All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College EP 14 [MGTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:10,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:20,330 --> 00:00:24,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:27,020 --> 00:00:29,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:34,350 --> 00:00:36,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:39,150 --> 00:00:41,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,550 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:43,870 --> 00:00:46,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:46,610 --> 00:00:48,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:50,860 --> 00:00:52,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:53,020 --> 00:00:55,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:00:55,950 --> 00:00:58,070 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:00:58,330 --> 00:01:00,650 ♪She left a story♪ 19 00:01:01,030 --> 00:01:03,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:06,000 --> 00:01:10,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:10,680 --> 00:01:14,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:20,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:20,590 --> 00:01:25,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:26,030 --> 00:01:29,520 (Imperial College) 26 00:01:29,780 --> 00:01:33,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:34,150 --> 00:01:37,950 =Episode 14= 28 00:01:38,550 --> 00:01:39,480 So tell me, 29 00:01:39,830 --> 00:01:40,800 did anything happen lately? 30 00:01:43,230 --> 00:01:44,120 Nothing. 31 00:01:44,510 --> 00:01:46,830 Maybe I'm just a little tired. 32 00:01:50,910 --> 00:01:51,950 Who could it be at this hour? 33 00:01:53,830 --> 00:01:55,360 Is the Deputy Chief here for inspection? 34 00:01:55,440 --> 00:01:56,360 The Deputy Chief? 35 00:01:56,480 --> 00:01:57,230 Hurry up! 36 00:01:58,590 --> 00:01:59,360 Hurry! 37 00:01:59,870 --> 00:02:01,040 Hide. 38 00:02:01,440 --> 00:02:02,800 - But where? - Hide. 39 00:02:05,000 --> 00:02:05,830 I'm coming. 40 00:02:06,440 --> 00:02:06,830 Here. 41 00:02:09,910 --> 00:02:10,720 I'll be right there! 42 00:02:11,800 --> 00:02:12,830 I'm getting changed. 43 00:02:17,240 --> 00:02:18,110 Yan Yan. 44 00:02:18,750 --> 00:02:19,880 Why are you here? 45 00:02:19,960 --> 00:02:20,720 Song Luo Tian wants to harm me. 46 00:02:21,030 --> 00:02:21,550 Trust me, 47 00:02:21,550 --> 00:02:22,670 he's brewing a grand scheme. 48 00:02:22,720 --> 00:02:23,910 He wants to lure me in 49 00:02:23,910 --> 00:02:24,360 and trap me 50 00:02:24,360 --> 00:02:25,360 without me even noticing it! 51 00:02:25,550 --> 00:02:25,910 Trap? 52 00:02:25,910 --> 00:02:26,630 He's pretending to be asleep. 53 00:02:26,630 --> 00:02:27,800 But this whole place could be crawling with assassins! 54 00:02:28,110 --> 00:02:29,390 Sang Qi, you must save me! 55 00:02:29,720 --> 00:02:30,270 Save you? 56 00:02:33,160 --> 00:02:34,240 Oh no, they are already here. 57 00:02:34,720 --> 00:02:35,670 A wise man must pick his fights. 58 00:02:36,190 --> 00:02:36,910 Let's hide ourselves! 59 00:02:37,470 --> 00:02:37,960 Hide. 60 00:02:38,470 --> 00:02:38,750 But... 61 00:02:42,830 --> 00:02:44,000 Come in here. 62 00:02:52,550 --> 00:02:53,360 Not bad. 63 00:03:00,720 --> 00:03:01,240 Deputy Chief. 64 00:03:02,360 --> 00:03:04,110 How may I help you? 65 00:03:04,360 --> 00:03:05,360 I was patrolling the yard. 66 00:03:05,360 --> 00:03:06,240 I heard noises coming from here. 67 00:03:06,390 --> 00:03:07,110 So I came to check it out. 68 00:03:08,830 --> 00:03:09,270 Are you all right? 69 00:03:09,750 --> 00:03:10,390 I am fine. 70 00:03:10,550 --> 00:03:11,440 Thank you for your concern. 71 00:03:12,750 --> 00:03:13,190 Sang Qi. 72 00:03:13,830 --> 00:03:14,470 I feel a little parched. 73 00:03:14,910 --> 00:03:15,720 Could I have some tea? 74 00:03:18,030 --> 00:03:19,080 He asked for tea? 75 00:03:26,190 --> 00:03:27,030 Do you find this place comfortable? 76 00:03:28,750 --> 00:03:29,960 Thanks to your help, 77 00:03:30,270 --> 00:03:31,320 I'm adjusting well. 78 00:03:33,080 --> 00:03:33,440 I'm getting used to it. 79 00:03:33,720 --> 00:03:34,390 This place is great. 80 00:03:41,600 --> 00:03:42,720 Who could it be at this hour? 81 00:03:43,270 --> 00:03:43,960 Who is it? 82 00:03:44,470 --> 00:03:45,830 It's Lan. 83 00:03:49,520 --> 00:03:50,670 I thought she left the mountain. 84 00:03:52,390 --> 00:03:54,670 I'd like to have a word with Qi. 85 00:03:55,470 --> 00:03:56,440 May I come in? 86 00:03:59,110 --> 00:04:01,550 Deputy Chief, perhaps you should hide for the time being. 87 00:04:02,390 --> 00:04:03,360 Why should I? 88 00:04:04,390 --> 00:04:05,910 It's the middle of the night. 89 00:04:05,960 --> 00:04:06,750 She might take it wrongly. 90 00:04:07,030 --> 00:04:07,910 We wouldn't want any trouble. 91 00:04:07,910 --> 00:04:08,800 I'll explain to her. 92 00:04:09,030 --> 00:04:09,390 Deputy Chief. 93 00:04:11,600 --> 00:04:12,110 Hide. 94 00:04:12,720 --> 00:04:13,270 Right away! 95 00:04:13,800 --> 00:04:14,960 Why should I hide? 96 00:04:15,240 --> 00:04:17,240 Where should I hide? 97 00:04:25,880 --> 00:04:29,350 One, two, three... 98 00:04:29,510 --> 00:04:30,320 Over here. 99 00:04:31,230 --> 00:04:31,550 But... 100 00:04:32,320 --> 00:04:32,920 Under the bed? 101 00:04:35,670 --> 00:04:35,950 Hurry up. 102 00:04:37,160 --> 00:04:37,600 Go. 103 00:04:41,950 --> 00:04:42,950 Why are you here? 104 00:04:46,640 --> 00:04:47,350 Lan. 105 00:04:47,510 --> 00:04:48,200 Sorry for bothering you. 106 00:04:49,200 --> 00:04:50,480 Lan, we can talk 107 00:04:50,640 --> 00:04:51,830 at the tea plantation. 108 00:04:53,600 --> 00:04:54,670 To enjoy its view at night? 109 00:04:55,200 --> 00:04:55,640 Yes. 110 00:04:55,950 --> 00:04:57,790 The air there feels refreshing at night. 111 00:04:57,950 --> 00:04:58,510 It's soothing. 112 00:05:00,070 --> 00:05:01,920 We should talk inside. 113 00:05:11,950 --> 00:05:13,270 How thoughtful of Yun Zhi. 114 00:05:13,760 --> 00:05:14,880 I can tell right away 115 00:05:15,040 --> 00:05:16,550 he put thoughts into decorating this room. 116 00:05:23,070 --> 00:05:24,950 He does the same for all students. 117 00:05:25,440 --> 00:05:26,600 Deputy Chief is truly thoughtful. 118 00:05:30,390 --> 00:05:31,390 What's wrong, Qi? 119 00:05:32,000 --> 00:05:32,880 Are you not feeling well? 120 00:05:33,760 --> 00:05:34,830 Not at all. 121 00:05:35,390 --> 00:05:37,040 I just finished my martial art practice. 