All language subtitles for 갯마을.A.Seashore.Village.1965.XviD.AC3.CD2-WAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,877 --> 00:00:07,176 Mother! Mother, i'm home. 2 00:00:07,314 --> 00:00:13,014 - What's the price of anchovies like? - They're worth shit these days. 3 00:00:13,186 --> 00:00:16,053 Ten bags of anchovies will only get us 18 kilos of rice. 4 00:00:17,357 --> 00:00:21,851 How are we gonna feed ourselves? 5 00:00:21,895 --> 00:00:24,864 - Mother, eat this. - What's this? 6 00:00:25,098 --> 00:00:27,225 These shoes are for Hae-soon. 7 00:00:27,701 --> 00:00:33,435 You're so considerate. You should be good to her. 8 00:00:33,907 --> 00:00:36,375 I feel sorry for her. 9 00:00:36,410 --> 00:00:38,173 - Mother. 10 00:00:38,245 --> 00:00:39,678 - Hey. - Mother. 11 00:00:39,780 --> 00:00:41,873 - I'm home. - Come on up. 12 00:00:41,948 --> 00:00:46,044 Hey, look. Seong-chil bought shoes for you. 13 00:00:46,286 --> 00:00:48,345 Try them on. 14 00:00:50,023 --> 00:00:52,082 Do they fit? 15 00:00:52,192 --> 00:00:54,558 I hope they fit. They should last long. 16 00:00:56,296 --> 00:00:57,854 Hey. 17 00:00:59,900 --> 00:01:02,334 - What's wrong? - Thank you. 18 00:01:02,369 --> 00:01:04,735 What's wrong? 19 00:01:04,938 --> 00:01:08,601 Eat this. 20 00:01:28,962 --> 00:01:33,160 You're deep in thought. What are you thinking about? 21 00:01:33,233 --> 00:01:35,963 - I'm just listening the sound of waves. - What's wrong? 22 00:01:36,203 --> 00:01:39,229 - Can you hear your dead husband's voice? 23 00:01:39,473 --> 00:01:43,307 It would be nice to hear my lover's voice. 24 00:01:43,343 --> 00:01:45,436 Ha ha, stop it. 25 00:01:45,479 --> 00:01:47,174 Why don't you get a new husband? 26 00:01:47,214 --> 00:01:50,650 I wish, but nobody likes an old widow like me. 27 00:01:50,684 --> 00:01:53,778 I don't care if he's got only one eye. I wish i had a husband. 28 00:01:54,287 --> 00:01:56,346 I wonder how you've lived alone all these years. 29 00:01:56,389 --> 00:01:59,517 I didn't want to, but i had to because of other people's eyes. 30 00:01:59,693 --> 00:02:03,993 - I feel melancholy. - So do i. 31 00:02:04,030 --> 00:02:07,830 What are you widows gossiping about? 32 00:02:07,868 --> 00:02:09,893 Who's calling us widows? You're one of us, too. 33 00:02:09,936 --> 00:02:14,532 - Do you miss your husbands? - Maybe, you miss your husband. 34 00:02:14,708 --> 00:02:16,300 Stop it, bitches. 35 00:02:16,443 --> 00:02:18,502 It's harsher for young widows to live without their husbands. 36 00:02:18,545 --> 00:02:23,107 You don't know what you're talking about. 37 00:02:23,550 --> 00:02:26,383 This thigh looks comfy. 38 00:02:26,520 --> 00:02:29,250 Where's the owner of this thigh. 39 00:02:29,589 --> 00:02:42,957 Even swallows come back home 40 00:02:43,103 --> 00:02:56,380 but why my husband doesn't come back? 41 00:02:56,483 --> 00:03:12,593 Please come back. I'm waiting. 