Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:06,277
Moet jij niet eten, Bud?
2
00:00:06,480 --> 00:00:10,359
lk moet denken aan wat
die schoft over ons zei.
3
00:00:10,560 --> 00:00:14,997
En hij, de revolverheld
over wie iedereen opschept...
4
00:00:15,200 --> 00:00:18,749
Hij maakte zich stilletjes uit de voeten.
5
00:00:18,960 --> 00:00:20,951
Hou je kop.
-Nee.
6
00:00:21,160 --> 00:00:23,913
Waarom liet je het mij niet opknappen?
7
00:00:24,120 --> 00:00:26,839
Hij had gehakt van je gemaakt.
8
00:00:27,040 --> 00:00:29,952
Je was dood geweest
voor je iets gedaan had.
9
00:00:30,160 --> 00:00:34,551
En Katie krijgt iets
waar ze trots op kan zijn.
10
00:00:34,760 --> 00:00:37,149
Jij gaat weer studeren.
-O nee.
11
00:00:37,360 --> 00:00:41,399
O ja, al moet ik je ernaartoe slepen.
12
00:00:41,600 --> 00:00:45,070
lk leer toch niks.
-Dat kan ik niet afdwingen.
13
00:00:45,280 --> 00:00:50,115
Met mij wil je niet mee nu ik
onze naam door het slijk heb gehaald.
14
00:00:50,320 --> 00:00:52,880
Nee, dat heb je goed begrepen.
15
00:00:55,160 --> 00:00:59,870
Deze is nu van mij. lk ga
die vent pakken. Wie gaat er mee?
16
00:01:00,080 --> 00:01:02,753
Jij gaat nergens heen.
-Hou je me tegen?
17
00:01:02,960 --> 00:01:05,190
Reken maar.
18
00:01:05,400 --> 00:01:07,789
Dat heb je goed begrepen.
19
00:01:20,040 --> 00:01:24,591
Waarom sla je mij nou?
-Jij liet hem mij slaan.
20
00:01:38,280 --> 00:01:40,111
lk heb hem.
21
00:01:40,320 --> 00:01:42,151
lk heb hem.
22
00:01:43,360 --> 00:01:45,476
Heb je hem?
23
00:01:46,640 --> 00:01:48,870
Donder op, jij.
24
00:02:09,480 --> 00:02:12,233
Jammer dat ik het begin heb gemist.
25
00:02:12,440 --> 00:02:17,275
Voorjaarsschoonmaak?
-We maken opnieuw kennis.
26
00:02:17,480 --> 00:02:20,153
We hebben elkaar jaren niet gezien.
27
00:02:20,360 --> 00:02:22,874
lk zoek Mrs Kate Elder. ls ze thuis?
28
00:02:23,080 --> 00:02:26,436
Ze woonde hier wel.
Wij zijn haar zoons.
29
00:02:26,640 --> 00:02:31,236
Een paar dagen geleden
is ze overleden.
30
00:02:31,440 --> 00:02:34,318
Van harte gecondoleerd.
-Dank u.
31
00:02:34,520 --> 00:02:39,275
lk heb Mrs Elder nooit ontmoet,
maar vorige maand kreeg ik een brief.
32
00:02:39,480 --> 00:02:43,996
lk moest hier toch zijn,
dus wilde ik haar opzoeken.
33
00:02:44,200 --> 00:02:47,909
Jammer dat ik te laat ben.
Dit is een opmerkelijke brief.
34
00:02:48,120 --> 00:02:50,475
Wilt u hem lezen?
35
00:02:51,320 --> 00:02:55,199
Mr Charlie Bob Striker,
Pecos, Texas.
36
00:02:55,400 --> 00:02:57,311
Bent u dat?
-lnderdaad.
37
00:02:58,080 --> 00:03:02,312
Dit zijn Matt en Bud en Tom,
en ik ben John Elder.
38
00:03:05,520 --> 00:03:11,038
'Beste Mr Striker, ik heb gehoord
dat u veel te veel paarden heeft.
39
00:03:11,240 --> 00:03:13,913
Als dat zo is, leef ik met u mee.
40
00:03:14,120 --> 00:03:17,908
lk ben vroeger juist
paardbehoeftig geweest.
41
00:03:18,120 --> 00:03:21,430
Als u hier in juni nog steeds mee zit...
42
00:03:21,640 --> 00:03:26,760
kan ik er u misschien honderd
of tweehonderd uit handen nemen...
43
00:03:26,960 --> 00:03:31,158
mits u ze op krediet kunt leveren...
44
00:03:31,360 --> 00:03:33,954
tot ik ze verkocht heb.
45
00:03:34,160 --> 00:03:38,676
lk hou van goede, gezonde paarden.
