All language subtitles for golden coffin 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,340 --> 00:00:43,260 Form is emptiness and emptiness is form. 2 00:00:50,560 --> 00:00:53,940 Is it inappropriate to leave this matter to Wuchan? 3 00:00:54,120 --> 00:00:56,300 Wuchan knows what he's doing. 4 00:00:56,760 --> 00:01:01,360 At dusk it threatens to snow, won't you come for a drink? 5 00:01:01,980 --> 00:01:02,780 Big brother! 6 00:01:04,500 --> 00:01:05,980 Are things from the Snow and Moon City 7 00:01:06,240 --> 00:01:08,580 for you guys to covet? 8 00:01:08,880 --> 00:01:09,680 Who's there? 9 00:01:10,540 --> 00:01:12,920 It doesn't seem cold in this temple. 10 00:01:12,920 --> 00:01:14,680 They are Yue Ji and Ming Hou! 11 00:01:15,020 --> 00:01:16,460 The ace combination of killers 12 00:01:16,460 --> 00:01:18,860 that ranks in top five on the world's killer list! 13 00:01:19,380 --> 00:01:21,400 Now that they sent us this card, 14 00:01:21,860 --> 00:01:22,840 it means... 15 00:01:23,260 --> 00:01:24,480 They'll kill us? 16 00:01:24,560 --> 00:01:25,540 Follow him. 17 00:01:26,060 --> 00:01:27,800 Aren't we looking for the Snow and Moon City? 18 00:01:27,800 --> 00:01:29,940 Now the chief disciple of the Snow and Moon City 19 00:01:29,940 --> 00:01:31,220 is right in front of us. 20 00:01:31,600 --> 00:01:33,040 Dare to sneak attack? 21 00:01:33,760 --> 00:01:34,580 Show yourself! 22 00:01:38,100 --> 00:01:41,940 Produced by China Year \u0026 Bilibili\nAdapted from the novel of the same name in 8kana.com. 23 00:01:43,780 --> 00:01:47,180 Original Writer: Zhou Munan 24 00:01:49,540 --> 00:01:52,780 Presented by: Guo Yong, Li Ni 25 00:01:57,060 --> 00:02:01,900 Executive producers: Guo Yong, Zhu Ming Can, Zhang Shengyan, Luo yanyan 26 00:02:05,180 --> 00:02:06,300 General producer: Guo Yong 27 00:02:08,420 --> 00:02:10,600 Wielding my sword, I make ripples and waves. 28 00:02:10,600 --> 00:02:12,880 Holding banners with pride, I chase in the wind and rain. 29 00:02:14,300 --> 00:02:16,640 The frost and snow have no preference anyway. 30 00:02:17,080 --> 00:02:19,640 In the Gobi, Flying flowers cut the rein. 31 00:02:20,180 --> 00:02:22,900 A callow youth shall never be underestimated. 32 00:02:23,280 --> 00:02:25,980 It won't take him too long to soar to the sky one day. 33 00:02:26,480 --> 00:02:29,160 Scheming tactfully, I'm never intimidated by fate. 34 00:02:29,240 --> 00:02:31,620 Unraveling heaven's mystery, I solve the divine puzzles. 35 00:02:32,400 --> 00:02:35,240 Through trials and tribulations, I develop infinite courage. 36 00:02:35,740 --> 00:02:38,380 All the marvelous experiences in this journey are worthwhile. 37 00:02:38,900 --> 00:02:43,220 Singing along the long long road, we're so congenial. 38 00:02:45,240 --> 00:02:47,820 The youth dreams to ride the wave. 39 00:02:48,040 --> 00:02:50,600 Move on and let it be. 40 00:02:50,680 --> 00:02:53,640 In this trip, we're ready for pains and sufferings. 41 00:02:54,240 --> 00:02:56,680 Life is just full of ventures. 42 00:02:57,160 --> 00:03:00,120 Show them the vitality and power of youngsters. 43 00:03:00,460 --> 00:03:02,980 Go through all these reckless days and nights. 44 00:03:03,600 --> 00:03:09,880 Outdoing ourselves, we company each other one more time. 45 00:03:11,620 --> 00:03:15,180 Director: Chen Shengyao 46 00:03:16,703 --> 00:03:21,943 Great Journey of Teenagers 47 00:03:23,580 --> 00:03:30,260 Episode 3\nBeauty's Three Glances\nPlay the official mobile game of Great Journey of Teenagers, where beauties will welcome you to visit Beauty Mansion. 