42 00:04:11,591 --> 00:04:14,685 - Look. - Is that Soon- im? 43 00:04:21,835 --> 00:04:23,325 - Is that Soon- im. - Who's that? 44 00:04:23,970 --> 00:04:29,340 - Hey, what should we do? - What's wrong with her? 45 00:04:29,809 --> 00:04:34,906 - She shouldn't have done that. - I think she's haunted. 46 00:04:35,715 --> 00:04:38,206 What do we do? 47 00:04:39,786 --> 00:04:45,088 - We should stop her. - Leave her alone. 48 00:04:45,258 --> 00:04:46,657 Oh, my! What's this? 49 00:04:46,860 --> 00:04:50,990 Her husband's spirit is with her. - Stop that. - It's creepy. 50 00:04:55,769 --> 00:04:58,431 - Have you seen Soon- im? - She went that way. 51 00:04:58,505 --> 00:05:01,372 She had the penis rope from the shrine. 52 00:05:01,441 --> 00:05:06,401 What's wrong with her? She must be haunted. 53 00:05:45,285 --> 00:05:46,946 Soon- im! 54 00:05:48,521 --> 00:05:53,481 Soon- im! Soon- im! 55 00:05:55,562 --> 00:06:00,022 Soon- im! Soon- im! 56 00:06:11,211 --> 00:06:14,112 - They're coming. - The boat is coming. 57 00:06:16,783 --> 00:06:19,809 Did you catch a lot of fish? 58 00:06:22,956 --> 00:06:25,652 I've got a great story you might enjoy.. 59 00:06:25,692 --> 00:06:28,024 What is it? 60 00:06:28,261 --> 00:06:30,491 Sang- soo, where are you? 61 00:06:31,264 --> 00:06:33,562 Look, Sang- soo. 62 00:06:34,200 --> 00:06:36,430 Tell me the story, i'll buy you a drink. 63 00:06:36,469 --> 00:06:39,165 All right, let's go to the tavern. 64 00:06:41,241 --> 00:06:43,072 Hello! 65 00:06:43,109 --> 00:06:44,542 Look, bring us some raw fish. 66 00:06:44,577 --> 00:06:47,671 Damn it, the fishing's no good this year. 67 00:06:53,253 --> 00:06:56,518 Let me put it this way. 68 00:06:57,157 --> 00:07:00,285 I'm seeing someone. You know what i'm talking about? 69 00:07:00,326 --> 00:07:03,887 - Did you sleep with one of the widows, again? - It's different this time. 70 00:07:04,164 --> 00:07:07,895 - What do you mean? - She isn't the same. 71 00:07:08,034 --> 00:07:12,801 - You mean you nailed Hae-soon? - Right. Do you know where i did her? 72 00:07:12,839 --> 00:07:15,535 - Where? - Don't be surprised. 73 00:07:15,909 --> 00:07:17,399 - Tell me, quick. 74 00:07:17,844 --> 00:07:19,277 - I did her in her room once. 75 00:07:19,312 --> 00:07:23,271 - What? Are you crazy? 76 00:07:23,483 --> 00:07:25,417 Sang- soo. 77 00:07:25,952 --> 00:07:29,786 - She is as new as a virgin. - Stop it! You bastard. 78 00:07:29,956 --> 00:07:33,983 How could you? What's the big deal? 79 00:07:34,227 --> 00:07:37,162 She doesn't have a husband but, she's got her needs. 80 00:07:37,363 --> 00:07:40,332 She's my wife now. 81 00:07:40,433 --> 00:07:42,458 Cut the bullshit. She's not that kind of woman. 82 00:07:42,502 --> 00:07:45,630 You don't know anything. She's a woman like anybody else. 83 00:07:45,905 --> 00:07:48,396 She's enjoying having sex with me. 84 00:07:48,708 --> 00:07:52,144 - What a bastard... - Watch your language. 85 00:07:52,745 --> 00:07:56,613 - You bastard! Come on out. - What's wrong with him? 86 00:07:57,183 --> 00:07:59,981 I'm gonna kill you. I swear. 