Niets speciaals.
46
00:03:38,880 --> 00:03:42,793
En ik wil uw allerlaagste prijs weten.
47
00:03:43,000 --> 00:03:46,436
Hoogachtend, Katie Elder.'
48
00:03:46,640 --> 00:03:48,153
Paardbehoeftig?
49
00:03:49,720 --> 00:03:53,190
Zo te horen had ze veel lef.
50
00:03:53,400 --> 00:03:56,597
Hoe vaker ik hem las,
des te grappiger hij werd.
51
00:03:56,800 --> 00:04:00,759
Tot ik dacht: Striker, je hebt
veel gekke dingen gedaan.
52
00:04:00,960 --> 00:04:05,795
Het wordt weer eens tijd.
Jammer dat ik te laat ben.
53
00:04:06,000 --> 00:04:09,834
Jullie waren een goed team geweest.
54
00:04:10,040 --> 00:04:13,271
Kom even binnen.
-Erg vriendelijk van u...
55
00:04:13,480 --> 00:04:16,313
maar ik heb last van m'n knie.
56
00:04:16,520 --> 00:04:20,991
Het was me een genoegen.
-lk wil u een voorstel doen.
57
00:04:21,200 --> 00:04:23,919
En u mag gerust nee zeggen.
58
00:04:24,120 --> 00:04:27,430
Laat maar horen.
-Breng mij die paarden.
59
00:04:27,640 --> 00:04:30,712
Dan verkoop ik ze
aan mijnwerkers in Colorado.
60
00:04:30,920 --> 00:04:34,390
Maar ik heb hetzelfde probleem
als ma: Geen geld.
61
00:04:34,600 --> 00:04:39,116
U krijgt de helft van de winst.
-En jullie?
62
00:04:39,320 --> 00:04:42,392
Doen jullie ook mee?
-Ons is niks gevraagd.
63
00:04:42,600 --> 00:04:45,273
Moet het of vraag je het?
-lk vraag het.
64
00:04:45,480 --> 00:04:47,436
Een gek maar goed plan.
65
00:04:47,640 --> 00:04:50,108
Matt?
-lk wil ��n ding weten.
66
00:04:50,320 --> 00:04:54,359
Steek je het geld in zijn studie?
-Dat is de bedoeling.
67
00:04:54,560 --> 00:04:57,916
Dan zet ik een paar weken in.
68
00:04:59,480 --> 00:05:02,278
Nou?
-Je had bijna m'n kaak gebroken.
69
00:05:02,480 --> 00:05:07,634
lk heb m'n best gedaan.
Dat is nodig bij sommige mensen.
70
00:05:10,760 --> 00:05:14,389
Vooruit dan maar.
-Akkoord?
71
00:05:14,600 --> 00:05:19,196
lk was toch al van plan
iets dwaas te gaan doen.
72
00:05:19,400 --> 00:05:22,472
Haal de paarden maar op in Pecos.
73
00:05:22,680 --> 00:05:26,514
Wanneer komen jullie?
-Over een paar uur.
74
00:05:26,720 --> 00:05:29,314
Prima, tot dan.
75
00:05:34,720 --> 00:05:37,029
Kom op.
76
00:05:56,720 --> 00:05:59,154
Jij bent aan zet, Billy.
77
00:06:00,360 --> 00:06:05,275
Eens zal ik van je winnen, Harry.
78
00:06:05,480 --> 00:06:07,630
lk hoop het.
79
00:06:07,840 --> 00:06:12,630
Na acht verloren partijen is het
voor mij niet zo interessant meer.
80
00:06:16,200 --> 00:06:20,239
Waar heb jij vandaag gezeten?
-Bij de marshal.
81
00:06:21,680 --> 00:06:24,638
Moet je eens kijken.
82
00:06:24,840 --> 00:06:28,515
Dit bewijst dat ik
niet overhaast te werk ging.
83
00:06:28,720 --> 00:06:31,553
Tom Elder wordt gezocht
wegens moord.
84
00:06:31,760 --> 00:06:34,149
Hoe kwam je daarop?
-Door mij.
85
00:06:34,360 --> 00:06:37,750
Hij wist het een en ander
over Tom Elder.
86
00:06:37,960 --> 00:06:41,589
lk kan me veel bij Tom voorstellen,
maar geen moord.
87
00:06:41,800 --> 00:06:43,916
Waarom niet? Hij is een Elder.
88
00:06:44,120 --> 00:06:46,839
Z'n naam maakt hem niet schuldig.
89
00:06:47,040 --> 00:06:51,716
Hier is het bewijs.
-Niet dat hij schuldig is.
90
00:06:51,920 --> 00:06:55,799
Je bent haatdragend.
Daarom pakten ze je wapen af.
