All language subtitles for dune_2021_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:22:04,139 --> 00:22:06,166 They say Bene Gesserit only exists 4 00:22:07,215 --> 00:22:09,748 to serve the greater good. 5 00:22:10,442 --> 00:22:12,862 I mean no disrespect to your mother, 6 00:22:13,467 --> 00:22:16,193 but they also pursue their own interests. 7 00:22:17,117 --> 00:22:18,795 What are you saying? 8 00:22:18,879 --> 00:22:20,095 Be careful. 9 00:22:26,168 --> 00:22:27,621 Don't talk to anyone. 10 00:22:42,685 --> 00:22:45,038 Remember your training. 11 00:40:36,733 --> 00:40:38,640 Prepare for violence. 12 00:45:48,914 --> 00:45:50,521 What is the Emperor's message? 13 00:45:51,849 --> 00:45:53,343 He will strengthen your hand. 14 00:45:56,962 --> 00:45:58,102 With his Sardaukar armyโ€ฆ 15 00:52:50,643 --> 00:52:52,137 I know who you are. 16 00:56:04,863 --> 00:56:07,436 He will know his uses as if he was born with them. 17 01:10:01,887 --> 01:10:03,580 Why does Baron need us? 18 01:10:03,664 --> 01:10:06,353 The Harkonnen outnumber Atreides. 19 01:10:06,437 --> 01:10:08,114 The Baron doesn't need us. 20 01:10:15,866 --> 01:10:18,217 We are the Sardaukar - 21 01:10:18,722 --> 01:10:19,596 Emperor's blades. 22 01:10:20,480 --> 01:10:22,974 Those who stand against us meet their death. 23 01:10:33,603 --> 01:10:35,536 As the Emperor commands, 24 01:10:36,269 --> 01:10:37,176 it will be done. 25 01:21:42,557 --> 01:21:45,217 We will drop them in the desert. 26 01:21:45,301 --> 01:21:46,783 And leave them to the worms. 27 01:21:48,536 --> 01:21:50,809 Why not just cut their throats? 28 01:21:51,961 --> 01:21:55,381 They could be the Truthsayers. 29 01:21:57,273 --> 01:21:59,689 We can say we didn't kill them. 30 01:22:05,724 --> 01:22:07,594 The one with the scar is deaf. 31 01:24:47,762 --> 01:24:49,582 No! You're not ready. 32 01:25:05,317 --> 01:25:07,957 Find the right tone. 33 01:25:14,111 --> 01:25:14,998 We are far enough. 34 01:25:15,885 --> 01:25:17,639 Throw the boy out. 35 02:07:11,869 --> 02:07:13,422 We are not alone. 36 02:08:03,684 --> 02:08:05,637 How can he be Lisan al-Gaib? 37 02:08:06,614 --> 02:08:07,834 He hasn't proved himself. 38 02:09:59,143 --> 02:10:00,730 The sun is about to rise. 39 02:10:01,616 --> 02:10:03,177 We must reach Sietch Tabr. 40 02:10:05,237 --> 02:10:07,483 The fate of the strangers will be decided there. 41 02:10:12,780 --> 02:10:14,206 Until then, 42 02:10:15,241 --> 02:10:17,389 they are under my protection. 43 02:10:18,887 --> 02:10:20,634 I give you my word. 44 02:11:05,985 --> 02:11:07,151 We must go. 45 02:11:07,818 --> 02:11:08,999 We must go. 2668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.