All language subtitles for [SubtitleTools.com] il presidente xxx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 2 00:00:09,040 --> 00:00:11,960 SKANDAL 3 00:00:15,040 --> 00:00:16,960 Uloge: 4 00:01:22,040 --> 00:01:23,960 Režija: 5 00:01:27,240 --> 00:01:31,360 Nadam se da æe ovako ravno biti dobro. 6 00:01:31,680 --> 00:01:34,360 Molim te, ponovi mi posljednji dio govora. 7 00:01:34,800 --> 00:01:37,000 Odakle, g. Predsjednièe? 8 00:01:37,280 --> 00:01:40,360 Odakle mislite da je potrebno, g. Predsjednièe? 9 00:01:40,680 --> 00:01:43,560 Zar mi treba ovakav glupan s dodatnim pitanjima? 10 00:01:43,920 --> 00:01:46,840 Gledam u tebe, Filipe. Stojiš mi ispred kamere. 11 00:01:47,760 --> 00:01:51,320 Prvi predsjednik naše republike izravno izabran od naroda 12 00:01:51,600 --> 00:01:54,960 održat æe konferenciju za tisak i medije. 13 00:01:55,240 --> 00:01:58,840 Giannija Ricolija je opozicija odmah optužila za globalnu 14 00:01:59,120 --> 00:02:03,280 kontrolu medija, što je opasno po demokraciju. 15 00:02:03,600 --> 00:02:06,360 Za nekoliko minuta prikazat æemo prvi govor 16 00:02:06,600 --> 00:02:10,040 demokratski izabranog predsjednika. 17 00:02:11,240 --> 00:02:16,560 Ovim obraæanjem putem medija obeæavam svim biraèima 18 00:02:16,920 --> 00:02:19,040 da æu biti predsjednik svih Talijana, 19 00:02:19,280 --> 00:02:22,040 bez obzira kojim bojama pripadaju. 20 00:02:22,840 --> 00:02:25,840 Gianni Ricoli ima reæi samo jednu rijeè. 21 00:02:26,160 --> 00:02:31,360 Hvala. Hvala svim biraèima na èasti da ih predstavljam. 22 00:03:20,920 --> 00:03:23,960 Zašto si me dovukao na ovako mraèno mjesto? 23 00:03:24,240 --> 00:03:28,840 Ne zanimaju me takvi poslovi gangsterskog tipa. Onda? 24 00:03:29,200 --> 00:03:34,360 Hajde, nemoj tako. To su krupne rijeèi. 25 00:03:37,920 --> 00:03:41,760 Znam da obojica imamo probleme s Giannijem Ricolijem, 26 00:03:42,120 --> 00:03:47,680 predsjednikom. Još ni jedan nije bio tako opasan. 27 00:03:49,760 --> 00:03:53,320 Sve su informacije u njegovim rukama. 28 00:03:53,800 --> 00:03:56,600 Mislim da se neæe pokazati korektan prema nama. 29 00:03:56,920 --> 00:04:03,160 Želi raditi u interesu naroda kao dobar predsjednik. 30 00:04:04,480 --> 00:04:13,720 Onda? - Onda trebamo srediti Ricolija lovom. 31 00:04:14,360 --> 00:04:20,080 Samo da ne bude krvi. - Ma što ti je? 32 00:04:21,160 --> 00:04:26,200 Pa nisam ja takav. Neæe biti nasilja. 33 00:04:28,440 --> 00:04:35,280 Onda? - Onda... - Samo govoriš onda. 34 00:04:37,760 --> 00:04:46,320 Iæi æemo polako, a zatim... - Rekao sam onda. 35 00:04:48,600 --> 00:04:51,160 Onda æemo dalje obavljati svoj posao. 36 00:04:51,600 --> 00:04:54,160 Onda idemo, zahladilo je. 37 00:05:02,680 --> 00:05:07,880 Kamermani su otišli. Jesam li stavio previše šminke? 38 00:05:08,160 --> 00:05:11,680 Ne, predsjednièe. Meni ste lijepi. 