91
00:06:56,000 --> 00:07:00,232
Bij jou kan ik niets goed doen, Billy.
92
00:07:10,120 --> 00:07:15,319
Jouw probleem is
dat je net een uil bent.
93
00:07:15,520 --> 00:07:20,036
Hoe meer licht er op hem valt,
hoe minder hij ziet.
94
00:07:20,240 --> 00:07:23,152
Wat ga je doen?
-Tom Elder oppakken.
95
00:07:23,360 --> 00:07:25,590
Niet met dat wapen.
96
00:07:25,800 --> 00:07:29,918
Ga met tegenzin,
niet alsof je graag wilt schieten.
97
00:07:32,120 --> 00:07:36,477
lk ga zelf wel.
-Ze zijn met z'n vieren.
98
00:07:37,400 --> 00:07:39,868
lk kan ook tellen, Ben.
99
00:07:44,000 --> 00:07:46,833
Ben heeft gelijk. Er moet iemand mee.
100
00:07:49,720 --> 00:07:52,473
Wilt u soms mee?
101
00:07:52,680 --> 00:07:56,832
Of moet ik die vent meenemen
die u hebt gehuurd?
102
00:07:57,040 --> 00:07:59,793
lk heb er een goeie hulp aan.
103
00:08:00,000 --> 00:08:04,755
Wat houdt u verborgen
voor de Elders, Mr Hastings?
104
00:08:04,960 --> 00:08:07,110
lk wil alleen helpen.
105
00:08:07,320 --> 00:08:12,519
U wilt ons op de kaart zetten,
en ons rijk maken.
106
00:08:12,720 --> 00:08:15,837
Je kunt ook meegroeien
met je stad, Billy.
107
00:08:17,840 --> 00:08:21,628
Of doodgaan, zoals Bass Elder.
108
00:09:29,280 --> 00:09:31,191
Kom eens mee, Ben.
109
00:09:31,400 --> 00:09:35,473
Wat is er?
-Billy's paard, zonder berijder.
110
00:09:46,680 --> 00:09:49,513
Mannen verzamelen, Harry.
111
00:10:06,160 --> 00:10:07,434
Hier.
112
00:10:16,720 --> 00:10:18,312
Hij ademt nog.
113
00:10:18,520 --> 00:10:23,116
Roy en jij brengen hem naar dr lsdell.
Kom daarna naar de rivier.
114
00:11:16,080 --> 00:11:17,752
Ga ze halen.
115
00:12:31,400 --> 00:12:34,358
Je hebt het prima gedaan.
Je bent handig.
116
00:12:34,560 --> 00:12:38,109
Waar heb je dat geleerd?
-Niet op school.
117
00:12:38,320 --> 00:12:43,394
We willen dat je rijk en voornaam
wordt. Maar jij werkt ons tegen.
118
00:12:43,600 --> 00:12:47,559
Dat wil ik helemaal niet.
lk wil net zoals jullie worden.
119
00:12:47,760 --> 00:12:50,797
ls hij brutaal?
-Wat moet ik met hem aan?
120
00:12:51,000 --> 00:12:56,154
Heb je geen respect voor ouderen?
-Heel leuk. Die ken ik al.
121
00:12:56,360 --> 00:13:01,673
Katie had ons tot bloedens toe
geslagen voor zo'n grote mond.
122
00:13:01,880 --> 00:13:05,793
Wie van jullie is zo mans
dat hij ma's taak overneemt?
123
00:13:07,680 --> 00:13:10,831
Nee, niet doen.
124
00:13:11,040 --> 00:13:12,871
Doe niet zo flauw.
125
00:13:33,280 --> 00:13:39,389
Jullie weten toch dat je geen bad
moet nemen met je kleren aan?
126
00:14:17,600 --> 00:14:21,036
Een groep mannen.
Wie zouden ze zoeken?
127
00:14:23,480 --> 00:14:26,790
Zouden ze ons van paardendiefstal
verdenken?
128
00:14:27,000 --> 00:14:30,913
Het is Ben Latta. Ze zoeken ons.
-Wat doen we nu?
129
00:14:31,120 --> 00:14:33,998
We hebben niets verkeerds gedaan.
130
00:14:34,200 --> 00:14:39,399
We halen de paarden op
en vervolgen gewoon onze weg.
131
00:14:41,680 --> 00:14:44,956
Vier man. Het zijn de Elders.
132
00:14:56,120 --> 00:14:58,429
Niet schieten. lk wil ze levend.
133
00:14:58,640 --> 00:15:01,029
Bud.
-lk ben niet geraakt.
134
00:15:25,360 --> 00:15:27,555
Wat is er aan de hand?
135
00:15:27,760 --> 00:15:31,548
Paarden stelen is verboden.