87 00:08:00,053 --> 00:08:02,453 - Let it go. I don't want to fight. - Follow me. 88 00:08:03,656 --> 00:08:07,319 - Now, he's in a big trouble. - You're damn right. 89 00:08:08,628 --> 00:08:13,895 Did you have to spread rumors like that? You bastard. 90 00:08:20,607 --> 00:08:26,910 Hey, listen... Can we talk about this? 91 00:08:46,266 --> 00:08:50,703 I knew what happened between you and Hae-soon, 92 00:08:51,571 --> 00:08:55,803 If you care about Hae-soon, you shouldn't have done that. 93 00:08:56,442 --> 00:08:59,206 Why didn't you just take her and leave? 94 00:09:01,681 --> 00:09:03,945 - Seong-chil. - Leave here. 95 00:09:04,017 --> 00:09:08,545 I'll talk to my mother, so you leave with her tomorrow. 96 00:09:09,155 --> 00:09:12,682 Please take good care of her like my brother did. 97 00:09:13,326 --> 00:09:15,123 You bastard! 98 00:09:46,659 --> 00:09:49,321 - Mother. - What? 99 00:09:50,596 --> 00:09:54,589 I think we should let Hae-soon get remarried. 100 00:09:55,034 --> 00:09:57,901 I can't tell her that. 101 00:09:59,005 --> 00:10:04,875 She's too young to live alone for the rest of her life. 102 00:10:05,445 --> 00:10:11,782 I know, but she's still mourning. 103 00:10:12,418 --> 00:10:14,215 Am i not right? 104 00:10:16,689 --> 00:10:20,181 What's the big deal? 105 00:10:21,227 --> 00:10:25,459 When she comes home in the evening i'll talk to her. 106 00:10:28,534 --> 00:10:31,731 - Why, are there bad rumors about her? - Nonsense. 107 00:10:31,938 --> 00:10:35,669 - I think Sang- soo has a crush on her. - Is that so? 108 00:10:37,010 --> 00:10:39,137 Bastard! 109 00:10:39,545 --> 00:10:43,743 It hasn't even been a year since Seong-goo died. Damn bastard. 110 00:10:43,816 --> 00:10:46,910 Everybody gets remarried these days. 111 00:10:47,186 --> 00:10:50,019 You've got to think about Hae-soon. 112 00:10:50,690 --> 00:10:53,955 And i think Sang- soo is crazy about her. 113 00:11:24,891 --> 00:11:27,985 I'm going to leave tomorrow. 114 00:11:29,896 --> 00:11:31,887 - Come with me. 115 00:11:32,665 --> 00:11:34,257 - I can't. 116 00:11:34,500 --> 00:11:36,593 I can't leave. I've got to take care of mother. 117 00:11:36,636 --> 00:11:39,434 Seong-chil's gonna take care of your mother- in- law. 118 00:11:39,639 --> 00:11:42,733 Besides, everybody in town knows about us. 119 00:11:42,875 --> 00:11:45,742 - Seong-chil knew about us. - What? 120 00:11:46,212 --> 00:11:49,181 So, we should leave. I'll meet you tomorrow morning. 121 00:11:49,282 --> 00:11:51,876 I can't come with you. 122 00:11:52,051 --> 00:11:54,918 Stop being so stubborn. 123 00:12:06,966 --> 00:12:08,695 Hae-soon. 124 00:12:10,236 --> 00:12:14,195 You can't live without me in this village. 125 00:12:14,874 --> 00:12:18,742 I'll meet you at the rock tomorrow morning. 