All language subtitles for 3_Engstarlish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:05,179 [soft music] 2 00:00:05,222 --> 00:00:10,227 3 00:00:22,500 --> 00:00:24,720 [door opens] 4 00:00:38,908 --> 00:00:41,432 - [sobbing] 5 00:00:41,476 --> 00:00:46,481 6 00:01:06,370 --> 00:01:09,243 [exciting music] 7 00:01:09,286 --> 00:01:14,291 8 00:01:21,385 --> 00:01:26,695 [low rumbling] 9 00:02:00,424 --> 00:02:03,384 [soft music] 10 00:02:03,427 --> 00:02:08,432 11 00:02:14,786 --> 00:02:17,137 - Afternoon, young lady. 12 00:03:42,004 --> 00:03:44,485 - Joey, that was incredible! - It was so good. 13 00:03:44,528 --> 00:03:47,531 - I'm so impressed. You've been practicing, huh? 14 00:03:47,575 --> 00:03:50,578 - Yeah, all week. - [laughs] 15 00:03:50,621 --> 00:03:52,232 - Very good. Very, very good. 16 00:03:52,275 --> 00:03:53,581 You know, you have a real future in this. 17 00:03:53,624 --> 00:03:56,540 - You think so? - I absolutely do. 18 00:03:56,584 --> 00:04:02,329 19 00:04:02,372 --> 00:04:05,636 - Hi there. 20 00:04:05,680 --> 00:04:07,769 You must be new in town. 21 00:04:07,812 --> 00:04:10,119 Welcome to Blue Valley. 22 00:04:12,513 --> 00:04:14,558 I'm William Zarick. This is my wife, Denise. 23 00:04:14,602 --> 00:04:16,343 - Hi. - And our son, Joey. 24 00:04:16,386 --> 00:04:18,127 - What's your name? 25 00:04:21,348 --> 00:04:23,263 - It's Courtney. 26 00:04:23,306 --> 00:04:24,568 - Welcome, Courtney. 27 00:04:24,612 --> 00:04:28,311 You are going to love our little community. 28 00:04:28,355 --> 00:04:30,705 - I was a different man before we came here. 29 00:04:30,748 --> 00:04:32,837 - Well, that seems like years ago. 30 00:04:32,881 --> 00:04:36,145 - Oh, doesn't it? [laughter] 31 00:04:37,538 --> 00:04:40,715 - I left a troubled life behind, 32 00:04:40,758 --> 00:04:43,805 but here I dedicated myself 33 00:04:43,848 --> 00:04:47,417 to being part of something bigger than just me. 34 00:04:47,461 --> 00:04:48,766 I became a councilman. 35 00:04:48,810 --> 00:04:51,421 - Now Dad's running for mayor. 36 00:04:51,465 --> 00:04:55,904 - In Blue Valley, you can be whoever you want to be. 37 00:04:55,947 --> 00:04:57,384 Like our son Joey here. 38 00:04:57,427 --> 00:04:59,603 He's gonna be a famous magician one day. 39 00:04:59,647 --> 00:05:01,475 - Zarick the Magnificent. 40 00:05:01,518 --> 00:05:02,824 - Zarick the Great, Mom. 41 00:05:02,867 --> 00:05:04,608 - Oh, right! [laughter] 42 00:05:04,652 --> 00:05:07,568 - Oh, why don't you show her that trick I taught you? 43 00:05:07,611 --> 00:05:09,483 - Yeah. - Okay. 44 00:05:12,747 --> 00:05:14,531 [clears throat] 45 00:05:14,575 --> 00:05:16,446 Pick a card, any card. 46 00:05:17,621 --> 00:05:19,406 Pick a card, any card. 47 00:05:19,449 --> 00:05:21,625 - Okay. 48 00:05:23,801 --> 00:05:25,455 - Pick one, Courtney. 49 00:05:25,499 --> 00:05:28,458 [tense music] 50 00:05:28,502 --> 00:05:30,155 51 00:05:30,199 --> 00:05:31,983 All right, now take a look at it. 52 00:05:32,027 --> 00:05:36,205 Don't let me see it, though, all right, but memorize it. 53 00:05:36,248 --> 00:05:38,381 Take a look at it. Don't let me see it. 54 00:05:38,425 --> 00:05:40,340 And then when you're ready, just put it back 55 00:05:40,383 --> 00:05:41,645 anywhere in the deck. 56 00:05:41,689 --> 00:05:46,694 57 00:05:46,737 --> 00:05:48,522 All right. 58 00:05:48,565 --> 00:05:51,829 Now, Courtney, 59 00:05:51,873 --> 00:05:55,093 was this your card? 60 00:05:55,137 --> 00:05:56,921 - Yes, the seven of hearts. 61 00:05:56,965 --> 00:05:59,271 Oh, my gosh, how'd you do that? 62 00:05:59,315 --> 00:06:02,710 [laughs] 63 00:06:02,753 --> 00:06:08,019 64 00:06:08,063 --> 00:06:10,631 Joey. 65 00:06:10,674 --> 00:06:15,853 - Are you gonna lie to me again? 66 00:06:15,897 --> 00:06:19,944 I know I messed up the trick. 67 00:06:22,599 --> 00:06:25,297 - No. 68 00:06:25,341 --> 00:06:28,649 This is wrong. 