All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,140 --> 00:00:09,209 (Episode 8) 2 00:00:22,490 --> 00:00:24,920 Well, there's nothing much to it. 3 00:00:30,260 --> 00:00:31,399 What on earth? 4 00:00:31,400 --> 00:00:32,799 Jae Ni, run! 5 00:00:58,690 --> 00:01:02,490 (The Great Zombie Prison Escape) 6 00:01:22,750 --> 00:01:23,780 How... 7 00:01:24,280 --> 00:01:26,280 How did this happen? 8 00:01:26,919 --> 00:01:28,948 Ms. Park, I hope there are no misunderstandings. 9 00:01:28,949 --> 00:01:31,058 I thought I was holding Jae Ni's hand. 10 00:01:31,059 --> 00:01:32,189 Jae Ni would've been scared, 11 00:01:32,190 --> 00:01:34,228 so I grabbed a hand thinking it was Jae Ni's. 12 00:01:34,229 --> 00:01:35,660 How did it turn out to be yours? 13 00:01:36,390 --> 00:01:38,259 No, Mr. Lee. I'm the one who should apologize. 14 00:01:39,030 --> 00:01:41,499 A ghost came out of nowhere and startled me. 15 00:01:41,500 --> 00:01:42,999 I thought I was holding Jae Ni's hand as well. 16 00:01:43,000 --> 00:01:46,169 I honestly had no idea it was yours. I mean it. 17 00:01:47,009 --> 00:01:49,270 Me taking your hand made it less scary though, right? 18 00:01:50,039 --> 00:01:51,080 Sorry? 19 00:01:52,610 --> 00:01:53,850 Yes, of course. 20 00:01:58,479 --> 00:02:01,050 Anyway, where could Jae Ni be? 21 00:02:02,649 --> 00:02:04,559 The kids should probably be outside. 22 00:02:05,059 --> 00:02:06,119 Jae Ni! 23 00:02:10,959 --> 00:02:13,530 Why on earth did I ask if it was less scary... 24 00:02:13,729 --> 00:02:15,669 because I held her hand? 25 00:02:27,850 --> 00:02:29,170 You should sleep if you're tired. 26 00:02:29,579 --> 00:02:31,750 I'm sure the day took a toll on you. 27 00:02:32,449 --> 00:02:34,789 No, it's all right. I'm good. 28 00:02:36,250 --> 00:02:39,720 It's been a while since I had fun with the children. 29 00:02:40,190 --> 00:02:41,960 And I owe it all to you. 30 00:02:42,759 --> 00:02:43,759 Thank you. 31 00:02:45,329 --> 00:02:46,829 It's not like I did anything. 32 00:02:48,130 --> 00:02:51,339 The children planned this day to lift up your spirits... 33 00:02:51,340 --> 00:02:52,970 and I was the third wheel. 34 00:02:53,870 --> 00:02:56,739 Still, I feel great. 35 00:02:58,139 --> 00:02:59,639 I had a lot of fun, 36 00:03:00,850 --> 00:03:02,979 but I didn't expect the children to be this happy too. 37 00:03:03,410 --> 00:03:06,019 I should take them often before they get older. 38 00:03:07,549 --> 00:03:10,620 You should accompany us on the next outing as well. 39 00:03:13,829 --> 00:03:17,100 Oh, right. Well, I had a great time too. 40 00:03:21,569 --> 00:03:25,500 Were you able to sort out your family troubles? 41 00:03:29,410 --> 00:03:30,410 Yes. 42 00:03:30,910 --> 00:03:31,979 I'm glad. 43 00:03:33,079 --> 00:03:34,710 Se Jong... 44 00:03:35,449 --> 00:03:38,620 was deeply worried about the possibility of you quitting. 45 00:03:40,850 --> 00:03:42,250 I'm sorry. 46 00:03:43,889 --> 00:03:45,190 Please don't be. 47 00:03:46,359 --> 00:03:49,789 It seems like my children are very fond of you... 48 00:03:50,229 --> 00:03:52,660 judging by how they even pooled their allowance. 49 00:03:55,630 --> 00:03:56,669 Ms. Park. 50 00:03:58,739 --> 00:04:01,109 I'd appreciate it if you could stay with us for a long time. 51 00:04:04,840 --> 00:04:07,449 Of course. Thank you for saying so. 52 00:04:29,169 --> 00:04:30,799 Kids, we're home. 53 00:04:30,900 --> 00:04:31,970 Se Jong? 54 00:04:33,970 --> 00:04:35,169 All right. 55 00:04:38,539 --> 00:04:39,809 Is she really... 56 00:04:40,749 --> 00:04:42,309 my daughter Dan Dan? 57 00:04:43,450 --> 00:04:44,549 Is she? 58 00:05:07,539 --> 00:05:08,570 Yes, hello. 59 00:05:09,439 --> 00:05:11,410 The girl in the photo you sent me. 60 00:05:12,679 --> 00:05:16,580 Is she really Park Dan Dan, daughter of Park Soo Chul? 61 00:05:17,679 --> 00:05:18,919 Are you sure? 62 00:05:19,619 --> 00:05:22,249 Yes. She's Park Soo Chul's daughter, Park Dan Dan. 63 00:05:22,619 --> 00:05:23,859 I'm sure. 64 00:05:27,059 --> 00:05:30,090 Okay. I understand. 65 00:05:30,559 --> 00:05:33,229 Thank you so much. 66 00:05:40,869 --> 00:05:42,010 Dan Dan... 67 00:05:44,479 --> 00:05:45,580 Dan Dan... 68 00:05:46,840 --> 00:05:47,979 Dan Dan. 69 00:05:53,479 --> 00:05:54,850 I can't believe this. 70 00:05:56,220 --> 00:05:57,489 My goodness. 71 00:05:58,919 --> 00:06:00,220 This is unbelievable. 72 00:06:11,900 --> 00:06:12,900 Who is this? 73 00:06:14,309 --> 00:06:16,369 She's our tutor. 74 00:06:17,840 --> 00:06:20,140 Hello, it's nice to meet you. 75 00:06:20,809 --> 00:06:23,609 No, it's okay. I can do this. 76 00:06:24,119 --> 00:06:25,580 I'll move the bags. 77 00:06:31,090 --> 00:06:32,189 But... 78 00:06:33,220 --> 00:06:34,859 I'm sure... 79 00:06:35,590 --> 00:06:37,299 they pretended not to know each other. 80 00:06:38,160 --> 00:06:39,460 Like strangers. 81 00:06:41,729 --> 00:06:42,999 But why? 82 00:06:43,600 --> 00:06:45,869 Why would they do that when they're father and daughter? 83 00:06:45,999 --> 00:06:47,140 Why is that? 84 00:07:16,129 --> 00:07:18,238 What did you do to our daughter? 85 00:07:18,239 --> 00:07:20,070 Why is she living like that? 86 00:07:20,369 --> 00:07:23,939 Why did you leave her alone at someone else's place? 87 00:07:25,210 --> 00:07:26,239 Did you... 88 00:07:26,879 --> 00:07:29,109 abandon her because you hated me? 89 00:07:29,210 --> 00:07:31,450 Is that why? Is it? 90 00:07:31,749 --> 00:07:33,280 Is that what it is? 91 00:07:33,720 --> 00:07:34,820 Why... 92 00:07:35,020 --> 00:07:36,919 It's you who abandoned Dan Dan. 93 00:07:37,020 --> 00:07:38,260 You abandoned her. 94 00:07:39,090 --> 00:07:41,489 You ran away leaving that little baby behind. 95 00:07:41,859 --> 00:07:43,799 How dare you show yourself here? 96 00:07:44,499 --> 00:07:46,699 You have no right to say such a thing. 97 00:07:46,700 --> 00:07:49,100 How dare you... 98 00:08:13,359 --> 00:08:16,890 All right. I'll find out for myself... 99 00:08:17,460 --> 00:08:19,129 why Dan Dan ended up like this. 100 00:08:20,100 --> 00:08:21,229 I will figure it out. 101 00:08:29,640 --> 00:08:32,479 Mr. Lee, how is it that you're coming home together? 102 00:08:33,510 --> 00:08:36,210 Did you run into them in front of the house? 103 00:08:39,779 --> 00:08:42,749 Mr. Lee, what's that thing on your head? 104 00:08:45,889 --> 00:08:48,129 I went to an amusement park with the kids. 105 00:08:48,290 --> 00:08:50,830 Apparently, this is what you do at an amusement park. 106 00:08:51,759 --> 00:08:54,729 An amusement park? You went there? 107 00:08:55,029 --> 00:08:57,868 Yes. We had a great time. 108 00:08:57,869 --> 00:09:00,470 It was so much fun. 109 00:09:00,609 --> 00:09:03,070 Did you have a good time, Se Jong? You seem very excited. 110 00:09:08,210 --> 00:09:09,849 I had no idea. 111 00:09:09,850 --> 00:09:12,550 I thought Ms. Park went to a movie with the kids. 112 00:09:13,019 --> 00:09:16,050 Mr. Lee, you look great in that headband. 113 00:09:18,119 --> 00:09:20,889 Everyone at the amusement park was wearing one of these. 114 00:09:21,190 --> 00:09:23,089 Guys, can I take this off now? 115 00:09:23,090 --> 00:09:24,100 - Yes. - Yes. 116 00:09:26,930 --> 00:09:29,570 Ms. Park, you must be tired. You may go and get some rest now. 117 00:09:31,200 --> 00:09:33,738 Guys. Go wash up and rest. 118 00:09:33,739 --> 00:09:34,810 - Okay. - Yes, Dad. 119 00:09:35,670 --> 00:09:36,670 Let's go. 120 00:09:44,279 --> 00:09:45,450 I'll be in my room then. 121 00:09:57,999 --> 00:09:59,159 Thank you, Ms. Cho. 122 00:10:01,229 --> 00:10:05,040 Mr. Lee, the kids looked so happy. 123 00:10:05,200 --> 00:10:08,139 I think it's a good thing that you went to the amusement park. 124 00:10:09,040 --> 00:10:10,109 I think so. 125 00:10:10,909 --> 00:10:14,649 I haven't seen them so happy for a while. 126 00:10:15,210 --> 00:10:17,820 Why didn't I think of doing this sooner? 127 00:10:18,519 --> 00:10:20,350 You should do this more often. 128 00:10:21,190 --> 00:10:22,989 By the way, was it... 129 00:10:23,749 --> 00:10:26,159 Ms. Park's idea? 130 00:10:27,590 --> 00:10:29,159 No, it wasn't. 131 00:10:29,830 --> 00:10:31,359 The kids came up with the idea. 132 00:10:32,460 --> 00:10:34,470 The kids did? 133 00:10:34,830 --> 00:10:36,350 You mean Jae Ni, Se Chan, and Se Jong? 134 00:10:38,300 --> 00:10:41,040 They thought Ms. Park seemed down. 135 00:10:41,210 --> 00:10:43,908 So they pooled their money and planned the whole thing... 136 00:10:43,909 --> 00:10:45,639 to cheer her up. 137 00:10:46,080 --> 00:10:48,879 I just saw them walking to the subway station and joined them. 138 00:10:49,409 --> 00:10:50,580 As a driver. 139 00:10:51,019 --> 00:10:53,519 Oh, I see. 140 00:10:54,420 --> 00:10:57,389 Today, I realized I could finally... 