Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,960
SKANDAL
3
00:00:15,040 --> 00:00:16,960
Uloge:
4
00:01:22,040 --> 00:01:23,960
Režija:
5
00:01:27,240 --> 00:01:31,360
Nadam se da æe
ovako ravno biti dobro.
6
00:01:31,680 --> 00:01:34,360
Molim te, ponovi mi
posljednji dio govora.
7
00:01:34,800 --> 00:01:37,000
Odakle, g. Predsjednièe?
8
00:01:37,280 --> 00:01:40,360
Odakle mislite da je
potrebno, g. Predsjednièe?
9
00:01:40,680 --> 00:01:43,560
Zar mi treba ovakav glupan
s dodatnim pitanjima?
10
00:01:43,920 --> 00:01:46,840
Gledam u tebe, Filipe.
Stojiš mi ispred kamere.
11
00:01:47,760 --> 00:01:51,320
Prvi predsjednik naše republike
izravno izabran od naroda
12
00:01:51,600 --> 00:01:54,960
održat æe konferenciju
za tisak i medije.
13
00:01:55,240 --> 00:01:58,840
Giannija Ricolija je opozicija
odmah optužila za globalnu
14
00:01:59,120 --> 00:02:03,280
kontrolu medija,
što je opasno po demokraciju.
15
00:02:03,600 --> 00:02:06,360
Za nekoliko minuta
prikazat æemo prvi govor
16
00:02:06,600 --> 00:02:10,040
demokratski
izabranog predsjednika.
17
00:02:11,240 --> 00:02:16,560
Ovim obraæanjem putem medija
obeæavam svim biraèima
18
00:02:16,920 --> 00:02:19,040
da æu biti predsjednik
svih Talijana,
19
00:02:19,280 --> 00:02:22,040
bez obzira kojim
bojama pripadaju.
20
00:02:22,840 --> 00:02:25,840
Gianni Ricoli ima
reæi samo jednu rijeè.
21
00:02:26,160 --> 00:02:31,360
Hvala. Hvala svim biraèima
na èasti da ih predstavljam.
22
00:03:20,920 --> 00:03:23,960
Zašto si me dovukao
na ovako mraèno mjesto?
23
00:03:24,240 --> 00:03:28,840
Ne zanimaju me takvi poslovi
gangsterskog tipa. Onda?
24
00:03:29,200 --> 00:03:34,360
Hajde, nemoj tako.
To su krupne rijeèi.
25
00:03:37,920 --> 00:03:41,760
Znam da obojica imamo probleme
s Giannijem Ricolijem,
26
00:03:42,120 --> 00:03:47,680
predsjednikom. Još ni
jedan nije bio tako opasan.
27
00:03:49,760 --> 00:03:53,320
Sve su informacije
u njegovim rukama.
28
00:03:53,800 --> 00:03:56,600
Mislim da se neæe pokazati
korektan prema nama.
29
00:03:56,920 --> 00:04:03,160
Želi raditi u interesu
naroda kao dobar predsjednik.
30
00:04:04,480 --> 00:04:13,720
Onda? - Onda trebamo
srediti Ricolija lovom.
31
00:04:14,360 --> 00:04:20,080
Samo da ne bude krvi.
- Ma što ti je?
32
00:04:21,160 --> 00:04:26,200
Pa nisam ja takav.
Neæe biti nasilja.
33
00:04:28,440 --> 00:04:35,280
Onda? - Onda...
- Samo govoriš onda.
34
00:04:37,760 --> 00:04:46,320
Iæi æemo polako, a zatim...
- Rekao sam onda.
35
00:04:48,600 --> 00:04:51,160
Onda æemo dalje
obavljati svoj posao.
36
00:04:51,600 --> 00:04:54,160
Onda idemo, zahladilo je.
37
00:05:02,680 --> 00:05:07,880
Kamermani su otišli. Jesam
li stavio previše šminke?
38
00:05:08,160 --> 00:05:11,680
Ne, predsjednièe.
Meni ste lijepi.
39
00:05:13,120 --> 00:05:16,840
Znaèi, drago vam je zbog
mog izbora. - Oduševljena sam.
40
00:05:17,200 --> 00:05:21,000
Oduvijek sam pratila vašu
medijsku i politièku karijeru.