122 00:05:37,350 --> 00:05:38,950 I feel rejuvenated. 123 00:05:41,920 --> 00:05:44,320 Lan, you wish to have a word with me? 124 00:05:45,270 --> 00:05:48,640 It's about your question from earlier. 125 00:05:49,440 --> 00:05:50,830 I want to discuss it with you. 126 00:05:51,830 --> 00:05:52,510 Lan. 127 00:05:52,670 --> 00:05:54,550 Perhaps we should save the discussion for another time. 128 00:05:54,550 --> 00:05:55,200 - Qi... - But... 129 00:05:55,920 --> 00:05:57,230 I came to you 130 00:05:57,790 --> 00:05:59,920 to clarify everything. 131 00:06:00,670 --> 00:06:02,550 There are only the two of us here. 132 00:06:03,040 --> 00:06:05,270 It's quiet and cozy. I couldn't ask for a better place. 133 00:06:06,880 --> 00:06:07,600 Not at all. 134 00:06:07,760 --> 00:06:09,200 You once told me 135 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 your feelings for Yun Zhi. 136 00:06:13,830 --> 00:06:15,110 I was ill that day, 137 00:06:15,320 --> 00:06:16,600 so I didn't get the chance to talk. 138 00:06:17,200 --> 00:06:19,350 But after thinking it through, 139 00:06:19,760 --> 00:06:20,640 I think 140 00:06:22,230 --> 00:06:23,950 you don't truly like him. 141 00:06:25,480 --> 00:06:26,270 Perhaps 142 00:06:26,550 --> 00:06:28,760 you merely projected your longing and trust for your brother 143 00:06:29,270 --> 00:06:30,600 onto him. 144 00:06:31,110 --> 00:06:31,880 It's only transference. 145 00:06:38,070 --> 00:06:40,760 Qi, since we are both honest to each other, 146 00:06:42,200 --> 00:06:43,760 I want to make things clear to you. 147 00:06:44,480 --> 00:06:45,830 I don't want you to get hurt. 148 00:06:47,640 --> 00:06:49,640 I know Yun Zhi well enough. 149 00:06:49,720 --> 00:06:52,070 He is loyal to his friends. 150 00:06:53,320 --> 00:06:54,440 You are Sang Yu's younger sister. 151 00:06:55,070 --> 00:06:56,480 His kindness for you 152 00:06:57,110 --> 00:06:59,160 is to fulfill his friend's wish. 153 00:07:00,070 --> 00:07:03,200 Or perhaps he only sees you as a sister. 154 00:07:04,350 --> 00:07:06,110 If you confess to him recklessly, 155 00:07:08,040 --> 00:07:10,320 it might be very awkward for both of you. 156 00:07:10,720 --> 00:07:12,000 It'll be the same Song Jia Yin's case. 157 00:07:12,760 --> 00:07:15,040 But you are also different from Song Jia Yin. 158 00:07:15,640 --> 00:07:17,550 After all, you will be staying 159 00:07:17,640 --> 00:07:19,550 at the Imperial College to study. 160 00:07:20,920 --> 00:07:22,000 Making a fuss out of it 161 00:07:22,200 --> 00:07:24,320 will only make life unhappy for both of you. 162 00:07:27,000 --> 00:07:28,390 Qi. 163 00:07:29,440 --> 00:07:30,720 Heed my advice. 164 00:07:32,550 --> 00:07:33,350 You are still young. 165 00:07:33,720 --> 00:07:34,760 Do not get distracted. 166 00:07:35,670 --> 00:07:38,760 Do not waste your time on a relationship that will never end well. 167 00:07:42,390 --> 00:07:42,790 But... 168 00:08:00,160 --> 00:08:01,920 Mr. Yan. 169 00:08:02,670 --> 00:08:03,270 Miss Su. 170 00:08:04,000 --> 00:08:05,040 Why are you here? 171 00:08:05,440 --> 00:08:07,270 It's not just me. 172 00:08:07,790 --> 00:08:08,230 There are also... 173 00:08:08,230 --> 00:08:08,920 Mr. Zhuo. 174 00:08:09,390 --> 00:08:09,760 Yes. 175 00:08:10,480 --> 00:08:11,550 Zhuo Wen Yuan is here too. 176 00:08:11,760 --> 00:08:12,200 Yes. 177 00:08:12,200 --> 00:08:13,070 - Zhuo. - What are the odds? 178 00:08:13,230 --> 00:08:14,230 Zhuo Wen Yuan, come out. 179 00:08:16,040 --> 00:08:16,270 But... 180 00:08:18,720 --> 00:08:19,270 Mr. Zhuo. 181 00:08:19,270 --> 00:08:19,920 It's so lively in here. 182 00:08:19,920 --> 00:08:21,950 The more, the merrier. 183 00:08:22,830 --> 00:08:23,550 Miss Su. 184 00:08:23,550 --> 00:08:25,070 The three of you... 185 00:08:25,640 --> 00:08:27,550 The three of us... 186 00:08:27,600 --> 00:08:29,230 The three of us... 187 00:08:30,000 --> 00:08:30,720 We were drinking! 188 00:08:31,550 --> 00:08:31,790 Yes. 189 00:08:31,830 --> 00:08:32,760 - We were... - Bring it out. 190 00:08:32,790 --> 00:08:34,200 - Drink. - We were drinking. 191 00:08:34,510 --> 00:08:35,200 We were drinking. 192 00:08:35,200 --> 00:08:35,720 Yes. 193 00:08:39,840 --> 00:08:41,000 Pardon my intrusion. 194 00:08:41,150 --> 00:08:42,230 Sorry for the interruption. 195 00:08:42,550 --> 00:08:42,760 Not at all. 196 00:08:42,760 --> 00:08:45,200 I shall take my leave now. 197 00:08:45,470 --> 00:08:46,200 Let me see you off. 198 00:08:53,910 --> 00:08:54,440 Deputy Chief. 199 00:08:55,000 --> 00:08:55,550 Deputy Chief. 200 00:08:59,670 --> 00:09:01,640 Do you have no regard for rules? 201 00:09:03,910 --> 00:09:04,840 Go back to where you should be. 202 00:09:14,640 --> 00:09:15,840 Deputy Chief, aren't you leaving? 203 00:09:20,590 --> 00:09:22,230 We must talk after leaving the mountain. 204 00:09:22,230 --> 00:09:22,710 Wait for me. 205 00:09:24,080 --> 00:09:24,760 Rest well. 206 00:09:33,950 --> 00:09:34,870 (Good health and longevity) 207 00:09:34,880 --> 00:09:35,520 Qi. 208 00:09:36,550 --> 00:09:38,110 Are you really in love with the Deputy Chief? 209 00:09:38,110 --> 00:09:38,960 (Good health and longevity) 210 00:09:38,960 --> 00:09:39,790 No way. 211 00:09:39,790 --> 00:09:41,670 Lan got it all wrong. 212 00:09:41,670 --> 00:09:42,320 Nonsense. 213 00:09:45,150 --> 00:09:45,590 Deputy Chief. 214 00:09:49,670 --> 00:09:50,400 Get back to your work. 215 00:09:51,350 --> 00:09:53,110 Aren't you joining us today? 216 00:09:57,280 --> 00:09:58,080 There are things to discuss 217 00:09:58,230 --> 00:09:59,400 with the farmers. 218 00:10:03,960 --> 00:10:05,520 The Deputy Chief is acting strange today. 219 00:10:11,710 --> 00:10:13,470 He is always strange. 220 00:10:13,960 --> 00:10:14,880 So it's normal. 221 00:10:28,350 --> 00:10:28,840 Young Master. 222 00:10:29,440 --> 00:10:30,200 Have you found anything? 223 00:10:30,440 --> 00:10:31,350 As your ordered, 224 00:10:31,470 --> 00:10:32,640 I found out certain plants 225 00:10:32,640 --> 00:10:33,910 of the Song Tea Plantation were different. 226 00:10:34,350 --> 00:10:35,910 It's heavily guarded and suspicious. 227 00:10:39,520 --> 00:10:40,320 It's time to reel in the net. 228 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 Ask Yan San Lang to bring his men. 229 00:10:42,230 --> 00:10:42,550 Yes. 230 00:12:00,710 --> 00:12:01,230 This is 231 00:12:01,230 --> 00:12:03,280 the detailed map of Song Tea Plantation I drew overlooking from the hill. 232 00:12:07,080 --> 00:12:07,880 Along with Bai Shi's lead, 233 00:12:08,670 --> 00:12:10,320 I marked several suspicious locations. 