141 00:10:57,859 --> 00:11:00,790 trust the kids with Ms. Park now. 142 00:11:01,290 --> 00:11:03,128 I could tell... 143 00:11:03,129 --> 00:11:05,029 that they have a strong bond and trust... 144 00:11:05,830 --> 00:11:07,259 between each other. 145 00:11:07,999 --> 00:11:10,769 I see. Okay. 146 00:11:12,800 --> 00:11:16,210 By the way, did you not go home because of us? 147 00:11:16,739 --> 00:11:18,940 It's late. You should go. 148 00:11:19,840 --> 00:11:21,050 Yes, sir. 149 00:11:23,749 --> 00:11:27,080 I like the flowers today. They smell nice. 150 00:11:28,950 --> 00:11:31,690 Ms. Cho, thank you for everything. 151 00:11:32,389 --> 00:11:35,090 And I'd like you to join us next time. 152 00:11:35,489 --> 00:11:36,769 Thanks again for your hard work. 153 00:11:37,960 --> 00:11:40,300 My pleasure. Goodnight, sir. 154 00:11:53,779 --> 00:11:55,978 Yes. We had a great time. 155 00:11:55,979 --> 00:11:58,518 It was so much fun. 156 00:11:58,519 --> 00:12:01,019 Did you have a good time, Se Jong? You seem very excited. 157 00:12:03,720 --> 00:12:06,560 Mr. Lee, you look great in that headband. 158 00:12:08,930 --> 00:12:11,629 Everyone at the amusement park was wearing one of these. 159 00:12:14,899 --> 00:12:17,330 Now that I think of it, it's so annoying. 160 00:12:18,070 --> 00:12:22,310 Why is Ms. Park getting on my nerves? 161 00:12:25,509 --> 00:12:28,850 I like the flowers today. They smell nice. 162 00:12:30,720 --> 00:12:33,479 Ms. Cho, thank you for everything. 163 00:12:34,220 --> 00:12:36,820 And I'd like you to join us next time. 164 00:12:37,290 --> 00:12:38,570 Thanks again for your hard work. 165 00:12:41,830 --> 00:12:45,560 Fine. Mr. Lee knows that I'm important to him, 166 00:12:46,300 --> 00:12:48,670 and I get to see Se Jong every day. 167 00:12:50,330 --> 00:12:51,399 All right. 168 00:12:51,940 --> 00:12:55,869 I'll just take my time and become more important... 169 00:12:56,639 --> 00:12:58,210 so the family can't live without me. 170 00:13:11,659 --> 00:13:12,820 My son. 171 00:14:14,889 --> 00:14:18,389 Gosh. How could I possibly grab Mr. Lee's hand like that? 172 00:14:19,759 --> 00:14:20,859 I'm such a fool. 173 00:14:22,129 --> 00:14:24,300 I hope he doesn't get the wrong idea. 174 00:14:27,899 --> 00:14:29,070 By the way, 175 00:14:30,100 --> 00:14:32,200 I think Mr. Lee is... 176 00:14:32,470 --> 00:14:34,970 so gentle and sweet. 177 00:14:40,310 --> 00:14:42,149 Breakfast is ready. 178 00:14:42,649 --> 00:14:46,080 Hey. You punk. Wake up and have breakfast. 179 00:14:46,950 --> 00:14:48,489 I'm not eating. 180 00:14:49,350 --> 00:14:51,589 Why aren't you coming to eat? 181 00:14:51,590 --> 00:14:52,989 The soup is getting cold. 182 00:14:53,460 --> 00:14:55,329 Dae Bum doesn't want to eat. 183 00:14:55,330 --> 00:14:56,459 - What? - Let's go, Mom. 184 00:14:56,460 --> 00:14:58,728 Gosh, Dae Bum. 185 00:14:58,729 --> 00:15:01,969 Your mom cooked your favorite spicy pork and rolled omelet. 186 00:15:01,970 --> 00:15:05,969 She even cooked bean sprout soup for your hangover. 187 00:15:05,970 --> 00:15:07,839 Come on out and eat, okay? 188 00:15:07,840 --> 00:15:09,809 You didn't eat dinner last night. 189 00:15:09,810 --> 00:15:11,579 You must be starving. 190 00:15:11,580 --> 00:15:12,778 Come on out. 191 00:15:12,779 --> 00:15:15,210 He says he doesn't want to eat. Leave him alone. 192 00:15:15,850 --> 00:15:17,450 All right then. 193 00:15:17,720 --> 00:15:20,949 He's just brought shame to all men. 194 00:15:20,950 --> 00:15:24,389 He wouldn't be able to eat if he had a conscience. 195 00:15:25,119 --> 00:15:26,158 Mom. 196 00:15:26,159 --> 00:15:29,929 How ashamed must he be for him to refuse to eat? 197 00:15:29,930 --> 00:15:33,759 He jumps up from his sleep if he hears "spicy pork." 198 00:15:35,100 --> 00:15:38,269 Dae Bum, why did you go and do what you did? 199 00:15:38,800 --> 00:15:41,368 You were born a man. If you can't... 200 00:15:41,369 --> 00:15:43,669 sail to the South Pole in a small boat, 201 00:15:43,670 --> 00:15:46,879 then you shouldn't leech off an older woman because she's rich. 202 00:15:47,810 --> 00:15:52,478 Dae Bum, don't you ever go and do that again. 203 00:15:52,479 --> 00:15:56,090 I plead with you with all my heart. 204 00:15:57,550 --> 00:16:00,618 I won't eat, Grandma, so please leave me alone. 205 00:16:00,619 --> 00:16:03,729 I plead with you with my heart. 206 00:16:04,999 --> 00:16:08,670 This is all my fault. It's my karma. 207 00:16:08,830 --> 00:16:10,868 If I were a rich grandma, 208 00:16:10,869 --> 00:16:13,669 Dae Bum wouldn't have done that. 209 00:16:13,670 --> 00:16:15,439 It's my fault. 210 00:16:15,440 --> 00:16:19,080 I won't eat. I said I won't eat! 211 00:16:19,409 --> 00:16:21,278 - Watch out. - My gosh. 212 00:16:21,279 --> 00:16:22,408 Mom. 213 00:16:22,409 --> 00:16:24,179 - Let's get out. - My goodness. 214 00:16:24,180 --> 00:16:25,820 What a nuisance. 215 00:16:26,119 --> 00:16:27,850 He's out of his mind. 216 00:16:29,249 --> 00:16:30,820 Why? What's the matter? 217 00:16:31,759 --> 00:16:34,430 Leave him alone. Dae Bum won't eat. 218 00:16:35,489 --> 00:16:39,059 What right do you have to refuse to eat? 219 00:16:39,060 --> 00:16:40,969 Leave home. Go and die somewhere. 220 00:16:40,970 --> 00:16:42,430 Will you stop it? 221 00:16:43,769 --> 00:16:45,440 Leave him alone for a while. 222 00:16:46,300 --> 00:16:48,369 I'm so upset. 223 00:16:48,609 --> 00:16:51,108 I'm so annoyed, that's all. 224 00:16:51,109 --> 00:16:53,809 Just do as Soo Chul says. 225 00:16:53,810 --> 00:16:55,108 What can you do? 226 00:16:55,109 --> 00:16:57,248 I'll make sure Dae Bum eats later. 227 00:16:57,249 --> 00:16:59,319 Let's eat. Soo Chul, eat. 228 00:16:59,320 --> 00:17:01,489 Yes, Mother. Let's eat. 229 00:17:02,749 --> 00:17:04,720 Honey, I start work today. 230 00:17:05,019 --> 00:17:06,820 What? Already? 231 00:17:07,519 --> 00:17:08,829 What will you do? 232 00:17:08,830 --> 00:17:11,628 My friend who looked after our belongings for us... 233 00:17:11,629 --> 00:17:13,599 asked me to man his office for a while. 234 00:17:13,600 --> 00:17:16,128 I'll work for him until I find another job. 235 00:17:16,129 --> 00:17:18,969 My gosh, that's great news. 236 00:17:19,240 --> 00:17:21,739 You're so competent. 237 00:17:21,740 --> 00:17:24,509 You found a job already? 238 00:17:24,510 --> 00:17:27,780 Yeon Sil married a great guy. 239 00:17:28,550 --> 00:17:30,480 I start work this afternoon too. 240 00:17:31,550 --> 00:17:34,320 Do you really? Doing what? 241 00:17:34,889 --> 00:17:35,919 Doing what? 242 00:17:37,250 --> 00:17:38,320 Food-related? 243 00:17:39,719 --> 00:17:42,428 I'll tell you more later on. 244 00:17:42,429 --> 00:17:46,629 I'll study hard in class and work part-time too, Grandma. 245 00:17:46,730 --> 00:17:48,300 Yes, you do that. 246 00:17:49,169 --> 00:17:51,839 Soo Chul is working, Gun is working, 247 00:17:51,840 --> 00:17:55,069 and Mi Rim will work while studying to be a beautician. 248 00:17:55,070 --> 00:17:57,979 We might get rich in no time. 249 00:17:57,980 --> 00:17:59,379 Listen, everyone. 250 00:17:59,439 --> 00:18:02,580 Let's eat well, work hard, and... 251 00:18:02,709 --> 00:18:04,550 Let's become rich 252 00:18:05,320 --> 00:18:06,479 Yes. 253 00:18:06,480 --> 00:18:08,819 - Let's eat. - Honey, try this. 254 00:18:08,820 --> 00:18:10,889 - Thanks for the food. - Have some spicy pork. 255 00:18:25,699 --> 00:18:26,740 That's it. 256 00:18:27,439 --> 00:18:28,510 Big Egg. 257 00:18:30,010 --> 00:18:32,240 It's her, Big Egg. 258 00:18:33,109 --> 00:18:35,678 I knew I'd seen her somewhere. 259 00:18:35,679 --> 00:18:38,520 Her mom from the blue gated house ran off with my mom's money. 260 00:18:39,419 --> 00:18:43,149 Wow, what kind of coincidence is this? 261 00:18:43,750 --> 00:18:44,990 My gosh. 262 00:18:45,419 --> 00:18:47,659 What luck. 263 00:18:52,929 --> 00:18:53,929 That's it. 264 00:18:55,369 --> 00:18:57,100 She's Ki Ja. 265 00:18:57,369 --> 00:18:58,869 I knew I'd seen her somewhere. 266 00:19:00,270 --> 00:19:01,608 From middle school. 267 00:19:01,609 --> 00:19:03,890 She lived in the red gated house at the end of the street. 268 00:19:09,750 --> 00:19:13,250 Ms. Cho, the coffee smells lovely. 269 00:19:13,820 --> 00:19:15,750 Would you like a cup? 270 00:19:15,820 --> 00:19:19,990 No coffee for me. I'd like a hot cup of date tea. 271 00:19:20,590 --> 00:19:21,629 Sure. 272 00:19:22,429 --> 00:19:23,459 Ms. Cho. 273 00:19:24,459 --> 00:19:27,100 What is your mother's name? 274 00:19:28,129 --> 00:19:29,429 My mom's name? 275 00:19:30,129 --> 00:19:32,800 It's Lee Ki Ja. 276 00:19:33,740 --> 00:19:36,209 Oh, Lee Ki Ja? 277 00:19:39,480 --> 00:19:40,678 Who is it? 278 00:19:40,679 --> 00:19:43,949 It's me. I'm Lee Ki Ja, Ms. Cho's mom. 279 00:19:44,949 --> 00:19:47,549 Ms. Cho. Your mom is here. 280 00:19:47,550 --> 00:19:49,520 My mom is here? 281 00:19:49,919 --> 00:19:52,560 What business does she have here? 282 00:19:53,889 --> 00:19:57,029 Oh, I feel tired and would like to rest. 283 00:19:57,030 --> 00:19:59,760 Tell her she doesn't have to say hi to me. 284 00:20:03,429 --> 00:20:06,740 My gosh. Ki Ja is Ms. Cho's mom? 285 00:20:07,040 --> 00:20:09,439 My gosh. What a coincidence. 