69 00:06:28,692 --> 00:06:30,215 This isn't happening. 70 00:06:30,259 --> 00:06:32,653 - I'm never gonna be a real magician. 71 00:06:32,696 --> 00:06:39,747 72 00:06:56,677 --> 00:06:59,201 - Joey. 73 00:06:59,244 --> 00:07:06,295 74 00:07:47,467 --> 00:07:51,645 - New students always cause trouble. 75 00:07:51,688 --> 00:07:54,299 - I miss my tuba. 76 00:07:54,343 --> 00:07:57,041 [bell rings] 77 00:07:57,085 --> 00:07:58,739 - Ahh! 78 00:07:58,782 --> 00:08:03,439 79 00:08:03,483 --> 00:08:06,660 Cindy? - New girl. 80 00:08:06,703 --> 00:08:12,753 81 00:08:12,796 --> 00:08:16,800 - [grunting] 82 00:08:16,844 --> 00:08:21,979 83 00:08:22,023 --> 00:08:25,679 - [breathing heavily] 84 00:08:31,815 --> 00:08:35,166 - You're really here. 85 00:08:35,210 --> 00:08:37,604 You're bleeding. 86 00:08:37,647 --> 00:08:39,475 People here don't bleed. 87 00:08:39,519 --> 00:08:43,392 - Hey, what are you talking about? 88 00:08:43,435 --> 00:08:47,135 Where are we? 89 00:08:47,178 --> 00:08:49,703 - Cynthia. 90 00:08:49,746 --> 00:08:52,967 91 00:08:53,010 --> 00:08:58,755 You are my greatest experiment, 92 00:08:58,799 --> 00:09:01,453 my dear daughter, 93 00:09:01,497 --> 00:09:03,586 but... 94 00:09:03,630 --> 00:09:07,808 my work is not yet complete. 95 00:09:07,851 --> 00:09:10,854 96 00:09:10,898 --> 00:09:12,639 - Ugh. 97 00:09:14,684 --> 00:09:17,078 I'm not doing this again. 98 00:09:18,862 --> 00:09:22,039 Don't wait up, Daddy. 99 00:09:27,610 --> 00:09:34,617 100 00:09:41,493 --> 00:09:43,800 - How did you get here? 101 00:09:45,715 --> 00:09:47,804 Hello? 102 00:09:49,589 --> 00:09:53,070 - Cindy, I don't understand. 103 00:09:53,114 --> 00:09:55,029 I thought I saw you die. 104 00:09:55,072 --> 00:09:59,903 - How did you get here? 105 00:10:01,818 --> 00:10:05,692 - Where is here exactly? 106 00:10:05,735 --> 00:10:09,347 - This is where Eclipso was born. 107 00:10:09,391 --> 00:10:13,961 - Eclipso was born in a little girl's bedroom? 108 00:10:14,004 --> 00:10:17,529 - It's called the Shadowlands, nitwit, 109 00:10:17,573 --> 00:10:21,795 a void created by the darkness inside humanity. 110 00:10:21,838 --> 00:10:24,014 Fear, rage, guilt, 111 00:10:24,058 --> 00:10:27,801 a perfect place for something to feed on it all. 112 00:10:27,844 --> 00:10:30,064 - Eclipso? 113 00:10:30,107 --> 00:10:33,284 - The Shadowlands gave him life. 114 00:10:33,328 --> 00:10:37,158 I learned all about it on the island the diamond's from. 115 00:10:37,201 --> 00:10:42,076 To us, this place acts as a... 116 00:10:42,119 --> 00:10:45,906 what's the Bible name for it? Um... 117 00:10:45,949 --> 00:10:49,605 Purgatory, it shows you things, 118 00:10:49,649 --> 00:10:53,957 stuff you did, people. 119 00:10:54,001 --> 00:10:56,786 Mostly it just bums you the hell out. 120 00:11:00,137 --> 00:11:02,836 Sometimes it's fun. [chuckles] 121 00:11:02,879 --> 00:11:05,708 I've killed my father 122 00:11:05,752 --> 00:11:07,710 and you 123 00:11:07,754 --> 00:11:10,800 so many times. [chuckles] 124 00:11:10,844 --> 00:11:13,673 - Okay, that's psychotic. 125 00:11:16,153 --> 00:11:19,461 How do we get out of here? 126 00:11:19,504 --> 00:11:21,028 - You can't. 127 00:11:21,071 --> 00:11:24,161 - [scoffs] Of course, you've given up. 128 00:11:24,205 --> 00:11:25,859 I'll figure it out myself. 129 00:11:25,902 --> 00:11:27,730 - Okay--wait. 130 00:11:27,774 --> 00:11:29,732 - I'm going home. 131 00:11:29,776 --> 00:11:37,087 132 00:12:03,940 --> 00:12:06,464 - Oh, good. You're here. 133 00:12:06,508 --> 00:12:10,773 I hate to work Christmas Eve, but it's time and a half. 134 00:12:11,818 --> 00:12:14,298 - Mom? 135 00:12:14,342 --> 00:12:17,040 - Thank you for coming on such short notice. 136 00:12:17,084 --> 00:12:21,915 I just got her down for a nap. She's been just so fussy. 137 00:12:21,958 --> 00:12:24,091 Her dad, I mean, he never visits anymore, 138 00:12:24,134 --> 00:12:25,919 but it's all she ever talks about. 