39 00:05:13,120 --> 00:05:16,840 Znaèi, drago vam je zbog mog izbora. - Oduševljena sam. 40 00:05:17,200 --> 00:05:21,000 Oduvijek sam pratila vašu medijsku i politièku karijeru. 41 00:05:21,320 --> 00:05:23,080 Za mene ste najbolji. 42 00:05:23,880 --> 00:05:30,840 Znaš, na televiziji tražimo nove najavljivaèice i trebamo 43 00:05:31,640 --> 00:05:36,560 prepoznatljivo lice. Ti si jako lijepa. 44 00:05:39,000 --> 00:05:44,840 Samo mi laskate. - A pušiš li kurèine? 45 00:05:46,000 --> 00:05:50,120 Predsjednièe, kakva je to šala? - Nije šala. 46 00:05:50,320 --> 00:05:52,960 Sigurno si to veæ radila s drugima. 47 00:05:53,240 --> 00:05:56,760 Imat æeš predsjednika, najmoænijeg od sviju. 48 00:05:57,280 --> 00:06:02,160 Predsjednièe, sigurno ste poludjeli. - Ja? Predsjednik? 49 00:06:02,360 --> 00:06:05,440 Leæi æeš u narodni krevet. 50 00:06:05,800 --> 00:06:08,600 Ako ne pristaneš, uništit æu te. 51 00:06:08,880 --> 00:06:11,400 Pristaneš li, imat æeš povlastice. 52 00:06:11,680 --> 00:06:13,800 U redu, kako želite. 53 00:06:22,120 --> 00:06:24,120 Stavi cijelog u usta. 54 00:08:12,240 --> 00:08:14,160 Pojebi me jaèe. 55 00:08:51,240 --> 00:08:55,160 Evo ti ga u guzu. Primi ga cijelog. 56 00:09:52,240 --> 00:09:55,920 Sjetio sam se kako æemo uništiti Ricolija. 57 00:09:57,680 --> 00:10:00,960 Možeš li bar jednom govoriti jasnije? 58 00:10:02,960 --> 00:10:06,800 Znam pravi naèin. Seksom. 59 00:10:07,280 --> 00:10:09,960 Ricoli je pravi pohotni prasac. 60 00:10:12,280 --> 00:10:15,160 Samo polako. - Dobro je. 61 00:10:16,120 --> 00:10:21,160 Dobro je da se predsjednik ševi sa svojom tajnicom. 62 00:10:22,560 --> 00:10:26,720 U poèetku æe prihvatiti, ali kasnije odustati. 63 00:10:27,040 --> 00:10:31,720 Znam te djevojke. Na kraju im stari dosadi. 64 00:10:32,080 --> 00:10:36,320 To je glupost. Ricoli ima tajnika, Filipa Manosa. 65 00:10:36,760 --> 00:10:41,840 On je doprinio popularnosti Giannija Ricolija. 66 00:10:42,200 --> 00:10:45,720 Bez njega ne bi nikad postao predsjednik. 67 00:10:46,040 --> 00:10:49,600 Nikad ne reci nikad. 68 00:10:50,600 --> 00:10:55,320 Filip Manoso je obièni šmokljan. 69 00:10:57,200 --> 00:11:00,520 Onda ti reci što uèiniti. 70 00:11:05,160 --> 00:11:09,680 Trenutno neæemo ništa. Ali kasnije možemo 71 00:11:11,920 --> 00:11:15,000 dovesti stvari do skandala. 72 00:11:15,760 --> 00:11:20,400 Kad eksplodira, to æe ga uništiti. 73 00:11:21,240 --> 00:11:24,800 Znam pravu ženu za to. 74 00:11:25,200 --> 00:11:28,680 Trebamo ženu koja æe kastrirati Ricolija. 75 00:11:29,000 --> 00:11:30,240 Beatrice. 76 00:11:39,000 --> 00:11:40,520 Zvali ste me? 77 00:11:41,120 --> 00:11:42,280 Doði. 78 00:11:44,160 --> 00:11:46,800 Upoznajte se. - Drago mi je. 79 00:11:50,640 --> 00:11:54,360 Beatrice. - Jako je lijepa. 80 00:11:55,200 --> 00:11:57,960 Fascinantna je. - Hvala. 