All language subtitles for chapelwaite.s01e10.720p.web.h264-glhf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:04,265 Was to return it to the undead. It's with Mary Dennison. 2 00:00:04,395 --> 00:00:06,441 I'm coming for you, demon. I'll have your head. 3 00:00:06,571 --> 00:00:07,853 I saw my father last night. 4 00:00:07,877 --> 00:00:10,271 It can't be. Is it really you? 5 00:00:10,401 --> 00:00:11,750 Cousin Stephen is still out there. 6 00:00:11,881 --> 00:00:13,143 You know what he's capable of. 7 00:00:13,274 --> 00:00:14,971 No! 8 00:00:15,102 --> 00:00:17,756 - I gave her the book. - Loa! 9 00:00:17,887 --> 00:00:21,934 De Vermis Mysteriis has found its way home. 10 00:00:22,065 --> 00:00:23,501 Who do you have there? 11 00:00:23,632 --> 00:00:24,372 It's Mary. 12 00:00:24,502 --> 00:00:25,590 Let me go! 13 00:00:28,985 --> 00:00:31,770 George! Save me. 14 00:00:31,901 --> 00:00:35,687 To become undead, you drink the vampire's blood. 15 00:00:35,818 --> 00:00:39,822 When you die, you return like them. 16 00:00:39,952 --> 00:00:42,781 We're riding to Jerusalem's Lot to fight Jakub. 17 00:00:42,912 --> 00:00:46,698 Once I open this book, it must not be closed. 18 00:00:46,829 --> 00:00:49,266 They will plunge our world into darkness. 19 00:00:49,397 --> 00:00:50,920 Every one of us will die. 20 00:00:51,051 --> 00:00:54,228 Each page must be read to raise the Worm. 21 00:00:54,358 --> 00:00:56,360 ♪ Gyyagin 22 00:00:56,491 --> 00:00:57,883 It's begun. 23 00:02:57,655 --> 00:03:00,484 ♪ Sen-ya droga 24 00:03:01,659 --> 00:03:05,185 ♪ Herex minrah da-tu 25 00:03:08,492 --> 00:03:11,495 ♪ Yakeen sigves 26 00:03:13,845 --> 00:03:19,286 ♪ Yakeen nimseen 27 00:03:20,678 --> 00:03:26,336 ♪ Yakeen owgala ♪ 28 00:03:29,121 --> 00:03:30,427 Child. 29 00:03:32,864 --> 00:03:34,475 You made this possible. 30 00:03:35,911 --> 00:03:37,782 Come... 31 00:03:37,913 --> 00:03:40,655 Stand with me, daughter. 32 00:03:46,791 --> 00:03:48,532 Read the Latin. 33 00:03:50,969 --> 00:03:54,016 When the last page is turned, 34 00:03:54,146 --> 00:03:57,759 we will welcome the dark together 35 00:03:57,889 --> 00:04:00,501 for all eternity. 36 00:04:03,765 --> 00:04:07,682 O gloriose 37 00:04:07,812 --> 00:04:10,250 Non-nominande, 38 00:04:11,555 --> 00:04:14,732 a tenebris exsurge. 39 00:04:19,302 --> 00:04:24,394 Foedatus est a genere impurissimo mundus tuus. 40 00:04:28,659 --> 00:04:30,270 No time to spare. 41 00:04:32,794 --> 00:04:33,794 Let's go. 42 00:04:35,797 --> 00:04:39,496 Obliviscet canis magistri sui. 43 00:04:41,281 --> 00:04:44,893 Servus gradum proprium discet. 44 00:05:07,785 --> 00:05:09,396 Burn it. 45 00:05:10,614 --> 00:05:11,702 Decede. 46 00:05:12,834 --> 00:05:14,705 Decede. 47 00:05:14,836 --> 00:05:16,316 Decede. 48 00:05:28,589 --> 00:05:29,764 Oh, dear God. 49 00:05:40,992 --> 00:05:42,429 Prepare yourselves. 50 00:05:53,657 --> 00:05:55,529 Christ almighty. 51 00:06:07,149 --> 00:06:08,629 They're behind us! 52 00:06:34,785 --> 00:06:36,110 There's one behind you! He's coming! 