126 00:13:00,019 --> 00:13:01,486 You're late. 127 00:13:01,787 --> 00:13:03,948 - Give it to me. - It's okay. 128 00:13:04,023 --> 00:13:06,423 You don't have to go diving any more. 129 00:13:06,859 --> 00:13:11,023 Go and see mother. She wants talk to you. 130 00:13:22,408 --> 00:13:24,535 Don't get up. 131 00:13:25,745 --> 00:13:29,078 - You wanted to see me? - I did. 132 00:13:30,283 --> 00:13:33,810 I was gonna get you remarried after a year, 133 00:13:34,453 --> 00:13:37,820 after the mourning period. 134 00:13:38,024 --> 00:13:39,491 What? 135 00:13:41,427 --> 00:13:46,194 - You're too young. 136 00:13:46,532 --> 00:13:48,432 - Mother. 137 00:13:52,972 --> 00:14:01,277 You should get remarried. You know who i'm talking about. 138 00:14:01,948 --> 00:14:04,849 I've lived alone for a long time. 139 00:14:05,218 --> 00:14:09,052 so i know how hard it is. 140 00:14:09,455 --> 00:14:12,583 You leave with him. 141 00:14:12,792 --> 00:14:17,786 No, i won't. Mother, forgive me. 142 00:14:19,999 --> 00:14:26,370 Listen to me. Leave with him. 143 00:14:26,572 --> 00:14:29,302 He's not a bad person. 144 00:14:29,408 --> 00:14:34,937 Mother, mother. I'm a little worried since he's a nomad. 145 00:14:35,047 --> 00:14:38,312 But, at least, he's not a fisherman. 146 00:14:38,384 --> 00:14:41,217 Just leave with him and settle down somewhere else. 147 00:14:41,254 --> 00:14:44,417 Mother, I'm gonna live with you. 148 00:14:45,825 --> 00:14:50,262 Listen, when Seong-goo's father... 149 00:14:52,431 --> 00:14:57,391 When you got married to Seong-goo, 150 00:14:57,970 --> 00:15:01,064 Do you know how happy i was? 151 00:15:01,307 --> 00:15:07,177 Please take care of yourself and be happy with Sang- soo. 152 00:15:08,547 --> 00:15:10,310 Mother, i'm not going anywhere. 153 00:15:10,349 --> 00:15:13,341 - I'm not going anywhere, Mother... - You should go. 154 00:15:13,619 --> 00:15:17,316 I want you to be happy. 155 00:15:18,324 --> 00:15:21,259 Go get packed. 156 00:15:26,399 --> 00:15:32,531 It's okay. Nobody's blaming you. 157 00:16:35,701 --> 00:16:41,196 Just leave. Seong-goo, Seong- goo, She's leaving. 158 00:18:03,656 --> 00:18:07,524 Hey, Sang- soo, is this better than fishing? 159 00:18:07,626 --> 00:18:10,094 You're a good worker. 160 00:18:11,230 --> 00:18:13,221 There's no easy work to do. 161 00:18:13,265 --> 00:18:15,495 I try to survive, that's all. 162 00:18:15,935 --> 00:18:21,771 By the way, don't you think your wife is too pretty 163 00:18:21,907 --> 00:18:25,843 - to work here? - What do you mean? 164 00:18:26,345 --> 00:18:29,940 All the workers here have a crush on her. 165 00:18:30,015 --> 00:18:31,505 Cut it out! 166 00:18:32,485 --> 00:18:35,921 Even when she was diving in the sea, i didn't let anybody go near her. 167 00:18:36,322 --> 00:18:41,385 It's not all their fault, your wife is just too pretty. 168 00:18:46,565 --> 00:18:49,295 This is too heavy. Take some out. 169 00:18:49,335 --> 00:18:51,530 If you don't want to work why are you here? 170 00:18:51,604 --> 00:18:53,367 Shut up and keep working. 171 00:18:57,142 --> 00:18:59,667 Hey! Is this Hae-soon? 172 00:19:02,915 --> 00:19:04,780 Are you okay? 173 00:19:04,850 --> 00:19:10,254 You're too weak to work here. I'm worried. 