48 00:03:38,983 --> 00:03:40,063 Giddap! 49 00:03:42,900 --> 00:03:43,740 Giddap! 50 00:03:47,800 --> 00:03:50,920 We've never met before. How could you trust us like this? 51 00:03:52,060 --> 00:03:53,280 I'm not trusting you. 52 00:03:53,720 --> 00:03:54,880 I'd only trust him. 53 00:04:00,520 --> 00:04:02,280 I would agree with you on this. 54 00:04:03,900 --> 00:04:05,500 Although this guy is good at martial arts, 55 00:04:06,100 --> 00:04:07,140 he's not so smart. 56 00:04:08,120 --> 00:04:09,180 He cannot make it 57 00:04:09,880 --> 00:04:10,800 to cheat others. 58 00:04:13,440 --> 00:04:14,260 How about you? 59 00:04:15,440 --> 00:04:16,360 Me? 60 00:04:18,180 --> 00:04:20,500 I've contributed two of my superior Yebei horses 61 00:04:20,780 --> 00:04:22,080 to delivering your goods. 62 00:04:23,200 --> 00:04:24,260 Why don't you trust me? 63 00:04:26,380 --> 00:04:27,840 Senior, leave him alone. 64 00:04:28,220 --> 00:04:29,480 He's just a horse dealer. 65 00:04:29,840 --> 00:04:30,960 Along this way, 66 00:04:30,960 --> 00:04:32,440 he said nothing 67 00:04:32,440 --> 00:04:33,960 but praised for his horses. 68 00:04:35,280 --> 00:04:36,140 Bro Lei, 69 00:04:36,680 --> 00:04:37,900 you haven't married in yet. 70 00:04:38,620 --> 00:04:39,460 No. 71 00:04:40,280 --> 00:04:41,800 You haven't been accepted yet. 72 00:04:42,500 --> 00:04:43,560 I don't think you have to 73 00:04:44,000 --> 00:04:44,800 call me 74 00:04:45,020 --> 00:04:46,480 Senior in such a hurry. 75 00:04:47,340 --> 00:04:48,280 Alright, Senior! 76 00:04:53,320 --> 00:04:56,340 By the way, you really don't know 77 00:04:56,840 --> 00:04:58,200 what's inside this coffin? 78 00:04:59,800 --> 00:05:01,060 Great Master didn't tell me anything. 79 00:05:01,960 --> 00:05:04,700 He just asked me to deliver it to the Jiulong Temple of Biluo City. 80 00:05:05,560 --> 00:05:07,920 Besides, he left me a message. 81 00:05:08,580 --> 00:05:09,580 What message? 82 00:05:11,820 --> 00:05:12,760 Never 83 00:05:13,300 --> 00:05:15,480 try to open this coffin. 84 00:05:24,960 --> 00:05:26,180 Senior and the guys 85 00:05:27,100 --> 00:05:28,760 should have gone down this road. 86 00:06:30,240 --> 00:06:33,760 Behind the Biluo City are the 32 Buddhist states of the Western Regions. 87 00:06:35,400 --> 00:06:38,800 The Jiulong Temple is even the top temple in this regional area. 88 00:06:39,920 --> 00:06:42,700 Would there be someone with great dignity inside 89 00:06:43,380 --> 00:06:45,360 who wanted to seek salvation in a sacred place? 90 00:06:46,320 --> 00:06:47,300 Don't be interested in it. 91 00:06:48,740 --> 00:06:51,380 I've encountered a dozen waves of killers along this way. 92 00:06:52,660 --> 00:06:55,060 If so many people are interested in the stuff in it, 93 00:06:55,960 --> 00:06:56,760 it must be 94 00:06:57,260 --> 00:06:58,480 very dangerous to own it. 95 00:07:00,500 --> 00:07:01,600 So your wounds 96 00:07:01,780 --> 00:07:03,220 were caused by those killers? 97 00:07:03,660 --> 00:07:04,980 Only by Yue Ji and Ming Hou. 98 00:07:05,580 --> 00:07:07,860 Other killers are only... 99 00:07:11,860 --> 00:07:13,820 Actually, I also heard a rumor 100 00:07:14,900 --> 00:07:16,460 of this coffin. 101 00:07:17,820 --> 00:07:18,780 What do you know about it? 102 00:07:20,180 --> 00:07:21,540 Don't stare at me like that. 103 00:07:22,380 --> 00:07:25,000 That rumor has been spread all over the world. 