-Erop schieten ook.
136
00:15:31,760 --> 00:15:35,389
We hebben ze legaal,
we kunnen het bewijzen.
137
00:15:35,600 --> 00:15:39,195
Jullie geloven me niet, maar Billy wel.
138
00:15:39,400 --> 00:15:43,279
Waarom heb je hem
dan neergeschoten?
139
00:15:43,480 --> 00:15:45,072
Hij is niet dood.
140
00:15:45,880 --> 00:15:47,916
Hij weet wie de dader is.
141
00:15:48,120 --> 00:15:51,032
Hij wilde Tom oppakken.
142
00:15:59,840 --> 00:16:01,876
Hier klopt niets van.
143
00:16:02,080 --> 00:16:06,835
Als we met Tom op de vlucht waren,
hadden we geen paarden opgehaald.
144
00:16:07,040 --> 00:16:12,160
En reden we niet via Clearwater.
-Gooi je wapens op de grond.
145
00:16:15,360 --> 00:16:17,237
Doe wat hij zegt.
146
00:16:18,240 --> 00:16:21,152
Met nog meer doden
schieten we niks op.
147
00:16:24,160 --> 00:16:26,628
Bind ze vast.
148
00:16:32,400 --> 00:16:35,278
En de paarden?
-De eigenaar vindt ze wel.
149
00:16:35,480 --> 00:16:38,517
Wil je een brief van de eigenaar zien?
150
00:16:38,720 --> 00:16:41,712
Dat helpt Billy niet.
-We hebben het niet gedaan.
151
00:16:41,920 --> 00:16:45,196
Hij is bij Lupin neergeschoten.
152
00:16:45,400 --> 00:16:50,758
Bij Lupin?
-Als ze vluchten, schiet je ze neer.
153
00:17:14,920 --> 00:17:19,596
ln het vervolg hou je je goede daden
maar. lk hoef ze niet meer.
154
00:17:19,800 --> 00:17:21,631
Wat voor goede daden?
155
00:17:21,840 --> 00:17:25,435
Een goede daad voor ma.
Daardoor zitten we hier.
156
00:17:25,640 --> 00:17:30,794
We zitten hier omdat jij je in de nesten
hebt gewerkt en gezocht wordt.
157
00:17:31,000 --> 00:17:33,992
Alsof jij nooit
in de puree hebt gezeten.
158
00:17:34,200 --> 00:17:35,997
Wat is er dan gebeurd?
159
00:17:36,200 --> 00:17:39,670
Een barman werd kwaad
omdat ik m'n oog verlootte.
160
00:17:39,880 --> 00:17:42,030
Hij begon op me te schieten.
161
00:17:42,240 --> 00:17:45,073
lk kon niet anders.
-Zelfverdediging.
162
00:17:45,280 --> 00:17:47,669
Waarom heb je jezelf
niet vrijgepleit?
163
00:17:47,880 --> 00:17:51,873
Het was zijn stad,
en ik kwam van buiten.
164
00:17:52,720 --> 00:17:53,994
Kijk.
165
00:18:26,720 --> 00:18:29,359
Hoe is het met Billy?
-Weet ik niet.
166
00:18:32,520 --> 00:18:36,593
Je denkt dat wij het gedaan hebben.
-lk heb geen idee.
167
00:18:36,800 --> 00:18:39,712
Was maar na de begrafenis vertrokken.
168
00:18:50,800 --> 00:18:53,439
Whisky. Haat.
169
00:18:55,760 --> 00:18:59,389
De hele stad heeft
al een oordeel geveld.
170
00:18:59,600 --> 00:19:04,071
Ga naar huis, Mary, en blijf thuis.
lk wil je hier niet zien.
171
00:19:05,560 --> 00:19:07,471
Billy is dood.
172
00:19:08,680 --> 00:19:10,557
Toe dan.
173
00:19:11,360 --> 00:19:13,078
Heeft hij nog iets gezegd?
174
00:19:14,320 --> 00:19:17,517
Hij heeft niets meer gezegd
of tegengesproken.
175
00:19:20,520 --> 00:19:22,795
Haal een touw.
-Hang ze op.
176
00:19:26,040 --> 00:19:27,712
Ga naar huis.
177
00:19:27,920 --> 00:19:30,798
En die menigte dan?
-Ze mochten Billy.
178
00:19:31,000 --> 00:19:34,515
Billy zou nooit een man lynchen.
-Vier mannen.
179
00:19:34,720 --> 00:19:39,475
Drie mannen en een jongen.
Stel dat ze onschuldig zijn, Ben?
180
00:19:39,680 --> 00:19:42,831
Zij weten het zeker.
En zij vormen een jury.