53 00:06:36,134 --> 00:06:37,788 The heart. 54 00:06:37,919 --> 00:06:39,790 Strike the heart! 55 00:06:39,921 --> 00:06:42,010 Stay back! 56 00:07:00,158 --> 00:07:01,158 Come on! 57 00:07:08,166 --> 00:07:09,037 There's more! 58 00:07:09,167 --> 00:07:11,039 Get to the trees! 59 00:07:11,648 --> 00:07:13,781 Rebecca! 60 00:07:13,911 --> 00:07:15,435 Rebecca! 61 00:07:16,044 --> 00:07:17,480 George! 62 00:07:18,133 --> 00:07:19,613 Come on. 63 00:07:19,743 --> 00:07:21,702 Stay with me. 64 00:07:21,832 --> 00:07:22,832 Let's go! 65 00:07:44,942 --> 00:07:46,466 Stay away! 66 00:07:50,948 --> 00:07:52,472 It's you! 67 00:07:53,864 --> 00:07:55,518 Daughter. 68 00:07:58,782 --> 00:07:59,914 No! 69 00:08:02,960 --> 00:08:05,659 Drink and live. 70 00:08:06,834 --> 00:08:07,834 No. 71 00:08:09,184 --> 00:08:10,925 What happened to you? 72 00:08:11,708 --> 00:08:15,495 How... how could you do this? 73 00:08:18,280 --> 00:08:20,108 You brought Jakub to Maine. 74 00:08:20,238 --> 00:08:22,719 Make it right, Father. 75 00:08:22,850 --> 00:08:24,504 Help us! 76 00:08:25,287 --> 00:08:26,636 Think about Mother. 77 00:08:29,247 --> 00:08:30,597 Me. 78 00:08:34,252 --> 00:08:36,864 Is there any man left inside you? 79 00:08:38,387 --> 00:08:39,867 Surely you must feel something? 80 00:08:41,912 --> 00:08:44,524 I feel as much as I choose to. 81 00:08:48,266 --> 00:08:50,660 Last chance. 82 00:08:54,272 --> 00:08:55,796 No. 83 00:08:58,059 --> 00:09:00,714 All my life, I made excuses for you. 84 00:09:00,844 --> 00:09:02,803 You didn't deserve it. 85 00:09:04,195 --> 00:09:06,937 You truly are just a selfish coward. 86 00:09:09,026 --> 00:09:12,029 I'm content with my choices. 87 00:09:12,160 --> 00:09:14,945 I doubt you'll feel the same way about yours. 88 00:09:22,866 --> 00:09:25,869 ♪ Gagin, Verminus 89 00:09:26,000 --> 00:09:27,871 ♪ Gagin 90 00:09:29,351 --> 00:09:34,095 ♪ In tempore antelucano 91 00:09:34,225 --> 00:09:39,274 ♪ Vermis diem 92 00:09:39,404 --> 00:09:44,801 ♪ Expectat dormiens 93 00:09:50,198 --> 00:09:51,721 What is that? 94 00:10:11,698 --> 00:10:13,258 Let's get out of here. 95 00:10:23,884 --> 00:10:25,102 They're alive! 96 00:10:34,024 --> 00:10:35,635 What's happening out there? 97 00:10:37,332 --> 00:10:38,812 There must've been others. 98 00:10:41,379 --> 00:10:42,859 George... 99 00:10:43,991 --> 00:10:46,123 This is it for you. 100 00:10:46,254 --> 00:10:48,169 I want you to stay here. 101 00:10:48,299 --> 00:10:50,127 I'll make a run for the door. 102 00:10:50,258 --> 00:10:52,869 No, there's too many. You won't make it. 103 00:10:53,000 --> 00:10:55,829 - I have to try. - Wait. 104 00:10:59,136 --> 00:11:01,704 Here. Take this. 105 00:11:02,444 --> 00:11:04,054 You might need it. 106 00:11:07,579 --> 00:11:10,147 I hope to see my wife again shortly. 107 00:11:16,371 --> 00:11:17,938 I hope you do, too. 108 00:11:26,598 --> 00:11:28,688 Come on! 109 00:11:29,384 --> 00:11:31,342 Come on, demons! 