104 00:07:25,360 --> 00:07:26,460 There are several versions. 105 00:07:27,380 --> 00:07:28,600 It basically says 106 00:07:29,380 --> 00:07:33,560 someone sent a coffin from the Hanshui Temple to the Western Regions. 107 00:07:34,620 --> 00:07:36,860 In the coffin, there are a gorgeous beauty, 108 00:07:37,640 --> 00:07:39,560 invaluable treasures, 109 00:07:40,460 --> 00:07:43,080 and Martial Arts Esoterica enabling you to dominate the world. 110 00:07:44,800 --> 00:07:45,600 Do you believe it? 111 00:07:46,980 --> 00:07:48,420 I didn't believe it 112 00:07:49,300 --> 00:07:51,580 until I found the one who delivered the coffin 113 00:07:52,420 --> 00:07:55,320 was Tang Lian, the chief disciple of Snow and Moon City. 114 00:07:58,240 --> 00:07:59,240 So what? 115 00:07:59,980 --> 00:08:02,920 The reason for this kind of vague rumor being spread around 116 00:08:04,280 --> 00:08:06,580 must be someone adding fuel to the flames behind the scenes. 117 00:08:08,080 --> 00:08:11,680 This is not the power that killers like Ming Hou and Yue Ji could have. 118 00:08:14,740 --> 00:08:16,220 You must have heard 119 00:08:16,720 --> 00:08:20,500 what happened to Master Wangyou of Hanshui Temple several months ago. 120 00:08:21,740 --> 00:08:23,600 I guess what inside this coffin 121 00:08:24,200 --> 00:08:26,700 could probably be the remains of Master Wangyou. 122 00:08:28,920 --> 00:08:32,060 But why do so many people want to get it? 123 00:08:34,140 --> 00:08:35,180 Who are you? 124 00:08:36,560 --> 00:08:39,620 I'm just a well-informed innkeeper. 125 00:09:33,500 --> 00:09:34,740 Where do we head for next? 126 00:09:36,340 --> 00:09:38,140 Beauty Mansion, Sangu City. 127 00:09:39,300 --> 00:09:41,800 Beauty Mansion, Sangu City? 128 00:09:42,800 --> 00:09:43,720 I know it. 129 00:09:43,940 --> 00:09:47,920 Beauty smiles in Sangu City. Get drunk in the romance of Beauty Mansion. 130 00:09:48,180 --> 00:09:51,480 That is the brothel enjoying great popularity around the world! 131 00:09:53,580 --> 00:09:55,540 Bro Tang, you are really in a good mood. 132 00:09:59,180 --> 00:10:01,920 We must pass Sangu City while we head for the Jiulong Temple. 133 00:10:02,660 --> 00:10:04,400 There will be someone to coordinate with us. 134 00:10:07,020 --> 00:10:08,080 The so-called \"beauty's three glances\" is 135 00:10:08,840 --> 00:10:10,140 her first glance gets the whole city obsessed; 136 00:10:10,720 --> 00:10:11,960 her second glance gets the whole country obsessed; 137 00:10:12,440 --> 00:10:13,740 her third glance gets my heart obsessed; 138 00:10:15,160 --> 00:10:17,520 You must pass Sangu City on the way to Biluo City. 139 00:10:19,200 --> 00:10:21,520 A great number of merchants pass through here every year. 140 00:10:22,880 --> 00:10:25,500 Some of them are high rollers who spend a lot of money. 141 00:10:26,980 --> 00:10:29,440 Due to those merchants, Sangu City was built up. 142 00:10:30,520 --> 00:10:33,620 And Beauty Mansion is the biggest gold-swallowing-house in Sangu City. 143 00:10:34,700 --> 00:10:36,200 Here's not only a romantic place, 144 00:10:38,120 --> 00:10:39,840 but also one of the empire's top... 145 00:10:41,800 --> 00:10:42,740 Casinos. 