41
00:05:21,320 --> 00:05:23,080
Za mene ste najbolji.
42
00:05:23,880 --> 00:05:30,840
Znaš, na televiziji tražimo
nove najavljivaèice i trebamo
43
00:05:31,640 --> 00:05:36,560
prepoznatljivo lice.
Ti si jako lijepa.
44
00:05:39,000 --> 00:05:44,840
Samo mi laskate.
- A pušiš li kurèine?
45
00:05:46,000 --> 00:05:50,120
Predsjednièe, kakva je
to šala? - Nije šala.
46
00:05:50,320 --> 00:05:52,960
Sigurno si to
veæ radila s drugima.
47
00:05:53,240 --> 00:05:56,760
Imat æeš predsjednika,
najmoænijeg od sviju.
48
00:05:57,280 --> 00:06:02,160
Predsjednièe, sigurno ste
poludjeli. - Ja? Predsjednik?
49
00:06:02,360 --> 00:06:05,440
Leæi æeš u narodni krevet.
50
00:06:05,800 --> 00:06:08,600
Ako ne pristaneš,
uništit æu te.
51
00:06:08,880 --> 00:06:11,400
Pristaneš li,
imat æeš povlastice.
52
00:06:11,680 --> 00:06:13,800
U redu, kako želite.
53
00:06:22,120 --> 00:06:24,120
Stavi cijelog u usta.
54
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
Pojebi me jaèe.
55
00:08:51,240 --> 00:08:55,160
Evo ti ga u guzu.
Primi ga cijelog.
56
00:09:52,240 --> 00:09:55,920
Sjetio sam se kako
æemo uništiti Ricolija.
57
00:09:57,680 --> 00:10:00,960
Možeš li bar jednom
govoriti jasnije?
58
00:10:02,960 --> 00:10:06,800
Znam pravi naèin.
Seksom.
59
00:10:07,280 --> 00:10:09,960
Ricoli je pravi
pohotni prasac.
60
00:10:12,280 --> 00:10:15,160
Samo polako. - Dobro je.
61
00:10:16,120 --> 00:10:21,160
Dobro je da se predsjednik
ševi sa svojom tajnicom.
62
00:10:22,560 --> 00:10:26,720
U poèetku æe prihvatiti,
ali kasnije odustati.
63
00:10:27,040 --> 00:10:31,720
Znam te djevojke.
Na kraju im stari dosadi.
64
00:10:32,080 --> 00:10:36,320
To je glupost. Ricoli ima
tajnika, Filipa Manosa.
65
00:10:36,760 --> 00:10:41,840
On je doprinio popularnosti
Giannija Ricolija.
66
00:10:42,200 --> 00:10:45,720
Bez njega ne bi nikad
postao predsjednik.
67
00:10:46,040 --> 00:10:49,600
Nikad ne reci nikad.
68
00:10:50,600 --> 00:10:55,320
Filip Manoso
je obièni šmokljan.
69
00:10:57,200 --> 00:11:00,520
Onda ti reci što uèiniti.
70
00:11:05,160 --> 00:11:09,680
Trenutno neæemo ništa.
Ali kasnije možemo
71
00:11:11,920 --> 00:11:15,000
dovesti stvari do skandala.
72
00:11:15,760 --> 00:11:20,400
Kad eksplodira,
to æe ga uništiti.
73
00:11:21,240 --> 00:11:24,800
Znam pravu ženu za to.
74
00:11:25,200 --> 00:11:28,680
Trebamo ženu koja æe
kastrirati Ricolija.
75
00:11:29,000 --> 00:11:30,240
Beatrice.
76
00:11:39,000 --> 00:11:40,520
Zvali ste me?
77
00:11:41,120 --> 00:11:42,280
Doði.
78
00:11:44,160 --> 00:11:46,800
Upoznajte se.
- Drago mi je.
79
00:11:50,640 --> 00:11:54,360
Beatrice. - Jako je lijepa.
80
00:11:55,200 --> 00:11:57,960
Fascinantna je.
- Hvala.
81
00:12:00,480 --> 00:12:07,440
Jesam li ti dobro rekao?
To je savršena žena.
82
00:12:09,120 --> 00:12:12,120
Uèinit æe sve što trebamo.
83
00:12:17,000 --> 00:12:18,720
S njom se stvarno uživa.