286 00:20:09,540 --> 00:20:12,209 She didn't recognize me, did she? 287 00:20:14,850 --> 00:20:18,049 No. I might recognize her, 288 00:20:18,050 --> 00:20:20,279 but there's no way she'd recognize me. 289 00:20:20,280 --> 00:20:24,188 I had some work done on my eyes and nose, 290 00:20:24,189 --> 00:20:27,820 and yes, so many years have passed. 291 00:20:33,699 --> 00:20:36,829 Oh, hello. You're Ms. Cho's mother, right? 292 00:20:36,830 --> 00:20:38,299 You didn't have to come in here. 293 00:20:38,300 --> 00:20:39,840 You can leave when you want. 294 00:20:39,869 --> 00:20:43,540 Big Egg! It's you, isn't it? 295 00:20:44,639 --> 00:20:45,639 Right? 296 00:20:45,909 --> 00:20:46,939 What? 297 00:20:47,040 --> 00:20:49,549 You're Wang Dae Ran. 298 00:20:49,550 --> 00:20:52,750 It's me, Ki Ja. Lee Ki Ja. 299 00:20:57,119 --> 00:21:01,429 Ki Ja? From the house with the red gate? 300 00:21:01,459 --> 00:21:04,699 Yes, Lee Ki Ja from the house with the red gate. 301 00:21:05,560 --> 00:21:09,868 We lost touch when your mom left with the lodge money. 302 00:21:09,869 --> 00:21:12,240 What are you talking about? 303 00:21:12,500 --> 00:21:14,040 What I meant is, 304 00:21:14,439 --> 00:21:18,010 I missed you so much after you suddenly disappeared. 305 00:21:18,310 --> 00:21:21,750 Don't you remember coming over for ramyeon? 306 00:21:22,379 --> 00:21:26,780 Dae Ran. It has been so long. 307 00:21:26,820 --> 00:21:28,948 Over 40 years, right? 308 00:21:28,949 --> 00:21:30,320 Well... 309 00:21:31,020 --> 00:21:32,958 You're doing so well. 310 00:21:32,959 --> 00:21:35,888 It's so good to see you again. 311 00:21:35,889 --> 00:21:39,099 Would you like something to drink? 312 00:21:39,100 --> 00:21:43,600 Sa Ra. Your employer Dae Ran is my friend. 313 00:21:44,199 --> 00:21:47,770 We lost touch in middle school. That was so long ago. 314 00:21:48,669 --> 00:21:51,809 We didn't recognize each other at first, did we? 315 00:21:51,810 --> 00:21:53,878 Is that true, Ms. Wang? 316 00:21:53,879 --> 00:21:57,080 Well, I guess so? 317 00:21:57,109 --> 00:22:00,020 - Big Egg! "I guess so?" - Mom. 318 00:22:00,949 --> 00:22:04,189 Your house had a blue gate and mine had a red one. 319 00:22:04,919 --> 00:22:07,559 Whenever we had tteokbokki, you'd eat two at once... 320 00:22:07,560 --> 00:22:10,490 and I only got to have one, you darn wench. 321 00:22:11,929 --> 00:22:15,898 Don't you remember getting into a huge fight over that? 322 00:22:15,899 --> 00:22:18,869 What... Well... 323 00:22:21,169 --> 00:22:23,968 You've really changed. 324 00:22:23,969 --> 00:22:26,280 You're much prettier. 325 00:22:26,780 --> 00:22:29,909 I almost didn't recognize you. 326 00:22:30,109 --> 00:22:34,619 You look so much prettier now. Good for you. 327 00:22:35,689 --> 00:22:37,648 My goodness. 328 00:22:37,649 --> 00:22:40,259 Your mother and Ms. Wang are friends? 329 00:22:40,260 --> 00:22:41,959 What a small world. 330 00:22:42,590 --> 00:22:45,499 I know. I'm still in shock. 331 00:22:45,500 --> 00:22:48,999 Ms. Wang must've been called "Big Egg" in school. 332 00:22:49,000 --> 00:22:51,739 Your mother kept calling her that. 333 00:22:51,740 --> 00:22:53,000 It was hilarious. 334 00:22:55,469 --> 00:22:58,580 "Big Egg?" What nickname is that? 335 00:23:01,280 --> 00:23:02,350 "Big Egg?" 336 00:23:03,149 --> 00:23:04,209 Your mom. 337 00:23:04,409 --> 00:23:07,080 Is she still alive? 338 00:23:07,879 --> 00:23:09,889 No. She died long ago. 339 00:23:09,990 --> 00:23:11,659 Over 30 years ago. 340 00:23:12,359 --> 00:23:13,389 Did she? 341 00:23:14,790 --> 00:23:17,090 My mom died a few years ago. 342 00:23:17,760 --> 00:23:22,230 She used to talk about the days of the red gated house. 343 00:23:23,600 --> 00:23:24,770 About your mom. 344 00:23:26,340 --> 00:23:27,369 Did she? 345 00:23:27,540 --> 00:23:31,070 She'd talk about Egg's mom. 346 00:23:31,879 --> 00:23:34,379 That's how I recognized you. 347 00:23:34,709 --> 00:23:37,550 I was eating boiled eggs for breakfast... 348 00:23:37,879 --> 00:23:39,879 and "Big Egg" came to me. 349 00:23:40,280 --> 00:23:43,850 Your old nickname flashed through my head. 350 00:23:44,219 --> 00:23:47,759 We used to tease you, mimicking egg sellers. 351 00:23:47,760 --> 00:23:51,898 "Eggs for sale. Fresh, big eggs for sale." 352 00:23:51,899 --> 00:23:53,428 This is crazy. 353 00:23:53,429 --> 00:23:55,099 This is my unlucky year... 354 00:23:55,100 --> 00:23:57,230 and it looks like I'm stuck with her too. 355 00:23:57,800 --> 00:24:01,270 Ms. Yeoju, is my tea not ready yet? 356 00:24:01,810 --> 00:24:04,109 We can take our time. 357 00:24:11,280 --> 00:24:13,219 Hello, what's up? 358 00:24:15,419 --> 00:24:18,689 You can't reach Se Ryeon? 359 00:24:19,159 --> 00:24:21,659 Okay, thanks a lot. 360 00:24:24,290 --> 00:24:25,760 Ms. Cho's mom. 361 00:24:26,000 --> 00:24:28,468 Why would you call me that? 362 00:24:28,469 --> 00:24:30,899 You can call me by my name. 363 00:24:31,699 --> 00:24:33,398 Okay, then. Ki Ja. 364 00:24:33,399 --> 00:24:36,208 I have to go and see Se Ryeon. Sorry. 365 00:24:36,209 --> 00:24:39,010 Why? Is something up with her? 366 00:24:39,810 --> 00:24:41,850 Well, yes. 367 00:24:41,879 --> 00:24:44,249 Okay. There are many more days to come. 368 00:24:44,250 --> 00:24:47,250 We can meet often like we used to. 369 00:24:47,280 --> 00:24:49,590 I don't know what's up, but you should go. 370 00:24:49,820 --> 00:24:51,389 Okay, then. 371 00:24:57,790 --> 00:24:58,899 What's going on? 372 00:25:23,250 --> 00:25:25,159 This will have to end for the time being. 373 00:25:26,119 --> 00:25:27,359 You see, 374 00:25:28,090 --> 00:25:30,359 I need to earn money to put my family back together, 375 00:25:30,530 --> 00:25:33,000 so I don't have the time to have fun with you. 376 00:25:33,399 --> 00:25:34,929 I'll call you once I get a decent job. 377 00:25:37,330 --> 00:25:38,399 That's right. 378 00:25:39,240 --> 00:25:40,600 My Dae Bum... 379 00:25:41,399 --> 00:25:42,840 isn't a gigolo. 380 00:25:43,510 --> 00:25:45,179 He's not a womanizer. 381 00:25:46,379 --> 00:25:47,540 He's not a fraud. 382 00:25:51,179 --> 00:25:53,948 Se Ryeon, why haven't you been picking up? 383 00:25:53,949 --> 00:25:55,648 I almost had a heart attack... 384 00:25:55,649 --> 00:25:57,369 thinking that something had happened to you. 385 00:25:57,889 --> 00:25:59,619 My gosh. What is all this? 386 00:26:00,159 --> 00:26:02,189 Did you drink all of this yourself? 387 00:26:02,530 --> 00:26:04,560 Are you insane? 388 00:26:05,159 --> 00:26:07,830 Until when will you live like this? 389 00:26:08,600 --> 00:26:11,699 Mom, we got it all wrong. 390 00:26:12,139 --> 00:26:13,399 That wasn't the case. 391 00:26:13,740 --> 00:26:15,509 What on earth are you talking about? 392 00:26:15,510 --> 00:26:17,310 Are you still hungover? 393 00:26:18,310 --> 00:26:19,540 You reek of alcohol. 394 00:26:19,879 --> 00:26:21,850 Must you make life so difficult for me? 395 00:26:22,580 --> 00:26:23,649 No, Mom. 396 00:26:24,109 --> 00:26:25,520 My Dae Bum... 397 00:26:26,020 --> 00:26:28,389 isn't a gigolo. He isn't a fraud. 398 00:26:28,649 --> 00:26:30,648 I replayed our first encounter in my head... 399 00:26:30,649 --> 00:26:33,188 and it turns out that I kissed him first. 400 00:26:33,189 --> 00:26:35,289 My gosh. What on earth are you saying? 401 00:26:35,290 --> 00:26:36,959 Get a grip on yourself! 402 00:26:39,129 --> 00:26:40,260 No, Mom. 403 00:26:40,600 --> 00:26:43,899 The thing with Driver Park is all a big coincidence. 404 00:26:44,730 --> 00:26:48,409 Dae Bum isn't that kind of man. 405 00:26:48,969 --> 00:26:54,010 He never once lied to me! 406 00:26:54,379 --> 00:26:56,550 You've got to be kidding me. 407 00:26:56,850 --> 00:26:58,718 You must have completely lost it. 408 00:26:58,719 --> 00:27:01,649 What am I going to do with you? 409 00:27:05,419 --> 00:27:06,419 This is great. 410 00:27:08,459 --> 00:27:09,490 Thanks. 411 00:27:10,389 --> 00:27:11,389 I expected no less. 412 00:27:17,600 --> 00:27:19,070 Didn't you have something to say? 413 00:27:20,740 --> 00:27:23,140 I must've done something wrong for you to hesitate like this. 414 00:27:23,770 --> 00:27:24,869 What is it? 415 00:27:25,480 --> 00:27:27,479 As if there's anything you could do wrong. 416 00:27:27,480 --> 00:27:28,879 You've been more than generous. 417 00:27:31,580 --> 00:27:33,449 You see, 418 00:27:34,990 --> 00:27:37,819 living alone in a studio apartment has been suffocating... 