110 00:11:33,997 --> 00:11:35,869 Come on! Come on! 111 00:11:39,394 --> 00:11:42,353 Come on, you! 112 00:11:58,195 --> 00:12:00,850 Loa! Get away from him. 113 00:12:00,981 --> 00:12:02,896 Oh, Whaler. 114 00:12:03,026 --> 00:12:05,202 Jakub, I want that book. 115 00:12:05,333 --> 00:12:07,117 You broke your word. 116 00:12:09,424 --> 00:12:11,948 You were supposed to bring it to me. 117 00:12:12,079 --> 00:12:16,779 I mistook you for a better man. 118 00:12:17,867 --> 00:12:22,045 Now, you give me that book and I'll let you live. 119 00:12:22,176 --> 00:12:25,919 You can have Jerusalem's Lot for your own. 120 00:12:26,049 --> 00:12:27,921 We can coexist in peace. 121 00:12:30,227 --> 00:12:31,925 That's my offer. 122 00:12:32,055 --> 00:12:33,883 You refuse, you die. 123 00:12:35,102 --> 00:12:37,408 We already exist in your world, 124 00:12:37,539 --> 00:12:39,933 but it is no life. 125 00:12:41,543 --> 00:12:45,982 We hide in shadows, 126 00:12:46,113 --> 00:12:48,115 feed like scavengers. 127 00:12:49,377 --> 00:12:51,074 But no more. 128 00:12:52,554 --> 00:12:54,208 Now it is your turn. 129 00:12:55,470 --> 00:12:58,038 Then you choose death. 130 00:12:58,168 --> 00:12:59,168 Kill him. 131 00:13:07,177 --> 00:13:08,178 No, Loa. 132 00:13:12,052 --> 00:13:13,053 Loa. 133 00:13:14,576 --> 00:13:17,274 Don't you listen to him. 134 00:13:17,405 --> 00:13:19,015 He's a deceiver. 135 00:13:22,323 --> 00:13:23,977 That monster does not care about you. 136 00:13:25,065 --> 00:13:26,196 And you do? 137 00:13:28,198 --> 00:13:30,113 Loa. Stop. 138 00:13:30,244 --> 00:13:31,244 Stop now. 139 00:13:34,161 --> 00:13:35,815 This is for Mother. 140 00:13:57,314 --> 00:13:59,447 Whaler... 141 00:13:59,577 --> 00:14:01,841 Father! 142 00:14:04,278 --> 00:14:05,278 Aah! 143 00:14:13,591 --> 00:14:16,899 I'm going to bleed you, whaler. 144 00:14:18,553 --> 00:14:23,906 Now you will know what it is to be Leviathan. 145 00:14:53,283 --> 00:14:55,242 You wanted to bring the darkness. 146 00:14:56,504 --> 00:14:58,375 Well, here it comes. 147 00:15:00,203 --> 00:15:01,988 Ah! 148 00:15:08,516 --> 00:15:10,300 Loa. 149 00:15:11,693 --> 00:15:14,304 You have to hide. 150 00:15:15,653 --> 00:15:18,613 You have to. Hide behind there. 151 00:15:18,743 --> 00:15:20,223 I'll come back for you. 152 00:15:20,354 --> 00:15:22,008 Go now. 153 00:15:32,844 --> 00:15:34,281 Charles! 154 00:15:53,604 --> 00:15:54,954 Stephen! 155 00:15:55,563 --> 00:15:57,173 Stop! 156 00:15:57,304 --> 00:15:59,262 The coming of the dark. 157 00:16:01,482 --> 00:16:03,266 It's even more beautiful than I imagined. 158 00:16:04,528 --> 00:16:05,529 No more. 159 00:16:05,660 --> 00:16:07,444 Look at us. 160 00:16:07,575 --> 00:16:10,186 We're not so different, cousin. 161 00:16:10,317 --> 00:16:12,319 Haven't we both lost enough? 162 00:16:14,364 --> 00:16:16,018 You're the only family I've got. 163 00:16:17,280 --> 00:16:19,413 Let's end this fight 164 00:16:19,543 --> 00:16:21,458 and welcome the Worm together. 165 00:16:21,589 --> 00:16:23,417 Never. 