174 00:19:10,556 --> 00:19:12,717 If my wife was as pretty as her, 175 00:19:12,758 --> 00:19:15,784 I wouldn't let her work. I'd treat her like a queen. 176 00:19:15,861 --> 00:19:17,954 Asshole... 177 00:19:19,365 --> 00:19:23,461 Hello, mister. Would you care for a drink? 178 00:19:23,502 --> 00:19:25,060 Look, 179 00:19:25,137 --> 00:19:28,470 why don't you hire a young woman? I don't feel like drinking. 180 00:19:28,507 --> 00:19:34,207 Damn it, nobody's gonna work here. There are so many scumbags. 181 00:19:34,246 --> 00:19:38,046 Are you gonna be responsible for the consequences? 182 00:19:38,784 --> 00:19:43,915 Why don't you ask Sang- soo's wife to work here? 183 00:19:44,056 --> 00:19:47,082 She'll attract a lot of customers. 184 00:19:47,927 --> 00:19:53,627 I don't think Sang- soo would let his wife work here. 185 00:19:54,233 --> 00:19:56,895 You should convince him. 186 00:19:57,002 --> 00:19:59,664 I think it's better than carrying stones. 187 00:19:59,805 --> 00:20:02,399 Do you think i should try? 188 00:20:18,157 --> 00:20:19,818 You must be hungry. 189 00:20:26,398 --> 00:20:29,799 This is seaweed. Try it. 190 00:20:29,969 --> 00:20:32,665 This smells like the sea... 191 00:20:36,008 --> 00:20:37,475 Are you tired? 192 00:20:37,710 --> 00:20:40,702 I know i have to work to survive. 193 00:20:41,380 --> 00:20:44,213 Why don't you work at the restaurant from tomorrow? 194 00:20:44,249 --> 00:20:47,878 - What? - It should be less difficult. 195 00:20:48,287 --> 00:20:51,814 I'll do whatever you want me to do. 196 00:20:52,057 --> 00:20:53,752 - Ah... - You eat it. 197 00:21:13,912 --> 00:21:19,373 Damn it! It's snowing. 198 00:21:21,320 --> 00:21:24,448 I'll do this. You take orders. 199 00:21:26,925 --> 00:21:31,328 - Bring me a drink. - Coming right up. 200 00:21:31,530 --> 00:21:35,432 Take this, go ahead. Come on. 201 00:21:42,041 --> 00:21:45,568 - Why don't you pour? - Let her go. 202 00:21:45,611 --> 00:21:49,547 - She's not a waitress. - What are you talking about? 203 00:21:49,682 --> 00:21:52,014 She works here, doesn't she? 204 00:21:53,252 --> 00:21:56,346 - Stop it, let me go. - Don't fight. 205 00:21:56,622 --> 00:21:59,955 You dirty bastard, Don't touch her. 206 00:22:00,159 --> 00:22:03,026 What's wrong with you? Mind your own business. 207 00:22:03,062 --> 00:22:04,086 You asshole! 208 00:22:04,129 --> 00:22:06,962 Hey, look! What are you doing? 209 00:22:07,866 --> 00:22:09,663 Stop it, both of you... 210 00:22:09,868 --> 00:22:12,098 You'll pay for this. 211 00:22:16,075 --> 00:22:18,043 What are you doing? 212 00:22:19,578 --> 00:22:23,571 I'll kill you. Outside, now. 213 00:22:23,949 --> 00:22:27,817 Please, don't fight. What's the big fuss over nothing? 214 00:22:28,220 --> 00:22:29,380 Let it go, man. 215 00:22:31,824 --> 00:22:33,985 Get in. Everybody get in. 216 00:22:37,129 --> 00:22:38,790 Ahhh! 217 00:22:38,864 --> 00:22:43,494 - Oh, damn... look! - It's murder. 