All language subtitles for 1965 The sons of Katie Elder WS-Pix3.CD02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:06,277 Moet jij niet eten, Bud? 2 00:00:06,480 --> 00:00:10,359 lk moet denken aan wat die schoft over ons zei. 3 00:00:10,560 --> 00:00:14,997 En hij, de revolverheld over wie iedereen opschept... 4 00:00:15,200 --> 00:00:18,749 Hij maakte zich stilletjes uit de voeten. 5 00:00:18,960 --> 00:00:20,951 Hou je kop. -Nee. 6 00:00:21,160 --> 00:00:23,913 Waarom liet je het mij niet opknappen? 7 00:00:24,120 --> 00:00:26,839 Hij had gehakt van je gemaakt. 8 00:00:27,040 --> 00:00:29,952 Je was dood geweest voor je iets gedaan had. 9 00:00:30,160 --> 00:00:34,551 En Katie krijgt iets waar ze trots op kan zijn. 10 00:00:34,760 --> 00:00:37,149 Jij gaat weer studeren. -O nee. 11 00:00:37,360 --> 00:00:41,399 O ja, al moet ik je ernaartoe slepen. 12 00:00:41,600 --> 00:00:45,070 lk leer toch niks. -Dat kan ik niet afdwingen. 13 00:00:45,280 --> 00:00:50,115 Met mij wil je niet mee nu ik onze naam door het slijk heb gehaald. 14 00:00:50,320 --> 00:00:52,880 Nee, dat heb je goed begrepen. 15 00:00:55,160 --> 00:00:59,870 Deze is nu van mij. lk ga die vent pakken. Wie gaat er mee? 16 00:01:00,080 --> 00:01:02,753 Jij gaat nergens heen. -Hou je me tegen? 17 00:01:02,960 --> 00:01:05,190 Reken maar. 18 00:01:05,400 --> 00:01:07,789 Dat heb je goed begrepen. 19 00:01:20,040 --> 00:01:24,591 Waarom sla je mij nou? -Jij liet hem mij slaan. 20 00:01:38,280 --> 00:01:40,111 lk heb hem. 21 00:01:40,320 --> 00:01:42,151 lk heb hem. 22 00:01:43,360 --> 00:01:45,476 Heb je hem? 23 00:01:46,640 --> 00:01:48,870 Donder op, jij. 24 00:02:09,480 --> 00:02:12,233 Jammer dat ik het begin heb gemist. 25 00:02:12,440 --> 00:02:17,275 Voorjaarsschoonmaak? -We maken opnieuw kennis. 26 00:02:17,480 --> 00:02:20,153 We hebben elkaar jaren niet gezien. 27 00:02:20,360 --> 00:02:22,874 lk zoek Mrs Kate Elder. ls ze thuis? 28 00:02:23,080 --> 00:02:26,436 Ze woonde hier wel. Wij zijn haar zoons. 29 00:02:26,640 --> 00:02:31,236 Een paar dagen geleden is ze overleden. 30 00:02:31,440 --> 00:02:34,318 Van harte gecondoleerd. -Dank u. 31 00:02:34,520 --> 00:02:39,275 lk heb Mrs Elder nooit ontmoet, maar vorige maand kreeg ik een brief. 32 00:02:39,480 --> 00:02:43,996 lk moest hier toch zijn, dus wilde ik haar opzoeken. 33 00:02:44,200 --> 00:02:47,909 Jammer dat ik te laat ben. Dit is een opmerkelijke brief. 34 00:02:48,120 --> 00:02:50,475 Wilt u hem lezen? 35 00:02:51,320 --> 00:02:55,199 Mr Charlie Bob Striker, Pecos, Texas. 36 00:02:55,400 --> 00:02:57,311 Bent u dat? -lnderdaad. 37 00:02:58,080 --> 00:03:02,312 Dit zijn Matt en Bud en Tom, en ik ben John Elder. 38 00:03:05,520 --> 00:03:11,038 'Beste Mr Striker, ik heb gehoord dat u veel te veel paarden heeft. 39 00:03:11,240 --> 00:03:13,913 Als dat zo is, leef ik met u mee. 40 00:03:14,120 --> 00:03:17,908 lk ben vroeger juist paardbehoeftig geweest. 41 00:03:18,120 --> 00:03:21,430 Als u hier in juni nog steeds mee zit... 42 00:03:21,640 --> 00:03:26,760 kan ik er u misschien honderd of tweehonderd uit handen nemen... 43 00:03:26,960 --> 00:03:31,158 mits u ze op krediet kunt leveren... 