166 00:16:23,547 --> 00:16:25,158 You're a fool. 167 00:16:26,507 --> 00:16:28,291 Your father feared the book. 168 00:16:29,466 --> 00:16:31,077 He was weak. 169 00:16:31,207 --> 00:16:32,992 Like you. 170 00:16:34,558 --> 00:16:36,125 - Don't do it, Stephen! - It's over! 171 00:16:36,256 --> 00:16:37,648 Resurgemus. 172 00:16:37,779 --> 00:16:39,476 Resurgemus! 173 00:17:53,376 --> 00:17:55,378 Get up, you bastard. 174 00:17:57,467 --> 00:17:58,467 Cousin... 175 00:17:58,555 --> 00:18:00,079 Get up. 176 00:18:05,562 --> 00:18:08,435 Blood calls blood, cousin. 177 00:19:13,543 --> 00:19:15,154 Oh... 178 00:19:16,764 --> 00:19:20,159 Loa. Come. 179 00:19:38,438 --> 00:19:39,526 Loa. 180 00:19:44,618 --> 00:19:46,228 Loa, come out. 181 00:19:55,672 --> 00:19:57,283 Loa. 182 00:19:59,502 --> 00:20:00,590 It's all right. It's over. 183 00:20:04,812 --> 00:20:06,335 You're safe. 184 00:20:08,816 --> 00:20:10,426 Come. 185 00:20:32,666 --> 00:20:34,276 I'm sorry. 186 00:20:34,972 --> 00:20:36,539 I am, too. 187 00:20:41,631 --> 00:20:42,676 Come. 188 00:20:48,986 --> 00:20:50,379 Come home. 189 00:21:00,911 --> 00:21:02,696 Mister Boone! 190 00:21:04,524 --> 00:21:05,525 Mister Boone! 191 00:21:10,878 --> 00:21:11,878 Where are the others? 192 00:21:11,922 --> 00:21:14,273 It's just us now. 193 00:21:36,730 --> 00:21:39,776 Leave no trace of this godforsaken place. 194 00:22:49,542 --> 00:22:51,065 Able. 195 00:22:51,195 --> 00:22:53,633 - Where's Father? - He's okay. 196 00:22:53,763 --> 00:22:55,722 Don't worry. We're to meet him at the house. 197 00:22:55,852 --> 00:22:57,985 Oh! Rebecca! 198 00:22:58,115 --> 00:22:59,726 Oh, thank God! 199 00:22:59,856 --> 00:23:00,857 It's over. 200 00:23:03,817 --> 00:23:05,862 It was him. 201 00:23:05,993 --> 00:23:07,647 Father's gone... 202 00:23:08,952 --> 00:23:09,952 for good now. 203 00:23:16,046 --> 00:23:17,570 They won't want to see me. 204 00:23:20,050 --> 00:23:21,574 They'll be scared. 205 00:23:24,054 --> 00:23:25,708 They may be at first. 206 00:23:27,580 --> 00:23:29,820 But we'll prove that there's nothing to be frightened of. 207 00:23:38,982 --> 00:23:40,593 Father! 208 00:23:41,289 --> 00:23:43,639 Oh! Ooh. 209 00:23:43,770 --> 00:23:45,249 You did it! I knew you would! 210 00:23:45,380 --> 00:23:46,990 I was so worried. 211 00:23:47,121 --> 00:23:48,818 It's good to see you both. 212 00:23:50,124 --> 00:23:52,822 Hello, Honor. Tane. 213 00:23:58,132 --> 00:23:59,786 What is she doing here? 214 00:24:01,918 --> 00:24:03,442 She has the book. 215 00:24:04,181 --> 00:24:05,618 Yes. 216 00:24:05,748 --> 00:24:07,837 It has to be with her kind. 217 00:24:09,273 --> 00:24:10,927 That's what keeps us well. 218 00:24:14,235 --> 00:24:15,845 Loa's home now. 219 00:24:24,985 --> 00:24:27,770 Tane, we'll need water to wash. 220 00:24:27,901 --> 00:24:30,643 Honor, take the horses to the stable. 