218 00:22:47,139 --> 00:22:49,039 Hurry up! 219 00:23:00,819 --> 00:23:04,255 We can start somewhere else. Let's go. 220 00:23:43,796 --> 00:23:46,162 Are you hungry? 221 00:23:53,539 --> 00:23:54,699 Let's go. 222 00:24:21,133 --> 00:24:23,795 This water tastes weird. 223 00:24:32,344 --> 00:24:34,278 I'm gonna swim. 224 00:24:34,546 --> 00:24:37,913 Why? Are you thinking about the sea? 225 00:24:38,183 --> 00:24:43,621 You said as long as we stay together you don't care where we live. 226 00:24:43,889 --> 00:24:48,258 I did, but i wish i could at least see the sea. 227 00:24:48,527 --> 00:24:52,156 When i go to the field of millet, millet reminds me of seaweed, 228 00:24:52,264 --> 00:24:56,598 and the bean field looks like the sea. 229 00:24:56,668 --> 00:24:59,296 Why don't you go back to the sea? 230 00:25:00,439 --> 00:25:04,102 But, i'd rather stay with you. 231 00:25:40,913 --> 00:25:43,313 - Where do you want to eat? - I'll eat here. 232 00:25:49,021 --> 00:25:51,922 Aren't you sick of eating potatoes? 233 00:25:53,392 --> 00:25:55,223 Hang on a little longer. 234 00:25:56,061 --> 00:25:59,224 When i sell those logs, we'll have some money. 235 00:25:59,598 --> 00:26:03,432 Then, we can go to a big city and live like a human being. 236 00:26:06,738 --> 00:26:10,174 I'll buy you nice clothes and we'll have a good house. 237 00:26:10,375 --> 00:26:13,401 I don't care as long as i'm with you. 238 00:26:13,612 --> 00:26:17,309 I can live here forever. 239 00:26:21,119 --> 00:26:23,849 Damn crows... 240 00:26:25,590 --> 00:26:27,353 Damn it! 241 00:26:36,068 --> 00:26:39,401 I'll go to the bean field. 242 00:27:46,671 --> 00:27:49,504 - Look! - Listen! 243 00:27:49,541 --> 00:27:52,669 - You're early today. - Not really. 244 00:27:52,878 --> 00:27:56,746 - Why are you so early? - What time did you come? 245 00:28:01,219 --> 00:28:04,552 I heard a weird rumor. 246 00:28:04,589 --> 00:28:07,285 Hae-soon's working at a quarry. 247 00:28:07,492 --> 00:28:11,622 Not any more. Sang- soo was involved in an accident, so they had to leave. 248 00:28:11,696 --> 00:28:13,926 Anyway, she must be happy. 249 00:28:13,999 --> 00:28:18,629 What are they doing swimming naked? 250 00:28:19,004 --> 00:28:22,440 I'd rather have a husband than eating meals everyday. 251 00:28:22,541 --> 00:28:24,566 You're right. 252 00:28:24,609 --> 00:28:28,705 - You've gotta have a husband. - You're damn right. 253 00:28:30,849 --> 00:28:35,149 After Hae-soon left, Seong-chil and his mother aren't the same. 254 00:28:35,187 --> 00:28:38,452 Understandably so, she was the first daughter- in- law. 255 00:28:38,490 --> 00:28:40,355 Right. 256 00:28:41,359 --> 00:28:46,126 Look, i saw Hae-soon in my dream. 257 00:28:46,198 --> 00:28:48,325 Don't worry about her. 258 00:28:48,500 --> 00:28:52,527 Sang- soo's taking good care of her. 259 00:29:16,094 --> 00:29:21,054 Seong-chil, what are you doing? You can't go fishing. 