84
00:13:25,240 --> 00:13:29,160
Primi i mog.
Snaæi æeš se s dvojicom.
85
00:14:25,240 --> 00:14:28,160
Nastavi tako.
Ovo je super.
86
00:14:50,240 --> 00:14:52,160
Kakva ženska.
87
00:15:11,240 --> 00:15:13,160
Dobra pica.
88
00:16:01,240 --> 00:16:03,160
Puši kurac.
89
00:16:30,240 --> 00:16:32,160
Liži, liži.
90
00:18:59,240 --> 00:19:01,160
Super, poliži ga.
91
00:19:27,240 --> 00:19:30,280
Sutra povuci sve
oglase iz prvog kruga.
92
00:19:30,640 --> 00:19:34,120
Slikat æu se sa suprugom
kao na vjenèanju.
93
00:19:34,640 --> 00:19:39,240
Bit æe to reklamna kampanja
financirana od predsjedništva.
94
00:19:39,520 --> 00:19:42,240
Predsjednièe, zašto
spot sa vjenèanjem?
95
00:19:42,920 --> 00:19:47,680
Dragi moj, treba biti
popularan i voljen.
96
00:19:48,080 --> 00:19:57,080
Predsjednik, koji cijeni brak,
obitelji i jasno, posao,
97
00:19:57,560 --> 00:20:00,600
èovjek je zdravih naèela.
98
00:20:00,920 --> 00:20:03,880
Ima hrabrosti reæi istinu
o jednostavnim stvarima.
99
00:20:04,240 --> 00:20:08,040
Svi želimo biti voljeni
i imati dobar brak, te
100
00:20:08,320 --> 00:20:14,160
uživati u radostima života,
ali, Manuso, ovo je marketing.
101
00:20:14,520 --> 00:20:17,520
A marketing ovdje
upravlja nacijom.
102
00:21:10,240 --> 00:21:13,280
Hvala, predsjednièe.
Hvala, gospoðo.
103
00:21:14,280 --> 00:21:17,120
Mislim da imamo
dovoljno materijala.
104
00:21:17,480 --> 00:21:21,360
Znaš da æu doæi na montažu.
- Svakako, predsjednièe.
105
00:21:22,520 --> 00:21:24,440
I to smo obavili.
106
00:21:25,480 --> 00:21:30,120
Nije mi do reklame, ali
drago mi je da smo vjenèani.
107
00:21:48,920 --> 00:21:52,040
Bit æe to pravi skandal.
108
00:21:52,680 --> 00:21:55,720
Odmah æeš zatražiti razvod.
109
00:21:57,560 --> 00:22:03,520
I imat æeš pravo, a
ostat æeš moæna i bogata.
110
00:22:05,080 --> 00:22:08,800
Znaš, ti si jako pametan.
111
00:22:11,240 --> 00:22:14,720
A ti si ipak droljica.
112
00:22:21,240 --> 00:22:23,080
Raširi noge.
113
00:22:26,240 --> 00:22:28,400
Skini gaæice.
114
00:22:33,320 --> 00:22:35,400
Hajde, što èekaš?
115
00:22:45,280 --> 00:22:47,840
Hajde, diraj se.
116
00:22:51,880 --> 00:22:55,600
Miluj se kao što bih te ja.
117
00:22:58,040 --> 00:23:01,160
Onako kako te muž ne dira.
118
00:23:02,320 --> 00:23:08,120
On je pravi glupan
i to æemo mu pokazati.
119
00:24:54,240 --> 00:24:56,160
Stavi ga u usta.
120
00:25:15,240 --> 00:25:20,160
Odlièno, mala.
Dobro æu ti ga metnuti.
121
00:26:47,240 --> 00:26:51,160
Samo tako, Antonio.
Neka te dobro obradi.
122
00:27:22,240 --> 00:27:24,160
Radi malo jezikom.
123
00:27:34,240 --> 00:27:36,160
Prava pušaèica.
124
00:27:46,240 --> 00:27:48,160
Dobra ždrebica.
125
00:28:34,240 --> 00:28:36,160
Dobro ga popuši.
126
00:30:11,240 --> 00:30:15,680
Halo? Napokon se javljaš.
- Oprosti, Manuso.
127
00:30:16,040 --> 00:30:18,560
Zauzet sam.