139 00:12:25,962 --> 00:12:28,965 Meanwhile, I'm working two jobs and raising her myself. 140 00:12:35,842 --> 00:12:40,107 I have a business degree, you know? 141 00:12:40,150 --> 00:12:43,850 But I got pregnant. 142 00:12:43,893 --> 00:12:45,808 - Mom, i-- 143 00:12:45,852 --> 00:12:48,942 it's me, Courtney. 144 00:12:50,421 --> 00:12:55,035 - My daughter ended all my dreams. 145 00:12:55,078 --> 00:12:59,300 Every day I go through hell for her. 146 00:13:00,997 --> 00:13:02,129 - Mom, I-- 147 00:13:02,172 --> 00:13:05,088 - I could've had such a better life. 148 00:13:25,979 --> 00:13:29,721 - What was that? 149 00:13:29,765 --> 00:13:34,030 - It looked like your mom was wishing you were never born. 150 00:13:34,074 --> 00:13:35,118 Harsh. 151 00:13:37,512 --> 00:13:40,907 - That wasn't-- 152 00:13:40,950 --> 00:13:42,996 that wasn't real. 153 00:13:43,039 --> 00:13:46,129 - Mm, maybe. 154 00:13:49,045 --> 00:13:52,875 - How do the doors work? 155 00:13:52,919 --> 00:13:54,442 - Oh, I don't know. 156 00:13:54,485 --> 00:13:57,619 Sometimes you end up in a place that means something, 157 00:13:57,662 --> 00:14:01,318 and sometimes you don't. 158 00:14:02,929 --> 00:14:04,191 - I'll find a way out of here. 159 00:14:04,234 --> 00:14:07,890 - [chuckles] Yeah, you better. 160 00:14:07,934 --> 00:14:11,589 You won't survive long. 161 00:14:11,633 --> 00:14:14,331 You're too good. 162 00:14:16,072 --> 00:14:18,466 - What does that even mean? 163 00:14:18,509 --> 00:14:22,122 - You think that everything is black and white. 164 00:14:22,165 --> 00:14:25,081 Good and bad, and you're all good. 165 00:14:25,125 --> 00:14:26,822 Well, guess what? 166 00:14:26,866 --> 00:14:28,998 There's darkness in everyone, 167 00:14:29,042 --> 00:14:31,305 even you, new girl. 168 00:14:31,348 --> 00:14:35,048 I just choose to embrace mine while you avoid yours, 169 00:14:35,091 --> 00:14:38,878 and that is what makes me a survivor. 170 00:14:42,838 --> 00:14:45,014 From what I've pieced together so far, 171 00:14:45,058 --> 00:14:46,711 the people that Eclipso sends here, 172 00:14:46,755 --> 00:14:48,931 and the people that get lost in despair 173 00:14:48,975 --> 00:14:50,933 and send themselves here, 174 00:14:50,977 --> 00:14:54,850 their souls are eventually torn apart by their own nightmares. 175 00:14:57,984 --> 00:14:59,681 And it'll serve you right. 176 00:14:59,724 --> 00:15:03,946 It's your fault I'm stuck in Eclipso's funhouse. 177 00:15:03,990 --> 00:15:06,122 - My fault? 178 00:15:06,166 --> 00:15:08,081 - You let go of me. 179 00:15:08,124 --> 00:15:10,431 - I was trying to save you. 180 00:15:10,474 --> 00:15:13,086 - Oh. Great job! 181 00:15:13,129 --> 00:15:15,479 And now you're here without your staff. 182 00:15:17,046 --> 00:15:18,743 - You're the one who brought Eclipso into this. 183 00:15:18,787 --> 00:15:21,572 - I needed his darkness to put out your light. 184 00:15:21,616 --> 00:15:25,881 - Oh, and how did that work for you? 185 00:15:25,925 --> 00:15:27,970 - You started all this. 186 00:15:28,014 --> 00:15:30,494 - I started all of this? 187 00:15:30,538 --> 00:15:33,584 You tried to kill me to impress your dumb dad, you freak. 188 00:15:33,628 --> 00:15:35,760 A-and when that didn't work, you murdered him. 189 00:15:35,804 --> 00:15:39,025 - You have no idea what he did to me. 190 00:15:41,114 --> 00:15:44,639 Your mom blames you for her waitress job? 191 00:15:44,682 --> 00:15:46,423 That is so sad. 192 00:15:46,467 --> 00:15:49,992 My dad cut me up like a lab rat. 193 00:15:53,126 --> 00:15:54,954 I made the best of a bad hand, 194 00:15:54,997 --> 00:15:58,261 and my dad paid for what he did. 195 00:15:58,305 --> 00:16:02,004 And I'm never gonna be scared of him again. 196 00:16:02,048 --> 00:16:05,094 You hear that, Eclipso? 