44 00:03:31,360 --> 00:03:33,954 tot ik ze verkocht heb. 45 00:03:34,160 --> 00:03:38,676 lk hou van goede, gezonde paarden. Niets speciaals. 46 00:03:38,880 --> 00:03:42,793 En ik wil uw allerlaagste prijs weten. 47 00:03:43,000 --> 00:03:46,436 Hoogachtend, Katie Elder.' 48 00:03:46,640 --> 00:03:48,153 Paardbehoeftig? 49 00:03:49,720 --> 00:03:53,190 Zo te horen had ze veel lef. 50 00:03:53,400 --> 00:03:56,597 Hoe vaker ik hem las, des te grappiger hij werd. 51 00:03:56,800 --> 00:04:00,759 Tot ik dacht: Striker, je hebt veel gekke dingen gedaan. 52 00:04:00,960 --> 00:04:05,795 Het wordt weer eens tijd. Jammer dat ik te laat ben. 53 00:04:06,000 --> 00:04:09,834 Jullie waren een goed team geweest. 54 00:04:10,040 --> 00:04:13,271 Kom even binnen. -Erg vriendelijk van u... 55 00:04:13,480 --> 00:04:16,313 maar ik heb last van m'n knie. 56 00:04:16,520 --> 00:04:20,991 Het was me een genoegen. -lk wil u een voorstel doen. 57 00:04:21,200 --> 00:04:23,919 En u mag gerust nee zeggen. 58 00:04:24,120 --> 00:04:27,430 Laat maar horen. -Breng mij die paarden. 59 00:04:27,640 --> 00:04:30,712 Dan verkoop ik ze aan mijnwerkers in Colorado. 60 00:04:30,920 --> 00:04:34,390 Maar ik heb hetzelfde probleem als ma: Geen geld. 61 00:04:34,600 --> 00:04:39,116 U krijgt de helft van de winst. -En jullie? 62 00:04:39,320 --> 00:04:42,392 Doen jullie ook mee? -Ons is niks gevraagd. 63 00:04:42,600 --> 00:04:45,273 Moet het of vraag je het? -lk vraag het. 64 00:04:45,480 --> 00:04:47,436 Een gek maar goed plan. 65 00:04:47,640 --> 00:04:50,108 Matt? -lk wil ��n ding weten. 66 00:04:50,320 --> 00:04:54,359 Steek je het geld in zijn studie? -Dat is de bedoeling. 67 00:04:54,560 --> 00:04:57,916 Dan zet ik een paar weken in. 68 00:04:59,480 --> 00:05:02,278 Nou? -Je had bijna m'n kaak gebroken. 69 00:05:02,480 --> 00:05:07,634 lk heb m'n best gedaan. Dat is nodig bij sommige mensen. 70 00:05:10,760 --> 00:05:14,389 Vooruit dan maar. -Akkoord? 71 00:05:14,600 --> 00:05:19,196 lk was toch al van plan iets dwaas te gaan doen. 72 00:05:19,400 --> 00:05:22,472 Haal de paarden maar op in Pecos. 73 00:05:22,680 --> 00:05:26,514 Wanneer komen jullie? -Over een paar uur. 74 00:05:26,720 --> 00:05:29,314 Prima, tot dan. 75 00:05:34,720 --> 00:05:37,029 Kom op. 76 00:05:56,720 --> 00:05:59,154 Jij bent aan zet, Billy. 77 00:06:00,360 --> 00:06:05,275 Eens zal ik van je winnen, Harry. 78 00:06:05,480 --> 00:06:07,630 lk hoop het. 79 00:06:07,840 --> 00:06:12,630 Na acht verloren partijen is het voor mij niet zo interessant meer. 80 00:06:16,200 --> 00:06:20,239 Waar heb jij vandaag gezeten? -Bij de marshal. 81 00:06:21,680 --> 00:06:24,638 Moet je eens kijken. 82 00:06:24,840 --> 00:06:28,515 Dit bewijst dat ik niet overhaast te werk ging. 83 00:06:28,720 --> 00:06:31,553 Tom Elder wordt gezocht wegens moord. 84 00:06:31,760 --> 00:06:34,149 Hoe kwam je daarop? -Door mij. 85 00:06:34,360 --> 00:06:37,750 Hij wist het een en ander over Tom Elder. 86 00:06:37,960 --> 00:06:41,589 lk kan me veel bij Tom voorstellen, maar geen moord. 87 00:06:41,800 --> 00:06:43,916 Waarom niet? Hij is een Elder. 88 00:06:44,120 --> 00:06:46,839 Z'n naam maakt hem niet schuldig. 