146 00:10:50,320 --> 00:10:51,200 What a pity! 147 00:10:52,340 --> 00:10:54,720 Lei Wujie has to watch over the carriage, 148 00:10:55,720 --> 00:10:57,560 otherwise, he really should open up his eyes by this. 149 00:11:01,680 --> 00:11:03,820 Beauty Mansion is the largest brothel in Sangu City. 150 00:11:04,600 --> 00:11:07,220 Only the highest rollers will come here. 151 00:11:08,100 --> 00:11:09,340 Their bets are too big 152 00:11:10,440 --> 00:11:12,180 to be calculated by the currency of the empire. 153 00:11:13,500 --> 00:11:14,700 So all the gambles here 154 00:11:15,500 --> 00:11:16,960 use bright pearls to bet instead. 155 00:11:20,760 --> 00:11:23,120 Why not use the gold notes issued by commercial firms 156 00:11:24,060 --> 00:11:25,300 instead of the bright pearls? 157 00:11:25,920 --> 00:11:26,980 Because in this Sangu City, 158 00:11:27,220 --> 00:11:28,500 there are not only local merchants, 159 00:11:29,000 --> 00:11:32,100 but also merchants from Java Island, Arab Empire and Tokharoi. 160 00:11:33,240 --> 00:11:34,280 They don't want the gold notes. 161 00:11:36,060 --> 00:11:37,000 But, after all, 162 00:11:37,600 --> 00:11:38,740 merchants still think 163 00:11:39,240 --> 00:11:41,840 such bright pearls can show their financial strength. 164 00:11:42,140 --> 00:11:43,340 Now that we have come, 165 00:11:43,760 --> 00:11:45,380 we should take a gamble as well. 166 00:11:47,360 --> 00:11:48,200 I don't have money. 167 00:11:49,680 --> 00:11:50,560 How come? 168 00:11:50,740 --> 00:11:52,080 We have a coffin 169 00:11:53,120 --> 00:11:55,360 made of pure gold. 170 00:11:56,300 --> 00:11:57,060 Shut up! 171 00:11:58,020 --> 00:11:58,860 I'm warning you! 172 00:11:59,380 --> 00:12:00,240 Don't even think about it! 173 00:12:00,600 --> 00:12:02,220 We are here to find our secret contact. 174 00:12:03,600 --> 00:12:05,020 We must be noteless. 175 00:12:05,680 --> 00:12:06,920 That's Fairy Rui! 176 00:12:47,680 --> 00:12:48,740 Isn't this Lian? 177 00:12:52,200 --> 00:12:54,580 Didn't you say we should be noteless? 178 00:12:55,440 --> 00:12:57,200 Now, people of the whole Beauty Mansion 179 00:12:57,420 --> 00:12:58,900 are watching us. 180 00:13:02,560 --> 00:13:03,360 Rui. 181 00:13:12,460 --> 00:13:13,320 Lian. 182 00:13:13,820 --> 00:13:15,560 It has been 16 months and 7 days 183 00:13:15,840 --> 00:13:19,060 since you came here last time. 184 00:13:19,920 --> 00:13:21,900 You are not missing me at all? 185 00:13:23,040 --> 00:13:25,840 One is called Rui, and the other is called Lian. 186 00:13:26,540 --> 00:13:29,020 It sounds really like you guys had an affair. 187 00:13:30,600 --> 00:13:32,400 Such a beautiful young gentleman. 188 00:13:33,520 --> 00:13:36,360 I just heard you want to take a gamble? 189 00:13:37,460 --> 00:13:38,420 I don't have money. 190 00:13:39,000 --> 00:13:39,780 No. 191 00:13:40,120 --> 00:13:42,000 You must be very rich. 192 00:13:43,680 --> 00:13:44,980 Why are you so sure? 193 00:13:46,740 --> 00:13:49,200 Normal people should already have their eyes wide opened 194 00:13:49,720 --> 00:13:51,220 as soon as they see such a big casino. 195 00:13:52,340 --> 00:13:54,280 And they should have been totally obsessed 196 00:13:55,060 --> 00:13:56,780 by such a beauty as me. 197 00:13:57,840 --> 00:14:00,520 But it seems like you don't care about those things, 198 00:14:01,580 --> 00:14:03,840 as if such a huge amount of wealth 199 00:14:04,320 --> 00:14:05,760 and gorgeous beauty 200 00:14:05,960 --> 00:14:08,400 are normal things to you. 201 00:14:09,580 --> 00:14:10,440 See, 202 00:14:10,880 --> 00:14:12,520 you are a rich guy, aren't you? 203 00:14:13,720 --> 00:14:14,500 Rui. 204 00:14:14,580 --> 00:14:16,060 It's not the right time to say this. 205 00:14:18,840 --> 00:14:20,780 Till now, your secret contact hasn't come yet. 206 00:14:21,080 --> 00:14:22,140 But these days, 207 00:14:22,320 --> 00:14:24,780 many top killers are pouring into Sangu City. 208 00:14:25,140 --> 00:14:26,800 All of them are after you. 209 00:14:27,400 --> 00:14:28,880 Although you don't want to attract any attention, 210 00:14:29,620 --> 00:14:32,160 I'm afraid you have been under someone's surveillance. 