181
00:19:43,040 --> 00:19:48,114
Jij moet ze arresteren, niet berechten.
Breng ze naar Laredo.
182
00:19:48,320 --> 00:19:50,834
Bemoei je er niet mee.
183
00:20:05,800 --> 00:20:09,918
Zag je hoe ze naar ons keken?
184
00:20:10,120 --> 00:20:12,395
Ja, dat heb ik gezien.
185
00:20:13,920 --> 00:20:16,434
We gaan ontsnappen.
186
00:20:20,320 --> 00:20:22,834
Heb jij een ander idee?
187
00:20:24,920 --> 00:20:29,311
Als ze ons morgen eten brengen,
pakken we de sleutel.
188
00:20:49,320 --> 00:20:53,472
Hoe is het daar?
-Niet best, rechter.
189
00:20:53,680 --> 00:20:57,639
U moet ze morgen maar berechten.
-Met hen als jury?
190
00:20:57,840 --> 00:21:01,116
Dat is geen recht, maar moord.
191
00:21:02,480 --> 00:21:04,755
Hebben we er genoeg, Charlie?
192
00:21:04,960 --> 00:21:09,590
Nee, en daarmee hou je
die menigte ook niet tegen.
193
00:21:09,800 --> 00:21:14,237
Wil je ze dan binnenlaten?
-Sla niet zo'n toon aan, snotneus.
194
00:21:14,440 --> 00:21:17,910
Billy en ik zijn nooit
een gevangene kwijtgeraakt.
195
00:21:18,120 --> 00:21:22,033
Hij joeg ze uiteen, zonder wapen.
lk heb het gezien.
196
00:21:22,240 --> 00:21:25,232
Maar jij bent Billy Wilson niet.
197
00:21:25,440 --> 00:21:28,989
Hij bedoelde er niks mee.
-Laat hem z'n kop gebruiken.
198
00:21:29,200 --> 00:21:32,397
Als hij maar een beetje op Billy lijkt...
199
00:21:32,600 --> 00:21:36,388
brengt hij die jongens de stad uit,
voor het te laat is.
200
00:21:36,600 --> 00:21:40,070
Kijk dan. Nu zijn het je vrienden nog.
201
00:21:40,280 --> 00:21:45,479
Maar binnenkort schiet je op ze.
Zeker weten.
202
00:22:01,600 --> 00:22:04,592
We brengen ze weg.
203
00:22:04,800 --> 00:22:08,270
Morgenochtend brengen we ze
naar Laredo.
204
00:22:32,320 --> 00:22:34,311
Er komt iemand aan, Tom.
205
00:22:42,160 --> 00:22:44,674
Ze hebben zich bedacht.
206
00:22:44,880 --> 00:22:48,509
Roep tegen die hulpsheriff
dat je ziek bent.
207
00:22:52,120 --> 00:22:55,999
Ben je gek geworden?
Wil je worden opgehangen?
208
00:22:56,200 --> 00:22:58,634
We blijven.
-Ze lynchen ons.
209
00:22:58,840 --> 00:23:02,674
Jij bent al gevlucht,
en we vluchten niet nog eens.
210
00:23:02,880 --> 00:23:06,475
Dit verliest Katie niet.
-We zitten in de nesten.
211
00:23:06,680 --> 00:23:09,752
En zij zeker niet?
-Ze was een gewone moeder.
212
00:23:09,960 --> 00:23:13,475
Maar haar kinderen kozen
het slechte pad. Nou en?
213
00:23:13,680 --> 00:23:17,309
Niemand beslist voor mij.
Dat doe ik zelf.
214
00:23:17,520 --> 00:23:23,038
Koop jij maar een engel voor haar,
koop haar af met een plaat marmer.
215
00:23:23,240 --> 00:23:26,835
Dat beslis je zelf maar.
Maar dit beslis ik.
216
00:23:27,040 --> 00:23:32,797
Al wordt het onze dood, we vluchten
niet. Dit gaat Katie winnen.
217
00:23:41,920 --> 00:23:44,115
Jullie gaan naar Laredo.
218
00:23:44,320 --> 00:23:48,199
E�n verkeerde beweging
en je gaat Billy achterna.
219
00:23:48,400 --> 00:23:49,719
Schiet op.
220
00:24:17,680 --> 00:24:20,592
Heb je de ketenen klaar?
-Jazeker.
221
00:24:20,800 --> 00:24:25,351
Jullie twee.
-lk wil niet aan hem vast.
222
00:24:25,560 --> 00:24:28,438
Beetje laat om kieskeurig te worden.
223
00:24:29,560 --> 00:24:31,232
Been omhoog.
224
00:24:38,560 --> 00:24:40,790
Goed strak.