419 00:27:37,820 --> 00:27:39,260 and I miss home-cooked food. 420 00:27:40,090 --> 00:27:44,659 I was wondering if I could stay at your place for a while. 421 00:27:45,429 --> 00:27:47,230 Of course you can. Don't be ridiculous. 422 00:27:47,859 --> 00:27:50,000 I'll inform Ms. Cho, 423 00:27:50,129 --> 00:27:52,240 so move in right away. 424 00:27:54,240 --> 00:27:55,869 Thanks, Young Guk. 425 00:27:57,609 --> 00:27:58,740 Are you that happy about it? 426 00:27:59,480 --> 00:28:02,109 But you were the one who always turned down my offer. 427 00:28:03,080 --> 00:28:04,709 Anyway, I'm glad you changed your mind. 428 00:28:09,449 --> 00:28:12,419 I thought it'd be someone young in their 50s. 429 00:28:12,959 --> 00:28:17,429 Sorry? Yes, of course. I'm in my 50s, you know. 430 00:28:18,090 --> 00:28:21,729 What? Are you really in your 50s? 431 00:28:22,060 --> 00:28:25,300 I've always been one to look older than my age. 432 00:28:25,769 --> 00:28:28,668 Also, being out in the sun all the time... 433 00:28:28,669 --> 00:28:30,409 led to having a wrinkled face. 434 00:28:30,939 --> 00:28:33,979 Just so you know, I'm a mean cook. 435 00:28:34,580 --> 00:28:36,279 The kimchi I make... 436 00:28:36,280 --> 00:28:39,509 is good enough to put anyone in a trance. 437 00:28:40,419 --> 00:28:43,189 All I ask for is a little faith on your part. 438 00:28:44,590 --> 00:28:46,120 I'm sorry, ma'am. 439 00:28:46,360 --> 00:28:48,590 But I'm looking to hire someone younger. 440 00:28:48,689 --> 00:28:49,829 You may leave now. 441 00:28:49,830 --> 00:28:51,689 Someone younger? 442 00:28:52,189 --> 00:28:56,999 Gosh, please. Give me at least a month. 443 00:28:57,370 --> 00:29:00,468 How can you turn me down without giving me a chance? 444 00:29:00,469 --> 00:29:02,238 Forget it. I'd like you to leave. 445 00:29:02,239 --> 00:29:05,738 Please. At least give me a chance. 446 00:29:05,739 --> 00:29:06,939 Please leave. 447 00:29:07,110 --> 00:29:09,280 - Just one chance. - Leave now. 448 00:29:10,350 --> 00:29:12,249 You're only looking to hire someone young? 449 00:29:12,509 --> 00:29:15,678 Darn you, you good-for-nothing cow! 450 00:29:15,679 --> 00:29:16,749 You rat! 451 00:29:17,689 --> 00:29:19,248 What do you mean I'm old? 452 00:29:19,249 --> 00:29:22,018 Must we all die when we're no longer young? 453 00:29:22,019 --> 00:29:23,988 Being old is upsetting enough, you know. 454 00:29:23,989 --> 00:29:26,158 Let's see what happens when you grow older too. 455 00:29:26,159 --> 00:29:27,530 Darn cow. 456 00:29:27,959 --> 00:29:28,959 Darn it. 457 00:29:30,729 --> 00:29:33,600 Mr. Lee, Ms. Wang is here. 458 00:29:34,469 --> 00:29:35,640 Who? 459 00:29:39,979 --> 00:29:42,340 Chairman Lee, it's me. 460 00:29:43,580 --> 00:29:44,880 What brings you to the office? 461 00:29:45,550 --> 00:29:49,320 Young Guk, I was just at Se Ryeon's place... 462 00:29:50,050 --> 00:29:53,290 and she is in the worst state ever. 463 00:29:54,459 --> 00:29:58,590 Recent events must've shocked her to the core. 464 00:30:01,729 --> 00:30:04,269 That being said, I was wondering... 465 00:30:04,570 --> 00:30:06,668 if I could take Se Ryeon to Europe. 466 00:30:06,669 --> 00:30:09,939 Maybe a change of scenery will lift her spirits up. 467 00:30:12,209 --> 00:30:13,280 Go ahead. 468 00:30:15,080 --> 00:30:17,810 Then could we have 100,000 dollars for expenses? 469 00:30:20,850 --> 00:30:21,970 Did you say 100,000 dollars? 470 00:30:22,249 --> 00:30:24,889 We need at least that much, considering the plane tickets. 471 00:30:24,890 --> 00:30:26,489 And shopping, of course. 472 00:30:26,620 --> 00:30:28,390 That much you should manage yourself. 473 00:30:29,719 --> 00:30:31,479 Besides, it's not like she deserves a reward. 474 00:30:33,729 --> 00:30:34,999 And when it comes to money, 475 00:30:35,659 --> 00:30:37,530 we agreed you wouldn't ask me for any. 476 00:30:37,630 --> 00:30:39,329 I give you enough every month. 477 00:30:39,330 --> 00:30:42,169 The money isn't for me to spend. 478 00:30:42,900 --> 00:30:45,810 We're talking about what Se Ryeon needs. 479 00:30:46,540 --> 00:30:48,539 As you know, she gets enough money... 480 00:30:48,540 --> 00:30:49,780 every month as well. 481 00:30:50,310 --> 00:30:51,850 Whether it's Europe or anywhere else, 482 00:30:52,179 --> 00:30:54,719 you can manage the expenses on your own. 483 00:30:55,850 --> 00:30:58,688 Really? Is this how you'll be? 484 00:30:58,689 --> 00:31:00,860 When your sister is wallowing in self-pity? 485 00:31:01,290 --> 00:31:02,688 It's not like I asked for 1 million or 10 million dollars. 486 00:31:02,689 --> 00:31:04,249 It's a small amount of 100,000 dollars. 487 00:31:04,659 --> 00:31:06,089 If this is how you're going to be, 488 00:31:06,090 --> 00:31:09,259 just hand over the shares that Se Ryeon is entitled to. 489 00:31:13,340 --> 00:31:16,400 You know I can't when it's stated in Father's will. 490 00:31:17,739 --> 00:31:19,709 Her shares are not mine to hand over, 491 00:31:20,709 --> 00:31:23,650 so what gives you the right to ask that I hand them over? 492 00:31:26,880 --> 00:31:27,919 What right do I have? 493 00:31:29,850 --> 00:31:31,350 I have a meeting to attend. 494 00:31:31,820 --> 00:31:34,220 Never come by the office regarding this kind of matter again. 495 00:31:35,290 --> 00:31:37,860 But... Young Guk, you... 496 00:31:38,130 --> 00:31:39,489 Hey! 497 00:31:41,929 --> 00:31:42,929 What right do I have? 498 00:31:43,570 --> 00:31:47,699 Did he just say that I have no right to make any claims? 499 00:31:47,999 --> 00:31:49,400 That jerk. 500 00:31:50,509 --> 00:31:52,239 How could he say that to me? 501 00:31:52,870 --> 00:31:54,310 Unbelievable. 502 00:31:55,880 --> 00:31:56,909 What a jerk. 503 00:31:59,850 --> 00:32:00,949 Ms. Wang, you're home. 504 00:32:01,780 --> 00:32:04,289 Ms. Cho, what's that car outside? It looks new. 505 00:32:04,290 --> 00:32:06,320 Did Chairman Lee get you a new car? 506 00:32:06,689 --> 00:32:09,019 Oh, it's not that. 507 00:32:09,290 --> 00:32:11,029 It belongs to Ms. Anna Kim. 508 00:32:11,030 --> 00:32:13,300 Starting today, she'll be staying here. 509 00:32:14,060 --> 00:32:16,300 What? Starting today? 510 00:32:17,199 --> 00:32:19,899 - Thank you, Ms. Yeoju. - Please don't mention it. 511 00:32:19,900 --> 00:32:21,869 Chairman Lee gave me the order himself. 512 00:32:21,870 --> 00:32:24,408 I'm to make sure that your stay here is enjoyable. 513 00:32:24,409 --> 00:32:26,369 Please let me know if there's anything you need. 514 00:32:26,370 --> 00:32:27,380 Sure thing. 515 00:32:27,709 --> 00:32:29,610 Goodness. Ms. Wang, you're home. 516 00:32:30,350 --> 00:32:33,249 Hello, I'll be staying here for the time being. 517 00:32:33,650 --> 00:32:34,748 That decision was sudden. 518 00:32:34,749 --> 00:32:37,290 Wouldn't it be uncomfortable with all the children around? 519 00:32:37,890 --> 00:32:39,850 Actually, it'll be fine. 520 00:32:40,489 --> 00:32:42,619 I've been alone for too long, 521 00:32:42,620 --> 00:32:45,030 so it'll be nice to be around a big family. 522 00:32:45,729 --> 00:32:47,300 I hope we get along. 523 00:32:49,330 --> 00:32:50,370 By the way, 524 00:32:51,030 --> 00:32:53,539 where are the children and their tutor? 525 00:32:53,540 --> 00:32:55,839 The children are at school... 526 00:32:55,840 --> 00:32:57,609 and Ms. Park went to the stationery store... 527 00:32:57,610 --> 00:32:58,839 to buy what they need. 528 00:32:58,840 --> 00:33:00,780 Oh, I see. 529 00:33:01,140 --> 00:33:04,178 Anyway, I'll be stepping out to attend to some business. 530 00:33:04,179 --> 00:33:05,179 Sure. 531 00:33:09,550 --> 00:33:13,050 How could he do this without discussing it with me? 532 00:33:13,620 --> 00:33:15,259 What does he take me for? 533 00:33:40,320 --> 00:33:43,489 Ms. Kim! Have you been well? 534 00:33:44,390 --> 00:33:45,919 What about you, Ms. Park? 535 00:33:46,050 --> 00:33:47,219 Yes, Ms. Kim. 536 00:33:48,390 --> 00:33:51,159 Why were you out here though? 537 00:33:52,030 --> 00:33:55,129 Actually, I'll be staying here starting today. 538 00:33:55,130 --> 00:33:56,698 I just brought over my things... 539 00:33:56,699 --> 00:33:58,379 and now I'm headed back out to the office. 540 00:33:59,070 --> 00:34:01,239 Anyway, I hope we get along. 541 00:34:01,370 --> 00:34:04,439 Right, of course. I'd like that too. 542 00:34:10,380 --> 00:34:13,150 You should get going. We'll see each other at dinner. 543 00:34:13,880 --> 00:34:15,780 Sure thing. I'll see you later. 544 00:34:16,479 --> 00:34:18,189 You should get going first. 545 00:34:18,789 --> 00:34:21,360 No, it's all right. You should head in first. 546 00:34:22,459 --> 00:34:25,590 Sure thing. I hope you have a good day. 547 00:34:34,939 --> 00:34:37,570 Her clothes and her shoes. 548 00:34:39,240 --> 00:34:40,339 Why is she living at someone else's house... 