00:44:16,910
Pay up!
856
00:44:17,320 --> 00:44:18,000
Stop right there!
857
00:44:37,470 --> 00:44:39,430
♪The spring breeze blows through the world♪
858
00:44:39,840 --> 00:44:44,040
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
859
00:44:47,120 --> 00:44:51,280
♪The legend spreads♪
860
00:44:51,280 --> 00:44:53,710
♪There is always an amazing heartbeat♪
861
00:44:54,840 --> 00:44:55,800
Is he still after us?
862
00:44:56,800 --> 00:44:57,600
I don't think so.
863
00:44:59,950 --> 00:45:02,320
Is it right for the Deputy Chief
to eat without paying?
864
00:45:02,870 --> 00:45:04,600
I'll ask my men to pay the bill tomorrow.
865
00:45:04,760 --> 00:45:06,150
By that time,
866
00:45:06,150 --> 00:45:08,800
people will be telling stories about
a bandit couple
867
00:45:08,840 --> 00:45:10,120
who didn't pay for their noodles.
868
00:45:10,320 --> 00:45:11,040
A couple of scammers.
869
00:45:22,630 --> 00:45:23,840
Yan Yun Zhi, what are you doing?
870
00:45:24,560 --> 00:45:25,910
Since we are a bandit couple,
871
00:45:26,040 --> 00:45:28,280
why not do something we dare not think about
872
00:45:28,910 --> 00:45:29,950
or try?
873
00:46:01,670 --> 00:46:05,370
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
874
00:46:06,070 --> 00:46:09,650
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
875
00:46:10,610 --> 00:46:15,540
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
876
00:46:17,590 --> 00:46:19,840
♪If persevering♪
877
00:46:19,890 --> 00:46:23,270
♪Makes us fall in love with each other♪
878
00:46:23,960 --> 00:46:25,990
♪That's how I come to this life♪
879
00:46:26,190 --> 00:46:27,820
♪If not letting go of my past♪
880
00:46:28,070 --> 00:46:32,890
♪Becomes my mistake♪
881
00:46:33,250 --> 00:46:36,870
♪Then I shall not make that mistake♪
882
00:46:37,250 --> 00:46:39,870
♪This beautiful story♪
883
00:46:40,190 --> 00:46:44,520
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
884
00:46:45,160 --> 00:46:47,090
♪But my heart changed its mind♪
885
00:46:47,600 --> 00:46:49,340
♪At the dawn♪
886
00:46:49,660 --> 00:46:52,690
♪What an unexpected love♪
887
00:46:53,010 --> 00:46:55,370
♪And so I wrote my words with joy♪
888
00:46:55,750 --> 00:47:00,720
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
889
00:47:01,290 --> 00:47:03,120
♪May this budding romance♪
890
00:47:03,500 --> 00:47:08,290
♪Develop into something unforgettable♪
891
00:47:09,380 --> 00:47:11,090
♪May this budding romance♪
892
00:47:11,540 --> 00:47:17,290
♪Develop into something unforgettable♪
57818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.