81 00:12:00,480 --> 00:12:07,440 Jesam li ti dobro rekao? To je savršena žena. 82 00:12:09,120 --> 00:12:12,120 Uèinit æe sve što trebamo. 83 00:12:17,000 --> 00:12:18,720 S njom se stvarno uživa. 84 00:13:25,240 --> 00:13:29,160 Primi i mog. Snaæi æeš se s dvojicom. 85 00:14:25,240 --> 00:14:28,160 Nastavi tako. Ovo je super. 86 00:14:50,240 --> 00:14:52,160 Kakva ženska. 87 00:15:11,240 --> 00:15:13,160 Dobra pica. 88 00:16:01,240 --> 00:16:03,160 Puši kurac. 89 00:16:30,240 --> 00:16:32,160 Liži, liži. 90 00:18:59,240 --> 00:19:01,160 Super, poliži ga. 91 00:19:27,240 --> 00:19:30,280 Sutra povuci sve oglase iz prvog kruga. 92 00:19:30,640 --> 00:19:34,120 Slikat æu se sa suprugom kao na vjenèanju. 93 00:19:34,640 --> 00:19:39,240 Bit æe to reklamna kampanja financirana od predsjedništva. 94 00:19:39,520 --> 00:19:42,240 Predsjednièe, zašto spot sa vjenèanjem? 95 00:19:42,920 --> 00:19:47,680 Dragi moj, treba biti popularan i voljen. 96 00:19:48,080 --> 00:19:57,080 Predsjednik, koji cijeni brak, obitelji i jasno, posao, 97 00:19:57,560 --> 00:20:00,600 èovjek je zdravih naèela. 98 00:20:00,920 --> 00:20:03,880 Ima hrabrosti reæi istinu o jednostavnim stvarima. 99 00:20:04,240 --> 00:20:08,040 Svi želimo biti voljeni i imati dobar brak, te 100 00:20:08,320 --> 00:20:14,160 uživati u radostima života, ali, Manuso, ovo je marketing. 101 00:20:14,520 --> 00:20:17,520 A marketing ovdje upravlja nacijom. 102 00:21:10,240 --> 00:21:13,280 Hvala, predsjednièe. Hvala, gospoðo. 103 00:21:14,280 --> 00:21:17,120 Mislim da imamo dovoljno materijala. 104 00:21:17,480 --> 00:21:21,360 Znaš da æu doæi na montažu. - Svakako, predsjednièe. 105 00:21:22,520 --> 00:21:24,440 I to smo obavili. 106 00:21:25,480 --> 00:21:30,120 Nije mi do reklame, ali drago mi je da smo vjenèani. 107 00:21:48,920 --> 00:21:52,040 Bit æe to pravi skandal. 108 00:21:52,680 --> 00:21:55,720 Odmah æeš zatražiti razvod. 109 00:21:57,560 --> 00:22:03,520 I imat æeš pravo, a ostat æeš moæna i bogata. 110 00:22:05,080 --> 00:22:08,800 Znaš, ti si jako pametan. 111 00:22:11,240 --> 00:22:14,720 A ti si ipak droljica. 112 00:22:21,240 --> 00:22:23,080 Raširi noge. 113 00:22:26,240 --> 00:22:28,400 Skini gaæice. 114 00:22:33,320 --> 00:22:35,400 Hajde, što èekaš? 115 00:22:45,280 --> 00:22:47,840 Hajde, diraj se. 116 00:22:51,880 --> 00:22:55,600 Miluj se kao što bih te ja. 117 00:22:58,040 --> 00:23:01,160 Onako kako te muž ne dira. 118 00:23:02,320 --> 00:23:08,120 On je pravi glupan i to æemo mu pokazati. 119 00:24:54,240 --> 00:24:56,160 Stavi ga u usta. 120 00:25:15,240 --> 00:25:20,160 Odlièno, mala. Dobro æu ti ga metnuti. 121 00:26:47,240 --> 00:26:51,160 Samo tako, Antonio. Neka te dobro obradi. 122 00:27:22,240 --> 00:27:24,160 Radi malo jezikom. 123 00:27:34,240 --> 00:27:36,160 Prava pušaèica. 124 00:27:46,240 --> 00:27:48,160 Dobra ždrebica. 125 00:28:34,240 --> 00:28:36,160 Dobro ga popuši. 