Prièekaj još trenutak.
128
00:30:23,360 --> 00:30:27,200
Jesmo. - Savršeno.
Poslušaj ovo.
129
00:30:30,920 --> 00:30:34,440
Slušam te.
- Trebam jednu studenticu.
130
00:30:35,160 --> 00:30:39,320
Jesam li dobro èuo,
Manuso? Studenticu?
131
00:30:39,840 --> 00:30:45,960
Da, i to ne neku kurvetinu,
veæ pravu studenticu.
132
00:30:46,840 --> 00:30:50,840
Doæi æu na fakultet.
- Dobro, na fakultetu.
133
00:30:51,160 --> 00:30:53,280
Ne znam imam li koju
u svom adresaru.
134
00:30:53,560 --> 00:30:56,760
Ne znam kako æeš je naæi,
ali stvori mi je.
135
00:30:57,080 --> 00:31:01,240
Dobro æu ti platiti.
Èujemo se sutra.
136
00:31:02,080 --> 00:31:03,680
Hvala na tom susretu.
137
00:31:04,280 --> 00:31:07,800
Savršeno.
Baš nam je to trebalo.
138
00:31:08,240 --> 00:31:11,240
Sad je jedan manje.
139
00:31:20,600 --> 00:31:26,160
Bilo bi mi jako drago
raditi za predsjednika.
140
00:31:26,480 --> 00:31:30,560
Èula sam da je
pravi pastuh.
141
00:31:31,600 --> 00:31:37,080
Onda æemo dogovoriti
sastanak za sutra naveèer.
142
00:31:37,280 --> 00:31:40,760
Dogovoreno.
- Zdravo. - Do sutra.
143
00:31:54,840 --> 00:31:58,000
Èujem da ste
diplomirali na Harwardu.
144
00:31:58,320 --> 00:32:03,200
I to marketing, a još sam
prošla i struène teèajeve
145
00:32:03,480 --> 00:32:05,800
za izradu reklama
kod g. Burbanka.
146
00:32:06,160 --> 00:32:08,680
Veæ èetiri godine
radim za njega na televiziji.
147
00:32:08,960 --> 00:32:14,400
On mi je dobar prijatelj.
Reæi æe mi koliko ste dobri.
148
00:32:14,960 --> 00:32:17,360
Isprièajte me.
Odmah se vraæam.
149
00:32:17,680 --> 00:32:20,720
Nešto nije u redu?
- Ne, sve je u redu.
150
00:32:21,000 --> 00:32:24,720
Sigurno, dušo?
- Samo mirno, odmah sam nazad.
151
00:32:25,560 --> 00:32:27,400
Oprostite.
152
00:32:29,360 --> 00:32:35,320
Zašto ste napustili SAD?
Da se vidite s mojom ženom?
153
00:32:35,560 --> 00:32:39,720
Znamo se godinama, a nikada mi
nije prièala o svojoj rodici.
154
00:32:40,040 --> 00:32:41,720
Koja je tako lijepa.
155
00:32:43,240 --> 00:32:45,680
Zdravo, ja sam.
156
00:32:51,000 --> 00:32:54,920
Moj æe muž nazvati Burbanka
da se raspita o Beatrice.
157
00:32:55,200 --> 00:32:57,560
Nikome ne vjeruje.
- Ne brini se.
158
00:32:57,920 --> 00:33:00,240
Sve je pod kontrolom.
159
00:33:02,120 --> 00:33:05,120
I on æe suraðivati.
160
00:33:08,880 --> 00:33:16,280
Kad tvoj muž jednom padne
u nemilost, bit æe nam lakše.
161
00:33:18,880 --> 00:33:24,280
Sad se vrati i radi
svoj posao, bez brige.
162
00:33:25,920 --> 00:33:31,560
Dobro, vraæam se.
Ostavila sam ih same.
163
00:33:32,320 --> 00:33:35,720
Prerano si ih ostavila.
164
00:33:36,080 --> 00:33:38,760
Ipak, sve æe biti
pod kontrolom.
165
00:33:44,480 --> 00:33:48,320
Sve u redu?
- Da, sve je u redu, srce.
166
00:33:51,480 --> 00:33:54,880
Moram iæi. Sutra imam
jako puno posla.