225
00:24:55,440 --> 00:24:57,590
Rechterhand omhoog.
226
00:24:57,800 --> 00:25:02,316
Zweer je om als hulpsheriff
de wet van Texas te handhaven?
227
00:25:02,520 --> 00:25:04,795
Zeg: Dat zweer ik.
-Dat zweer ik.
228
00:25:16,760 --> 00:25:18,716
Klim in die wagen.
229
00:27:17,640 --> 00:27:20,552
Als ze op de brug zijn. Ga je gang.
230
00:27:20,760 --> 00:27:23,991
lk vertrouw die bewakers niet.
-De menners wel.
231
00:27:24,200 --> 00:27:28,512
Die hebben hun verhaal klaar.
'Een hinderlaag van de Elders.'
232
00:27:49,280 --> 00:27:52,670
Waarom stop je?
-De paarden moeten rusten.
233
00:27:52,880 --> 00:27:57,556
Wat is er, Ned?
-De paarden moeten rusten.
234
00:27:59,680 --> 00:28:01,830
De paarden moeten...
-Springen.
235
00:28:27,160 --> 00:28:29,310
Handen omhoog, Ben.
236
00:28:31,400 --> 00:28:36,155
Je draagt een penning.
-Die droeg Billy ook. Laat vallen.
237
00:28:52,360 --> 00:28:57,036
E�n wapen is niet genoeg.
-Ben heeft nog meer wapens.
238
00:28:57,240 --> 00:29:00,869
Kun je ons dekken?
-Nog drie kogels.
239
00:29:01,080 --> 00:29:05,790
Lukt dat, onder water naar die wagen?
-Anders duw je me maar onder.
240
00:29:06,000 --> 00:29:07,831
Goed, kom mee.
241
00:29:48,200 --> 00:29:51,192
lk wist dat je ze zou aanvallen.
242
00:29:51,400 --> 00:29:54,437
Vast, maar ze hebben het verdiend.
243
00:30:11,960 --> 00:30:13,393
Blijf staan.
244
00:30:23,000 --> 00:30:26,913
Tom? Gebruik die paarden
om terug te komen.
245
00:30:32,760 --> 00:30:36,355
Gelijk meerennen,
anders struikelen we.
246
00:31:02,640 --> 00:31:05,438
Hier heb ik je voor ingehuurd, Curley.
247
00:31:05,640 --> 00:31:09,872
Geen van de Elders mag dit overleven.
Schiet op.
248
00:31:11,680 --> 00:31:13,671
Klaar?
249
00:31:38,520 --> 00:31:43,674
Ze hebben Bens wapens.
We krijgen ze daar nooit weg.
250
00:31:43,880 --> 00:31:48,158
Kon ik ze daar maar wegblazen.
-We hebben dynamiet.
251
00:32:07,760 --> 00:32:10,035
Dit bevalt me niks.
252
00:32:11,520 --> 00:32:13,272
Veel te stil.
253
00:32:13,480 --> 00:32:15,630
Laten we teruggaan.
254
00:32:15,840 --> 00:32:18,195
Dek me.
255
00:32:23,800 --> 00:32:25,233
Lopen.
256
00:33:07,520 --> 00:33:08,953
Kijk uit.
257
00:33:43,200 --> 00:33:45,236
John.
-Laat me je helpen.
258
00:33:45,440 --> 00:33:48,159
Nee, alsjeblieft...
259
00:33:48,360 --> 00:33:51,591
John, ik zou willen...
260
00:33:53,720 --> 00:33:56,109
Misschien dat Bud...
261
00:33:57,920 --> 00:34:00,673
lk zou willen...
262
00:34:13,920 --> 00:34:15,672
Daar zijn ze.
263
00:35:10,720 --> 00:35:12,438
lk ben geraakt.
264
00:35:12,640 --> 00:35:14,790
lk ben geraakt. John.
265
00:35:34,520 --> 00:35:38,149
John Elder. Gooi een wapen,
dan help ik je.
266
00:35:38,360 --> 00:35:41,318
Ben gaat ze helpen.
-De idioot.
267
00:35:41,520 --> 00:35:44,080
Niet doen, pa. Dat is Ben.
268
00:35:54,600 --> 00:35:56,238
Kom mee.
269
00:36:00,720 --> 00:36:03,757
Hastings gaat. Kom.
-Wat moeten we zeggen?
270
00:36:03,960 --> 00:36:09,239
Dat we in een hinderlaag
van de Elders zijn beland. Kom mee.
271
00:36:33,240 --> 00:36:36,357
Wegwezen, voordat ze terugkomen.
272
00:36:36,560 --> 00:36:41,350
We gaan terug naar de stad.
-Ben je gek? Ze vermoorden ons.