260 00:29:21,166 --> 00:29:23,760 - No. - l'm a fisherman. What else can i do? 261 00:29:23,802 --> 00:29:25,633 I don't care. 262 00:29:25,770 --> 00:29:31,766 You can't go on a fishing trip any more. 263 00:29:32,410 --> 00:29:36,244 Mother, then, why don't we move to the main land. 264 00:29:37,849 --> 00:29:40,249 No, we can't. 265 00:29:42,053 --> 00:29:48,117 I don't think i can live without listening to the sound of the sea. 266 00:29:48,326 --> 00:29:54,595 I can hear your father and your brother in it. 267 00:29:55,300 --> 00:29:57,564 Can't you hear? 268 00:29:58,937 --> 00:30:00,802 Seong-chil, 269 00:30:03,875 --> 00:30:06,901 Please understand me. 270 00:30:51,423 --> 00:30:52,913 Look. 271 00:30:54,259 --> 00:30:58,696 - That's good. - That was a great shot. 272 00:31:01,099 --> 00:31:06,628 But we can do better than this. I don't want to go home with just a rabbit. 273 00:31:22,621 --> 00:31:26,921 Look. Dear. 274 00:31:27,759 --> 00:31:29,226 Dear. 275 00:31:32,631 --> 00:31:34,599 I saw some hunters. 276 00:31:34,633 --> 00:31:37,363 What if they find out that you're cutting trees illegally? 277 00:31:38,603 --> 00:31:41,333 I think you should hide. 278 00:31:43,308 --> 00:31:45,435 Hurry, over there in the woods. 279 00:31:46,111 --> 00:31:47,601 Come with me. 280 00:31:57,455 --> 00:31:59,582 - Let's take a rest here. - Okay. 281 00:31:59,924 --> 00:32:04,918 I'm going home. You stay here. 282 00:32:07,666 --> 00:32:09,190 Take care. Be careful. 283 00:32:09,334 --> 00:32:10,562 All right. 284 00:32:18,610 --> 00:32:19,872 Excuse me. 285 00:32:22,047 --> 00:32:25,039 - I had some water. - That's okay. 286 00:32:25,150 --> 00:32:29,177 Do you live alone in a place like this? 287 00:32:29,688 --> 00:32:31,155 Yes. 288 00:32:45,603 --> 00:32:47,400 Excuse me. 289 00:32:51,509 --> 00:32:53,534 What are you doing? 290 00:33:06,758 --> 00:33:10,888 Help me. Someone help me. 291 00:33:16,935 --> 00:33:21,201 Somebody please help. Help me. 292 00:33:22,707 --> 00:33:25,335 - You bastard. - I'll kill you. 293 00:34:08,353 --> 00:34:10,082 How come you're not saying anything? 294 00:34:11,856 --> 00:34:13,551 Answer me. 295 00:34:13,658 --> 00:34:18,960 You want to go with him, right? Say something. 296 00:34:19,864 --> 00:34:22,332 Am i not right? 297 00:34:23,768 --> 00:34:27,499 You don't like me any more? Tell me. 298 00:34:27,772 --> 00:34:29,467 Why aren't you answering? 299 00:34:35,480 --> 00:34:40,918 Hae-soon, wake up. Hae- soon. 300 00:34:49,794 --> 00:34:52,592 Hae-soon, have some water. 301 00:34:55,066 --> 00:34:58,126 Hae-soon, Wake up. 302 00:34:58,303 --> 00:35:00,635 I'm sorry. I didn't mean to. 303 00:35:13,451 --> 00:35:16,079 Hae-soon, i'll get some medicine. 