211 00:15:11,560 --> 00:15:13,360 Yellow, be careful! 212 00:15:13,580 --> 00:15:14,580 Don't get caught! 213 00:15:17,100 --> 00:15:20,160 I've already known Senior would come to see Fairy Rui. 214 00:15:21,020 --> 00:15:22,520 It's the right time now. 215 00:15:23,220 --> 00:15:25,200 While they are flirting with each other in here, 216 00:15:25,460 --> 00:15:27,420 let's go and open that coffin! 217 00:15:27,920 --> 00:15:29,140 See what's inside! 218 00:15:30,900 --> 00:15:31,780 Those are... 219 00:15:39,940 --> 00:15:41,320 What bold thieves! 220 00:15:42,320 --> 00:15:45,280 Are things from the Snow and Moon City for you guys to covet? 221 00:15:45,980 --> 00:15:46,740 Yellow, 222 00:15:47,520 --> 00:15:49,540 I have an interesting idea. 223 00:15:54,140 --> 00:15:55,900 Do you still want to bet? 224 00:15:56,820 --> 00:15:58,040 I have a mountain villa 225 00:15:58,580 --> 00:15:59,660 called Snowfall. 226 00:16:00,880 --> 00:16:02,740 It's worth ten boxes of those bright pearls. 227 00:16:04,760 --> 00:16:05,980 I pledge it as a guarantee. 228 00:16:07,760 --> 00:16:10,180 Can you please lend me some money? 229 00:16:11,880 --> 00:16:12,720 Easy. 230 00:16:22,220 --> 00:16:24,940 Today, the whole Beauty Mansion has been booked by this gentleman. 231 00:16:25,360 --> 00:16:26,560 Please stay if you want to bet, 232 00:16:26,960 --> 00:16:29,080 otherwise, please go back. 233 00:16:30,200 --> 00:16:31,440 You must be kidding, Fairy. 234 00:16:31,880 --> 00:16:35,360 How could he use only two boxes of pearls to book the whole Mansion? 235 00:16:35,640 --> 00:16:38,440 This childe looks a little unfamiliar. 236 00:16:38,600 --> 00:16:40,620 I'm afraid you don't know the rules here. 237 00:16:40,880 --> 00:16:43,260 Are you confused as well, Fairy? 238 00:16:44,500 --> 00:16:45,300 Confused? 239 00:18:12,240 --> 00:18:13,940 I don't know what have I done wrong 240 00:18:14,460 --> 00:18:17,160 to irritate you like this? 241 00:18:17,340 --> 00:18:18,660 I... I... 242 00:18:18,900 --> 00:18:19,920 Alright. 243 00:18:21,080 --> 00:18:22,560 I was just warning you. 244 00:18:22,960 --> 00:18:24,180 Didn't mean to kill you. 245 00:18:25,960 --> 00:18:27,580 As for the reason why I warned you 246 00:18:28,260 --> 00:18:30,460 is to let the people around here know 247 00:18:31,240 --> 00:18:32,780 the gamble that this gentleman wants to take 248 00:18:33,340 --> 00:18:34,820 is not merely related to money, 249 00:18:35,900 --> 00:18:37,160 but something 250 00:18:37,500 --> 00:18:40,440 much more precious than those two boxes of pearls. 251 00:18:41,680 --> 00:18:43,500 Is it a Life or Death gamble? 252 00:18:44,220 --> 00:18:45,040 That's right. 253 00:18:45,460 --> 00:18:46,900 It's a Life or Death gamble. 254 00:18:48,580 --> 00:18:50,400 What's the meaning of Life or Death gamble? 