167
00:33:56,200 --> 00:34:00,440
Strièeva smrt izazvala je
mnogo problema.
168
00:34:00,920 --> 00:34:05,840
U redu je. Batler
æe vas ispratiti. Do viðenja.
169
00:34:09,160 --> 00:34:10,400
Sjednite.
170
00:34:13,800 --> 00:34:18,600
Jeste li napisali zadaæu?
- Ne, nisam mogla.
171
00:34:18,960 --> 00:34:20,520
Ustani.
172
00:34:24,800 --> 00:34:26,680
Skini gaæice.
173
00:34:50,520 --> 00:34:52,080
Daj mi ih.
174
00:34:53,440 --> 00:34:57,320
Zadržat æu ih, a ti sjedni na
klupu i digni noge.
175
00:35:01,760 --> 00:35:06,840
Digni noge i raširi ih.
176
00:35:10,840 --> 00:35:15,320
Dirat æu ti picu
da vidim kolika si drolja.
177
00:35:24,200 --> 00:35:29,440
Ne studiraš radi znanja,
veæ zato jer želiš kurac.
178
00:35:29,760 --> 00:35:31,360
Je li to istina? - Da.
179
00:36:58,240 --> 00:37:01,360
Vidjela sam kako me gledaš,
a sada... - Naravno. Doði.
180
00:39:15,240 --> 00:39:16,240
Odlièna si.
181
00:39:38,240 --> 00:39:39,360
Doði ovamo.
182
00:40:06,240 --> 00:40:08,160
Samo tako.
183
00:40:15,240 --> 00:40:16,360
Nemoj prestati.
184
00:53:01,240 --> 00:53:03,160
Poliži ga, hajde.
185
00:53:51,240 --> 00:53:53,040
Dobra djevojèica.
186
00:53:56,000 --> 00:53:59,160
Što znaèe te fotografije?
Što želite od mene?
187
00:53:59,520 --> 00:54:00,920
Ja?
188
00:54:02,320 --> 00:54:09,760
Želim da odeš na duži odmor
i povedeš krasnu djevojku
189
00:54:10,280 --> 00:54:13,520
jer æe fotografije biti nula u
odnosu na njezino svjedoèenje.
190
00:54:13,880 --> 00:54:16,360
Baš ste gadovi.
Želite me uništiti.
191
00:54:18,120 --> 00:54:24,160
Ne pretjeruj, ali
tako je to, g. Manuso.
192
00:54:28,520 --> 00:54:33,480
Imaš sreæe, Beatrice.
Moj se tajnik povukao.
193
00:54:33,880 --> 00:54:36,560
Možeš doæi na njegovo mjesto.
194
00:54:36,960 --> 00:54:40,960
Kada se vrati,
gubiš mjesto.
195
00:54:41,240 --> 00:54:43,600
Nije u pitanju,
g. Predsjednièe.
196
00:54:53,240 --> 00:54:55,840
Oèekujem neke vijesti.
197
00:54:58,400 --> 00:54:59,680
Halo?
198
00:55:01,800 --> 00:55:03,600
Hajde, samo reci.
199
00:55:04,200 --> 00:55:06,240
To je odlièno.
200
00:55:08,200 --> 00:55:15,400
Naš predsjednik republike
baš je odan svom narodu.
201
00:55:19,080 --> 00:55:22,600
Sve ide toèno
prema našem planu.
202
00:55:23,440 --> 00:55:27,160
Odlièno. Èestitam ti.
203
00:55:28,200 --> 00:55:32,040
Narod je lako zavarati.
Èestitam još jednom.
204
00:55:43,080 --> 00:55:47,480
Kako je prošlo?
- Možemo slaviti.
205
00:55:48,400 --> 00:55:50,880
Dobro. - Zadovoljna si?
206
00:56:02,440 --> 00:56:04,120
Doði ovamo.
207
00:59:01,240 --> 00:59:03,160
Samo naprijed, jezikom.
208
00:59:14,240 --> 00:59:16,360
Nemoj prestajati.
209
00:59:32,240 --> 00:59:34,160
Samo tako, malena.
210
01:00:34,240 --> 01:00:36,160
Evo ti ga, droljice.
Baš si dobra.
211
01:00:51,240 --> 01:00:53,160
Osjeti kurèinu.
