Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,140 --> 00:00:09,209
(Episode 8)
2
00:00:22,490 --> 00:00:24,920
Well, there's nothing much to it.
3
00:00:30,260 --> 00:00:31,399
What on earth?
4
00:00:31,400 --> 00:00:32,799
Jae Ni, run!
5
00:00:58,690 --> 00:01:02,490
(The Great Zombie Prison Escape)
6
00:01:22,750 --> 00:01:23,780
How...
7
00:01:24,280 --> 00:01:26,280
How did this happen?
8
00:01:26,919 --> 00:01:28,948
Ms. Park, I hope there are
no misunderstandings.
9
00:01:28,949 --> 00:01:31,058
I thought I was holding Jae Ni's hand.
10
00:01:31,059 --> 00:01:32,189
Jae Ni would've been scared,
11
00:01:32,190 --> 00:01:34,228
so I grabbed a hand
thinking it was Jae Ni's.
12
00:01:34,229 --> 00:01:35,660
How did it turn out to be yours?
13
00:01:36,390 --> 00:01:38,259
No, Mr. Lee.
I'm the one who should apologize.
14
00:01:39,030 --> 00:01:41,499
A ghost came out of nowhere
and startled me.
15
00:01:41,500 --> 00:01:42,999
I thought I was holding
Jae Ni's hand as well.
16
00:01:43,000 --> 00:01:46,169
I honestly had no idea
it was yours. I mean it.
17
00:01:47,009 --> 00:01:49,270
Me taking your hand
made it less scary though, right?
18
00:01:50,039 --> 00:01:51,080
Sorry?
19
00:01:52,610 --> 00:01:53,850
Yes, of course.
20
00:01:58,479 --> 00:02:01,050
Anyway, where could Jae Ni be?
21
00:02:02,649 --> 00:02:04,559
The kids should probably be outside.
22
00:02:05,059 --> 00:02:06,119
Jae Ni!
23
00:02:10,959 --> 00:02:13,530
Why on earth did I ask
if it was less scary...
24
00:02:13,729 --> 00:02:15,669
because I held her hand?
25
00:02:27,850 --> 00:02:29,170
You should sleep if you're tired.
26
00:02:29,579 --> 00:02:31,750
I'm sure the day took a toll on you.
27
00:02:32,449 --> 00:02:34,789
No, it's all right. I'm good.
28
00:02:36,250 --> 00:02:39,720
It's been a while
since I had fun with the children.
29
00:02:40,190 --> 00:02:41,960
And I owe it all to you.
30
00:02:42,759 --> 00:02:43,759
Thank you.
31
00:02:45,329 --> 00:02:46,829
It's not like I did anything.
32
00:02:48,130 --> 00:02:51,339
The children planned this day
to lift up your spirits...
33
00:02:51,340 --> 00:02:52,970
and I was the third wheel.
34
00:02:53,870 --> 00:02:56,739
Still, I feel great.
35
00:02:58,139 --> 00:02:59,639
I had a lot of fun,
36
00:03:00,850 --> 00:03:02,979
but I didn't expect the children
to be this happy too.
37
00:03:03,410 --> 00:03:06,019
I should take them often
before they get older.
38
00:03:07,549 --> 00:03:10,620
You should accompany us
on the next outing as well.
39
00:03:13,829 --> 00:03:17,100
Oh, right. Well, I had a great time too.
40
00:03:21,569 --> 00:03:25,500
Were you able to sort out
your family troubles?
41
00:03:29,410 --> 00:03:30,410
Yes.
42
00:03:30,910 --> 00:03:31,979
I'm glad.
43
00:03:33,079 --> 00:03:34,710
Se Jong...
44
00:03:35,449 --> 00:03:38,620
was deeply worried about
the possibility of you quitting.
45
00:03:40,850 --> 00:03:42,250
I'm sorry.
46
00:03:43,889 --> 00:03:45,190
Please don't be.
47
00:03:46,359 --> 00:03:49,789
It seems like my children
are very fond of you...
48
00:03:50,229 --> 00:03:52,660
judging by
how they even pooled their allowance.