234 00:12:11,200 --> 00:12:11,520 Very well. 235 00:12:11,910 --> 00:12:12,470 Tomorrow morning 236 00:12:12,910 --> 00:12:14,080 I'll raid the tea plantation 237 00:12:14,350 --> 00:12:15,150 in the name of arresting the fugitive. 238 00:12:17,400 --> 00:12:19,200 Is the tea plantation surrounded? 239 00:12:19,640 --> 00:12:20,200 Don't worry. 240 00:12:20,710 --> 00:12:22,350 My men have the whole tea Plantation surrounded. 241 00:12:22,840 --> 00:12:23,200 I assure you, 242 00:12:23,640 --> 00:12:24,640 not even a fly can get past us. 243 00:12:59,670 --> 00:13:00,470 (It's warm.) 244 00:13:06,110 --> 00:13:07,030 Deputy Chief, 245 00:13:07,030 --> 00:13:08,150 shouldn't you be in bed by now? 246 00:13:09,000 --> 00:13:10,910 It's nothing. I was tucking in your blanket. 247 00:13:11,760 --> 00:13:12,080 Go to sleep. 248 00:13:14,320 --> 00:13:15,550 Don't stay up too late. 249 00:13:32,910 --> 00:13:33,470 Sang Qi! 250 00:13:34,760 --> 00:13:35,400 Sang Qi! 251 00:13:35,470 --> 00:13:37,110 What is it? 252 00:13:39,200 --> 00:13:40,200 The Song Tea Plantation is in trouble. 253 00:13:43,960 --> 00:13:44,590 Hurry up! 254 00:13:45,000 --> 00:13:45,350 Scram! 255 00:13:51,910 --> 00:13:52,760 Confiscate the evidence! 256 00:13:53,000 --> 00:13:53,400 Yes! 257 00:14:03,280 --> 00:14:03,880 Stop! 258 00:14:13,230 --> 00:14:14,880 Why are you raiding our plantation? 259 00:14:16,150 --> 00:14:16,550 Why? 260 00:14:17,670 --> 00:14:18,520 You conspired with Xizhao 261 00:14:18,520 --> 00:14:19,400 and planted illegal species. 262 00:14:19,400 --> 00:14:20,280 Both are heinous crimes! 263 00:14:21,030 --> 00:14:21,910 Inform your father. 264 00:14:22,440 --> 00:14:23,440 Punishments await him. 265 00:14:24,350 --> 00:14:25,000 Impossible. 266 00:14:25,590 --> 00:14:26,760 Someone must have set us up! 267 00:14:27,320 --> 00:14:28,320 My father will get to the 268 00:14:28,400 --> 00:14:29,280 bottom of this! 269 00:14:29,760 --> 00:14:30,590 Mr. Song. 270 00:14:31,550 --> 00:14:32,640 We have the evidence with us. 271 00:14:33,150 --> 00:14:34,200 I advise you not to obstruct us. 272 00:14:34,760 --> 00:14:37,960 Otherwise, I shall show no mercy for you. 273 00:14:38,790 --> 00:14:39,350 Sir! 274 00:14:43,590 --> 00:14:46,470 It indeed has nothing to do with Official Song. 275 00:14:46,590 --> 00:14:48,280 The land with the plants you confiscated 276 00:14:48,350 --> 00:14:49,840 was owned by Official Wei. 277 00:14:50,550 --> 00:14:51,760 We have no idea 278 00:14:52,280 --> 00:14:53,790 what's going on under the table. 279 00:14:56,470 --> 00:14:57,670 I can't absolve your master 280 00:14:58,150 --> 00:14:59,320 base on your words alone. 281 00:14:59,590 --> 00:15:00,440 I wouldn't dare. 282 00:15:01,280 --> 00:15:02,760 We have the land deed to prove my claim. 283 00:15:03,350 --> 00:15:05,320 There are records in the ledger. 284 00:15:05,640 --> 00:15:07,760 I will gladly present you with both. 285 00:15:10,320 --> 00:15:10,790 It's all right. 286 00:15:11,040 --> 00:15:13,070 (Deed) (Receiver: Wei) 287 00:15:25,230 --> 00:15:25,670 I will 288 00:15:26,030 --> 00:15:27,590 investigate this case further at the capital. 289 00:15:28,590 --> 00:15:30,400 Load the evidence onto the cart, send it to the Prefecture Court! 290 00:15:40,710 --> 00:15:41,280 Wei Zhan Hong. 291 00:15:41,840 --> 00:15:42,280 Don't worry. 292 00:15:42,910 --> 00:15:44,910 I'll ask for my father's help to clear the Wei family's name. 293 00:15:45,840 --> 00:15:46,320 Song. 294 00:15:47,590 --> 00:15:48,670 You must help my father. 295 00:16:03,880 --> 00:16:05,550 The farming just ended so abruptly. 296 00:16:06,200 --> 00:16:07,030 This is all too sudden. 297 00:16:07,590 --> 00:16:09,550 (Good health and longevity) Maybe the Deputy Chief find this place unlucky 298 00:16:10,110 --> 00:16:10,840 that we shouldn't stay here. 299 00:16:12,000 --> 00:16:13,910 The authority will search the whole mountainside. 300 00:16:14,440 --> 00:16:15,840 It'll be inconvenient if we stay. 301 00:16:15,910 --> 00:16:17,790 Why didn't the Deputy Chief come with us? 302 00:16:18,320 --> 00:16:19,030 I saw him leaving 303 00:16:19,030 --> 00:16:20,350 with Official Yan. 304 00:16:21,320 --> 00:16:24,030 Did the Deputy Chief come here to investigate the case? 305 00:16:24,520 --> 00:16:26,080 Maybe the farming was just a cover. 306 00:16:26,840 --> 00:16:27,550 It's hard to tell. 307 00:16:28,550 --> 00:16:30,000 The Deputy Chief is a man of complicated thoughts. 308 00:16:30,440 --> 00:16:32,670 It's not like we can see through his mind. 309 00:16:45,300 --> 00:16:47,570 (Prefecture Court) 310 00:16:50,710 --> 00:16:52,710 Grand Tutor Song must be part of this operation. 311 00:16:53,760 --> 00:16:54,640 But who would have thought? 312 00:16:54,910 --> 00:16:56,520 He is using Official Wei to save his neck. 313 00:16:56,910 --> 00:16:58,400 The authority just gave up on this case. 314 00:16:59,230 --> 00:17:00,320 They just want to close it. 315 00:17:01,400 --> 00:17:02,350 Something is amiss. 316 00:17:03,550 --> 00:17:04,910 This deed is not new by any means. 317 00:17:05,150 --> 00:17:06,200 (Land Deed) It wasn't written recently. 318 00:17:07,440 --> 00:17:10,030 Perhaps Grand Tutor Song had already planned to abandon 319 00:17:10,030 --> 00:17:11,430 his accomplice to save his skin. 320 00:17:12,400 --> 00:17:13,520 Or perhaps Official Wei himself 321 00:17:14,350 --> 00:17:15,350 has been corrupted. 322 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 Someone else was pulling the strings. 323 00:17:17,560 --> 00:17:19,590 Qi Lang, what do you have in mind? 324 00:17:20,640 --> 00:17:21,470 Could you arrange for me 325 00:17:22,310 --> 00:17:23,680 to talk to Official Wei in private? 326 00:17:24,560 --> 00:17:25,760 He is in prison. 327 00:17:26,040 --> 00:17:27,000 Seeing him won't be easy. 328 00:17:28,230 --> 00:17:28,520 How about this? 329 00:17:29,160 --> 00:17:30,590 I know a warden. 330 00:17:30,760 --> 00:17:31,470 I can make the arrangement 331 00:17:31,710 --> 00:17:32,470 when it's his shift. 332 00:17:33,040 --> 00:17:33,470 I'll keep you posted. 333 00:17:34,470 --> 00:17:35,470 I'm counting on you, San Lang. 334 00:17:37,560 --> 00:17:38,430 I have work to see to. 335 00:17:38,880 --> 00:17:39,280 I'll be off now. 336 00:17:39,710 --> 00:17:40,350 Thank you, Qi Lang. 337 00:18:08,710 --> 00:18:09,160 Deputy Chief. 338 00:18:11,920 --> 00:18:12,430 You're here. 339 00:18:13,160 --> 00:18:13,880 Is this about 340 00:18:14,590 --> 00:18:15,830 the tea plantation? 