126 00:30:11,240 --> 00:30:15,680 Halo? Napokon se javljaš. - Oprosti, Manuso. 127 00:30:16,040 --> 00:30:18,560 Zauzet sam. Prièekaj još trenutak. 128 00:30:23,360 --> 00:30:27,200 Jesmo. - Savršeno. Poslušaj ovo. 129 00:30:30,920 --> 00:30:34,440 Slušam te. - Trebam jednu studenticu. 130 00:30:35,160 --> 00:30:39,320 Jesam li dobro èuo, Manuso? Studenticu? 131 00:30:39,840 --> 00:30:45,960 Da, i to ne neku kurvetinu, veæ pravu studenticu. 132 00:30:46,840 --> 00:30:50,840 Doæi æu na fakultet. - Dobro, na fakultetu. 133 00:30:51,160 --> 00:30:53,280 Ne znam imam li koju u svom adresaru. 134 00:30:53,560 --> 00:30:56,760 Ne znam kako æeš je naæi, ali stvori mi je. 135 00:30:57,080 --> 00:31:01,240 Dobro æu ti platiti. Èujemo se sutra. 136 00:31:02,080 --> 00:31:03,680 Hvala na tom susretu. 137 00:31:04,280 --> 00:31:07,800 Savršeno. Baš nam je to trebalo. 138 00:31:08,240 --> 00:31:11,240 Sad je jedan manje. 139 00:31:20,600 --> 00:31:26,160 Bilo bi mi jako drago raditi za predsjednika. 140 00:31:26,480 --> 00:31:30,560 Èula sam da je pravi pastuh. 141 00:31:31,600 --> 00:31:37,080 Onda æemo dogovoriti sastanak za sutra naveèer. 142 00:31:37,280 --> 00:31:40,760 Dogovoreno. - Zdravo. - Do sutra. 143 00:31:54,840 --> 00:31:58,000 Èujem da ste diplomirali na Harwardu. 144 00:31:58,320 --> 00:32:03,200 I to marketing, a još sam prošla i struène teèajeve 145 00:32:03,480 --> 00:32:05,800 za izradu reklama kod g. Burbanka. 146 00:32:06,160 --> 00:32:08,680 Veæ èetiri godine radim za njega na televiziji. 147 00:32:08,960 --> 00:32:14,400 On mi je dobar prijatelj. Reæi æe mi koliko ste dobri. 148 00:32:14,960 --> 00:32:17,360 Isprièajte me. Odmah se vraæam. 149 00:32:17,680 --> 00:32:20,720 Nešto nije u redu? - Ne, sve je u redu. 150 00:32:21,000 --> 00:32:24,720 Sigurno, dušo? - Samo mirno, odmah sam nazad. 151 00:32:25,560 --> 00:32:27,400 Oprostite. 152 00:32:29,360 --> 00:32:35,320 Zašto ste napustili SAD? Da se vidite s mojom ženom? 153 00:32:35,560 --> 00:32:39,720 Znamo se godinama, a nikada mi nije prièala o svojoj rodici. 154 00:32:40,040 --> 00:32:41,720 Koja je tako lijepa. 155 00:32:43,240 --> 00:32:45,680 Zdravo, ja sam. 156 00:32:51,000 --> 00:32:54,920 Moj æe muž nazvati Burbanka da se raspita o Beatrice. 157 00:32:55,200 --> 00:32:57,560 Nikome ne vjeruje. - Ne brini se. 158 00:32:57,920 --> 00:33:00,240 Sve je pod kontrolom. 159 00:33:02,120 --> 00:33:05,120 I on æe suraðivati. 160 00:33:08,880 --> 00:33:16,280 Kad tvoj muž jednom padne u nemilost, bit æe nam lakše. 161 00:33:18,880 --> 00:33:24,280 Sad se vrati i radi svoj posao, bez brige. 162 00:33:25,920 --> 00:33:31,560 Dobro, vraæam se. Ostavila sam ih same. 163 00:33:32,320 --> 00:33:35,720 Prerano si ih ostavila. 164 00:33:36,080 --> 00:33:38,760 Ipak, sve æe biti pod kontrolom. 165 00:33:44,480 --> 00:33:48,320 Sve u redu? - Da, sve je u redu, srce. 166 00:33:51,480 --> 00:33:54,880 Moram iæi. Sutra imam jako puno posla. 