197 00:16:05,138 --> 00:16:08,358 I will kill my dad a thousand times. 198 00:16:08,402 --> 00:16:11,796 This-- this is my version of paradise, 199 00:16:11,840 --> 00:16:13,973 so just bring it on. 200 00:16:14,016 --> 00:16:16,671 I am not afraid of him! 201 00:16:16,714 --> 00:16:18,890 - Cindy. 202 00:16:18,934 --> 00:16:22,982 203 00:16:23,025 --> 00:16:25,071 - Who is that? 204 00:16:25,114 --> 00:16:32,165 205 00:16:33,993 --> 00:16:38,171 - Mom. 206 00:16:38,214 --> 00:16:42,784 - Please don't hurt me again. 207 00:16:42,827 --> 00:16:45,265 - Go away. 208 00:16:45,308 --> 00:16:49,573 - I'm your mother. I love you. 209 00:16:49,617 --> 00:16:51,575 - Go away! 210 00:16:51,619 --> 00:16:54,578 [dramatic music] 211 00:16:54,622 --> 00:16:56,885 212 00:16:56,928 --> 00:16:59,235 No, no! - Cindy! 213 00:16:59,279 --> 00:17:02,673 214 00:17:02,717 --> 00:17:04,849 Cindy! 215 00:17:04,893 --> 00:17:07,983 216 00:17:12,118 --> 00:17:15,643 - Cindy! 217 00:17:25,740 --> 00:17:28,917 [soft music] 218 00:17:28,960 --> 00:17:33,574 219 00:17:33,617 --> 00:17:36,446 - You must be Courtney Whitmore. 220 00:17:39,754 --> 00:17:42,409 - How do I know you're really Charles McNider? 221 00:17:42,452 --> 00:17:45,064 - I've been talking to your friend Beth. 222 00:17:45,107 --> 00:17:46,717 She's told you. 223 00:17:50,156 --> 00:17:53,028 - Nothing here is real. 224 00:17:53,072 --> 00:17:55,030 - You're right. 225 00:17:55,074 --> 00:17:57,337 Much here is a lie. 226 00:17:57,380 --> 00:18:00,340 The very room you're seeing is an illusion, 227 00:18:00,383 --> 00:18:03,125 unlike the abyss I just pulled you from. 228 00:18:03,169 --> 00:18:06,868 - So... 229 00:18:06,911 --> 00:18:08,957 what was that? 230 00:18:09,000 --> 00:18:12,091 - That was the truth. 231 00:18:12,134 --> 00:18:16,573 The Shadowlands in its pure, unadulterated form. 232 00:18:18,923 --> 00:18:20,795 - How do you know? 233 00:18:22,318 --> 00:18:24,973 - I've been living with the truth for years. 234 00:18:27,497 --> 00:18:31,414 The goggles let me see nothing else. 235 00:18:31,458 --> 00:18:34,635 It's what's kept me alive. 236 00:18:43,600 --> 00:18:45,080 - Daddy! 237 00:18:45,124 --> 00:18:48,257 - Take a look. 238 00:18:48,301 --> 00:18:50,694 Quickly, please. 239 00:18:55,917 --> 00:18:59,007 This is what the Shadowlands really look like 240 00:18:59,050 --> 00:19:01,618 without the projections of your subconscious. 241 00:19:04,186 --> 00:19:07,146 - You know it's your fault, Daddy. 242 00:19:07,189 --> 00:19:09,235 Daddy, where were you? 243 00:19:15,241 --> 00:19:18,418 - How do you stand to look at that all the time? 244 00:19:20,071 --> 00:19:21,899 - When I take them off, 245 00:19:21,943 --> 00:19:24,772 all I hear is my daughter. 246 00:19:24,815 --> 00:19:29,690 Eclipso feeds off negativity and darkness. 247 00:19:29,733 --> 00:19:32,345 He will plant anything or anyone here to lead you 248 00:19:32,388 --> 00:19:35,739 into despair or rage. 249 00:19:35,783 --> 00:19:38,394 Do not give in. 250 00:19:38,438 --> 00:19:40,309 All that is good in your life, 251 00:19:40,353 --> 00:19:42,311 any light inside you, 252 00:19:42,355 --> 00:19:46,228 you have to hold on to it. 253 00:19:46,272 --> 00:19:49,797 Turn away from the darkness, 254 00:19:49,840 --> 00:19:52,234 or you will be consumed. 255 00:19:52,278 --> 00:19:55,237 [soft music] 256 00:19:55,281 --> 00:20:02,592 257 00:20:50,379 --> 00:20:53,426 - My goggles are filled with tears. 258 00:20:57,212 --> 00:21:01,347 But I'm afraid to take them off. 259 00:21:01,390 --> 00:21:05,786 - If I wasn't afraid... 260 00:21:05,829 --> 00:21:08,745 the ring would've saved Courtney from Eclipso. 261 00:21:12,271 --> 00:21:15,709 It's my fault, Beth. 262 00:21:15,752 --> 00:21:17,406 Again. 263 00:21:22,368 --> 00:21:25,109 - Dr. McNider? 264 00:21:25,153 --> 00:21:29,070 265 00:21:29,113 --> 00:21:30,767 What? 266 00:21:30,811 --> 00:21:32,465 - What do you mean, Courtney's still alive? 