341 00:18:16,070 --> 00:18:17,350 I saw Yan San Lang there. 342 00:18:17,430 --> 00:18:17,880 Sang Qi. 343 00:18:18,400 --> 00:18:19,760 Do you think I asked you to come all the way here 344 00:18:20,520 --> 00:18:21,880 only to talk about the investigation? 345 00:18:23,640 --> 00:18:24,560 Then... 346 00:18:28,920 --> 00:18:29,920 I've been working hard. 347 00:18:30,190 --> 00:18:31,190 I finished my homework. 348 00:18:31,470 --> 00:18:32,400 Don't worry about me. 349 00:18:34,070 --> 00:18:36,350 We can talk about your study at the Imperial College 350 00:18:36,470 --> 00:18:37,110 instead of here. 351 00:18:39,430 --> 00:18:40,280 Then... 352 00:18:42,280 --> 00:18:43,560 Is it about my brother? 353 00:18:45,880 --> 00:18:46,310 No. 354 00:18:48,920 --> 00:18:50,830 Master must have got into some trouble. 355 00:18:50,920 --> 00:18:51,760 So he wants us back at the Lingwu Mountain? 356 00:18:53,520 --> 00:18:54,110 Sang Qi. 357 00:18:54,800 --> 00:18:56,710 Aside from the Imperial College, 358 00:18:57,400 --> 00:18:58,160 your brother, 359 00:18:59,070 --> 00:18:59,920 the investigation, 360 00:19:00,430 --> 00:19:01,160 and martial arts, 361 00:19:02,950 --> 00:19:04,590 don't we have anything else we can talk about? 362 00:19:08,350 --> 00:19:09,190 We... 363 00:19:11,560 --> 00:19:12,070 Anything else? 364 00:19:19,230 --> 00:19:20,710 The weather is so pleasant today. 365 00:19:21,310 --> 00:19:22,560 The view is magnificent. 366 00:19:25,350 --> 00:19:25,800 Indeed. 367 00:19:27,470 --> 00:19:29,160 I can enjoy the company of this beautiful view 368 00:19:30,680 --> 00:19:31,310 and a beautiful lady. 369 00:19:36,040 --> 00:19:36,560 Family? [*a pun] 370 00:19:38,920 --> 00:19:39,760 You mean... 371 00:19:41,070 --> 00:19:42,830 Do you mean I'm your family? 372 00:19:44,880 --> 00:19:46,430 You want me to be your little sister. 373 00:19:47,680 --> 00:19:49,230 Lan was right the other day. 374 00:19:49,710 --> 00:19:51,430 I'm only ever a little sister to you. 375 00:19:51,430 --> 00:19:52,000 Qi... 376 00:19:53,920 --> 00:19:54,230 I want... 377 00:19:55,470 --> 00:19:56,230 What do you want? 378 00:20:01,000 --> 00:20:01,760 I think you've known 379 00:20:01,760 --> 00:20:03,470 what I want all along. 380 00:20:07,160 --> 00:20:08,590 I'm tired of guessing. 381 00:20:09,430 --> 00:20:10,430 I want a clear answer 382 00:20:10,430 --> 00:20:11,800 from you. 383 00:20:30,420 --> 00:20:35,920 ♪In this short peaceful night, lovesickness is bright as the moon♪ 384 00:20:37,140 --> 00:20:41,680 ♪The red candlelight is swaying, an old dream of falling in love♪ 385 00:20:43,990 --> 00:20:47,800 ♪You look back at all the worries joy♪ 386 00:20:47,800 --> 00:20:48,830 Do you understand now? 387 00:20:49,910 --> 00:20:52,710 ♪It lingers in my heart for an instant♪ 388 00:20:52,710 --> 00:20:53,230 Sang Qi. 389 00:20:55,430 --> 00:20:56,160 I'm in love with you. 390 00:20:56,650 --> 00:20:59,780 ♪I want to live the rest of my life with you beside me♪ 391 00:21:00,100 --> 00:21:02,980 ♪I want to walk through the eaves of pear blossoms with you♪ 392 00:21:03,300 --> 00:21:06,050 ♪I want to see the whole world with you♪ 393 00:21:06,070 --> 00:21:07,920 That was a little abrupt. 394 00:21:08,470 --> 00:21:09,950 I didn't feel much of it. 395 00:21:09,950 --> 00:21:11,920 ♪Someday, we'll hang out in the courtyard♪ 396 00:21:11,920 --> 00:21:12,520 Maybe 397 00:21:13,430 --> 00:21:14,000 we should try again. 398 00:21:14,000 --> 00:21:17,130 ♪We'll lean on the fence, cuddling as we recount our lives♪ 399 00:21:17,790 --> 00:21:23,360 ♪As the stars glitter in our eyes♪ 400 00:21:23,740 --> 00:21:26,620 ♪I want to tread on the carpet of autumn leaves with you♪ 401 00:21:27,130 --> 00:21:29,890 ♪I want to plow through the snowstorms with you♪ 402 00:21:30,530 --> 00:21:35,520 ♪I want to relish the comfort of four seasons with you♪ 403 00:21:36,330 --> 00:21:39,980 ♪Sometime later, we'll grasp each other's gray hair♪ 404 00:21:40,640 --> 00:21:44,290 ♪As long as you're here with me to weather the storms♪ 405 00:21:44,740 --> 00:21:49,340 ♪With your umbrella by my side♪ 406 00:21:51,610 --> 00:21:57,830 ♪With your umbrella by my side♪ 407 00:22:12,190 --> 00:22:13,160 Deputy Chief. 408 00:22:13,350 --> 00:22:15,000 Did you plan 409 00:22:15,430 --> 00:22:16,310 to confess to me 410 00:22:16,310 --> 00:22:17,710 after the investigation is over? 411 00:22:18,880 --> 00:22:19,520 Mind the steps. 412 00:22:19,800 --> 00:22:20,470 Keep your head up. 413 00:22:20,950 --> 00:22:21,800 I don't need to. 414 00:22:22,110 --> 00:22:23,760 I know you'll be my eyes. 415 00:22:24,110 --> 00:22:25,280 I just want to look at you. 416 00:22:28,400 --> 00:22:30,800 So when did you fall for me? 417 00:22:32,350 --> 00:22:32,830 Does it matter? 418 00:22:33,310 --> 00:22:34,710 Of course. I want to know. 419 00:22:36,830 --> 00:22:37,560 I don't remember. 420 00:22:38,590 --> 00:22:39,430 You don't remember? 421 00:22:40,280 --> 00:22:41,590 I bet you just forgot about it. 422 00:22:41,950 --> 00:22:42,310 So 423 00:22:42,310 --> 00:22:43,640 when you did fall for me? 424 00:22:43,640 --> 00:22:44,350 Do you remember? 425 00:22:44,350 --> 00:22:45,430 Of course. 426 00:22:45,560 --> 00:22:46,280 When was it? 427 00:22:50,230 --> 00:22:51,110 I'm not telling you. 428 00:22:55,280 --> 00:22:58,000 When you're alone with me, 429 00:22:59,760 --> 00:23:00,760 call me Yun Zhi. 430 00:23:04,070 --> 00:23:06,760 Yun Zhi. 431 00:23:08,950 --> 00:23:10,590 No, that sounds rude. 432 00:23:10,710 --> 00:23:12,310 I should address you as Deputy Chief. 433 00:23:13,920 --> 00:23:15,310 You may call me whatever you want. 434 00:23:20,160 --> 00:23:21,350 Deputy Chief. 435 00:23:21,920 --> 00:23:23,760 Do you have any plans for the future? 436 00:23:25,470 --> 00:23:26,760 I'll propose to you. 437 00:23:26,830 --> 00:23:27,950 After you graduate, 438 00:23:28,400 --> 00:23:30,230 I'll marry you. 439 00:23:34,560 --> 00:23:35,280 Deputy Chief. 440 00:23:35,920 --> 00:23:37,280 Can we keep this relationship 441 00:23:37,280 --> 00:23:38,190 a secret for now? 442 00:23:38,680 --> 00:23:40,680 Let's make it official after I graduate, okay? 443 00:23:43,350 --> 00:23:44,560 Are you concerned about something? 444 00:23:44,830 --> 00:23:47,280 Or are you worried about gossips? 445 00:23:48,400 --> 00:23:49,710 I want to finish my study 446 00:23:49,710 --> 00:23:50,920 at Imperial College myself. 