273
00:36:41,560 --> 00:36:43,790
We vluchten niet.
-lk wel.
274
00:36:44,000 --> 00:36:49,552
Hoe dan? We hebben ��n wagen,
en Bud heeft een dokter nodig.
275
00:36:49,760 --> 00:36:52,115
lk haal de kar.
276
00:37:30,440 --> 00:37:32,556
Leg Bud in de stal.
277
00:37:42,040 --> 00:37:44,679
Niet doen, Burr.
278
00:37:49,800 --> 00:37:52,439
Ga naar huis. Smeer 'm.
279
00:37:53,600 --> 00:37:59,277
Wacht even. We hebben een dokter
nodig. Haal dr lsdell.
280
00:38:00,400 --> 00:38:02,516
Toe maar, Jeb.
281
00:38:05,600 --> 00:38:07,272
Haast je.
282
00:38:09,720 --> 00:38:13,269
Haal die ketenen eraf.
Die van hen eerst.
283
00:38:13,480 --> 00:38:16,995
Waar ga je heen?
-De dokter. Een gewonde.
284
00:38:17,200 --> 00:38:19,270
Waarom zo'n haast?
-M'n pa.
285
00:38:19,480 --> 00:38:21,471
Laat hem gaan.
286
00:38:52,840 --> 00:38:55,991
Blijf daar staan, Harry.
Dat is ver genoeg.
287
00:38:56,920 --> 00:38:59,115
Wat wil je?
288
00:38:59,320 --> 00:39:02,676
Geef je over, dan laat ik
de dokter erdoor.
289
00:39:02,880 --> 00:39:05,872
De dokter, of je bent je smid kwijt.
290
00:39:06,080 --> 00:39:09,231
Doe wat hij zegt.
-Pas als we jou zien.
291
00:39:09,440 --> 00:39:12,512
Harry.
-Hij is niet te vertrouwen.
292
00:39:12,720 --> 00:39:15,837
Jouw hulpsheriffs
hebben op ons geschoten.
293
00:39:16,040 --> 00:39:19,476
Jouw bende heeft
goede mensen vermoord.
294
00:39:19,680 --> 00:39:25,835
Wie heeft Matt vermoord, Bud
neergeschoten, de brug opgeblazen?
295
00:39:26,040 --> 00:39:28,395
En Billy dan?
296
00:39:28,600 --> 00:39:32,070
Hoe lang is het rijden naar Pecos?
297
00:39:32,280 --> 00:39:34,794
Een uur of acht, negen.
298
00:39:35,000 --> 00:39:39,551
Wanneer zag je Billy voor het laatst?
-Om negen uur.
299
00:39:39,760 --> 00:39:42,832
We kunnen bewijzen
dat we toen in Pecos waren.
300
00:39:45,120 --> 00:39:47,429
Haal de marshal, Harry.
301
00:39:47,640 --> 00:39:51,474
Aan hem geven we ons over,
niet aan iemand van hier.
302
00:39:51,680 --> 00:39:55,309
Haal de marshal uit Laredo,
dan komen we naar buiten.
303
00:39:55,520 --> 00:39:59,559
Hoe krijg ik de marshal hier?
-Weet ik het.
304
00:39:59,760 --> 00:40:03,514
Telegrafeer hem of haal hem zelf.
Zorg dat hij komt.
305
00:40:11,920 --> 00:40:13,751
Ga maar naar binnen, Doc.
306
00:40:24,440 --> 00:40:26,317
Daar ligt hij.
307
00:40:28,960 --> 00:40:30,234
Wegwezen.
308
00:40:56,720 --> 00:40:58,915
Een van hen is gewond.
309
00:40:59,120 --> 00:41:01,588
Ga allemaal naar huis.
310
00:41:01,800 --> 00:41:05,679
lk hou ze gevangen
alsof ze in een cel zitten.
311
00:41:05,880 --> 00:41:10,749
De marshal uit Laredo komt. Dus
je kunt beter geen herrie schoppen.
312
00:41:10,960 --> 00:41:13,394
Verspreid je en ga naar huis.
313
00:41:14,800 --> 00:41:16,711
Schiet op.
314
00:41:33,840 --> 00:41:36,513
Meer kan ik niet doen.
315
00:41:36,720 --> 00:41:42,033
Hij kan het beste naar het pension,
zo snel mogelijk.
316
00:42:10,360 --> 00:42:12,999
John?
-Zeg het eens.
317
00:42:13,200 --> 00:42:16,192
Maak je geen zorgen, hij redt het wel.
318
00:42:16,400 --> 00:42:20,552
Wij zorgen ervoor dat hij
goed wordt opgevoed, jij en ik.
319
00:42:41,720 --> 00:42:44,154
En als de marshal nou eerder komt?