304 00:36:05,503 --> 00:36:07,027 Dear! 305 00:36:08,039 --> 00:36:10,269 Dear! 306 00:36:17,248 --> 00:36:19,978 Dear! 307 00:36:24,923 --> 00:36:28,256 Dear! 308 00:36:36,834 --> 00:36:39,462 Dear! 309 00:36:55,820 --> 00:36:58,755 Dear! 310 00:37:00,124 --> 00:37:03,924 Dear! 311 00:37:05,430 --> 00:37:08,763 Dear! 312 00:37:09,233 --> 00:37:11,201 Dear! 313 00:37:12,570 --> 00:37:14,538 Hae-soon! 314 00:37:14,839 --> 00:37:18,434 Dear! Dear! 315 00:37:19,577 --> 00:37:21,238 Dear! 316 00:37:21,913 --> 00:37:23,437 Dear! 317 00:37:23,615 --> 00:37:25,480 Hae-soon... 318 00:37:38,596 --> 00:37:43,499 Dear! What am i gonna do? 319 00:37:46,337 --> 00:37:47,827 Dear, 320 00:37:48,306 --> 00:37:53,505 you can't leave me like this. I can't live without you. 321 00:38:04,222 --> 00:38:10,627 You promised to make me happy. 322 00:38:10,728 --> 00:38:12,958 What am i gonna do? 323 00:38:13,464 --> 00:38:17,594 Dear! Dear! 324 00:41:44,408 --> 00:41:49,277 - Aunty. - My, are you Hae-soon? 325 00:41:52,817 --> 00:41:56,719 - Oh, my, what are you doing here? - Hae-soon. 326 00:41:57,588 --> 00:42:00,921 - I came back. - What happened? 327 00:42:01,459 --> 00:42:03,359 Where's your husband? 328 00:42:04,262 --> 00:42:06,457 Tell me. What is it? 329 00:42:09,367 --> 00:42:10,800 What happened? 330 00:42:11,569 --> 00:42:14,094 - He died. - How... 331 00:42:14,205 --> 00:42:16,799 Oh, my. You're a widow again. 332 00:42:19,577 --> 00:42:21,602 I'm gonna live here. 333 00:42:22,580 --> 00:42:27,608 - I'm gonna live here with you guys. - All right. 334 00:42:29,520 --> 00:42:33,354 Right, you stay with us. 335 00:42:33,557 --> 00:42:38,221 Living with a husband is a luxury to women divers like us. 336 00:42:42,199 --> 00:42:46,829 We'd be better off without husbands. 337 00:42:47,371 --> 00:42:50,863 Consider the as a husband. 338 00:42:51,342 --> 00:42:54,869 Why don't you go to see your mother- in- law? 339 00:42:54,946 --> 00:42:56,436 All right. 340 00:43:02,853 --> 00:43:04,548 - Seong-chil. 341 00:43:04,889 --> 00:43:06,117 - What is it, mother? 342 00:43:06,157 --> 00:43:08,421 - Seong-chil. - Yes. 343 00:43:08,993 --> 00:43:11,484 Seong-chil. Seong-chil. 344 00:43:11,629 --> 00:43:15,531 I brought some sweet potatoes. Eat them later. 345 00:43:16,334 --> 00:43:19,792 - Mother, don't worry about me. - All right. 346 00:43:21,839 --> 00:43:24,239 Please take care of yourself. 347 00:43:24,442 --> 00:43:27,639 Let's have a memorial service for your brother, 348 00:43:27,745 --> 00:43:30,509 and then, let's think about moving to the mainland. 349 00:43:31,382 --> 00:43:32,349 Mother. 350 00:43:32,383 --> 00:43:33,543 - Yes. - Take care. 351 00:43:33,617 --> 00:43:35,448 - You, too. - Go home. 352 00:43:35,553 --> 00:43:38,147 - Please be careful. - I will. 353 00:44:46,791 --> 00:44:50,249 Hae-soon... Hae-soon. 354 00:44:51,195 --> 00:44:55,461 Mother, i'm back. How have you been? 355 00:44:55,499 --> 00:45:00,198 - I missed you. - Mother. 356 00:45:00,337 --> 00:45:02,464 Mother. 357 00:45:02,540 --> 00:45:07,534 Seong-chil, Hae-soon came back. 358 00:45:07,645 --> 00:45:10,113 Have a safe trip and hurry back. 359 00:45:10,214 --> 00:45:12,774 - Did she? - Welcome home. 360 00:45:12,883 --> 00:45:15,181 - I'm glad to be back. - I'm glad you're back, too. 361 00:45:15,352 --> 00:45:19,015 I'll hurry back home. 25961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.