447 00:23:51,920 --> 00:23:52,950 Promise me. 448 00:23:54,680 --> 00:23:55,110 Very well. 449 00:23:56,470 --> 00:23:58,920 From now on, whatever you say. 450 00:24:10,590 --> 00:24:11,680 Let's skip some stones. 451 00:24:13,280 --> 00:24:13,920 Slow down! 452 00:24:17,060 --> 00:24:18,850 (A Place for the Talented) (The Imperial College) 453 00:24:21,430 --> 00:24:23,310 ♪The spring breeze blows through the world♪ 454 00:24:23,800 --> 00:24:28,000 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 455 00:24:31,070 --> 00:24:35,230 ♪The legend spreads♪ 456 00:24:35,230 --> 00:24:37,920 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 457 00:24:40,640 --> 00:24:43,040 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 458 00:24:43,040 --> 00:24:45,310 ♪Every morning and every night we are together♪ 459 00:24:45,430 --> 00:24:47,230 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 460 00:24:47,230 --> 00:24:49,800 ♪A thought at a certain moment♪ 461 00:24:50,230 --> 00:24:52,230 ♪He sent me a thousand words♪ 462 00:24:52,590 --> 00:24:55,000 ♪She left a story♪ 463 00:24:55,000 --> 00:24:57,310 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 464 00:24:57,800 --> 00:24:58,310 Deputy Chief! 465 00:25:02,590 --> 00:25:03,230 You came early. 466 00:25:07,710 --> 00:25:07,950 We ran into each other. 467 00:25:10,160 --> 00:25:10,950 You two are already 468 00:25:11,560 --> 00:25:12,560 doing your training 469 00:25:13,310 --> 00:25:13,950 so early in the morning? 470 00:25:16,190 --> 00:25:17,110 Had I not known better, 471 00:25:17,560 --> 00:25:18,880 I'd think you two were dating. 472 00:25:21,830 --> 00:25:23,110 Don't be silly. 473 00:25:25,070 --> 00:25:26,040 Why don't you join us? 474 00:25:27,110 --> 00:25:27,760 I'll pass. 475 00:25:28,230 --> 00:25:29,830 Carry on with your training. Take your time. 476 00:25:44,000 --> 00:25:45,680 Even Yan Yan's smart enough to tell. 477 00:25:47,160 --> 00:25:47,830 Don't worry. 478 00:25:49,400 --> 00:25:49,830 I have an idea. 479 00:25:52,520 --> 00:25:53,280 Go inside. 480 00:25:53,560 --> 00:25:54,400 See you. 481 00:25:54,830 --> 00:25:56,190 All right. Go on. 482 00:25:57,590 --> 00:25:58,280 See you. 483 00:26:02,430 --> 00:26:03,070 Go on. 484 00:26:14,950 --> 00:26:15,350 Deputy Chief. 485 00:26:17,040 --> 00:26:19,210 (The wind blows and carries a beautiful poem) 486 00:26:22,070 --> 00:26:24,280 Awful handwriting. Copy it three more times. 487 00:26:47,190 --> 00:26:48,040 Bad posture while walking. 488 00:26:48,280 --> 00:26:49,070 Run three laps. 489 00:26:51,070 --> 00:26:51,520 Posture... 490 00:27:00,880 --> 00:27:01,950 Yan Yun Zhi. 491 00:27:02,230 --> 00:27:04,070 Do you have to make it so obvious? 492 00:27:04,800 --> 00:27:05,800 I have no choice. 493 00:27:06,760 --> 00:27:08,560 I tried to make people think we had a fallout. 494 00:27:08,710 --> 00:27:10,800 You could at least make up some logical excuses. 495 00:27:10,920 --> 00:27:11,680 You kept 496 00:27:11,680 --> 00:27:13,880 punishing me over the most trivial matters. 497 00:27:14,110 --> 00:27:14,760 Don't you think 498 00:27:14,800 --> 00:27:15,880 people might start suspecting? 499 00:27:16,640 --> 00:27:17,880 But if I didn't do so, 500 00:27:18,400 --> 00:27:19,230 we'd barely 501 00:27:19,680 --> 00:27:20,920 have any time for each other. 502 00:27:21,280 --> 00:27:22,880 You can't punish me for that. 503 00:27:23,310 --> 00:27:24,190 You could have saved me some face. 504 00:27:26,040 --> 00:27:27,430 Fine, Qi. I get it. 505 00:27:28,000 --> 00:27:29,430 I won't be so assertive again. 506 00:27:29,800 --> 00:27:30,760 I'll do as you say. 507 00:27:31,070 --> 00:27:31,880 Don't be mad at me. 508 00:27:32,160 --> 00:27:33,190 Cheer up, all right? 509 00:27:33,680 --> 00:27:34,280 When you get too tense, 510 00:27:34,680 --> 00:27:35,350 you look ugly. 511 00:27:35,350 --> 00:27:35,950 Deputy Chief! 512 00:27:39,640 --> 00:27:40,590 You hit me! 513 00:27:40,950 --> 00:27:42,040 Have you learned your mistake? 514 00:27:42,590 --> 00:27:43,000 You... 515 00:27:43,560 --> 00:27:45,470 You're driving me insane! 516 00:27:47,920 --> 00:27:48,430 Deputy Chief. 517 00:27:48,950 --> 00:27:52,280 You should educate the students with good manners. 518 00:27:52,520 --> 00:27:53,880 You cannot resort to violence! 519 00:27:54,520 --> 00:27:56,350 You must always have patience. 520 00:27:58,520 --> 00:27:59,310 Sang Qi. 521 00:27:59,800 --> 00:28:01,880 I've heard rumors about your playful demeanor. 522 00:28:02,000 --> 00:28:03,310 It's time to behave yourself. 523 00:28:04,560 --> 00:28:07,040 The Deputy Chief lost his patience for a little. 524 00:28:07,710 --> 00:28:08,110 Right? 525 00:28:08,590 --> 00:28:09,560 Do not blame him. 526 00:28:10,710 --> 00:28:12,520 Between the students and teacher, 527 00:28:13,040 --> 00:28:15,560 it's normal to have some arguments. 528 00:28:16,070 --> 00:28:17,110 Just talk it through. 529 00:28:17,560 --> 00:28:19,350 It'll be water under the bridge the next day. 530 00:28:20,760 --> 00:28:23,000 Deputy Chief, talk it through with her. 531 00:28:25,000 --> 00:28:26,040 No more violence! 532 00:28:33,920 --> 00:28:34,560 How dare you! 533 00:28:37,230 --> 00:28:38,640 Yan Yun Zhi... 534 00:28:38,880 --> 00:28:40,000 I can't believe you hit me! 535 00:28:40,000 --> 00:28:40,520 Qi, sorry. 536 00:28:40,520 --> 00:28:41,350 You actually hit me! 537 00:28:41,350 --> 00:28:42,560 It was only an act. 538 00:28:42,560 --> 00:28:43,430 I didn't hit too hard. 539 00:28:43,430 --> 00:28:44,470 I barely put any strength into it. 540 00:28:44,470 --> 00:28:45,520 I don't care! 541 00:28:49,280 --> 00:28:49,760 Qi. 542 00:28:50,830 --> 00:28:51,590 Don't you think it's nice 543 00:28:51,590 --> 00:28:53,190 when we don't have to hide? 544 00:28:55,070 --> 00:28:56,470 I wish we could make it official. 545 00:29:05,430 --> 00:29:06,640 People might see us during the daytime. 546 00:29:07,680 --> 00:29:09,430 But I can wait outside your place 547 00:29:09,880 --> 00:29:10,830 after nightfall. 548 00:29:13,190 --> 00:29:14,310 You mean... 549 00:29:15,760 --> 00:29:17,190 I have to get over the wall at night? 550 00:29:18,400 --> 00:29:20,400 That is a little exciting. 551 00:29:20,400 --> 00:29:21,350 That is a little inappropriate. 552 00:29:26,590 --> 00:29:28,590 Very well, that settles it. 553 00:29:29,350 --> 00:29:29,880 So tonight, 554 00:29:30,710 --> 00:29:31,680 how do I signal you? 555 00:29:32,760 --> 00:29:33,760 We can use 556 00:29:34,230 --> 00:29:35,950 a cat's meow as our signal. 557 00:29:36,560 --> 00:29:37,350 Can you make the sound? 