267 00:21:32,508 --> 00:21:34,902 - She's in the Shadowlands with Dr. McNider. 268 00:21:34,945 --> 00:21:38,427 - He's actually alive, and they're together? 269 00:21:38,471 --> 00:21:40,951 - Guys, what if this is just another trick? 270 00:21:40,995 --> 00:21:43,606 - Well, we have to have faith in something. 271 00:21:43,650 --> 00:21:47,306 Chuck--I mean, Dr. McNider thinks The Shade can 272 00:21:47,349 --> 00:21:48,959 open the doorway to bring them back. 273 00:21:49,003 --> 00:21:50,352 - The Shade's the reason Courtney's there 274 00:21:50,396 --> 00:21:51,484 in the first place. 275 00:21:51,527 --> 00:21:53,224 - We'll make him rectify that. 276 00:21:53,268 --> 00:21:54,661 - Guys, listen if I could just find the Thunderbolt-- 277 00:21:54,704 --> 00:21:56,663 - Jennie can find The Shade. 278 00:21:56,706 --> 00:22:00,014 Dr. McNider said the light in Jenny's ring is sensitive 279 00:22:00,057 --> 00:22:01,407 to dark energies. 280 00:22:01,450 --> 00:22:03,452 Like a dog, it just needs to pick up the scent. 281 00:22:03,496 --> 00:22:06,325 Is there anything he may have interacted with 282 00:22:06,368 --> 00:22:08,544 that might have a scent? 283 00:22:10,416 --> 00:22:15,029 284 00:22:15,072 --> 00:22:17,727 - Will this work? 285 00:22:17,771 --> 00:22:24,821 286 00:22:32,351 --> 00:22:35,354 - [breathing heavily] 287 00:22:38,835 --> 00:22:41,882 I don't always have control over the fire. 288 00:22:41,925 --> 00:22:43,840 Rarely, in fact. 289 00:22:43,884 --> 00:22:45,581 - Repeat to yourself what you want to do, 290 00:22:45,625 --> 00:22:48,323 and then just focus on that, okay? 291 00:22:48,367 --> 00:22:51,761 - Okay. - Right. 292 00:22:51,805 --> 00:22:54,329 - Concentrate. 293 00:22:58,420 --> 00:23:02,685 Find The Shade, save Courtney. 294 00:23:08,343 --> 00:23:11,302 [soft music] 295 00:23:11,346 --> 00:23:18,614 296 00:23:38,112 --> 00:23:41,376 - The Shade is still here? 297 00:23:41,420 --> 00:23:43,683 - In two different locations? 298 00:23:43,726 --> 00:23:45,859 How? 299 00:23:47,991 --> 00:23:51,560 - How did you not lose your mind in here? 300 00:23:51,604 --> 00:23:53,867 - Time passes differently. 301 00:23:53,910 --> 00:23:55,085 That's part of it. 302 00:23:55,129 --> 00:23:57,044 But... 303 00:23:57,087 --> 00:23:59,481 I also was able to hack into the real world. 304 00:23:59,525 --> 00:24:02,266 I could see glimpses of things, 305 00:24:02,310 --> 00:24:04,878 news mostly. 306 00:24:06,270 --> 00:24:08,490 It wasn't until your friend activated the goggles 307 00:24:08,534 --> 00:24:11,319 that I had hope of ever escaping. 308 00:24:12,886 --> 00:24:17,194 - Even if they find The Shade, why would he help us? 309 00:24:19,327 --> 00:24:23,418 - Because he's... 310 00:24:23,462 --> 00:24:25,594 complicated. 311 00:24:29,598 --> 00:24:31,470 A few nights after Rebecca died, 312 00:24:31,513 --> 00:24:33,472 Myra went to her mother's. 313 00:24:33,515 --> 00:24:36,997 I was in bed. I couldn't sleep. 314 00:24:37,040 --> 00:24:41,392 And I heard someone in the house. 315 00:24:41,436 --> 00:24:46,310 I found The Shade in my kitchen with a bottle of absinthe. 316 00:24:46,354 --> 00:24:49,575 He'd half-drunk it himself already. 317 00:24:49,618 --> 00:24:52,360 - What was he doing there? 318 00:24:52,403 --> 00:24:55,624 319 00:24:55,668 --> 00:24:57,060 - He said he'd known 320 00:24:57,104 --> 00:24:59,933 about Eclipso before and done nothing. 321 00:24:59,976 --> 00:25:04,154 322 00:25:04,198 --> 00:25:07,375 And it bothered him. 323 00:25:07,418 --> 00:25:10,813 He blamed himself, but I dismissed the notion. 324 00:25:10,857 --> 00:25:16,471 325 00:25:16,515 --> 00:25:19,430 Then he asked me about Rebecca. 326 00:25:22,912 --> 00:25:26,220 We finished that bottle and then he left. 327 00:25:32,356 --> 00:25:37,318 The Shade wasn't like other members of the ISA. 328 00:25:37,361 --> 00:25:39,320 When he sent me to the Shadowlands, 329 00:25:39,363 --> 00:25:43,454 it wasn't punishment. 