89 00:06:47,040 --> 00:06:51,716 Hier is het bewijs. -Niet dat hij schuldig is. 90 00:06:51,920 --> 00:06:55,799 Je bent haatdragend. Daarom pakten ze je wapen af. 91 00:06:56,000 --> 00:07:00,232 Bij jou kan ik niets goed doen, Billy. 92 00:07:10,120 --> 00:07:15,319 Jouw probleem is dat je net een uil bent. 93 00:07:15,520 --> 00:07:20,036 Hoe meer licht er op hem valt, hoe minder hij ziet. 94 00:07:20,240 --> 00:07:23,152 Wat ga je doen? -Tom Elder oppakken. 95 00:07:23,360 --> 00:07:25,590 Niet met dat wapen. 96 00:07:25,800 --> 00:07:29,918 Ga met tegenzin, niet alsof je graag wilt schieten. 97 00:07:32,120 --> 00:07:36,477 lk ga zelf wel. -Ze zijn met z'n vieren. 98 00:07:37,400 --> 00:07:39,868 lk kan ook tellen, Ben. 99 00:07:44,000 --> 00:07:46,833 Ben heeft gelijk. Er moet iemand mee. 100 00:07:49,720 --> 00:07:52,473 Wilt u soms mee? 101 00:07:52,680 --> 00:07:56,832 Of moet ik die vent meenemen die u hebt gehuurd? 102 00:07:57,040 --> 00:07:59,793 lk heb er een goeie hulp aan. 103 00:08:00,000 --> 00:08:04,755 Wat houdt u verborgen voor de Elders, Mr Hastings? 104 00:08:04,960 --> 00:08:07,110 lk wil alleen helpen. 105 00:08:07,320 --> 00:08:12,519 U wilt ons op de kaart zetten, en ons rijk maken. 106 00:08:12,720 --> 00:08:15,837 Je kunt ook meegroeien met je stad, Billy. 107 00:08:17,840 --> 00:08:21,628 Of doodgaan, zoals Bass Elder. 108 00:09:29,280 --> 00:09:31,191 Kom eens mee, Ben. 109 00:09:31,400 --> 00:09:35,473 Wat is er? -Billy's paard, zonder berijder. 110 00:09:46,680 --> 00:09:49,513 Mannen verzamelen, Harry. 111 00:10:06,160 --> 00:10:07,434 Hier. 112 00:10:16,720 --> 00:10:18,312 Hij ademt nog. 113 00:10:18,520 --> 00:10:23,116 Roy en jij brengen hem naar dr lsdell. Kom daarna naar de rivier. 114 00:11:16,080 --> 00:11:17,752 Ga ze halen. 115 00:12:31,400 --> 00:12:34,358 Je hebt het prima gedaan. Je bent handig. 116 00:12:34,560 --> 00:12:38,109 Waar heb je dat geleerd? -Niet op school. 117 00:12:38,320 --> 00:12:43,394 We willen dat je rijk en voornaam wordt. Maar jij werkt ons tegen. 118 00:12:43,600 --> 00:12:47,559 Dat wil ik helemaal niet. lk wil net zoals jullie worden. 119 00:12:47,760 --> 00:12:50,797 ls hij brutaal? -Wat moet ik met hem aan? 120 00:12:51,000 --> 00:12:56,154 Heb je geen respect voor ouderen? -Heel leuk. Die ken ik al. 121 00:12:56,360 --> 00:13:01,673 Katie had ons tot bloedens toe geslagen voor zo'n grote mond. 122 00:13:01,880 --> 00:13:05,793 Wie van jullie is zo mans dat hij ma's taak overneemt? 123 00:13:07,680 --> 00:13:10,831 Nee, niet doen. 124 00:13:11,040 --> 00:13:12,871 Doe niet zo flauw. 125 00:13:33,280 --> 00:13:39,389 Jullie weten toch dat je geen bad moet nemen met je kleren aan? 126 00:14:17,600 --> 00:14:21,036 Een groep mannen. Wie zouden ze zoeken? 127 00:14:23,480 --> 00:14:26,790 Zouden ze ons van paardendiefstal verdenken? 128 00:14:27,000 --> 00:14:30,913 Het is Ben Latta. Ze zoeken ons. -Wat doen we nu? 129 00:14:31,120 --> 00:14:33,998 We hebben niets verkeerds gedaan. 130 00:14:34,200 --> 00:14:39,399 We halen de paarden op en vervolgen gewoon onze weg. 131 00:14:41,680 --> 00:14:44,956 Vier man. Het zijn de Elders. 132 00:14:56,120 --> 00:14:58,429 Niet schieten. lk wil ze levend. 133 00:14:58,640 --> 00:15:01,029 Bud. -lk ben niet geraakt. 