549 00:34:40,340 --> 00:34:42,110 when she should be enjoying her life? 550 00:35:02,530 --> 00:35:04,369 How can I give these to her though? 551 00:35:04,930 --> 00:35:06,800 What can I say? 552 00:35:12,539 --> 00:35:16,950 This dress would look amazing on Dan Dan. 553 00:35:21,220 --> 00:35:23,549 So what you're saying is that... 554 00:35:23,550 --> 00:35:26,289 Young Guk was the one who bought Anna Kim's car. 555 00:35:26,650 --> 00:35:28,788 Yes, that's what I heard. 556 00:35:28,789 --> 00:35:30,458 Seriously? 557 00:35:30,459 --> 00:35:31,859 He was clearly against... 558 00:35:31,860 --> 00:35:33,780 giving us 100,000 dollars for traveling expenses, 559 00:35:33,930 --> 00:35:37,299 but he gladly bought her a new car! 560 00:35:37,300 --> 00:35:40,769 Why though? Who is she to him anyway? 561 00:35:41,439 --> 00:35:42,469 Ms. Wang, please. 562 00:35:42,470 --> 00:35:46,109 It's the same with him inviting her to move in. 563 00:35:46,110 --> 00:35:47,438 Shouldn't he... 564 00:35:47,439 --> 00:35:50,180 at least ask me if I'm okay with it? 565 00:35:50,650 --> 00:35:52,950 What do you think, Sa Ra? Am I wrong? 566 00:35:53,680 --> 00:35:54,849 Well... 567 00:35:56,150 --> 00:35:57,519 The chairman is home. 568 00:35:58,289 --> 00:35:59,519 Is that so? 569 00:36:00,189 --> 00:36:01,958 I won't let it slide this time. 570 00:36:01,959 --> 00:36:03,929 My pride has been too wounded... 571 00:36:03,930 --> 00:36:05,760 not to take it up with him. 572 00:36:08,400 --> 00:36:09,559 Oh, no. 573 00:36:16,039 --> 00:36:18,010 How could you do this to me? 574 00:36:18,039 --> 00:36:20,809 Am I a joke to you? Am I invisible in this family? 575 00:36:22,039 --> 00:36:24,208 You're not making any sense right now. 576 00:36:24,209 --> 00:36:27,078 I lived with your father for over 20 years. 577 00:36:27,079 --> 00:36:29,748 That fact alone makes me the lady of this house. 578 00:36:29,749 --> 00:36:31,918 You should've at least asked me first... 579 00:36:31,919 --> 00:36:33,859 before inviting another person to live with us. 580 00:36:33,860 --> 00:36:36,989 How could you make this decision without discussing it with me first? 581 00:36:36,990 --> 00:36:40,030 Who gave Anna Kim the right to stay at this house anyway? 582 00:36:41,300 --> 00:36:44,829 Anna stayed at our house often whenever she came to Korea. 583 00:36:45,300 --> 00:36:47,069 It's not the first time, 584 00:36:47,070 --> 00:36:49,669 so why should I discuss it with you? 585 00:36:50,309 --> 00:36:51,368 What? 586 00:36:51,369 --> 00:36:54,509 Personally, Anna is like family to me. 587 00:36:54,510 --> 00:36:57,409 And professionally, she is an important business partner. 588 00:36:57,410 --> 00:36:59,979 It's why you must make her feel welcome. 589 00:37:01,450 --> 00:37:03,919 That I can't do. I won't. 590 00:37:04,990 --> 00:37:07,058 The inconvenience is too much to bear, 591 00:37:07,059 --> 00:37:09,720 so tell her to move back to her studio apartment. 592 00:37:10,990 --> 00:37:12,490 No can do, then. 593 00:37:12,689 --> 00:37:14,860 If Anna's presence makes you uncomfortable, 594 00:37:15,030 --> 00:37:17,400 you should stay with Se Ryeon while she's here. 595 00:37:17,530 --> 00:37:18,970 I need to wash up now. 596 00:37:19,329 --> 00:37:23,709 What? Did you just tell me to move out instead? 597 00:37:25,869 --> 00:37:29,239 Okay, fine! Yes, I'll move out. 598 00:37:29,240 --> 00:37:31,079 If that's what you want, 599 00:37:32,079 --> 00:37:34,518 I'll move out instead! 600 00:37:34,519 --> 00:37:37,150 Why you... Fine, I'll move out! 601 00:37:37,820 --> 00:37:41,159 Ms. Wang, don't be like this. Please think this through. 602 00:37:41,160 --> 00:37:42,958 Let go of me. You saw Young Guk just now. 603 00:37:42,959 --> 00:37:45,558 You saw how he treated me. 604 00:37:45,559 --> 00:37:46,689 But Ms. Wang... 605 00:37:49,459 --> 00:37:52,169 He didn't even stop me as I was walking out. 606 00:37:52,200 --> 00:37:53,868 Shouldn't he have at least pretended to care? 607 00:37:53,869 --> 00:37:56,070 He didn't bother to even come out of his office. 608 00:37:59,410 --> 00:38:02,539 I'm leaving. Can you drive me? 609 00:38:03,039 --> 00:38:05,510 I'll be staying with Se Ryeon. 610 00:38:12,119 --> 00:38:15,689 How can I possibly go to Se Ryeon in this state? 611 00:38:17,090 --> 00:38:18,689 Ms. Wang... 612 00:38:22,400 --> 00:38:23,430 Then, 613 00:38:24,900 --> 00:38:26,300 why don't you go to my place? 614 00:38:29,599 --> 00:38:31,470 Your place? 615 00:38:35,709 --> 00:38:38,680 Dae Ran, did you get a good rest? Have a seat. 616 00:38:42,119 --> 00:38:43,348 Where's Sa Ra? 617 00:38:43,349 --> 00:38:45,789 Oh, she went back to your place... 618 00:38:45,889 --> 00:38:47,789 to finish up her work for the day. 619 00:38:47,889 --> 00:38:51,728 Did you cook this much when it's just you and me? 620 00:38:51,729 --> 00:38:53,728 You really shouldn't have. 621 00:38:53,729 --> 00:38:57,728 We reunited after 50 years, so it's the least I could do. 622 00:38:57,729 --> 00:38:58,729 Anyway, eat up. 623 00:38:58,730 --> 00:39:01,269 I made kimchi jeon... 624 00:39:01,340 --> 00:39:03,469 and gochujang tteokbokki that you used to love. 625 00:39:03,470 --> 00:39:04,969 Have them with some vegetables. 626 00:39:04,970 --> 00:39:06,669 Have you fill. 627 00:39:06,869 --> 00:39:10,039 My gosh. I'm touched, Ki Ja. 628 00:39:10,809 --> 00:39:11,880 Thank you. 629 00:39:12,349 --> 00:39:16,720 It's nothing a woman of wealth should get emotional about. 630 00:39:17,090 --> 00:39:20,360 Having money does you no good. 631 00:39:21,419 --> 00:39:24,458 You have no idea what a fool I've been... 632 00:39:24,459 --> 00:39:26,889 and how hard my life has been all these years. 633 00:39:27,530 --> 00:39:30,769 I'm such a fool. 634 00:39:31,869 --> 00:39:35,240 How could I have been so stupid? 635 00:39:39,070 --> 00:39:42,409 - I'm such a fool. - Dae Ran, my gosh. 636 00:39:42,410 --> 00:39:43,979 What's the matter? 637 00:39:46,979 --> 00:39:48,119 That jerk... 638 00:39:48,720 --> 00:39:52,549 didn't leave me with a single penny. 639 00:39:52,550 --> 00:39:56,720 Even when I was his wife for over 20 years. 640 00:39:57,490 --> 00:39:58,529 Not a single penny? 641 00:39:58,530 --> 00:39:59,559 No. 642 00:40:00,130 --> 00:40:02,429 He left my daughter... 643 00:40:02,430 --> 00:40:05,399 with a tiny portion of the company's shares, 644 00:40:05,400 --> 00:40:07,998 but she must be married to receive it. 645 00:40:07,999 --> 00:40:11,239 However, that brat has been putting it off. 646 00:40:11,240 --> 00:40:12,610 Gosh. 647 00:40:13,139 --> 00:40:17,549 So your family's rich, but not you. 648 00:40:17,550 --> 00:40:22,450 And then he wrote in his will that he'd wish to be buried... 649 00:40:23,079 --> 00:40:25,889 alongside his first wife. 650 00:40:25,950 --> 00:40:30,388 So? Did you bury him beside his first wife? 651 00:40:30,389 --> 00:40:31,660 Yes! 652 00:40:32,459 --> 00:40:35,759 If I could, I would dig him up from his grave... 653 00:40:35,760 --> 00:40:39,400 and rip his corpse to pieces! 654 00:40:39,930 --> 00:40:40,970 Goodness. 655 00:40:44,039 --> 00:40:46,769 He called me his sweetheart for decades, 656 00:40:47,240 --> 00:40:52,579 but he stabbed me in the back after death. 657 00:40:53,820 --> 00:40:55,319 Darn him! 658 00:40:55,320 --> 00:41:00,119 I won't have anywhere to go when I die. 659 00:41:00,820 --> 00:41:04,389 It's actually why... 660 00:41:04,889 --> 00:41:11,299 I'm going to tell them to just scatter my ashes in the river. 661 00:41:11,300 --> 00:41:14,439 Goodness, Dae Ran. 662 00:41:14,900 --> 00:41:16,769 Poor you. 663 00:41:17,809 --> 00:41:19,970 I... 664 00:41:20,639 --> 00:41:24,450 Being called a mistress all my life was upsetting enough... 665 00:41:24,680 --> 00:41:27,819 but Young Guk has never... 666 00:41:27,820 --> 00:41:30,319 addressed me as his mother. 667 00:41:30,320 --> 00:41:33,149 Even when I'm his sister's mother... 668 00:41:33,150 --> 00:41:37,160 and the woman his father lived with for over 20 years! 669 00:41:37,490 --> 00:41:40,800 That jerk! 670 00:41:41,300 --> 00:41:43,529 It's not like the word "mother" is hard to say. 671 00:41:43,530 --> 00:41:47,699 That's actually not the worst of it. 672 00:41:47,700 --> 00:41:49,239 He treats me worse... 673 00:41:49,240 --> 00:41:52,239 than the daughter of the nanny who used to work at our house. 674 00:41:52,240 --> 00:41:56,109 He said I should move out if I have any issues. 675 00:41:56,110 --> 00:41:59,478 Darn him. Fine. I'll leave, all right? 676 00:41:59,479 --> 00:42:01,918 As of tomorrow, I'll move out. 677 00:42:01,919 --> 00:42:04,019 I'll move out and take my safe with me! 678 00:42:05,749 --> 00:42:06,889 Your safe? 679 00:42:12,530 --> 00:42:15,029 If only my daughter-in-law had been alive. 