167 00:33:56,200 --> 00:34:00,440 Strièeva smrt izazvala je mnogo problema. 168 00:34:00,920 --> 00:34:05,840 U redu je. Batler æe vas ispratiti. Do viðenja. 169 00:34:09,160 --> 00:34:10,400 Sjednite. 170 00:34:13,800 --> 00:34:18,600 Jeste li napisali zadaæu? - Ne, nisam mogla. 171 00:34:18,960 --> 00:34:20,520 Ustani. 172 00:34:24,800 --> 00:34:26,680 Skini gaæice. 173 00:34:50,520 --> 00:34:52,080 Daj mi ih. 174 00:34:53,440 --> 00:34:57,320 Zadržat æu ih, a ti sjedni na klupu i digni noge. 175 00:35:01,760 --> 00:35:06,840 Digni noge i raširi ih. 176 00:35:10,840 --> 00:35:15,320 Dirat æu ti picu da vidim kolika si drolja. 177 00:35:24,200 --> 00:35:29,440 Ne studiraš radi znanja, veæ zato jer želiš kurac. 178 00:35:29,760 --> 00:35:31,360 Je li to istina? - Da. 179 00:36:58,240 --> 00:37:01,360 Vidjela sam kako me gledaš, a sada... - Naravno. Doði. 180 00:39:15,240 --> 00:39:16,240 Odlièna si. 181 00:39:38,240 --> 00:39:39,360 Doði ovamo. 182 00:40:06,240 --> 00:40:08,160 Samo tako. 183 00:40:15,240 --> 00:40:16,360 Nemoj prestati. 184 00:53:01,240 --> 00:53:03,160 Poliži ga, hajde. 185 00:53:51,240 --> 00:53:53,040 Dobra djevojèica. 186 00:53:56,000 --> 00:53:59,160 Što znaèe te fotografije? Što želite od mene? 187 00:53:59,520 --> 00:54:00,920 Ja? 188 00:54:02,320 --> 00:54:09,760 Želim da odeš na duži odmor i povedeš krasnu djevojku 189 00:54:10,280 --> 00:54:13,520 jer æe fotografije biti nula u odnosu na njezino svjedoèenje. 190 00:54:13,880 --> 00:54:16,360 Baš ste gadovi. Želite me uništiti. 191 00:54:18,120 --> 00:54:24,160 Ne pretjeruj, ali tako je to, g. Manuso. 192 00:54:28,520 --> 00:54:33,480 Imaš sreæe, Beatrice. Moj se tajnik povukao. 193 00:54:33,880 --> 00:54:36,560 Možeš doæi na njegovo mjesto. 194 00:54:36,960 --> 00:54:40,960 Kada se vrati, gubiš mjesto. 195 00:54:41,240 --> 00:54:43,600 Nije u pitanju, g. Predsjednièe. 196 00:54:53,240 --> 00:54:55,840 Oèekujem neke vijesti. 197 00:54:58,400 --> 00:54:59,680 Halo? 198 00:55:01,800 --> 00:55:03,600 Hajde, samo reci. 199 00:55:04,200 --> 00:55:06,240 To je odlièno. 200 00:55:08,200 --> 00:55:15,400 Naš predsjednik republike baš je odan svom narodu. 201 00:55:19,080 --> 00:55:22,600 Sve ide toèno prema našem planu. 202 00:55:23,440 --> 00:55:27,160 Odlièno. Èestitam ti. 203 00:55:28,200 --> 00:55:32,040 Narod je lako zavarati. Èestitam još jednom. 204 00:55:43,080 --> 00:55:47,480 Kako je prošlo? - Možemo slaviti. 205 00:55:48,400 --> 00:55:50,880 Dobro. - Zadovoljna si? 206 00:56:02,440 --> 00:56:04,120 Doði ovamo. 207 00:59:01,240 --> 00:59:03,160 Samo naprijed, jezikom. 208 00:59:14,240 --> 00:59:16,360 Nemoj prestajati. 209 00:59:32,240 --> 00:59:34,160 Samo tako, malena. 210 01:00:34,240 --> 01:00:36,160 Evo ti ga, droljice. Baš si dobra. 211 01:00:51,240 --> 01:00:53,160 Osjeti kurèinu. 