134 00:15:25,360 --> 00:15:27,555 Wat is er aan de hand? 135 00:15:27,760 --> 00:15:31,548 Paarden stelen is verboden. -Erop schieten ook. 136 00:15:31,760 --> 00:15:35,389 We hebben ze legaal, we kunnen het bewijzen. 137 00:15:35,600 --> 00:15:39,195 Jullie geloven me niet, maar Billy wel. 138 00:15:39,400 --> 00:15:43,279 Waarom heb je hem dan neergeschoten? 139 00:15:43,480 --> 00:15:45,072 Hij is niet dood. 140 00:15:45,880 --> 00:15:47,916 Hij weet wie de dader is. 141 00:15:48,120 --> 00:15:51,032 Hij wilde Tom oppakken. 142 00:15:59,840 --> 00:16:01,876 Hier klopt niets van. 143 00:16:02,080 --> 00:16:06,835 Als we met Tom op de vlucht waren, hadden we geen paarden opgehaald. 144 00:16:07,040 --> 00:16:12,160 En reden we niet via Clearwater. -Gooi je wapens op de grond. 145 00:16:15,360 --> 00:16:17,237 Doe wat hij zegt. 146 00:16:18,240 --> 00:16:21,152 Met nog meer doden schieten we niks op. 147 00:16:24,160 --> 00:16:26,628 Bind ze vast. 148 00:16:32,400 --> 00:16:35,278 En de paarden? -De eigenaar vindt ze wel. 149 00:16:35,480 --> 00:16:38,517 Wil je een brief van de eigenaar zien? 150 00:16:38,720 --> 00:16:41,712 Dat helpt Billy niet. -We hebben het niet gedaan. 151 00:16:41,920 --> 00:16:45,196 Hij is bij Lupin neergeschoten. 152 00:16:45,400 --> 00:16:50,758 Bij Lupin? -Als ze vluchten, schiet je ze neer. 153 00:17:14,920 --> 00:17:19,596 ln het vervolg hou je je goede daden maar. lk hoef ze niet meer. 154 00:17:19,800 --> 00:17:21,631 Wat voor goede daden? 155 00:17:21,840 --> 00:17:25,435 Een goede daad voor ma. Daardoor zitten we hier. 156 00:17:25,640 --> 00:17:30,794 We zitten hier omdat jij je in de nesten hebt gewerkt en gezocht wordt. 157 00:17:31,000 --> 00:17:33,992 Alsof jij nooit in de puree hebt gezeten. 158 00:17:34,200 --> 00:17:35,997 Wat is er dan gebeurd? 159 00:17:36,200 --> 00:17:39,670 Een barman werd kwaad omdat ik m'n oog verlootte. 160 00:17:39,880 --> 00:17:42,030 Hij begon op me te schieten. 161 00:17:42,240 --> 00:17:45,073 lk kon niet anders. -Zelfverdediging. 162 00:17:45,280 --> 00:17:47,669 Waarom heb je jezelf niet vrijgepleit? 163 00:17:47,880 --> 00:17:51,873 Het was zijn stad, en ik kwam van buiten. 164 00:17:52,720 --> 00:17:53,994 Kijk. 165 00:18:26,720 --> 00:18:29,359 Hoe is het met Billy? -Weet ik niet. 166 00:18:32,520 --> 00:18:36,593 Je denkt dat wij het gedaan hebben. -lk heb geen idee. 167 00:18:36,800 --> 00:18:39,712 Was maar na de begrafenis vertrokken. 168 00:18:50,800 --> 00:18:53,439 Whisky. Haat. 169 00:18:55,760 --> 00:18:59,389 De hele stad heeft al een oordeel geveld. 170 00:18:59,600 --> 00:19:04,071 Ga naar huis, Mary, en blijf thuis. lk wil je hier niet zien. 171 00:19:05,560 --> 00:19:07,471 Billy is dood. 172 00:19:08,680 --> 00:19:10,557 Toe dan. 173 00:19:11,360 --> 00:19:13,078 Heeft hij nog iets gezegd? 174 00:19:14,320 --> 00:19:17,517 Hij heeft niets meer gezegd of tegengesproken. 175 00:19:20,520 --> 00:19:22,795 Haal een touw. -Hang ze op. 176 00:19:26,040 --> 00:19:27,712 Ga naar huis. 177 00:19:27,920 --> 00:19:30,798 En die menigte dan? -Ze mochten Billy. 178 00:19:31,000 --> 00:19:34,515 Billy zou nooit een man lynchen. -Vier mannen. 