558 00:29:40,110 --> 00:29:40,880 Bai Shi can do it. 559 00:29:43,950 --> 00:29:44,400 Qi. 560 00:29:45,520 --> 00:29:45,760 I... 561 00:29:46,920 --> 00:29:47,680 I didn't hit hard. 562 00:29:47,680 --> 00:29:48,430 Let me take a look. 563 00:29:49,040 --> 00:29:49,590 Let me see it. 564 00:29:51,110 --> 00:29:51,710 You can hit me back. 565 00:29:54,160 --> 00:29:54,920 I won't dodge it. 566 00:29:56,470 --> 00:29:57,430 I knew you wouldn't do it. 567 00:29:57,560 --> 00:29:58,430 It hurts me to hit you. 568 00:30:03,310 --> 00:30:03,800 Young Lady! 569 00:30:03,830 --> 00:30:05,350 The night is cold, stay warm. 570 00:30:05,470 --> 00:30:06,190 How do I look? 571 00:30:09,040 --> 00:30:09,710 Keep meowing. 572 00:30:10,710 --> 00:30:11,280 All right. 573 00:30:12,830 --> 00:30:13,230 Wait. 574 00:30:13,680 --> 00:30:14,160 Freshen your foundation. 575 00:30:18,230 --> 00:30:18,710 Is it done now? 576 00:30:18,710 --> 00:30:19,190 Perfect. 577 00:30:22,950 --> 00:30:23,590 Master. 578 00:30:29,000 --> 00:30:30,560 Father. Why... 579 00:30:30,830 --> 00:30:31,950 What are you doing? 580 00:30:32,590 --> 00:30:33,520 Keep meowing. 581 00:30:35,800 --> 00:30:36,880 Why are you here? 582 00:30:37,310 --> 00:30:38,760 I... 583 00:30:39,350 --> 00:30:40,160 I was looking for the cat. 584 00:30:41,040 --> 00:30:43,760 As soon as I went to bed, the cursed cat started meowing. 585 00:30:44,040 --> 00:30:45,830 I can't train well tomorrow at the riverside if I don't sleep well. 586 00:30:46,160 --> 00:30:46,680 I'll get rid of it. 587 00:30:46,710 --> 00:30:47,520 Father! 588 00:30:47,560 --> 00:30:47,760 Stop. 589 00:30:48,040 --> 00:30:49,430 Father, that was uncalled for. 590 00:30:49,800 --> 00:30:51,830 Let's not trouble ourselves with some animals. 591 00:30:52,400 --> 00:30:53,760 It's just your usual training. 592 00:30:53,920 --> 00:30:55,560 What's the halberd for? 593 00:30:55,800 --> 00:30:56,590 Why not? 594 00:30:56,710 --> 00:30:58,070 I promised the men 595 00:30:58,070 --> 00:30:58,800 I'd train them. 596 00:30:58,800 --> 00:31:00,310 What if I can't perform well tomorrow? 597 00:31:00,350 --> 00:31:01,880 I'll be a laughing stock for the ladies. 598 00:31:01,950 --> 00:31:02,280 Father! 599 00:31:03,760 --> 00:31:05,070 Would you listen to that cat? 600 00:31:05,070 --> 00:31:05,920 It's provoking me! 601 00:31:06,160 --> 00:31:07,280 Father! 602 00:31:07,710 --> 00:31:09,190 Father, listen to me. 603 00:31:09,280 --> 00:31:11,350 We must always try a civil conversation. 604 00:31:11,520 --> 00:31:12,680 Let me talk to the cat. 605 00:31:12,950 --> 00:31:13,710 How does that sound? 606 00:31:14,000 --> 00:31:14,830 Let me talk to it. 607 00:31:15,520 --> 00:31:17,190 Stray cat behind this wall! 608 00:31:17,950 --> 00:31:18,470 Stop. 609 00:31:19,070 --> 00:31:19,760 Can you hear me? 610 00:31:20,800 --> 00:31:22,760 My father carries a halberd with him! 611 00:31:23,680 --> 00:31:24,520 He can split you in half! 612 00:31:25,680 --> 00:31:26,350 Did you hear that? 613 00:31:27,430 --> 00:31:28,070 Just go away! 614 00:31:29,520 --> 00:31:30,280 Keep meowing. 615 00:31:33,160 --> 00:31:34,000 Why are you talking to the cat? 616 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 It doesn't understand you. 617 00:31:35,000 --> 00:31:35,590 I should get rid of it. 618 00:31:35,590 --> 00:31:35,950 Father! 619 00:31:36,160 --> 00:31:37,430 Listen. 620 00:31:38,070 --> 00:31:38,710 It's quiet now. 621 00:31:41,070 --> 00:31:41,800 There it goes again. 622 00:31:41,800 --> 00:31:42,590 There it goes again! 623 00:31:42,590 --> 00:31:43,310 Father. 624 00:31:43,400 --> 00:31:43,950 How about this? 625 00:31:44,880 --> 00:31:46,470 Let's save the weapon for better use. 626 00:31:47,160 --> 00:31:47,830 Use my blade instead. 627 00:31:48,590 --> 00:31:50,830 I'll slay it. 628 00:31:52,190 --> 00:31:52,640 Don't worry. 629 00:31:52,640 --> 00:31:54,190 Girl, watch the ladder. 630 00:31:54,920 --> 00:31:55,190 Stop. 631 00:31:58,160 --> 00:31:59,000 I'll get rid of the cat. 632 00:32:01,880 --> 00:32:02,680 Higher. 633 00:32:13,230 --> 00:32:14,640 Go away, my father is here. 634 00:32:15,280 --> 00:32:15,640 Come closer. 635 00:32:21,880 --> 00:32:22,950 Did you see the animal? 636 00:32:24,280 --> 00:32:24,800 I saw it. 637 00:32:25,160 --> 00:32:25,760 That cat 638 00:32:25,760 --> 00:32:26,470 just hissed at me. 639 00:32:27,070 --> 00:32:28,310 I must teach it a lesson! 640 00:32:28,830 --> 00:32:29,680 Just go. 641 00:32:32,800 --> 00:32:33,310 Leave now. 642 00:32:33,710 --> 00:32:35,230 Let the cat hiss again. 643 00:32:39,040 --> 00:32:39,920 All right, leave. 644 00:32:40,070 --> 00:32:40,680 Go on. 645 00:32:41,230 --> 00:32:42,230 Go away! 646 00:32:42,760 --> 00:32:43,000 Get down. 647 00:32:49,520 --> 00:32:49,950 Go away! 648 00:32:50,560 --> 00:32:52,710 Young Master, you got what you wanted. 649 00:32:53,040 --> 00:32:54,710 Now I got a sore throat. 650 00:32:55,640 --> 00:32:56,190 Let's go. 651 00:32:58,800 --> 00:32:59,430 Well? 652 00:33:01,310 --> 00:33:01,920 It's gone, Father. 653 00:33:01,950 --> 00:33:03,000 You can sleep soundly tonight. 654 00:33:03,310 --> 00:33:04,430 Train well tomorrow. 655 00:33:05,000 --> 00:33:05,310 All right. 656 00:33:21,590 --> 00:33:22,040 San Lang. 657 00:33:22,520 --> 00:33:22,880 Qi Lang. 658 00:33:23,760 --> 00:33:24,190 What is it? 659 00:33:24,430 --> 00:33:25,430 The warden had a sudden shift change. 660 00:33:25,800 --> 00:33:26,800 You can see Official Wei tonight. 661 00:33:27,280 --> 00:33:27,590 Very well. 662 00:33:28,230 --> 00:33:28,470 Come with me. 663 00:33:48,470 --> 00:33:50,020 (Prison) 664 00:34:06,070 --> 00:34:06,950 Sorry for the treatment, Official Wei. 665 00:34:08,190 --> 00:34:09,520 Chancellor Yan's son. 666 00:34:11,950 --> 00:34:12,520 Official Wei, 667 00:34:13,310 --> 00:34:14,800 don't you have anything to tell me? 668 00:34:15,840 --> 00:34:17,710 I will help you clear your name. 669 00:34:18,320 --> 00:34:20,600 I was blinded by my greed. 670 00:34:21,430 --> 00:34:22,520 I failed His Majesty's kindness. 671 00:34:23,710 --> 00:34:26,150 I failed the Grand Tutor's trust. 672 00:34:27,390 --> 00:34:29,670 I got the punishment I deserve. 673 00:34:30,470 --> 00:34:31,560 I have nothing to tell you. 674 00:34:32,190 --> 00:34:32,870 The Grand Tutor? 675 00:34:34,950 --> 00:34:35,390 Official Wei. 676 00:34:36,230 --> 00:34:37,800 A death sentence awaits you. 677 00:34:39,280 --> 00:34:40,390 Do you not fear death? 