330 00:25:43,498 --> 00:25:46,457 He was trying to save me from the ISA. 331 00:25:49,417 --> 00:25:52,768 I think he considered us friends. 332 00:25:55,728 --> 00:25:58,339 There's a chance he may help us now. 333 00:25:58,382 --> 00:25:59,732 - Dr. McNider? - Beth? 334 00:25:59,775 --> 00:26:02,561 - Mike's tracking down The Thund--help, 335 00:26:02,604 --> 00:26:03,953 believe it or not. 336 00:26:03,997 --> 00:26:05,564 We're tracking him to two locations. 337 00:26:05,607 --> 00:26:07,522 Jennie and I are-- and Pat and Barbara-- 338 00:26:07,566 --> 00:26:09,611 - Beth! - So tell Courtney-- 339 00:26:09,655 --> 00:26:12,396 - Beth, can you hear me? 340 00:26:12,440 --> 00:26:14,573 Beth, where are you? 341 00:26:14,616 --> 00:26:18,533 342 00:26:18,577 --> 00:26:20,970 - Should be closed. 343 00:26:22,624 --> 00:26:24,191 - Someone's in there. 344 00:26:24,234 --> 00:26:26,410 - Why don't you let me check it out and then-- 345 00:26:26,454 --> 00:26:30,110 or we can go in together. 346 00:26:30,153 --> 00:26:33,113 [exciting music] 347 00:26:33,156 --> 00:26:38,640 348 00:26:38,684 --> 00:26:41,512 You didn't get too far. 349 00:26:41,556 --> 00:26:43,123 - Ah, no. 350 00:26:43,166 --> 00:26:46,996 My observant old friend, I did not. 351 00:26:47,040 --> 00:26:48,955 The healing power of the diamond 352 00:26:48,998 --> 00:26:53,437 was unfortunately halted when Eclipso destroyed it. 353 00:26:53,481 --> 00:26:56,266 So I've been forced to preserve 354 00:26:56,310 --> 00:26:59,052 what power I have left sitting here in the dark. 355 00:26:59,095 --> 00:27:02,533 You see, you know, this is a wonderful film. 356 00:27:02,577 --> 00:27:05,406 It's even better the seventh time. 357 00:27:05,449 --> 00:27:08,235 - You used my daughter. 358 00:27:08,278 --> 00:27:09,628 - It wasn't personal. 359 00:27:09,671 --> 00:27:12,674 - She was ripped away from us because of you. 360 00:27:12,718 --> 00:27:14,676 You're gonna help us get Courtney back. 361 00:27:14,720 --> 00:27:18,071 - We know you can access the Shadowlands. 362 00:27:18,114 --> 00:27:19,725 Dr. McNider said as much. 363 00:27:19,768 --> 00:27:22,815 - Really? And when did he say that? 364 00:27:22,858 --> 00:27:24,207 - Tonight. 365 00:27:24,251 --> 00:27:25,600 - What? 366 00:27:25,644 --> 00:27:26,906 - He's alive. 367 00:27:26,949 --> 00:27:29,299 You put him in the Shadowlands. 368 00:27:29,343 --> 00:27:31,911 - Oh, my God, if I thought he was still alive-- 369 00:27:31,954 --> 00:27:34,043 - Obviously, you didn't bother looking. 370 00:27:34,087 --> 00:27:35,828 For a guy that's 208 years old-- 371 00:27:35,871 --> 00:27:38,700 - Okay, just stop--I don't care about your old rivalries. 372 00:27:38,744 --> 00:27:41,572 I care about my daughter right now who's in danger. 373 00:27:41,616 --> 00:27:43,444 If you don't get her back-- - No. 374 00:27:43,487 --> 00:27:44,619 No, no, Barbara. 375 00:27:44,663 --> 00:27:48,014 Please, no threats. 376 00:27:48,057 --> 00:27:49,972 Make no mistake, I still have enough power 377 00:27:50,016 --> 00:27:51,626 to kill you both where you stand. 378 00:27:51,670 --> 00:27:54,150 - Then kill me, 379 00:27:54,194 --> 00:27:57,197 because I don't want to live without my daughter. 380 00:27:57,240 --> 00:28:03,029 381 00:28:03,072 --> 00:28:05,422 Please, 382 00:28:05,466 --> 00:28:07,598 bring her home. 383 00:28:07,642 --> 00:28:14,693 384 00:28:25,399 --> 00:28:29,055 - Oh, damnation. 385 00:28:33,929 --> 00:28:37,585 You know, you really do remind me of my sister. 386 00:28:37,628 --> 00:28:44,897 387 00:29:06,657 --> 00:29:10,096 - I'm taking it you didn't do that? 388 00:29:10,139 --> 00:29:17,190 389 00:29:25,067 --> 00:29:26,982 Mom? 390 00:29:27,026 --> 00:29:28,462 Pat? 391 00:29:28,505 --> 00:29:29,942 - Courtney? Courtney. 