179 00:19:34,720 --> 00:19:39,475 Drie mannen en een jongen. Stel dat ze onschuldig zijn, Ben? 180 00:19:39,680 --> 00:19:42,831 Zij weten het zeker. En zij vormen een jury. 181 00:19:43,040 --> 00:19:48,114 Jij moet ze arresteren, niet berechten. Breng ze naar Laredo. 182 00:19:48,320 --> 00:19:50,834 Bemoei je er niet mee. 183 00:20:05,800 --> 00:20:09,918 Zag je hoe ze naar ons keken? 184 00:20:10,120 --> 00:20:12,395 Ja, dat heb ik gezien. 185 00:20:13,920 --> 00:20:16,434 We gaan ontsnappen. 186 00:20:20,320 --> 00:20:22,834 Heb jij een ander idee? 187 00:20:24,920 --> 00:20:29,311 Als ze ons morgen eten brengen, pakken we de sleutel. 188 00:20:49,320 --> 00:20:53,472 Hoe is het daar? -Niet best, rechter. 189 00:20:53,680 --> 00:20:57,639 U moet ze morgen maar berechten. -Met hen als jury? 190 00:20:57,840 --> 00:21:01,116 Dat is geen recht, maar moord. 191 00:21:02,480 --> 00:21:04,755 Hebben we er genoeg, Charlie? 192 00:21:04,960 --> 00:21:09,590 Nee, en daarmee hou je die menigte ook niet tegen. 193 00:21:09,800 --> 00:21:14,237 Wil je ze dan binnenlaten? -Sla niet zo'n toon aan, snotneus. 194 00:21:14,440 --> 00:21:17,910 Billy en ik zijn nooit een gevangene kwijtgeraakt. 195 00:21:18,120 --> 00:21:22,033 Hij joeg ze uiteen, zonder wapen. lk heb het gezien. 196 00:21:22,240 --> 00:21:25,232 Maar jij bent Billy Wilson niet. 197 00:21:25,440 --> 00:21:28,989 Hij bedoelde er niks mee. -Laat hem z'n kop gebruiken. 198 00:21:29,200 --> 00:21:32,397 Als hij maar een beetje op Billy lijkt... 199 00:21:32,600 --> 00:21:36,388 brengt hij die jongens de stad uit, voor het te laat is. 200 00:21:36,600 --> 00:21:40,070 Kijk dan. Nu zijn het je vrienden nog. 201 00:21:40,280 --> 00:21:45,479 Maar binnenkort schiet je op ze. Zeker weten. 202 00:22:01,600 --> 00:22:04,592 We brengen ze weg. 203 00:22:04,800 --> 00:22:08,270 Morgenochtend brengen we ze naar Laredo. 204 00:22:32,320 --> 00:22:34,311 Er komt iemand aan, Tom. 205 00:22:42,160 --> 00:22:44,674 Ze hebben zich bedacht. 206 00:22:44,880 --> 00:22:48,509 Roep tegen die hulpsheriff dat je ziek bent. 207 00:22:52,120 --> 00:22:55,999 Ben je gek geworden? Wil je worden opgehangen? 208 00:22:56,200 --> 00:22:58,634 We blijven. -Ze lynchen ons. 209 00:22:58,840 --> 00:23:02,674 Jij bent al gevlucht, en we vluchten niet nog eens. 210 00:23:02,880 --> 00:23:06,475 Dit verliest Katie niet. -We zitten in de nesten. 211 00:23:06,680 --> 00:23:09,752 En zij zeker niet? -Ze was een gewone moeder. 212 00:23:09,960 --> 00:23:13,475 Maar haar kinderen kozen het slechte pad. Nou en? 213 00:23:13,680 --> 00:23:17,309 Niemand beslist voor mij. Dat doe ik zelf. 214 00:23:17,520 --> 00:23:23,038 Koop jij maar een engel voor haar, koop haar af met een plaat marmer. 215 00:23:23,240 --> 00:23:26,835 Dat beslis je zelf maar. Maar dit beslis ik. 216 00:23:27,040 --> 00:23:32,797 Al wordt het onze dood, we vluchten niet. Dit gaat Katie winnen. 217 00:23:41,920 --> 00:23:44,115 Jullie gaan naar Laredo. 218 00:23:44,320 --> 00:23:48,199 E�n verkeerde beweging en je gaat Billy achterna. 219 00:23:48,400 --> 00:23:49,719 Schiet op. 220 00:24:17,680 --> 00:24:20,592 Heb je de ketenen klaar? -Jazeker. 221 00:24:20,800 --> 00:24:25,351 Jullie twee. -lk wil niet aan hem vast. 222 00:24:25,560 --> 00:24:28,438 Beetje laat om kieskeurig te worden. 223 00:24:29,560 --> 00:24:31,232 Been omhoog. 