221 00:24:30,773 --> 00:24:32,514 Go on. 222 00:24:33,297 --> 00:24:35,604 - Rebecca... - Tane. 223 00:24:35,735 --> 00:24:36,823 Tane, come with me. 224 00:24:36,953 --> 00:24:38,651 Go on. 225 00:24:44,265 --> 00:24:45,745 They don't want me. 226 00:24:47,137 --> 00:24:48,791 That will change. 227 00:24:51,228 --> 00:24:52,882 Why don't you go up to your room? 228 00:24:55,058 --> 00:24:56,669 Go on now. 229 00:25:04,111 --> 00:25:05,634 She's right, Father. 230 00:25:07,114 --> 00:25:08,681 I don't trust her. 231 00:25:10,204 --> 00:25:13,990 - She's your sister. - No, she's not. 232 00:25:14,121 --> 00:25:16,471 Not anymore. 233 00:25:16,602 --> 00:25:18,691 Loa's not the one to be frightened of. 234 00:25:18,821 --> 00:25:20,649 What do you mean? 235 00:25:21,824 --> 00:25:22,912 You think there are others? 236 00:25:24,087 --> 00:25:25,959 I do. 237 00:25:26,612 --> 00:25:28,328 We still have the book. They'll come for it. 238 00:25:28,352 --> 00:25:29,963 Honor, stable the horses. 239 00:25:30,093 --> 00:25:31,660 - I don't want her here. - The horses! 240 00:25:31,791 --> 00:25:33,706 Not another word. 241 00:26:37,291 --> 00:26:38,814 Charles... 242 00:26:38,945 --> 00:26:41,948 I know what you're afraid of. 243 00:26:42,078 --> 00:26:44,646 But you are not your father. 244 00:26:47,040 --> 00:26:49,085 You will know what to do. 245 00:27:42,312 --> 00:27:44,837 No, Tane. She's not one of us anymore. 246 00:27:44,967 --> 00:27:46,926 She helped me before. 247 00:27:47,056 --> 00:27:50,146 I'm afraid. Will she hurt us? 248 00:27:50,277 --> 00:27:52,845 She can't be trusted. She's dangerous. 249 00:27:55,369 --> 00:27:58,154 Able, I need a favor. 250 00:27:58,285 --> 00:28:00,113 Anything, Mr. Boone. 251 00:28:00,243 --> 00:28:02,855 Ride to town, bring Doctor Guilford. 252 00:28:04,117 --> 00:28:05,684 Yes, sir. 253 00:28:10,384 --> 00:28:12,255 Able, 254 00:28:12,386 --> 00:28:14,026 tell him to bring his medical instruments. 255 00:28:15,215 --> 00:28:16,695 Of course. 256 00:28:19,654 --> 00:28:21,264 Are you hurt, Father? 257 00:28:21,395 --> 00:28:22,918 Nothing to worry about. 258 00:28:30,186 --> 00:28:31,710 Come in. 259 00:28:39,369 --> 00:28:41,197 I'm sorry about your father. 260 00:28:43,983 --> 00:28:45,027 It's funny. 261 00:28:46,376 --> 00:28:47,987 I should feel melancholy, 262 00:28:48,117 --> 00:28:49,858 but mostly what I feel is liberated. 263 00:28:53,993 --> 00:28:55,864 What now, Charles? 264 00:28:58,127 --> 00:28:59,912 Where do we go from here? 265 00:29:19,496 --> 00:29:22,064 As long as that book exists... 266 00:29:25,111 --> 00:29:26,982 as long as it's out in the open, 267 00:29:27,113 --> 00:29:29,202 my children's lives are in danger. 268 00:29:32,118 --> 00:29:34,424 It's only a matter of time before... 269 00:29:34,555 --> 00:29:37,776 others like Jakub come for it. 270 00:29:47,046 --> 00:29:48,177 There must be a way out. 271 00:29:52,225 --> 00:29:53,225 There is. 272 00:30:11,418 --> 00:30:13,420 It's not what I would've chosen, 273 00:30:13,550 --> 00:30:15,117 if I thought there was any other way. 274 00:30:19,339 --> 00:30:20,644 Don't you worry 275 00:30:20,775 --> 00:30:22,274 what will become of the children without you? 276 00:30:22,298 --> 00:30:24,126 Of course I do. 277 00:30:25,171 --> 00:30:27,331 But I know what will become of them if I don't do this. 278 00:30:31,307 --> 00:30:35,181 I have a chance to free Honor and Tane from this curse. 