320
00:42:44,360 --> 00:42:48,273
Die gelooft eerder een zakenman
dan een revolverheld.
321
00:42:48,480 --> 00:42:51,597
En als een van de bewakers
toch praat? Nou?
322
00:42:53,480 --> 00:42:57,155
Dat doen alleen slappelingen.
Ze laten heus niks los.
323
00:43:05,000 --> 00:43:08,754
Niet hier, idioot.
Wil je de boel opblazen?
324
00:43:08,960 --> 00:43:11,633
Curley rookte hier ook.
325
00:43:14,560 --> 00:43:16,676
Jij bent Curley niet.
326
00:43:57,920 --> 00:44:01,310
Dave. Hij heeft nooit
antwoord gegeven.
327
00:44:01,520 --> 00:44:05,399
Dat gebeurt ook niet.
-Het is het proberen waard.
328
00:44:05,600 --> 00:44:11,470
Je gaat niet. Als je ��n voet
buiten de deur zet, ben je er geweest.
329
00:44:11,680 --> 00:44:14,319
Je gaat niet.
330
00:44:56,160 --> 00:45:00,597
Heeft de dokter iets gezegd
over het verschonen van...
331
00:46:20,560 --> 00:46:25,111
E�n verkeerde beweging en je bent
er geweest. Doe wat ik zeg.
332
00:46:25,320 --> 00:46:27,117
Achteruit.
333
00:47:12,880 --> 00:47:15,314
Lopen.
334
00:47:44,880 --> 00:47:48,873
Er is er nog ��n over voor jou. Lopen.
335
00:48:27,600 --> 00:48:31,673
Cadeautje voor je.
Hij beantwoordt je vragen wel.
336
00:48:31,880 --> 00:48:36,158
lk zal je een goede raad geven,
jongeman.
337
00:48:36,360 --> 00:48:38,396
Niet liegen.
338
00:48:38,600 --> 00:48:41,831
Wie zat er achter die hinderlaag?
-Geen idee.
339
00:48:44,160 --> 00:48:47,391
Wie heeft m'n broer vermoord?
-Geen idee.
340
00:48:47,600 --> 00:48:50,319
Je was erbij toen Ben werd vermoord.
341
00:48:50,520 --> 00:48:54,195
Wie heeft Matt vermoord?
-lk heb niks gedaan.
342
00:48:57,920 --> 00:49:02,232
Je stikt of je geeft
het goede antwoord.
343
00:49:07,240 --> 00:49:10,915
lk heb niks gezegd, pa.
344
00:49:11,120 --> 00:49:15,159
lk had ze niks verteld.
lk had niks verteld.
345
00:49:15,360 --> 00:49:18,193
Laat je wapen vallen, Hastings.
346
00:49:19,280 --> 00:49:23,717
Ze schoten op mij. Ze hebben
m'n zoon. Haal hem daar weg.
347
00:49:28,840 --> 00:49:32,230
lk heb het ze niet verteld.
-Wat niet, Dave?
348
00:49:32,440 --> 00:49:36,718
M'n vader heeft Ben vermoord.
Hij heeft hem vermoord.
349
00:49:36,920 --> 00:49:38,558
En mijn pa?
350
00:49:39,480 --> 00:49:44,235
Jouw vader kwam erachter
dat hij werd belazerd.
351
00:49:44,440 --> 00:49:47,750
En Billy kwam steeds dichter
bij de waarheid.
352
00:49:47,960 --> 00:49:50,474
Billy ook?
353
00:49:59,720 --> 00:50:01,233
John.
354
00:50:02,800 --> 00:50:04,995
Geef me je wapen.
355
00:50:05,200 --> 00:50:08,636
lk ben de vertegenwoordiger
van de wet. Wij pakken Hastings.
356
00:50:08,840 --> 00:50:11,832
lk wil geen problemen met je, Harry.
357
00:50:12,040 --> 00:50:15,396
Doe wat hij wil.
358
00:51:00,320 --> 00:51:03,676
Dit moet ik zelf afhandelen, Harry.
359
00:51:04,720 --> 00:51:07,757
Haal de dokter voor Tom.
360
00:54:32,880 --> 00:54:35,110
Bud is hier.
361
00:54:35,320 --> 00:54:38,596
Hoe gaat het?
-Hij heeft veel zorg nodig.
362
00:54:38,800 --> 00:54:43,078
Die krijgt hij. En Tom?
-De dokter is nu bij hem.
363
00:54:43,280 --> 00:54:47,398
Tom zei dat hij
aan ��n kogel niet doodging.
364
00:54:52,640 --> 00:54:54,312
Hij ligt hier.
365
00:55:44,000 --> 00:55:44,432
DUTCH
27830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.