680 00:42:15,030 --> 00:42:20,200 I at least wouldn't have been treated this way. 681 00:42:20,970 --> 00:42:25,439 Your late daughter-in-law must've been good to you. 682 00:42:27,139 --> 00:42:28,909 Yes, she was. 683 00:42:28,910 --> 00:42:33,680 Without Young Guk knowing, she'd give me a hefty allowance. 684 00:42:35,119 --> 00:42:36,479 Dae Ran, 685 00:42:38,090 --> 00:42:42,789 if he marries someone who will take your side, 686 00:42:43,519 --> 00:42:45,559 your life might actually get better. 687 00:42:46,189 --> 00:42:50,399 You've endured it all this time, so hang in there a little more. 688 00:42:50,400 --> 00:42:53,130 First, take this drink I pour you. 689 00:42:54,340 --> 00:42:57,339 Ki Ja, is that what you think? 690 00:42:57,340 --> 00:42:59,808 Yes, of course. You'll soon get to have... 691 00:42:59,809 --> 00:43:01,510 a sweet new daughter-in-law. 692 00:43:02,139 --> 00:43:03,709 Now, drink up. 693 00:43:11,150 --> 00:43:14,260 What did I say about barging in without knocking? 694 00:43:14,889 --> 00:43:16,919 Gosh, I forgot again. 695 00:43:18,030 --> 00:43:20,329 Leave if you're only going to joke around. 696 00:43:20,599 --> 00:43:24,200 I actually have a gift for you. 697 00:43:24,400 --> 00:43:25,760 Do you really want me to get lost? 698 00:43:27,030 --> 00:43:28,139 A gift? 699 00:43:28,939 --> 00:43:29,970 What is it? 700 00:43:30,669 --> 00:43:32,570 A snake! 701 00:43:34,280 --> 00:43:37,749 You darn perverted jerk. You're dead! 702 00:43:38,450 --> 00:43:40,309 What? Hey, stop right there! 703 00:43:40,919 --> 00:43:42,320 Stop right there. 704 00:43:42,519 --> 00:43:44,919 You're dead meat today. Hey! 705 00:43:47,220 --> 00:43:51,189 Open up this instant. Se Chan, open up! 706 00:43:51,289 --> 00:43:54,159 No way. I'd have to be stupid to open this door. 707 00:43:54,160 --> 00:43:55,260 Neener-neener. 708 00:43:56,499 --> 00:43:59,970 Prank me like this again and you'll pay! 709 00:44:14,820 --> 00:44:17,590 Ms. Yeoju, did you hear that just now? 710 00:44:18,320 --> 00:44:19,950 The kids were shrieking, right? 711 00:44:20,090 --> 00:44:22,289 I think so. Are they fighting? 712 00:44:28,099 --> 00:44:30,229 Ms. Yeoju, what was that noise? 713 00:44:30,729 --> 00:44:33,470 I'm not sure. I guess something is happening upstairs. 714 00:44:43,410 --> 00:44:44,910 What's wrong? 715 00:44:44,950 --> 00:44:47,209 Mr. Lee, there's a snake. 716 00:44:47,979 --> 00:44:50,280 A snake? Where is it? 717 00:44:50,689 --> 00:44:51,689 Where? 718 00:44:55,160 --> 00:44:56,490 My gosh. 719 00:44:56,689 --> 00:44:59,530 It's just a toy. A toy snake. 720 00:45:12,869 --> 00:45:16,340 Are you sure it's a toy snake? 721 00:45:17,410 --> 00:45:19,079 It looks real though. 722 00:45:21,249 --> 00:45:23,320 It is a toy snake. 723 00:45:24,320 --> 00:45:27,189 But it looks just like a real one. 724 00:45:27,419 --> 00:45:29,459 They make them so well these days. 725 00:45:29,820 --> 00:45:31,188 Would you like to touch it, Mr. Lee? 726 00:45:31,189 --> 00:45:33,030 No, thanks. 727 00:45:35,559 --> 00:45:37,800 Look. Whose toy is this? 728 00:45:38,669 --> 00:45:40,369 Gosh, Se Chan... 729 00:45:41,169 --> 00:45:43,400 Dad, Se Chan did it. 730 00:45:44,570 --> 00:45:45,768 I'm sorry. 731 00:45:45,769 --> 00:45:48,309 Jae Ni was being so annoyingly condescending, 732 00:45:48,709 --> 00:45:49,949 so I wanted to get back at her. 733 00:45:50,280 --> 00:45:52,950 Se Chan, you startled everyone. 734 00:45:53,579 --> 00:45:56,249 Make sure you don't play with things like this again. Okay? 735 00:45:56,550 --> 00:45:57,550 Yes, Dad. 736 00:45:57,849 --> 00:46:00,419 Gosh, the snake is so cute. 737 00:46:00,760 --> 00:46:02,689 Can I have the snake? 738 00:46:03,760 --> 00:46:06,530 No. It looks awful. 739 00:46:06,660 --> 00:46:08,059 And Ms. Park is afraid of it. 740 00:46:09,660 --> 00:46:11,769 Ms. Yeoju, please throw it away. 741 00:46:12,099 --> 00:46:15,499 Gosh, what's the problem? Even Se Jong is not scared of it. 742 00:46:27,249 --> 00:46:29,949 Anna, what's all this? 743 00:46:29,950 --> 00:46:31,919 You didn't have to do this. 744 00:46:32,450 --> 00:46:34,618 I'll be causing you trouble for a while, 745 00:46:34,619 --> 00:46:35,958 so I wanted to do this for you. 746 00:46:35,959 --> 00:46:38,929 Do you like your gifts, Jae Ni, Se Chan, and Se Jong? 747 00:46:38,930 --> 00:46:39,990 - Yes. - Yes. 748 00:46:40,090 --> 00:46:43,700 I think I look taller in my new shoes. 749 00:46:43,930 --> 00:46:45,499 I love them. 750 00:46:45,599 --> 00:46:47,470 Thank you for saying that. 751 00:46:48,639 --> 00:46:51,739 Ms. Kim, you didn't have to get me anything. 752 00:46:51,740 --> 00:46:54,038 - Thank you so much. - My pleasure. 753 00:46:54,039 --> 00:46:57,479 I'll be asking you a lot of favors. 754 00:46:57,880 --> 00:47:00,410 Just try them. I hope they work well for your skin. 755 00:47:00,610 --> 00:47:02,618 They are so expensive and high-quality. 756 00:47:02,619 --> 00:47:04,019 Of course they will work well. 757 00:47:04,950 --> 00:47:07,220 Thank you for my gift, Ms. Kim. 758 00:47:09,820 --> 00:47:11,558 I'm offering bribes now. 759 00:47:11,559 --> 00:47:14,630 Please be generous and take good care of me. 760 00:47:15,630 --> 00:47:16,700 Oh, right. 761 00:47:17,200 --> 00:47:19,900 And this is for you, Ms. Park. 762 00:47:21,240 --> 00:47:22,300 Me? 763 00:47:26,910 --> 00:47:28,139 Thank you. 764 00:47:29,579 --> 00:47:31,650 Ms. Park, go ahead and open it. 765 00:47:33,650 --> 00:47:34,979 Right. Open it. 766 00:47:44,930 --> 00:47:46,189 It's a dress. 767 00:47:46,329 --> 00:47:48,958 It's beautiful. This is perfect for you. 768 00:47:48,959 --> 00:47:51,369 It looks like a dress for a princess. 769 00:47:52,229 --> 00:47:54,269 Ms. Park, would you like to try it on now? 770 00:47:55,300 --> 00:47:57,099 Well... I'll try it on later. 771 00:47:57,809 --> 00:47:59,708 Why don't you try it on now? 772 00:47:59,709 --> 00:48:01,610 If it doesn't fit, I'll need to go exchange it. 773 00:48:02,840 --> 00:48:04,479 Well... Okay. 774 00:48:11,019 --> 00:48:12,550 This is so pretty. 775 00:48:14,419 --> 00:48:16,820 But this brand is really pricey. 776 00:48:18,630 --> 00:48:20,660 Is it okay to accept something like this? 777 00:48:29,499 --> 00:48:31,369 You seem to like melons. 778 00:48:34,180 --> 00:48:37,510 No way. Ms. Park, you look like a princess! 779 00:48:45,090 --> 00:48:47,590 Ms. Park, you look amazing. 780 00:48:48,490 --> 00:48:50,789 Ms. Park, it looks perfect on you. 781 00:48:51,289 --> 00:48:53,388 You look great in the dress. 782 00:48:53,389 --> 00:48:55,300 I'm glad I got you the right size. 783 00:48:55,630 --> 00:48:59,900 Ms. Park, can you take me to kindergarten wearing that tomorrow? 784 00:49:00,829 --> 00:49:03,740 And the next day. No, for 10 days. For 20 days. 785 00:49:05,510 --> 00:49:06,840 Okay, Se Jong. 786 00:49:10,340 --> 00:49:13,150 Thank you for the gift, Ms. Kim. 787 00:49:14,079 --> 00:49:15,079 You're welcome. 788 00:49:15,720 --> 00:49:18,150 I'm glad the dress fits well. 789 00:49:24,460 --> 00:49:27,428 I cut it into smaller bits for you. Is it all right? 790 00:49:27,429 --> 00:49:29,260 Of course it is. 791 00:49:29,429 --> 00:49:32,230 By the way, this place offers great service, right? 792 00:49:32,369 --> 00:49:33,900 Thank you for your kind words. 793 00:49:34,400 --> 00:49:37,939 Excuse me. If you don't mind, may I take off my shirt? 794 00:49:37,940 --> 00:49:40,869 - It's too hot because of the fire. - Of course we don't. 795 00:49:40,940 --> 00:49:42,909 Thank you so much. 796 00:49:51,179 --> 00:49:52,650 Gosh, look at that. 797 00:49:57,559 --> 00:49:58,659 Just a minute. 798 00:50:02,099 --> 00:50:03,800 - He's so nice. - I know. 799 00:50:04,500 --> 00:50:05,899 Please enjoy. 800 00:50:05,900 --> 00:50:08,369 Hang on. We will have two more servings. 801 00:50:09,099 --> 00:50:11,799 - You want more, don't you? - I crave meat today. 802 00:50:11,800 --> 00:50:13,739 - Me too. - Thank you. 803 00:50:14,210 --> 00:50:16,809 Ma'am, two more servings for this table. 804 00:50:17,010 --> 00:50:18,039 Okay. 805 00:50:18,239 --> 00:50:19,880 Please enjoy. 806 00:50:21,449 --> 00:50:22,780 Please let me check your meat. 807 00:50:23,179 --> 00:50:25,150 - Look at him. - He's so handsome. 808 00:50:27,489 --> 00:50:30,090 Excuse me. We will have two more servings too. 809 00:50:30,219 --> 00:50:31,759 And help us grill the meat. 810 00:50:31,760 --> 00:50:32,829 Okay. 811 00:50:36,130 --> 00:50:38,699 Not you. We want him to serve us. 812 00:50:39,000 --> 00:50:41,170 I think he's good at grilling. 813 00:50:41,300 --> 00:50:42,699 - We want him. - Call him. 814 00:50:42,739 --> 00:50:44,669 Okay. Please wait. 815 00:50:44,670 --> 00:50:47,039 - Gun. - Yes? 816 00:50:48,210 --> 00:50:49,409 Come over here. 817 00:50:49,510 --> 00:50:51,539 Okay. Please wait a moment. 