279 00:30:36,573 --> 00:30:38,967 They can create their own destiny. 280 00:30:42,188 --> 00:30:43,929 Maybe someday they will... 281 00:30:46,192 --> 00:30:48,324 they'll realize that this is the greatest gift 282 00:30:48,455 --> 00:30:49,978 I could ever give them. 283 00:30:54,461 --> 00:30:57,029 I want you to know I will always watch over them. 284 00:30:59,596 --> 00:31:01,860 Whether they want me to or not. 285 00:31:04,384 --> 00:31:06,038 They will. 286 00:31:10,651 --> 00:31:12,261 They've grown to love you, 287 00:31:14,307 --> 00:31:16,091 as have I. 288 00:31:20,443 --> 00:31:22,968 This should be the beginning of our story. 289 00:31:26,362 --> 00:31:28,974 Perhaps someday you'll write a better ending for us. 290 00:31:31,498 --> 00:31:33,195 I hope you will. 291 00:32:17,326 --> 00:32:18,326 Honor. 292 00:32:20,329 --> 00:32:21,329 Tane. 293 00:32:22,418 --> 00:32:24,072 Tane, wake up. 294 00:32:24,203 --> 00:32:25,421 What is it? 295 00:32:29,556 --> 00:32:31,079 Is everything okay? 296 00:32:35,605 --> 00:32:37,433 We need to speak. 297 00:33:11,337 --> 00:33:12,468 Loa? 298 00:33:21,695 --> 00:33:23,392 It's all right. 299 00:33:50,593 --> 00:33:52,334 I know what you want me to do. 300 00:33:55,381 --> 00:33:57,470 I won't. 301 00:33:57,600 --> 00:33:59,733 I won't do it. 302 00:33:59,863 --> 00:34:02,257 The book needs to be hidden. 303 00:34:03,345 --> 00:34:06,174 It needs to be kept from those like Jakub. 304 00:34:06,305 --> 00:34:08,176 It needs a keeper. 305 00:34:11,484 --> 00:34:14,139 Someone who will guard it from the world. 306 00:34:16,402 --> 00:34:19,970 I'll keep it, then you'll be okay. 307 00:34:20,101 --> 00:34:21,450 That's not your responsibility. 308 00:34:35,551 --> 00:34:37,379 I know how difficult this is. 309 00:34:38,641 --> 00:34:40,078 I have to do it. 310 00:34:40,643 --> 00:34:42,080 No. 311 00:34:44,299 --> 00:34:45,909 I made a mistake. 312 00:34:46,040 --> 00:34:48,347 I did it to hurt you. 313 00:34:49,522 --> 00:34:51,219 I wish I could take it back. 314 00:34:53,308 --> 00:34:54,440 You're not to blame. 315 00:34:55,919 --> 00:34:58,096 I should've protected you. 316 00:35:02,230 --> 00:35:06,408 A father's job is to look after his children. 317 00:35:08,671 --> 00:35:10,238 I failed you. 318 00:35:12,458 --> 00:35:14,460 The guilt that I carry for that is... 319 00:35:16,636 --> 00:35:18,116 bottomless. 320 00:35:21,728 --> 00:35:24,383 I don't want you to live the way I have to. 321 00:35:27,473 --> 00:35:29,562 It's terrible in the dark. 322 00:35:29,692 --> 00:35:32,304 - Loa... - No! 323 00:35:32,434 --> 00:35:35,307 Please listen. 324 00:35:35,437 --> 00:35:37,135 Think of your sister. 