392 00:29:29,985 --> 00:29:33,467 - Can you hear me? - We can hear you! 393 00:29:33,510 --> 00:29:36,557 - They need to walk towards the light, quickly, please. 394 00:29:36,600 --> 00:29:39,081 - Courtney, hurry. 395 00:29:39,125 --> 00:29:46,175 396 00:29:47,481 --> 00:29:49,309 - What is it? 397 00:29:49,352 --> 00:29:51,746 - Cindy's still here. 398 00:29:51,790 --> 00:29:55,141 - Then I think we need to hurry. 399 00:30:02,017 --> 00:30:04,454 - Mom, I'll be right back. 400 00:30:04,498 --> 00:30:06,674 - No, Courtney! 401 00:30:06,717 --> 00:30:10,069 Courtney, come back now! 402 00:30:10,112 --> 00:30:11,853 Courtney! 403 00:30:11,897 --> 00:30:15,465 - Cindy. Take me to Cindy. 404 00:30:15,509 --> 00:30:22,559 405 00:30:26,694 --> 00:30:30,567 - Dr. McNider? 406 00:30:42,971 --> 00:30:46,670 Yolanda? 407 00:30:52,241 --> 00:30:53,808 - Hi, Courtney. 408 00:30:55,897 --> 00:30:58,595 Do you want to play a game? 409 00:30:58,639 --> 00:31:01,816 410 00:31:04,950 --> 00:31:08,127 [tense music] 411 00:31:08,170 --> 00:31:14,524 412 00:31:14,568 --> 00:31:17,745 - My dear daughter, 413 00:31:17,788 --> 00:31:22,489 it's time to become more like me. 414 00:31:22,532 --> 00:31:24,621 - No, no, no, no, no, no, no, no, no! 415 00:31:24,665 --> 00:31:26,797 Please, Dad, no! 416 00:31:26,841 --> 00:31:28,625 - I'm sorry, baby. 417 00:31:28,669 --> 00:31:30,976 I didn't mean to upset you. 418 00:31:33,282 --> 00:31:37,504 You were so angry with me that day, do you remember? 419 00:31:37,547 --> 00:31:38,897 - I remember, Mommy. 420 00:31:38,940 --> 00:31:40,637 You wouldn't let me stay up late. 421 00:31:40,681 --> 00:31:44,293 It made me so, so mad. 422 00:31:44,337 --> 00:31:46,730 - Stay away from her! 423 00:31:46,774 --> 00:31:49,777 Stay--ahh! 424 00:31:52,127 --> 00:31:55,826 - Let's play whose life did you ruin? 425 00:31:58,699 --> 00:32:01,484 - This isn't real. 426 00:32:01,528 --> 00:32:03,399 - Oh, yes, it is. 427 00:32:03,443 --> 00:32:07,099 Yolanda is sitting in her bedroom right now 428 00:32:07,142 --> 00:32:08,927 thinking of all the horrible things 429 00:32:08,970 --> 00:32:13,235 that happened to her because of you. 430 00:32:13,279 --> 00:32:19,720 431 00:32:19,763 --> 00:32:21,548 - I am not doing this. 432 00:32:21,591 --> 00:32:22,592 Take me to Cindy. 433 00:32:22,636 --> 00:32:29,948 434 00:32:41,394 --> 00:32:44,310 - Look at the monster, 435 00:32:44,353 --> 00:32:47,139 in a cage 436 00:32:47,182 --> 00:32:49,706 where he belongs. 437 00:32:49,750 --> 00:32:53,710 You ruined his life too. 438 00:32:53,754 --> 00:32:55,495 - You did this to Rick. 439 00:32:55,538 --> 00:32:58,367 - And how does that make you feel about me? 440 00:32:58,411 --> 00:33:01,631 441 00:33:01,675 --> 00:33:04,460 Are you sore? 442 00:33:08,943 --> 00:33:12,860 - I want a doorway to Cindy. 443 00:33:12,903 --> 00:33:14,688 [exhales] 444 00:33:14,731 --> 00:33:21,782 445 00:33:28,049 --> 00:33:29,659 - You can't escape 446 00:33:29,703 --> 00:33:32,271 what I've already done. 447 00:33:32,314 --> 00:33:37,537 I've tortured your friends and your family. 448 00:33:37,580 --> 00:33:41,758 I've hurt everyone you love. 449 00:33:41,802 --> 00:33:48,852 450 00:33:52,943 --> 00:33:55,250 I like your locket. 451 00:33:58,949 --> 00:34:01,648 Who gave it to you? 452 00:34:01,691 --> 00:34:08,742 453 00:34:14,617 --> 00:34:17,751 - Please keep it open. - Oh, easy for you to say. 454 00:34:17,794 --> 00:34:20,188 - Do it, Shade. - Oh, yes. 455 00:34:20,232 --> 00:34:25,585 456 00:34:25,628 --> 00:34:27,630 - Oh. 457 00:34:27,674 --> 00:34:29,850 I know who gave it to you. 458 00:34:29,893 --> 00:34:34,159 His picture's inside. 