818 00:50:58,150 --> 00:51:01,889 Mom, I guess my boss really likes me. 819 00:51:02,559 --> 00:51:04,239 She asked me to work there for a long time. 820 00:51:04,389 --> 00:51:08,429 She even said she'd give me a big bonus later. 821 00:51:08,659 --> 00:51:10,059 - Really? - Yes. 822 00:51:10,130 --> 00:51:14,070 Gosh, I'm so grateful. How nice. 823 00:51:14,730 --> 00:51:16,969 By the way, where are Mi Rim and Dae Bum? 824 00:51:17,869 --> 00:51:21,309 Mi Rim. Dae Bum. Come on out and have some ribs. 825 00:51:21,639 --> 00:51:25,280 Dae Bum, if you skip another meal, I'm going to knock your head off. 826 00:51:29,179 --> 00:51:30,480 Dae Bum isn't in his room. 827 00:51:30,949 --> 00:51:33,650 What? He's not in there? Where did he go? 828 00:51:34,420 --> 00:51:36,219 Is he drinking again? 829 00:51:37,260 --> 00:51:39,590 Gosh, this is so upsetting. 830 00:51:41,630 --> 00:51:44,229 Well... Mother, have some more. 831 00:51:44,230 --> 00:51:46,599 Okay. Let's just eat. 832 00:51:48,170 --> 00:51:50,670 It tastes really good. 833 00:51:52,510 --> 00:51:54,539 Right. It's so delicious. 834 00:51:55,369 --> 00:51:58,538 This is a big one. Here, Mi Rim. 835 00:51:58,539 --> 00:51:59,579 Thanks. 836 00:52:00,050 --> 00:52:03,579 By the way, this reminds me of Dan Dan. 837 00:52:04,780 --> 00:52:07,118 She loves pork ribs. 838 00:52:07,119 --> 00:52:08,518 She eats a lot of good dishes there. 839 00:52:08,519 --> 00:52:10,389 They have all kinds of food. 840 00:52:10,960 --> 00:52:14,189 By the way, no secret can stay buried. 841 00:52:14,190 --> 00:52:17,698 I mean, what if she gets caught... 842 00:52:17,699 --> 00:52:19,799 that she's Soo Chul's daughter? 843 00:52:19,800 --> 00:52:21,570 Then she'll be in big trouble. 844 00:52:23,699 --> 00:52:27,170 You saw how merciless they can be the other day. 845 00:52:28,340 --> 00:52:32,210 Soo Chul, don't you think you should make her quit? 846 00:52:32,949 --> 00:52:36,250 If she gets caught, they will never let it slide. 847 00:52:36,719 --> 00:52:38,678 Dan Dan can't quit now. 848 00:52:38,679 --> 00:52:39,989 She got an advance... 849 00:52:42,960 --> 00:52:44,019 An advance? 850 00:52:45,289 --> 00:52:46,489 What are you talking about? 851 00:52:47,690 --> 00:52:49,159 It's nothing. 852 00:52:50,199 --> 00:52:51,800 Did you take money from Dan Dan? 853 00:52:54,829 --> 00:52:56,199 Well, honey... 854 00:52:56,869 --> 00:52:58,669 I didn't ask her for money. 855 00:52:58,670 --> 00:53:00,369 Did you get money from her? 856 00:53:01,369 --> 00:53:02,440 Well... 857 00:53:03,409 --> 00:53:05,109 The day we moved out, 858 00:53:05,110 --> 00:53:07,509 she brought me 10,000 dollars. 859 00:53:07,510 --> 00:53:09,550 She told me to find a place to stay with that money. 860 00:53:09,650 --> 00:53:12,750 But you found a house without it, so I couldn't tell you. 861 00:53:13,050 --> 00:53:16,360 Well... I still have most of the money. 862 00:53:17,059 --> 00:53:19,288 I only spent 300 dollars. 863 00:53:19,289 --> 00:53:21,360 Do you even think? 864 00:53:24,230 --> 00:53:27,530 What's wrong with you? How could you accept that money? 865 00:53:29,400 --> 00:53:31,169 That's right. 866 00:53:31,170 --> 00:53:33,769 Why are you so thoughtless? 867 00:53:33,969 --> 00:53:35,909 There are people you shouldn't take from. 868 00:53:36,179 --> 00:53:37,539 Stop it, Mom. 869 00:53:42,980 --> 00:53:45,349 - Soo Chul. - Honey. 870 00:53:47,219 --> 00:53:49,920 What should I do now? Mom. 871 00:53:50,920 --> 00:53:54,329 My gosh. Eat the meat before it burns. 872 00:54:00,670 --> 00:54:03,368 Dad. Is something wrong? 873 00:54:03,369 --> 00:54:05,000 Why did you ask to see me this late? 874 00:54:09,610 --> 00:54:10,809 What's this? 875 00:54:11,710 --> 00:54:13,309 The money you gave your mom. 876 00:54:14,849 --> 00:54:16,419 You got paid in advance? 877 00:54:16,420 --> 00:54:17,449 What? 878 00:54:18,050 --> 00:54:19,050 Yes. 879 00:54:20,150 --> 00:54:22,860 Did you come here because of this? 880 00:54:23,820 --> 00:54:25,788 Did I ask you for money? 881 00:54:25,789 --> 00:54:27,509 Why would you do something I didn't ask for? 882 00:54:27,929 --> 00:54:31,529 Do you think I felt great knowing how you all got insulted, 883 00:54:31,530 --> 00:54:34,598 kicked out, and are moving from motel to motel? 884 00:54:34,599 --> 00:54:35,769 I had... 885 00:54:37,199 --> 00:54:38,739 enough saved up. 886 00:54:39,409 --> 00:54:41,840 Your uncle and grandmother had some money too. 887 00:54:43,840 --> 00:54:45,309 So we found a place to stay. 888 00:54:46,650 --> 00:54:50,119 I'll give this back. You should return it. 889 00:54:51,579 --> 00:54:54,650 Leave it. I got paid in advance anyway. 890 00:54:55,050 --> 00:54:56,489 You can keep it. 891 00:55:01,590 --> 00:55:02,800 Do as I say. 892 00:55:03,360 --> 00:55:04,659 Pay it back. 893 00:55:06,699 --> 00:55:09,800 I'm worried about you working there. 894 00:55:10,670 --> 00:55:13,639 Quit and move in with us. 895 00:55:13,940 --> 00:55:15,678 It'll be uncomfortable, 896 00:55:15,679 --> 00:55:18,439 but you can share a room with Mi Rim and Grandma. 897 00:55:18,440 --> 00:55:20,579 No. I don't want to. 898 00:55:20,849 --> 00:55:22,618 I won't move in with you. 899 00:55:22,619 --> 00:55:24,518 I don't want to deal with them again. 900 00:55:24,519 --> 00:55:26,050 I'm sick of them. 901 00:55:26,119 --> 00:55:27,389 Dan Dan. 902 00:55:27,619 --> 00:55:29,190 To be honest, 903 00:55:29,889 --> 00:55:32,119 I'm happier and more at ease here. 904 00:55:32,730 --> 00:55:34,689 Everyone is nice to me, 905 00:55:34,690 --> 00:55:36,300 and the kids like me too. 906 00:55:37,460 --> 00:55:38,760 So from now on, 907 00:55:39,769 --> 00:55:41,829 let's keep pretending to be strangers. 908 00:55:42,840 --> 00:55:44,699 I'd like to keep it that way. 909 00:55:45,869 --> 00:55:48,070 I'll live the way I want. 910 00:55:48,670 --> 00:55:51,880 You can do what you want too. 911 00:55:54,780 --> 00:55:55,949 Okay. 912 00:56:00,449 --> 00:56:02,719 I'm worried about you, that's all. 913 00:56:03,389 --> 00:56:04,618 Just in case. 914 00:56:04,619 --> 00:56:07,960 If you worry about me, don't come here again. 915 00:56:08,230 --> 00:56:09,530 If I get found out, 916 00:56:10,159 --> 00:56:11,730 can you be responsible for it? 917 00:56:39,360 --> 00:56:41,230 Ms. Park. 918 00:56:41,889 --> 00:56:43,030 Were you... 919 00:56:45,630 --> 00:56:47,130 Is something wrong? 920 00:56:48,730 --> 00:56:52,610 No. I went to the convenience store. 921 00:56:53,670 --> 00:56:55,070 Why are you still up? 922 00:56:55,239 --> 00:56:57,480 I wanted some water. 923 00:56:59,250 --> 00:57:00,848 Shall I get you some? 924 00:57:00,849 --> 00:57:02,920 No, it's fine. 925 00:57:04,150 --> 00:57:06,150 Go on upstairs. 926 00:57:06,750 --> 00:57:09,889 I will. Goodnight. 927 00:57:19,969 --> 00:57:21,030 Dan Dan. 928 00:57:21,699 --> 00:57:23,969 Mom's with you now. 929 00:57:24,769 --> 00:57:29,809 Mom will protect you from now on. 930 00:57:34,250 --> 00:57:37,150 Dae Ran, I brought something for your hangover. 931 00:57:40,690 --> 00:57:43,489 She left without telling me? 932 00:57:43,789 --> 00:57:45,059 My gosh. 933 00:57:45,829 --> 00:57:46,860 What... 934 00:57:49,429 --> 00:57:50,829 My babies. 935 00:58:01,769 --> 00:58:03,110 You moron. 936 00:58:04,179 --> 00:58:06,948 I won't leave this home. I'd be crazy to do that. 937 00:58:06,949 --> 00:58:09,079 I won't leave this house. 938 00:58:09,349 --> 00:58:10,848 The money you took from me. 939 00:58:10,849 --> 00:58:12,948 This family's money, the assets. 940 00:58:12,949 --> 00:58:16,659 I'll spend it all before I die, you punk. 941 00:58:18,820 --> 00:58:19,860 Yes? 942 00:58:21,460 --> 00:58:22,630 - Hello. - My gosh. 943 00:58:22,829 --> 00:58:25,158 Ms. Kim, what brings you here? 944 00:58:25,159 --> 00:58:27,230 - Please, sit. - Thanks. 945 00:58:30,699 --> 00:58:32,440 I didn't see you yesterday... 946 00:58:33,440 --> 00:58:35,879 and wondered if you left because of me. 947 00:58:35,880 --> 00:58:38,980 Gosh, no. Why would I leave when this is my home? 948 00:58:40,110 --> 00:58:42,549 I spent the night at a friend's. 949 00:58:42,550 --> 00:58:44,179 We had a chat. 950 00:58:44,320 --> 00:58:47,119 Did you? That must've been fun. 951 00:58:47,349 --> 00:58:49,960 I brought you something. 952 00:58:53,130 --> 00:58:54,230 What's that? 953 00:58:55,630 --> 00:58:57,729 It's from a line I'm launching. 954 00:58:57,730 --> 00:59:00,698 I brought a few outfits especially for you. 955 00:59:00,699 --> 00:59:01,829 As a gift. 956 00:59:03,639 --> 00:59:05,908 I will accept it, then. 957 00:59:05,909 --> 00:59:07,210 Thank you. 958 00:59:08,010 --> 00:59:09,809 I hope we get along. 959 00:59:09,909 --> 00:59:12,750 - I have to go out now. - Okay. 960 00:59:19,989 --> 00:59:21,050 My gosh. 961 00:59:21,789 --> 00:59:24,689 How dare a nanny's daughter... 