255 00:18:52,100 --> 00:18:53,580 You should have known by the name. 256 00:18:55,100 --> 00:18:57,800 It must mean the loser will not only leave his money 257 00:18:58,280 --> 00:18:59,820 but also his life here. 258 00:19:02,320 --> 00:19:04,120 When did I say to gamble like this? 259 00:19:05,220 --> 00:19:06,340 This little girl… 260 00:19:07,180 --> 00:19:09,780 I know you want to help your little lover, 261 00:19:10,680 --> 00:19:12,080 but you should know 262 00:19:12,740 --> 00:19:15,140 This situation is uncontrollable 263 00:19:15,600 --> 00:19:17,080 for Beauty Mansion. 264 00:19:18,120 --> 00:19:18,880 It's you. 265 00:19:20,060 --> 00:19:22,480 Nice to meet you again, Tang Lian. 266 00:19:24,060 --> 00:19:27,840 But this little girl was right. 267 00:19:28,620 --> 00:19:31,120 Those who want to participate, please stay, 268 00:19:32,000 --> 00:19:33,120 otherwise, 269 00:19:33,760 --> 00:19:35,060 please leave. 270 00:19:52,303 --> 00:19:52,400 Next Episode 271 00:19:52,400 --> 00:19:54,180 Next Episode\nNow, in this Beauty Mansion, 272 00:19:54,180 --> 00:19:54,500 Next Episode 273 00:19:54,500 --> 00:19:57,840 Next Episode\nthe most important thing is my gamble. 274 00:19:57,840 --> 00:20:00,060 Next Episode 275 00:20:00,060 --> 00:20:01,360 Next Episode\nPlace your bets. 276 00:20:01,360 --> 00:20:01,680 Next Episode 277 00:20:01,680 --> 00:20:02,720 Next Episode\nThat is Smashing Finger. 278 00:20:02,720 --> 00:20:07,080 Next Episode 279 00:20:07,080 --> 00:20:10,480 Next Episode\nGolden coffin shall never fall into his hands. 280 00:20:10,480 --> 00:20:11,760 Next Episode 281 00:20:11,760 --> 00:20:13,600 Next Episode\nBut they have another name. 282 00:20:13,600 --> 00:20:14,300 Next Episode 283 00:20:14,300 --> 00:20:15,520 Next Episode\nYou must know it. 284 00:20:15,520 --> 00:20:17,060 Next Episode\nWhat? Evil Sect? 285 00:20:17,060 --> 00:20:23,223 Next Episode 286 00:20:52,860 --> 00:20:55,660 The snow flakes fall from the sky, making the buildings white. 287 00:20:56,800 --> 00:20:59,660 Walking on the desert, I see the bright moonlight. 288 00:21:00,760 --> 00:21:03,340 The playing of se and flying wild geese make me goggle-eyed. 289 00:21:03,700 --> 00:21:07,500 A gust of sand kisses my sleeves. 290 00:21:08,620 --> 00:21:11,240 Then we make promises to keep running. 291 00:21:12,480 --> 00:21:15,200 Appreciating myriad mountains in the youth's trip. 292 00:21:16,460 --> 00:21:19,020 Take flowers as poems and rains as wine. 293 00:21:19,360 --> 00:21:22,840 Get drunk in this mundane world; so fantastic. 294 00:21:23,840 --> 00:21:27,300 With sword in hand, we refrain from sighing. 295 00:21:27,860 --> 00:21:30,720 Shed blood for tenderness and justice. 296 00:21:31,800 --> 00:21:34,180 Riding on horse, I go through war clouds. 297 00:21:35,000 --> 00:21:38,660 Sun rises from the ferry of karma. 298 00:21:39,900 --> 00:21:43,500 As righteousness prevails, we accompany each other forever. 299 00:21:43,720 --> 00:21:47,400 I play the song for my best soulmate. 300 00:21:47,600 --> 00:21:50,120 Singing as the wind blows, I let things be. 301 00:21:50,560 --> 00:21:54,380 Follow the trend in the martial world. 302 00:21:55,480 --> 00:21:57,980 Music played to celebrate for teens. 303 00:21:58,380 --> 00:22:01,640 Wield brush and write to commemorate the days. 304 00:22:02,300 --> 00:22:05,560 Sing loud to wake up the world. 305 00:22:06,160 --> 00:22:09,620 Twists and turns, wind and thunder. 306 00:22:10,080 --> 00:22:16,820 Companionship keeps forever no matter life or death. 22286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.