459 00:34:34,202 --> 00:34:36,770 Your dad. 460 00:34:36,813 --> 00:34:39,599 He hurt you like I did. 461 00:34:39,642 --> 00:34:46,693 462 00:34:49,565 --> 00:34:51,306 - I'm over him. 463 00:34:51,350 --> 00:34:53,439 - No. 464 00:34:53,482 --> 00:34:56,006 You're not. 465 00:34:56,050 --> 00:35:00,185 You feel about him like you do me. 466 00:35:00,228 --> 00:35:01,795 Don't you? 467 00:35:05,842 --> 00:35:08,889 Somewhere deep inside, 468 00:35:08,932 --> 00:35:12,284 it's festering. 469 00:35:12,327 --> 00:35:14,155 Hate. 470 00:35:19,726 --> 00:35:22,424 After everything I've done, 471 00:35:22,468 --> 00:35:24,600 your friends and family 472 00:35:24,644 --> 00:35:27,647 will never be the same. 473 00:35:27,690 --> 00:35:29,997 Don't listen to anyone here. 474 00:35:30,040 --> 00:35:32,521 None of it's your fault. 475 00:35:32,565 --> 00:35:34,567 It's mine. 476 00:35:38,092 --> 00:35:40,921 I love watching you all suffer so. 477 00:35:40,964 --> 00:35:44,925 And seeing a lie tear you apart. 478 00:35:44,968 --> 00:35:52,019 479 00:35:59,896 --> 00:36:04,858 How do you feel about me? 480 00:36:04,901 --> 00:36:09,602 Come on, tell me. 481 00:36:09,645 --> 00:36:15,912 482 00:36:15,956 --> 00:36:19,568 - I hate you. 483 00:36:19,612 --> 00:36:26,662 484 00:36:35,932 --> 00:36:37,151 - One final procedure, 485 00:36:37,195 --> 00:36:41,373 and you will become The Dragon Queen. 486 00:36:41,416 --> 00:36:44,376 [dramatic music] 487 00:36:44,419 --> 00:36:45,594 488 00:36:45,638 --> 00:36:51,078 - Cindy! - Where's your staff, Stargirl? 489 00:36:52,253 --> 00:36:55,125 - He's not here. Ignore him. 490 00:36:55,169 --> 00:36:57,519 - But he-- - Ignore him, 491 00:36:57,563 --> 00:36:59,956 and he has no power. 492 00:37:00,000 --> 00:37:07,050 493 00:37:08,748 --> 00:37:12,055 - Hey. We need to go. 494 00:37:12,099 --> 00:37:13,883 - Ahh! - No. 495 00:37:13,927 --> 00:37:18,453 496 00:37:18,497 --> 00:37:20,629 Mom. 497 00:37:20,673 --> 00:37:22,718 - I did it again. 498 00:37:22,762 --> 00:37:24,677 I made a mistake. 499 00:37:24,720 --> 00:37:26,026 I didn't mean to. 500 00:37:26,069 --> 00:37:31,858 501 00:37:31,901 --> 00:37:36,689 - I'm so sorry. 502 00:37:36,732 --> 00:37:41,868 I--I'm so sorry, Mom. 503 00:37:41,911 --> 00:37:44,827 I'm so sorry. 504 00:37:44,871 --> 00:37:50,050 505 00:37:50,093 --> 00:37:54,707 - I loved you. 506 00:37:54,750 --> 00:37:57,971 I still do. 507 00:37:58,014 --> 00:38:01,453 - It's not real. 508 00:38:01,496 --> 00:38:05,326 - Shut up, please. 509 00:38:05,370 --> 00:38:07,328 - Cindy, 510 00:38:07,372 --> 00:38:10,940 I found a way out of here. 511 00:38:10,984 --> 00:38:13,900 We have to go. 512 00:38:13,943 --> 00:38:21,255 513 00:38:43,799 --> 00:38:45,975 - Courtney! Courtney, hurry! 514 00:38:46,019 --> 00:38:53,331 515 00:39:28,627 --> 00:39:30,324 - Oh, Courtney! 516 00:39:30,368 --> 00:39:31,891 - Mom? - Courtney! 517 00:39:31,934 --> 00:39:35,111 Courtney, come here! Courtney. 518 00:39:35,155 --> 00:39:36,896 - You okay? - Are you okay? 519 00:39:36,939 --> 00:39:39,638 - All right, stay with her. 520 00:39:39,681 --> 00:39:46,732 521 00:40:19,939 --> 00:40:22,724 - Mom. 522 00:40:22,768 --> 00:40:25,858 - [groans] 523 00:40:35,563 --> 00:40:38,218 - Charles. 524 00:40:38,261 --> 00:40:44,529 I'm so sorry about that trip to the shadows. 525 00:40:44,572 --> 00:40:48,097 - I know, my friend. - What can we do for him? 526 00:40:52,972 --> 00:40:54,539 - Barbara, would you mind-- 527 00:40:54,582 --> 00:40:56,671 would you mind awfully telling people 528 00:40:56,715 --> 00:40:59,892 that I died... 529 00:40:59,935 --> 00:41:01,850 doing something good? 530 00:41:01,894 --> 00:41:04,853 [soft music] 531 00:41:04,897 --> 00:41:11,947 532 00:41:41,629 --> 00:41:46,373 - So... 533 00:41:46,416 --> 00:41:49,985 who wants to kill Eclipso? 534 00:41:50,029 --> 00:41:55,164 535 00:41:58,254 --> 00:42:01,083 [dramatic music] 536 00:42:01,127 --> 00:42:06,132 537 00:42:17,186 --> 00:42:18,144 - Greg, move your head. 32715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.