962 00:59:24,690 --> 00:59:27,360 What's she doing here when she has a studio apartment? 963 00:59:28,559 --> 00:59:32,199 Yes. Ki Ja is right. 964 00:59:32,429 --> 00:59:35,940 I need a daughter-in-law I like who will take my side. 965 00:59:36,199 --> 00:59:39,969 That's how I will survive in this house. 966 00:59:45,139 --> 00:59:46,808 Who... 967 00:59:46,809 --> 00:59:49,319 Oh, dear. Who are you? 968 00:59:49,320 --> 00:59:54,719 I heard you're looking for a helper. 969 00:59:54,920 --> 00:59:59,429 I don't think you're the person who's supposed to come. 970 00:59:59,630 --> 01:00:01,828 - Pardon? - Is there a mistake? 971 01:00:01,829 --> 01:00:04,429 I'm expecting someone young. 972 01:00:05,659 --> 01:00:06,969 I apologize. 973 01:00:08,030 --> 01:00:11,598 The truth is, I wanted the job, 974 01:00:11,599 --> 01:00:16,139 so I applied as Cha Yeon Sil, my daughter. 975 01:00:16,940 --> 01:00:20,879 I'm ten times more experienced than she is, 976 01:00:20,880 --> 01:00:24,479 so I'd appreciate it if you'd entrust me with the job. 977 01:00:24,480 --> 01:00:27,218 What? What are you talking about? 978 01:00:27,219 --> 01:00:30,089 - My gosh. Look at all this dust. - Goodness. 979 01:00:30,090 --> 01:00:32,618 If you let this much dust settle, 980 01:00:32,619 --> 01:00:35,658 you're bound to get sick soon. 981 01:00:35,659 --> 01:00:36,928 My goodness. 982 01:00:36,929 --> 01:00:40,030 - Don't do this. - Look at the dust. 983 01:00:40,869 --> 01:00:42,738 Please don't do this. 984 01:00:42,739 --> 01:00:45,368 Oh, that must be the kitchen. 985 01:00:45,369 --> 01:00:47,440 My gosh. Ma'am. 986 01:00:48,510 --> 01:00:52,439 Ma'am, what do you think you're doing? 987 01:00:52,440 --> 01:00:54,009 Stop it. 988 01:00:54,010 --> 01:00:55,349 How about... 989 01:00:56,480 --> 01:00:59,078 you let me work just for one day? 990 01:00:59,079 --> 01:01:00,888 See how I do, and after today, 991 01:01:00,889 --> 01:01:02,218 feel free to fire me. 992 01:01:02,219 --> 01:01:05,889 Then I'll accept defeat and back down. 993 01:01:08,690 --> 01:01:11,159 My gosh. What is wrong with her? 994 01:01:11,630 --> 01:01:14,070 How could they send someone her age? 995 01:01:25,610 --> 01:01:28,110 Mr. Park! Send up my tools. 996 01:01:35,389 --> 01:01:36,420 Okay. 997 01:01:45,559 --> 01:01:46,570 Pull. 998 01:01:49,739 --> 01:01:50,769 Oh, dear. 999 01:01:58,010 --> 01:01:59,979 - Mr. Park! - Mr. Park! 1000 01:01:59,980 --> 01:02:02,609 - Is he okay? - Mr. Park! 1001 01:02:02,610 --> 01:02:03,880 Oh, dear. 1002 01:02:04,349 --> 01:02:06,149 Call for help, quickly. 1003 01:02:06,150 --> 01:02:07,519 Call 911. 1004 01:02:29,409 --> 01:02:30,440 What is it? 1005 01:02:30,739 --> 01:02:32,308 Get over here now. 1006 01:02:32,309 --> 01:02:34,710 It's Dad. He... 1007 01:02:36,750 --> 01:02:38,219 What about Dad? 1008 01:02:38,719 --> 01:02:41,150 Talk to me. What happened to Dad? 1009 01:02:50,659 --> 01:02:52,869 To the hospital, please. And fast. 1010 01:03:02,909 --> 01:03:05,480 Mom. Grandma, Uncle. 1011 01:03:06,710 --> 01:03:08,110 What happened? 1012 01:03:08,610 --> 01:03:10,118 How's Dad? 1013 01:03:10,119 --> 01:03:14,090 Dan Dan. What do we do about him? 1014 01:03:15,389 --> 01:03:18,920 He'd been working in construction without us knowing. 1015 01:03:21,429 --> 01:03:22,789 No way. 1016 01:03:24,199 --> 01:03:25,300 Dan Dan. 1017 01:03:25,699 --> 01:03:28,699 It's all because of me. This is all my fault. 1018 01:03:31,199 --> 01:03:35,610 My gosh, Soo Chul. Oh, dear. 1019 01:03:36,210 --> 01:03:37,610 Mom, don't cry. 1020 01:03:38,210 --> 01:03:40,309 No. No way. 1021 01:03:40,449 --> 01:03:44,320 Dan Dan, nothing will happen to your dad. 1022 01:03:44,449 --> 01:03:45,519 Your dad... 1023 01:03:46,190 --> 01:03:49,590 would never leave us like this. 1024 01:04:02,429 --> 01:04:05,300 Doctor, how is my husband? 1025 01:04:06,000 --> 01:04:09,010 His surgery went well, but he's not out of the woods yet. 1026 01:04:09,579 --> 01:04:10,639 What? 1027 01:04:12,039 --> 01:04:14,280 What does that mean? 1028 01:04:14,449 --> 01:04:16,280 His surgery went well, 1029 01:04:16,550 --> 01:04:18,820 so what's there to worry about? 1030 01:04:19,550 --> 01:04:20,650 Do they mean... 1031 01:04:21,190 --> 01:04:24,389 that Soo Chul could die? 1032 01:04:25,119 --> 01:04:26,989 Is that it? My gosh. 1033 01:04:27,289 --> 01:04:29,190 - Auntie! - Dan Dan! 1034 01:04:30,429 --> 01:04:31,900 Oh, dear. 1035 01:04:32,260 --> 01:04:33,869 Dad... 1036 01:04:42,210 --> 01:04:43,480 I'm sorry. 1037 01:04:46,909 --> 01:04:48,809 Let's keep pretending to be strangers. 1038 01:04:49,949 --> 01:04:51,820 I'd like to keep it that way. 1039 01:04:52,989 --> 01:04:55,150 I'll live the way I want. 1040 01:04:55,789 --> 01:04:58,760 You can do what you want too. 1041 01:05:00,659 --> 01:05:03,030 I'm worried about you, that's all. 1042 01:05:03,530 --> 01:05:04,759 Just in case. 1043 01:05:04,760 --> 01:05:08,030 If you worry about me, don't come here again. 1044 01:05:08,369 --> 01:05:11,769 If I get found out, can you be responsible for it? 1045 01:05:16,340 --> 01:05:17,409 Dad... 1046 01:05:18,909 --> 01:05:20,550 I'm sorry. 1047 01:05:21,610 --> 01:05:23,150 I'm so sorry. 1048 01:05:24,349 --> 01:05:26,389 I won't ever say anything like that again. 1049 01:05:28,650 --> 01:05:30,320 So please... 1050 01:05:31,619 --> 01:05:33,190 wake up. 1051 01:05:34,329 --> 01:05:36,159 Please wake up. 1052 01:05:40,000 --> 01:05:41,070 Please. 1053 01:05:41,269 --> 01:05:44,538 Dan Dan, Dad's awake. Come quick! 1054 01:05:44,539 --> 01:05:45,539 What? 1055 01:05:52,739 --> 01:05:54,380 Goodness. 1056 01:05:54,880 --> 01:05:57,219 - Dad? - Soo Chul? 1057 01:06:00,119 --> 01:06:01,619 He's awake! 1058 01:06:08,590 --> 01:06:10,260 My gosh. 1059 01:06:10,329 --> 01:06:12,730 Honey, can you see me? 1060 01:06:13,000 --> 01:06:14,199 It's me. 1061 01:06:19,599 --> 01:06:20,739 Dad. 1062 01:06:23,210 --> 01:06:24,539 Dan Dan. 1063 01:06:27,250 --> 01:06:30,150 Dad, thank you. 1064 01:06:32,219 --> 01:06:34,090 Thank you for waking up. 1065 01:06:38,789 --> 01:06:40,360 And I'm sorry. 1066 01:07:17,960 --> 01:07:19,059 Ms. Park. 1067 01:07:19,929 --> 01:07:21,670 Where were you at this late hour? 1068 01:07:23,570 --> 01:07:26,039 Well, you see... 1069 01:07:27,909 --> 01:07:29,909 I have a friend who lives alone, 1070 01:07:30,239 --> 01:07:32,079 and she called me in pain. 1071 01:07:32,739 --> 01:07:35,510 I went out to take her to the emergency room. 1072 01:07:38,449 --> 01:07:39,789 A friend who lives alone? 1073 01:07:42,320 --> 01:07:43,360 Yes. 1074 01:07:44,789 --> 01:07:48,059 I asked Ms. Yeoju to take care of the kids for me, 1075 01:07:48,389 --> 01:07:50,760 so she's probably asleep in my room. 1076 01:07:51,929 --> 01:07:55,730 It was too late in the night to inform you of my whereabouts. 1077 01:07:56,369 --> 01:07:57,670 I apologize for that. 1078 01:08:01,170 --> 01:08:04,440 I understand since the friend had to go to the ER. 1079 01:08:04,980 --> 01:08:06,079 You should head upstairs. 1080 01:08:07,849 --> 01:08:08,880 Right. 1081 01:08:16,219 --> 01:08:17,289 Mr. Lee. 1082 01:08:21,860 --> 01:08:23,159 I'm sorry. 1083 01:08:27,170 --> 01:08:28,630 Mr. Lee, I... 1084 01:08:30,199 --> 01:08:32,239 I lied to you. 1085 01:08:34,439 --> 01:08:35,810 I'm sorry. 1086 01:09:19,279 --> 01:09:22,149 (Young Lady and Gentleman) 1087 01:09:22,289 --> 01:09:24,459 I don't care if you didn't know your father worked here... 1088 01:09:24,460 --> 01:09:26,019 and that this was all a coincidence. 1089 01:09:26,020 --> 01:09:27,559 You're to move out this instant. 1090 01:09:27,560 --> 01:09:29,389 Ms. Park! 1091 01:09:29,390 --> 01:09:31,559 Se Jong, Ms. Park doesn't live here anymore. 1092 01:09:31,560 --> 01:09:34,328 Did Ms. Park really leave? 1093 01:09:34,329 --> 01:09:35,669 Sa Ra, your daughter. 1094 01:09:35,670 --> 01:09:37,898 How can I have her as my daughter-in-law? 1095 01:09:37,899 --> 01:09:40,169 Really? Is that what Ms. Wang said? 1096 01:09:40,170 --> 01:09:43,379 Sa Ra, you're finally settled! 1097 01:09:43,380 --> 01:09:44,938 Dae Bum, it's all my fault. 1098 01:09:44,939 --> 01:09:46,709 Se Ryeon, our love has been shattered. 1099 01:09:46,710 --> 01:09:49,448 Then we'll go abroad together. We'll run away. 1100 01:09:49,449 --> 01:09:51,419 From now on, I'll give you everything you need. 1101 01:09:51,420 --> 01:09:53,288 Ms. Park, how about... 1102 01:09:53,289 --> 01:09:54,289 - you work with me? - With you? 1103 01:09:54,290 --> 01:09:56,219 Ms. Cho, where's Se Jong? 1104 01:09:56,220 --> 01:09:58,318 He's gone. Se Jong is missing! 1105 01:09:58,319 --> 01:10:00,430 What do you mean Se Jong is missing? 76599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.