212
01:02:17,240 --> 01:02:19,160
Sad æu ti ga gurnuti.
213
01:02:22,240 --> 01:02:23,360
Evo u guzu.
214
01:02:55,240 --> 01:02:56,360
U šupèiæ.
215
01:03:00,240 --> 01:03:02,160
Kako je samo meko.
216
01:03:12,240 --> 01:03:13,360
Èekaj.
217
01:03:15,240 --> 01:03:16,160
Polako.
218
01:03:28,240 --> 01:03:29,440
Kakva lijepa guza.
219
01:04:38,240 --> 01:04:39,160
Još.
220
01:08:10,240 --> 01:08:11,160
Još, još.
221
01:09:58,240 --> 01:10:00,160
Popij sve.
222
01:10:07,240 --> 01:10:09,760
Bila si odlièna.
223
01:10:15,520 --> 01:10:18,200
Izvoli, Beatrice.
Ovo je rukopis.
224
01:10:18,560 --> 01:10:22,240
Molim te, upiši u raèunalo.
U moje raèunalo.
225
01:10:22,560 --> 01:10:25,560
To su javne stvari, koje
želim privatno prouèiti.
226
01:10:26,160 --> 01:10:29,000
Mogu li postaviti
privatno pitanje?
227
01:10:29,240 --> 01:10:30,440
Izvoli.
228
01:10:31,600 --> 01:10:35,080
Da li vas uzbuðuje
sva ta moæ koju imate?
229
01:10:35,360 --> 01:10:37,680
Daje mi odreðenu snagu, da.
230
01:10:40,520 --> 01:10:43,840
Ja jako volim raditi
231
01:10:47,920 --> 01:10:53,000
s moænim ljudima.
Volim biti potèinjena.
232
01:10:57,960 --> 01:11:00,680
Dajte mi kravatu.
233
01:11:04,280 --> 01:11:07,360
I vežite me.
234
01:11:09,880 --> 01:11:13,400
S izuzetnim zadovoljstvom.
235
01:11:49,440 --> 01:11:51,120
A sada...
236
01:11:52,760 --> 01:11:55,840
A sada, draga moja,
ja odluèujem.
237
01:18:58,240 --> 01:19:00,880
Danas se govori
samo o tome.
238
01:19:01,160 --> 01:19:08,400
Toènije o dojavi o sekusalnim
nasrtajima našeg predsjednika.
239
01:19:08,920 --> 01:19:13,200
Sve je potkrijepljeno
fotografijama i svjedoèanstvom
240
01:19:13,480 --> 01:19:15,720
Predsjednik se zatvorio
u svoju palaèu.
241
01:19:16,000 --> 01:19:18,960
Policija se sprema
privesti Giannija Ricolija,
242
01:19:19,240 --> 01:19:21,160
predsjednika naše republike.
243
01:19:57,480 --> 01:20:02,880
Dr. Ricoli, jeste li dobro?
- Da, Filipe.
244
01:20:03,360 --> 01:20:05,440
Osjeæam se izdvojeno.
245
01:20:08,840 --> 01:20:12,000
Francuska je televizija
došla prema dogovoru.
246
01:20:12,320 --> 01:20:14,000
Pusti ih unutra,
ali ostani u blizini.
247
01:20:14,240 --> 01:20:16,120
U redu. Uðite.
248
01:20:18,880 --> 01:20:21,400
Dobar dan.
- Dobar dan, g. Ricoli.
249
01:20:22,120 --> 01:20:26,120
Govori se o vašem
odlasku iz politike.
250
01:20:26,440 --> 01:20:29,920
Mnogi su se intelektualci
zabrinuli zbog kontrole
251
01:20:30,200 --> 01:20:34,960
koju imate nad informacijama.
Što imate reæi o tome?
252
01:20:36,440 --> 01:20:43,080
To su samo naklapanja.
Možda i odluèim otiæi.
253
01:20:44,800 --> 01:20:49,480
Trenutno je moja
pozicija nezahvalna.
254
01:20:49,800 --> 01:20:54,960
Ali kasnije... Filipe,
što ti misliš o šansama?
255
01:20:55,000 --> 01:21:03,000
uredio
drdamjan
256
01:22:56,240 --> 01:22:58,160
Prijevod
DOBBIN
18841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.