224 00:24:38,560 --> 00:24:40,790 Goed strak. 225 00:24:55,440 --> 00:24:57,590 Rechterhand omhoog. 226 00:24:57,800 --> 00:25:02,316 Zweer je om als hulpsheriff de wet van Texas te handhaven? 227 00:25:02,520 --> 00:25:04,795 Zeg: Dat zweer ik. -Dat zweer ik. 228 00:25:16,760 --> 00:25:18,716 Klim in die wagen. 229 00:27:17,640 --> 00:27:20,552 Als ze op de brug zijn. Ga je gang. 230 00:27:20,760 --> 00:27:23,991 lk vertrouw die bewakers niet. -De menners wel. 231 00:27:24,200 --> 00:27:28,512 Die hebben hun verhaal klaar. 'Een hinderlaag van de Elders.' 232 00:27:49,280 --> 00:27:52,670 Waarom stop je? -De paarden moeten rusten. 233 00:27:52,880 --> 00:27:57,556 Wat is er, Ned? -De paarden moeten rusten. 234 00:27:59,680 --> 00:28:01,830 De paarden moeten... -Springen. 235 00:28:27,160 --> 00:28:29,310 Handen omhoog, Ben. 236 00:28:31,400 --> 00:28:36,155 Je draagt een penning. -Die droeg Billy ook. Laat vallen. 237 00:28:52,360 --> 00:28:57,036 E�n wapen is niet genoeg. -Ben heeft nog meer wapens. 238 00:28:57,240 --> 00:29:00,869 Kun je ons dekken? -Nog drie kogels. 239 00:29:01,080 --> 00:29:05,790 Lukt dat, onder water naar die wagen? -Anders duw je me maar onder. 240 00:29:06,000 --> 00:29:07,831 Goed, kom mee. 241 00:29:48,200 --> 00:29:51,192 lk wist dat je ze zou aanvallen. 242 00:29:51,400 --> 00:29:54,437 Vast, maar ze hebben het verdiend. 243 00:30:11,960 --> 00:30:13,393 Blijf staan. 244 00:30:23,000 --> 00:30:26,913 Tom? Gebruik die paarden om terug te komen. 245 00:30:32,760 --> 00:30:36,355 Gelijk meerennen, anders struikelen we. 246 00:31:02,640 --> 00:31:05,438 Hier heb ik je voor ingehuurd, Curley. 247 00:31:05,640 --> 00:31:09,872 Geen van de Elders mag dit overleven. Schiet op. 248 00:31:11,680 --> 00:31:13,671 Klaar? 249 00:31:38,520 --> 00:31:43,674 Ze hebben Bens wapens. We krijgen ze daar nooit weg. 250 00:31:43,880 --> 00:31:48,158 Kon ik ze daar maar wegblazen. -We hebben dynamiet. 251 00:32:07,760 --> 00:32:10,035 Dit bevalt me niks. 252 00:32:11,520 --> 00:32:13,272 Veel te stil. 253 00:32:13,480 --> 00:32:15,630 Laten we teruggaan. 254 00:32:15,840 --> 00:32:18,195 Dek me. 255 00:32:23,800 --> 00:32:25,233 Lopen. 256 00:33:07,520 --> 00:33:08,953 Kijk uit. 257 00:33:43,200 --> 00:33:45,236 John. -Laat me je helpen. 258 00:33:45,440 --> 00:33:48,159 Nee, alsjeblieft... 259 00:33:48,360 --> 00:33:51,591 John, ik zou willen... 260 00:33:53,720 --> 00:33:56,109 Misschien dat Bud... 261 00:33:57,920 --> 00:34:00,673 lk zou willen... 262 00:34:13,920 --> 00:34:15,672 Daar zijn ze. 263 00:35:10,720 --> 00:35:12,438 lk ben geraakt. 264 00:35:12,640 --> 00:35:14,790 lk ben geraakt. John. 265 00:35:34,520 --> 00:35:38,149 John Elder. Gooi een wapen, dan help ik je. 266 00:35:38,360 --> 00:35:41,318 Ben gaat ze helpen. -De idioot. 267 00:35:41,520 --> 00:35:44,080 Niet doen, pa. Dat is Ben. 268 00:35:54,600 --> 00:35:56,238 Kom mee. 269 00:36:00,720 --> 00:36:03,757 Hastings gaat. Kom. -Wat moeten we zeggen? 270 00:36:03,960 --> 00:36:09,239 Dat we in een hinderlaag van de Elders zijn beland. Kom mee. 271 00:36:33,240 --> 00:36:36,357 Wegwezen, voordat ze terugkomen. 