325 00:35:39,572 --> 00:35:41,269 Think of your brother. 326 00:35:43,358 --> 00:35:44,446 This book... 327 00:35:45,926 --> 00:35:47,493 will be a plague on them... 328 00:35:49,712 --> 00:35:52,454 until one way or another, it takes their lives. 329 00:36:08,818 --> 00:36:10,429 Take me with you. 330 00:36:13,432 --> 00:36:15,260 It'll be too dangerous. 331 00:36:18,828 --> 00:36:20,308 You're safer here. 332 00:36:21,527 --> 00:36:22,658 No one will know of you. 333 00:36:24,747 --> 00:36:26,271 It's the only way. 334 00:36:47,509 --> 00:36:49,381 I forgive you, Father. 335 00:37:42,564 --> 00:37:43,652 I love you. 336 00:37:43,783 --> 00:37:45,654 Not for a moment have I ever not. 337 00:38:59,772 --> 00:39:00,772 Loa. 338 00:39:04,994 --> 00:39:06,648 You've done it, then? 339 00:40:25,988 --> 00:40:27,425 Rebecca. 340 00:40:28,730 --> 00:40:30,428 You should go now. 341 00:40:32,995 --> 00:40:35,433 This is something you should not see. 342 00:41:49,768 --> 00:41:50,812 That's enough. 343 00:41:52,945 --> 00:41:55,948 It only has to appear as though we buried them. 344 00:42:19,362 --> 00:42:21,253 If you don't want to remain here, 345 00:42:21,277 --> 00:42:22,931 where would you want to go? 346 00:42:24,280 --> 00:42:26,282 Nuka Hiva. 347 00:42:26,413 --> 00:42:29,068 It's not that simple, Tane. 348 00:42:29,198 --> 00:42:32,027 There's an opportunity for us here. 349 00:42:32,158 --> 00:42:33,855 A home. A business. 350 00:42:37,076 --> 00:42:39,687 What about you, Rebecca? 351 00:42:39,818 --> 00:42:41,167 What will you do? 352 00:42:41,297 --> 00:42:44,344 You'll live with us, won't you? 353 00:42:44,474 --> 00:42:47,826 For a time, if you'd like. 354 00:42:47,956 --> 00:42:49,871 Or until you can no longer stand me. 355 00:42:51,612 --> 00:42:53,614 You're our family now. 356 00:42:57,052 --> 00:42:58,663 Dr. Guilford. 357 00:43:10,936 --> 00:43:13,721 Your father's death certificate. 358 00:43:18,857 --> 00:43:19,988 Heart failure. 359 00:43:24,558 --> 00:43:26,647 His secret dies with me. 360 00:43:30,172 --> 00:43:31,696 Good night. 361 00:45:25,505 --> 00:45:28,943 Father says we have nothing to be afraid of. 362 00:45:29,074 --> 00:45:31,163 But how do I know I can fully trust her? 363 00:45:32,860 --> 00:45:34,993 I spoke with one of them in Jerusalem's Lot. 364 00:45:36,081 --> 00:45:38,213 Far worse than Loa. 365 00:45:38,344 --> 00:45:41,739 I asked him if there was any man left inside him. 366 00:45:43,131 --> 00:45:45,307 And he told me he felt as much 367 00:45:45,438 --> 00:45:47,179 or as little as he chose to. 368 00:45:49,355 --> 00:45:51,749 Loa is choosing you. 369 00:45:54,186 --> 00:45:56,275 My hope is that you can find it within yourself 370 00:45:56,405 --> 00:45:58,190 to love her as you once did. 371 00:45:58,320 --> 00:45:59,626 She betrayed us. 372 00:45:59,757 --> 00:46:01,976 And for that she lost everything. 373 00:46:03,499 --> 00:46:05,153 More than you could ever take. 374 00:46:16,425 --> 00:46:17,905 It's all right. 