678 00:34:43,520 --> 00:34:46,360 I have nothing to tell you. 679 00:34:46,870 --> 00:34:49,630 Mr. Yan, stop wasting your time. 680 00:35:13,390 --> 00:35:14,120 In that case, 681 00:35:16,630 --> 00:35:17,390 I shall leave you be. 682 00:35:40,740 --> 00:35:42,860 (A Place for the Talented) (Imperial College) 683 00:35:51,280 --> 00:35:52,320 Breaking news! 684 00:35:54,360 --> 00:35:56,910 The case of Official Wei's conspiracy with Xizhao has been closed. 685 00:36:03,040 --> 00:36:04,360 Was he guilty of the crime? 686 00:36:04,870 --> 00:36:06,040 He's been convicted as the main culprit. 687 00:36:06,520 --> 00:36:09,120 He claimed to have been tricked by the spy of Xizhao. 688 00:36:09,950 --> 00:36:11,910 Seeing that he had served the imperial court for years, 689 00:36:12,120 --> 00:36:12,870 his life was spared. 690 00:36:13,190 --> 00:36:14,360 But his entire family is exiled. 691 00:36:15,280 --> 00:36:16,710 What about Grant Tutor Song? 692 00:36:16,870 --> 00:36:17,520 Was he punished? 693 00:36:17,800 --> 00:36:18,190 Sure. 694 00:36:18,670 --> 00:36:21,150 He suffered a pay cut due to his negligence. 695 00:36:22,600 --> 00:36:23,760 Grand Tutor Song got away easy. 696 00:36:23,840 --> 00:36:25,320 The whole Bianjing knows his greed 697 00:36:25,320 --> 00:36:25,950 and treachery. 698 00:36:26,430 --> 00:36:27,600 It happened on his tea plantation. 699 00:36:27,760 --> 00:36:29,360 How is he not part of the scheme? 700 00:36:29,520 --> 00:36:30,040 I don't buy it. 701 00:36:32,710 --> 00:36:33,710 The most unfortunate of all 702 00:36:33,870 --> 00:36:35,670 is the Song family's farmers. 703 00:36:36,040 --> 00:36:37,320 They lost their job. 704 00:36:38,230 --> 00:36:39,870 The whole tea plantation has been sealed off. 705 00:36:42,840 --> 00:36:44,190 I thought the Deputy Chief was a great detective. 706 00:36:44,630 --> 00:36:46,080 Why can't he investigate it for the Prefecture Court? 707 00:36:46,390 --> 00:36:48,280 He is the son of Chancellor Yan after all. 708 00:36:48,840 --> 00:36:49,600 It'd look bad if he was involved. 709 00:36:50,600 --> 00:36:52,320 It might have caused family disputes. 710 00:36:53,950 --> 00:36:54,760 Don't spread baseless rumors. 711 00:36:54,840 --> 00:36:55,870 The Deputy Chief is honorable. 712 00:36:57,150 --> 00:36:57,870 Sang Qi. 713 00:36:58,390 --> 00:37:00,230 Of course we know the Deputy Chief is righteous. 714 00:37:00,870 --> 00:37:02,600 But he might need to stay his hand out of this 715 00:37:03,120 --> 00:37:04,230 because of Chancellor Yan's pressure. 716 00:37:04,840 --> 00:37:06,000 Don't get so agitated. 717 00:37:07,470 --> 00:37:08,320 Was I? 718 00:37:10,520 --> 00:37:11,390 Very much so. 719 00:37:20,840 --> 00:37:24,390 I just find this whole case fishy. 720 00:37:24,670 --> 00:37:26,760 It's not fair to the farmers. 721 00:37:30,000 --> 00:37:31,710 I'll have a word with the Deputy Chief. 722 00:37:32,230 --> 00:37:33,390 He must have an explanation for this. 723 00:37:33,870 --> 00:37:34,470 Well said. 724 00:37:39,000 --> 00:37:39,470 Stand aside. 725 00:37:48,340 --> 00:37:52,520 (Grand Hall) 726 00:37:58,630 --> 00:37:59,190 Deputy Chief. 727 00:37:59,760 --> 00:38:01,710 Does Grand Tutor Song really have no connection with Xizhao? 728 00:38:01,840 --> 00:38:02,390 We'll discuss it another time. 729 00:38:03,600 --> 00:38:04,800 Pretend we are fighting. 730 00:38:05,080 --> 00:38:06,230 Why is that? 731 00:38:06,230 --> 00:38:08,320 (There are eyes and ears everywhere.) 732 00:38:13,760 --> 00:38:15,470 Why didn't you help with the Prefecture Court's investigation 733 00:38:15,520 --> 00:38:16,600 and prove the farmers' innocence? 734 00:38:16,630 --> 00:38:17,230 Why? 735 00:38:17,560 --> 00:38:18,430 The case is concluded. 736 00:38:18,800 --> 00:38:19,670 There is no mystery involved. 737 00:38:20,120 --> 00:38:21,190 I can't just frame anyone. 738 00:38:22,080 --> 00:38:22,600 Forget it. 739 00:38:23,150 --> 00:38:24,470 I don't have time for you. 740 00:38:36,200 --> 00:38:38,620 (Grand Hall) 741 00:38:41,480 --> 00:38:43,300 (Cenotaph of the beloved son, Sang Yu) 742 00:38:52,840 --> 00:38:53,360 Qi. 743 00:38:58,000 --> 00:38:59,080 Can you tell me now? 744 00:39:01,190 --> 00:39:02,470 I talked to Official Wei in prison. 745 00:39:03,840 --> 00:39:04,630 He cherishes 746 00:39:05,430 --> 00:39:06,840 the life of the tiny ant 747 00:39:06,840 --> 00:39:07,710 that falls 748 00:39:07,760 --> 00:39:08,840 onto his shirt. 749 00:39:08,840 --> 00:39:09,360 (Cenotaph of the beloved son, Sang Yu) 750 00:39:09,360 --> 00:39:11,760 He must cherish the life of any living being. 751 00:39:12,390 --> 00:39:13,870 Conspiring with Xizhao is a serious crime. 752 00:39:14,280 --> 00:39:15,040 He'd surely be executed. 753 00:39:15,080 --> 00:39:16,430 But he was so calm. 754 00:39:17,360 --> 00:39:18,910 He didn't bother to defend himself. 755 00:39:19,840 --> 00:39:21,190 His calmness was not normal. 756 00:39:21,800 --> 00:39:22,520 Unless... 757 00:39:22,630 --> 00:39:25,760 Unless he knew he would escape the death sentence. 758 00:39:27,560 --> 00:39:28,760 He must have made a deal 759 00:39:28,760 --> 00:39:29,840 with the mastermind. 760 00:39:30,280 --> 00:39:31,320 As long as he keeps his mouth sealed, 761 00:39:31,800 --> 00:39:32,840 he will be spared. 762 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 I see. 763 00:39:35,230 --> 00:39:37,190 I doubt the mastermind would stop at this point. 764 00:39:37,670 --> 00:39:39,150 Official Wei might not survive 765 00:39:39,430 --> 00:39:40,470 his exile. 766 00:39:41,120 --> 00:39:42,120 I plan to follow him secretly 767 00:39:42,560 --> 00:39:43,560 and track down the mastermind. 768 00:39:43,840 --> 00:39:45,190 You are going after him covertly? 769 00:39:45,710 --> 00:39:47,360 My position at the Imperial College will only 770 00:39:47,360 --> 00:39:48,040 hinder my plan. 771 00:39:48,600 --> 00:39:50,120 If I leave Bianjing too suddenly, 772 00:39:50,470 --> 00:39:51,560 people will start suspecting. 773 00:39:52,080 --> 00:39:53,280 So I need an excuse 774 00:39:53,760 --> 00:39:55,000 to leave the Imperial College. 775 00:39:56,080 --> 00:39:57,630 I need you to play along with me. 776 00:39:59,840 --> 00:40:00,630 I understand. 777 00:40:02,120 --> 00:40:04,150 But why are we meeting here? 778 00:40:09,360 --> 00:40:11,080 I want Yu to know 779 00:40:11,630 --> 00:40:12,840 about our relationship. 