272 00:36:36,560 --> 00:36:41,350 We gaan terug naar de stad. -Ben je gek? Ze vermoorden ons. 273 00:36:41,560 --> 00:36:43,790 We vluchten niet. -lk wel. 274 00:36:44,000 --> 00:36:49,552 Hoe dan? We hebben ��n wagen, en Bud heeft een dokter nodig. 275 00:36:49,760 --> 00:36:52,115 lk haal de kar. 276 00:37:30,440 --> 00:37:32,556 Leg Bud in de stal. 277 00:37:42,040 --> 00:37:44,679 Niet doen, Burr. 278 00:37:49,800 --> 00:37:52,439 Ga naar huis. Smeer 'm. 279 00:37:53,600 --> 00:37:59,277 Wacht even. We hebben een dokter nodig. Haal dr lsdell. 280 00:38:00,400 --> 00:38:02,516 Toe maar, Jeb. 281 00:38:05,600 --> 00:38:07,272 Haast je. 282 00:38:09,720 --> 00:38:13,269 Haal die ketenen eraf. Die van hen eerst. 283 00:38:13,480 --> 00:38:16,995 Waar ga je heen? -De dokter. Een gewonde. 284 00:38:17,200 --> 00:38:19,270 Waarom zo'n haast? -M'n pa. 285 00:38:19,480 --> 00:38:21,471 Laat hem gaan. 286 00:38:52,840 --> 00:38:55,991 Blijf daar staan, Harry. Dat is ver genoeg. 287 00:38:56,920 --> 00:38:59,115 Wat wil je? 288 00:38:59,320 --> 00:39:02,676 Geef je over, dan laat ik de dokter erdoor. 289 00:39:02,880 --> 00:39:05,872 De dokter, of je bent je smid kwijt. 290 00:39:06,080 --> 00:39:09,231 Doe wat hij zegt. -Pas als we jou zien. 291 00:39:09,440 --> 00:39:12,512 Harry. -Hij is niet te vertrouwen. 292 00:39:12,720 --> 00:39:15,837 Jouw hulpsheriffs hebben op ons geschoten. 293 00:39:16,040 --> 00:39:19,476 Jouw bende heeft goede mensen vermoord. 294 00:39:19,680 --> 00:39:25,835 Wie heeft Matt vermoord, Bud neergeschoten, de brug opgeblazen? 295 00:39:26,040 --> 00:39:28,395 En Billy dan? 296 00:39:28,600 --> 00:39:32,070 Hoe lang is het rijden naar Pecos? 297 00:39:32,280 --> 00:39:34,794 Een uur of acht, negen. 298 00:39:35,000 --> 00:39:39,551 Wanneer zag je Billy voor het laatst? -Om negen uur. 299 00:39:39,760 --> 00:39:42,832 We kunnen bewijzen dat we toen in Pecos waren. 300 00:39:45,120 --> 00:39:47,429 Haal de marshal, Harry. 301 00:39:47,640 --> 00:39:51,474 Aan hem geven we ons over, niet aan iemand van hier. 302 00:39:51,680 --> 00:39:55,309 Haal de marshal uit Laredo, dan komen we naar buiten. 303 00:39:55,520 --> 00:39:59,559 Hoe krijg ik de marshal hier? -Weet ik het. 304 00:39:59,760 --> 00:40:03,514 Telegrafeer hem of haal hem zelf. Zorg dat hij komt. 305 00:40:11,920 --> 00:40:13,751 Ga maar naar binnen, Doc. 306 00:40:24,440 --> 00:40:26,317 Daar ligt hij. 307 00:40:28,960 --> 00:40:30,234 Wegwezen. 308 00:40:56,720 --> 00:40:58,915 Een van hen is gewond. 309 00:40:59,120 --> 00:41:01,588 Ga allemaal naar huis. 310 00:41:01,800 --> 00:41:05,679 lk hou ze gevangen alsof ze in een cel zitten. 311 00:41:05,880 --> 00:41:10,749 De marshal uit Laredo komt. Dus je kunt beter geen herrie schoppen. 312 00:41:10,960 --> 00:41:13,394 Verspreid je en ga naar huis. 313 00:41:14,800 --> 00:41:16,711 Schiet op. 314 00:41:33,840 --> 00:41:36,513 Meer kan ik niet doen. 315 00:41:36,720 --> 00:41:42,033 Hij kan het beste naar het pension, zo snel mogelijk. 316 00:42:10,360 --> 00:42:12,999 John? -Zeg het eens. 317 00:42:13,200 --> 00:42:16,192 Maak je geen zorgen, hij redt het wel. 318 00:42:16,400 --> 00:42:20,552 Wij zorgen ervoor dat hij goed wordt opgevoed, jij en ik. 319 00:42:41,720 --> 00:42:44,154 En als de marshal nou eerder komt? 320 00:42:44,360 --> 00:42:48,273 Die gelooft eerder een zakenman dan een revolverheld. 