375 00:46:19,124 --> 00:46:20,952 We have to show him strength. 376 00:47:10,218 --> 00:47:13,221 Sir, I'll leave you to your family. 377 00:47:14,483 --> 00:47:15,963 It's been a privilege. 378 00:47:18,357 --> 00:47:19,880 The privilege is mine. 379 00:47:21,447 --> 00:47:23,014 You're a good man, Able. 380 00:47:23,144 --> 00:47:25,190 Thank you, Mr. Boone. 381 00:47:25,320 --> 00:47:27,235 Come with me. I'll walk you out. 382 00:47:52,347 --> 00:47:53,347 My children. 383 00:47:56,656 --> 00:48:03,271 Saying goodbye to you 384 00:48:03,402 --> 00:48:05,360 is the hardest thing I'll ever have to do. 385 00:48:10,583 --> 00:48:12,150 Take care of one another. 386 00:48:13,499 --> 00:48:15,893 Be kind, compassionate. 387 00:48:16,719 --> 00:48:19,026 And if life separates you, 388 00:48:20,810 --> 00:48:22,900 always find your way back to each other. 389 00:48:24,423 --> 00:48:27,948 Never let distance or words come between you. 390 00:48:35,260 --> 00:48:37,001 Son. 391 00:48:42,528 --> 00:48:44,530 Set your own course. 392 00:48:44,660 --> 00:48:47,402 Be true to that course. 393 00:48:48,142 --> 00:48:53,408 Let no person, misfortune, deviate you from it. 394 00:48:53,539 --> 00:48:56,150 Leave an indelible mark upon this world. 395 00:48:59,719 --> 00:49:02,330 I won't disappoint you. 396 00:49:08,423 --> 00:49:10,034 Honor. 397 00:49:12,732 --> 00:49:14,952 You're so brave. 398 00:49:17,171 --> 00:49:18,171 And strong. 399 00:49:19,391 --> 00:49:21,001 And beautiful. 400 00:49:22,829 --> 00:49:25,092 Your mother would've been proud. 401 00:49:35,320 --> 00:49:37,235 Watch over your sister. 402 00:49:37,365 --> 00:49:39,106 Please. 403 00:50:55,356 --> 00:50:57,141 I'll see you again! 404 00:50:58,272 --> 00:51:00,057 Out there. 405 00:51:08,369 --> 00:51:10,197 I'll be looking for you. 406 00:52:20,789 --> 00:52:22,617 Father! 407 00:52:26,882 --> 00:52:29,450 I love you! 408 00:52:42,768 --> 00:52:45,640 On that strip of weathered Maine sand, 409 00:52:45,771 --> 00:52:47,729 I watched as the sea reclaimed 410 00:52:47,860 --> 00:52:49,601 the only man I've ever loved... 411 00:52:50,993 --> 00:52:52,473 the sullen white surf 412 00:52:52,604 --> 00:52:54,997 washing him back where he belonged... 413 00:52:55,128 --> 00:52:58,479 leaving no trail nor care for all we'd lost. 414 00:53:00,568 --> 00:53:01,568 Let's go. 415 00:53:04,833 --> 00:53:07,619 Charles Boone's absence is as raw today 416 00:53:07,749 --> 00:53:10,491 as it was that ill-fated night. 417 00:53:11,362 --> 00:53:15,409 But I find comfort in the presence of his children, 418 00:53:15,540 --> 00:53:18,586 Honor, Loa, Tane. 419 00:53:25,767 --> 00:53:27,595 In the end, 420 00:53:27,726 --> 00:53:30,207 it was love that vanquished evil. 421 00:53:31,686 --> 00:53:34,863 And good grew, like seedlings, 422 00:53:34,994 --> 00:53:37,214 from the ash. 423 00:53:37,238 --> 00:53:39,238 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org26295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.