780 00:40:16,250 --> 00:40:18,070 (Cenotaph of the beloved son, Sang Yu) 781 00:40:19,230 --> 00:40:19,840 Yu. 782 00:40:20,670 --> 00:40:21,950 I swear on my life 783 00:40:22,150 --> 00:40:23,560 I will never let Sang Qi down. 784 00:40:24,360 --> 00:40:25,520 As long as I live, 785 00:40:26,000 --> 00:40:27,190 I will keep her safe. 786 00:40:44,390 --> 00:40:44,910 Qi. 787 00:40:46,280 --> 00:40:48,430 Are you sure no one would recognize us here? 788 00:40:49,630 --> 00:40:50,910 I asked Lian Pian. 789 00:40:51,000 --> 00:40:52,600 She told me the young masters and ladies 790 00:40:52,600 --> 00:40:54,080 don't come to this area. 791 00:40:54,080 --> 00:40:54,870 So don't worry about it. 792 00:40:55,000 --> 00:40:56,430 No one would recognize us. 793 00:40:57,360 --> 00:40:59,950 So can we be at ease now? 794 00:41:00,670 --> 00:41:01,600 Of course. 795 00:41:01,800 --> 00:41:02,560 Relax. 796 00:41:02,560 --> 00:41:03,430 Be yourself. 797 00:41:18,120 --> 00:41:19,870 Two bowls of noodles. Enjoy the food. 798 00:41:20,910 --> 00:41:21,320 Sir. 799 00:41:22,390 --> 00:41:22,800 Wait. 800 00:41:23,910 --> 00:41:24,520 We need some hot water 801 00:41:24,520 --> 00:41:25,230 to sanitize the chopsticks. 802 00:41:26,710 --> 00:41:27,120 What... 803 00:41:28,120 --> 00:41:29,280 But we don't have a kettle. 804 00:41:30,080 --> 00:41:30,870 If it's the chopsticks... 805 00:41:31,870 --> 00:41:32,320 Wait here. 806 00:41:35,670 --> 00:41:37,430 There is no need to be too fussy. 807 00:41:39,760 --> 00:41:40,080 He's... 808 00:41:45,190 --> 00:41:45,520 I... 809 00:41:54,280 --> 00:41:55,150 I'm starting to think 810 00:41:55,150 --> 00:41:56,600 the noodles aren't edible. 811 00:41:59,760 --> 00:42:02,710 Mr. Yan, we are not in a fine restaurant. 812 00:42:02,840 --> 00:42:04,280 Don't be too picky. 813 00:42:04,390 --> 00:42:06,080 Try it out first. 814 00:42:16,910 --> 00:42:17,430 Come on. 815 00:42:33,320 --> 00:42:33,950 Dig in. 816 00:42:39,950 --> 00:42:41,320 This is remarkable! 817 00:42:45,190 --> 00:42:47,520 (Noodles) 818 00:42:51,910 --> 00:42:54,190 I never knew such delicacy existed in Bianjing! 819 00:42:54,430 --> 00:42:55,040 Was it delicious? 820 00:42:55,190 --> 00:42:55,710 Yes. 821 00:42:57,150 --> 00:42:58,230 Where are we going next? 822 00:43:02,840 --> 00:43:05,040 We'll decide as we take a stroll. 823 00:43:06,320 --> 00:43:06,870 Let's pay up. 824 00:43:08,080 --> 00:43:08,630 Sir. 825 00:43:09,630 --> 00:43:10,560 In a moment. 826 00:43:12,000 --> 00:43:12,600 (Oh no.) 827 00:43:13,000 --> 00:43:13,600 Oh no. 828 00:43:15,670 --> 00:43:16,800 Don't tell me you don't have any money on you. 829 00:43:16,800 --> 00:43:17,430 I don't. 830 00:43:18,280 --> 00:43:20,280 I never needed to carry any money. 831 00:43:20,280 --> 00:43:21,000 I only pay the bill 832 00:43:21,000 --> 00:43:22,390 once every month for the handful of shops I go to. 833 00:43:25,000 --> 00:43:26,870 As expected from the son of Chancellor Yan. 834 00:43:27,390 --> 00:43:27,950 What about you? 835 00:43:28,520 --> 00:43:31,320 I usually let Lian Pian handle it. 836 00:43:34,230 --> 00:43:35,840 As expected from Grand Commandant's daughter. 837 00:43:39,150 --> 00:43:40,190 What now? 838 00:43:40,390 --> 00:43:41,000 Stay calm. 839 00:43:41,560 --> 00:43:42,190 I have an idea. 840 00:43:43,280 --> 00:43:44,080 A friend of mine 841 00:43:44,320 --> 00:43:45,670 once ran into the same predicament. 842 00:43:46,600 --> 00:43:47,840 He's coming. 843 00:43:48,040 --> 00:43:49,470 Have you finished the noodles? 844 00:43:51,910 --> 00:43:52,840 It was delicious, sir. 845 00:43:54,560 --> 00:43:55,190 May I ask, 846 00:43:56,150 --> 00:43:57,080 do you know who I am? 847 00:44:01,000 --> 00:44:01,760 No. 848 00:44:02,080 --> 00:44:02,910 Do you know this lady? 849 00:44:05,670 --> 00:44:06,280 No. 850 00:44:07,600 --> 00:44:08,840 He doesn't know us. 851 00:44:08,840 --> 00:44:10,280 How can you not know who we are? 852 00:44:10,280 --> 00:44:11,390 He doesn't know us! 853 00:44:12,080 --> 00:44:13,190 He has no idea who we are. 854 00:44:13,630 --> 00:44:14,190 Let's go. 855 00:44:16,080 --> 00:44:16,910 Pay up! 856 00:44:17,320 --> 00:44:18,000 Stop right there! 857 00:44:37,470 --> 00:44:39,430 ♪The spring breeze blows through the world♪ 858 00:44:39,840 --> 00:44:44,040 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 859 00:44:47,120 --> 00:44:51,280 ♪The legend spreads♪ 860 00:44:51,280 --> 00:44:53,710 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 861 00:44:54,840 --> 00:44:55,800 Is he still after us? 862 00:44:56,800 --> 00:44:57,600 I don't think so. 863 00:44:59,950 --> 00:45:02,320 Is it right for the Deputy Chief to eat without paying? 864 00:45:02,870 --> 00:45:04,600 I'll ask my men to pay the bill tomorrow. 865 00:45:04,760 --> 00:45:06,150 By that time, 866 00:45:06,150 --> 00:45:08,800 people will be telling stories about a bandit couple 867 00:45:08,840 --> 00:45:10,120 who didn't pay for their noodles. 868 00:45:10,320 --> 00:45:11,040 A couple of scammers. 869 00:45:22,630 --> 00:45:23,840 Yan Yun Zhi, what are you doing? 870 00:45:24,560 --> 00:45:25,910 Since we are a bandit couple, 871 00:45:26,040 --> 00:45:28,280 why not do something we dare not think about 872 00:45:28,910 --> 00:45:29,950 or try? 873 00:46:01,670 --> 00:46:05,370 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 874 00:46:06,070 --> 00:46:09,650 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 875 00:46:10,610 --> 00:46:15,540 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 876 00:46:17,590 --> 00:46:19,840 ♪If persevering♪ 877 00:46:19,890 --> 00:46:23,270 ♪Makes us fall in love with each other♪ 878 00:46:23,960 --> 00:46:25,990 ♪That's how I come to this life♪ 879 00:46:26,190 --> 00:46:27,820 ♪If not letting go of my past♪ 880 00:46:28,070 --> 00:46:32,890 ♪Becomes my mistake♪ 881 00:46:33,250 --> 00:46:36,870 ♪Then I shall not make that mistake♪ 882 00:46:37,250 --> 00:46:39,870 ♪This beautiful story♪ 883 00:46:40,190 --> 00:46:44,520 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 884 00:46:45,160 --> 00:46:47,090 ♪But my heart changed its mind♪ 885 00:46:47,600 --> 00:46:49,340 ♪At the dawn♪ 886 00:46:49,660 --> 00:46:52,690 ♪What an unexpected love♪ 887 00:46:53,010 --> 00:46:55,370 ♪And so I wrote my words with joy♪ 888 00:46:55,750 --> 00:47:00,720 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 889 00:47:01,290 --> 00:47:03,120 ♪May this budding romance♪ 890 00:47:03,500 --> 00:47:08,290 ♪Develop into something unforgettable♪ 891 00:47:09,380 --> 00:47:11,090 ♪May this budding romance♪ 892 00:47:11,540 --> 00:47:17,290 ♪Develop into something unforgettable♪ 57818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.