212 01:02:17,240 --> 01:02:19,160 Sad æu ti ga gurnuti. 213 01:02:22,240 --> 01:02:23,360 Evo u guzu. 214 01:02:55,240 --> 01:02:56,360 U šupèiæ. 215 01:03:00,240 --> 01:03:02,160 Kako je samo meko. 216 01:03:12,240 --> 01:03:13,360 Èekaj. 217 01:03:15,240 --> 01:03:16,160 Polako. 218 01:03:28,240 --> 01:03:29,440 Kakva lijepa guza. 219 01:04:38,240 --> 01:04:39,160 Još. 220 01:08:10,240 --> 01:08:11,160 Još, još. 221 01:09:58,240 --> 01:10:00,160 Popij sve. 222 01:10:07,240 --> 01:10:09,760 Bila si odlièna. 223 01:10:15,520 --> 01:10:18,200 Izvoli, Beatrice. Ovo je rukopis. 224 01:10:18,560 --> 01:10:22,240 Molim te, upiši u raèunalo. U moje raèunalo. 225 01:10:22,560 --> 01:10:25,560 To su javne stvari, koje želim privatno prouèiti. 226 01:10:26,160 --> 01:10:29,000 Mogu li postaviti privatno pitanje? 227 01:10:29,240 --> 01:10:30,440 Izvoli. 228 01:10:31,600 --> 01:10:35,080 Da li vas uzbuðuje sva ta moæ koju imate? 229 01:10:35,360 --> 01:10:37,680 Daje mi odreðenu snagu, da. 230 01:10:40,520 --> 01:10:43,840 Ja jako volim raditi 231 01:10:47,920 --> 01:10:53,000 s moænim ljudima. Volim biti potèinjena. 232 01:10:57,960 --> 01:11:00,680 Dajte mi kravatu. 233 01:11:04,280 --> 01:11:07,360 I vežite me. 234 01:11:09,880 --> 01:11:13,400 S izuzetnim zadovoljstvom. 235 01:11:49,440 --> 01:11:51,120 A sada... 236 01:11:52,760 --> 01:11:55,840 A sada, draga moja, ja odluèujem. 237 01:18:58,240 --> 01:19:00,880 Danas se govori samo o tome. 238 01:19:01,160 --> 01:19:08,400 Toènije o dojavi o sekusalnim nasrtajima našeg predsjednika. 239 01:19:08,920 --> 01:19:13,200 Sve je potkrijepljeno fotografijama i svjedoèanstvom 240 01:19:13,480 --> 01:19:15,720 Predsjednik se zatvorio u svoju palaèu. 241 01:19:16,000 --> 01:19:18,960 Policija se sprema privesti Giannija Ricolija, 242 01:19:19,240 --> 01:19:21,160 predsjednika naše republike. 243 01:19:57,480 --> 01:20:02,880 Dr. Ricoli, jeste li dobro? - Da, Filipe. 244 01:20:03,360 --> 01:20:05,440 Osjeæam se izdvojeno. 245 01:20:08,840 --> 01:20:12,000 Francuska je televizija došla prema dogovoru. 246 01:20:12,320 --> 01:20:14,000 Pusti ih unutra, ali ostani u blizini. 247 01:20:14,240 --> 01:20:16,120 U redu. Uðite. 248 01:20:18,880 --> 01:20:21,400 Dobar dan. - Dobar dan, g. Ricoli. 249 01:20:22,120 --> 01:20:26,120 Govori se o vašem odlasku iz politike. 250 01:20:26,440 --> 01:20:29,920 Mnogi su se intelektualci zabrinuli zbog kontrole 251 01:20:30,200 --> 01:20:34,960 koju imate nad informacijama. Što imate reæi o tome? 252 01:20:36,440 --> 01:20:43,080 To su samo naklapanja. Možda i odluèim otiæi. 253 01:20:44,800 --> 01:20:49,480 Trenutno je moja pozicija nezahvalna. 254 01:20:49,800 --> 01:20:54,960 Ali kasnije... Filipe, što ti misliš o šansama? 255 01:20:55,000 --> 01:21:03,000 uredio drdamjan 256 01:22:56,240 --> 01:22:58,160 Prijevod DOBBIN 18841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.