321 00:42:48,480 --> 00:42:51,597 En als een van de bewakers toch praat? Nou? 322 00:42:53,480 --> 00:42:57,155 Dat doen alleen slappelingen. Ze laten heus niks los. 323 00:43:05,000 --> 00:43:08,754 Niet hier, idioot. Wil je de boel opblazen? 324 00:43:08,960 --> 00:43:11,633 Curley rookte hier ook. 325 00:43:14,560 --> 00:43:16,676 Jij bent Curley niet. 326 00:43:57,920 --> 00:44:01,310 Dave. Hij heeft nooit antwoord gegeven. 327 00:44:01,520 --> 00:44:05,399 Dat gebeurt ook niet. -Het is het proberen waard. 328 00:44:05,600 --> 00:44:11,470 Je gaat niet. Als je ��n voet buiten de deur zet, ben je er geweest. 329 00:44:11,680 --> 00:44:14,319 Je gaat niet. 330 00:44:56,160 --> 00:45:00,597 Heeft de dokter iets gezegd over het verschonen van... 331 00:46:20,560 --> 00:46:25,111 E�n verkeerde beweging en je bent er geweest. Doe wat ik zeg. 332 00:46:25,320 --> 00:46:27,117 Achteruit. 333 00:47:12,880 --> 00:47:15,314 Lopen. 334 00:47:44,880 --> 00:47:48,873 Er is er nog ��n over voor jou. Lopen. 335 00:48:27,600 --> 00:48:31,673 Cadeautje voor je. Hij beantwoordt je vragen wel. 336 00:48:31,880 --> 00:48:36,158 lk zal je een goede raad geven, jongeman. 337 00:48:36,360 --> 00:48:38,396 Niet liegen. 338 00:48:38,600 --> 00:48:41,831 Wie zat er achter die hinderlaag? -Geen idee. 339 00:48:44,160 --> 00:48:47,391 Wie heeft m'n broer vermoord? -Geen idee. 340 00:48:47,600 --> 00:48:50,319 Je was erbij toen Ben werd vermoord. 341 00:48:50,520 --> 00:48:54,195 Wie heeft Matt vermoord? -lk heb niks gedaan. 342 00:48:57,920 --> 00:49:02,232 Je stikt of je geeft het goede antwoord. 343 00:49:07,240 --> 00:49:10,915 lk heb niks gezegd, pa. 344 00:49:11,120 --> 00:49:15,159 lk had ze niks verteld. lk had niks verteld. 345 00:49:15,360 --> 00:49:18,193 Laat je wapen vallen, Hastings. 346 00:49:19,280 --> 00:49:23,717 Ze schoten op mij. Ze hebben m'n zoon. Haal hem daar weg. 347 00:49:28,840 --> 00:49:32,230 lk heb het ze niet verteld. -Wat niet, Dave? 348 00:49:32,440 --> 00:49:36,718 M'n vader heeft Ben vermoord. Hij heeft hem vermoord. 349 00:49:36,920 --> 00:49:38,558 En mijn pa? 350 00:49:39,480 --> 00:49:44,235 Jouw vader kwam erachter dat hij werd belazerd. 351 00:49:44,440 --> 00:49:47,750 En Billy kwam steeds dichter bij de waarheid. 352 00:49:47,960 --> 00:49:50,474 Billy ook? 353 00:49:59,720 --> 00:50:01,233 John. 354 00:50:02,800 --> 00:50:04,995 Geef me je wapen. 355 00:50:05,200 --> 00:50:08,636 lk ben de vertegenwoordiger van de wet. Wij pakken Hastings. 356 00:50:08,840 --> 00:50:11,832 lk wil geen problemen met je, Harry. 357 00:50:12,040 --> 00:50:15,396 Doe wat hij wil. 358 00:51:00,320 --> 00:51:03,676 Dit moet ik zelf afhandelen, Harry. 359 00:51:04,720 --> 00:51:07,757 Haal de dokter voor Tom. 360 00:54:32,880 --> 00:54:35,110 Bud is hier. 361 00:54:35,320 --> 00:54:38,596 Hoe gaat het? -Hij heeft veel zorg nodig. 362 00:54:38,800 --> 00:54:43,078 Die krijgt hij. En Tom? -De dokter is nu bij hem. 363 00:54:43,280 --> 00:54:47,398 Tom zei dat hij aan ��n kogel niet doodging. 364 00:54:52,640 --> 00:54:54,312 Hij ligt hier. 365 00:55:44,000 --> 00:55:44,432 DUTCH 27830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.