49
00:03:55,630 --> 00:03:56,669
Ms. Park.
50
00:03:58,739 --> 00:04:01,109
I'd appreciate it
if you could stay with us for a long time.
51
00:04:04,840 --> 00:04:07,449
Of course. Thank you for saying so.
52
00:04:29,169 --> 00:04:30,799
Kids, we're home.
53
00:04:30,900 --> 00:04:31,970
Se Jong?
54
00:04:33,970 --> 00:04:35,169
All right.
55
00:04:38,539 --> 00:04:39,809
Is she really...
56
00:04:40,749 --> 00:04:42,309
my daughter Dan Dan?
57
00:04:43,450 --> 00:04:44,549
Is she?
58
00:05:07,539 --> 00:05:08,570
Yes, hello.
59
00:05:09,439 --> 00:05:11,410
The girl in the photo you sent me.
60
00:05:12,679 --> 00:05:16,580
Is she really Park Dan Dan,
daughter of Park Soo Chul?
61
00:05:17,679 --> 00:05:18,919
Are you sure?
62
00:05:19,619 --> 00:05:22,249
Yes. She's Park Soo Chul's daughter,
Park Dan Dan.
63
00:05:22,619 --> 00:05:23,859
I'm sure.
64
00:05:27,059 --> 00:05:30,090
Okay. I understand.
65
00:05:30,559 --> 00:05:33,229
Thank you so much.
66
00:05:40,869 --> 00:05:42,010
Dan Dan...
67
00:05:44,479 --> 00:05:45,580
Dan Dan...
68
00:05:46,840 --> 00:05:47,979
Dan Dan.
69
00:05:53,479 --> 00:05:54,850
I can't believe this.
70
00:05:56,220 --> 00:05:57,489
My goodness.
71
00:05:58,919 --> 00:06:00,220
This is unbelievable.
72
00:06:11,900 --> 00:06:12,900
Who is this?
73
00:06:14,309 --> 00:06:16,369
She's our tutor.
74
00:06:17,840 --> 00:06:20,140
Hello, it's nice to meet you.
75
00:06:20,809 --> 00:06:23,609
No, it's okay. I can do this.
76
00:06:24,119 --> 00:06:25,580
I'll move the bags.
77
00:06:31,090 --> 00:06:32,189
But...
78
00:06:33,220 --> 00:06:34,859
I'm sure...
79
00:06:35,590 --> 00:06:37,299
they pretended not to know each other.
80
00:06:38,160 --> 00:06:39,460
Like strangers.
81
00:06:41,729 --> 00:06:42,999
But why?
82
00:06:43,600 --> 00:06:45,869
Why would they do that
when they're father and daughter?
83
00:06:45,999 --> 00:06:47,140
Why is that?
84
00:07:16,129 --> 00:07:18,238
What did you do to our daughter?
85
00:07:18,239 --> 00:07:20,070
Why is she living like that?
86
00:07:20,369 --> 00:07:23,939
Why did you leave her alone
at someone else's place?
87
00:07:25,210 --> 00:07:26,239
Did you...
88
00:07:26,879 --> 00:07:29,109
abandon her because you hated me?
89
00:07:29,210 --> 00:07:31,450
Is that why? Is it?
90
00:07:31,749 --> 00:07:33,280
Is that what it is?
91
00:07:33,720 --> 00:07:34,820
Why...
92
00:07:35,020 --> 00:07:36,919
It's you who abandoned Dan Dan.
93
00:07:37,020 --> 00:07:38,260
You abandoned her.
94
00:07:39,090 --> 00:07:41,489
You ran away
leaving that little baby behind.
95
00:07:41,859 --> 00:07:43,799
How dare you show yourself here?
96
00:07:44,499 --> 00:07:46,699
You have no right to say such a thing.
97
00:07:46,700 --> 00:07:49,100
How dare you...
98
00:08:13,359 --> 00:08:16,890
All right. I'll find out for myself...
99
00:08:17,460 --> 00:08:19,129
why Dan Dan ended up like this.
100
00:08:20,100 --> 00:08:21,229
I will figure it out.
101
00:08:29,640 --> 00:08:32,479
Mr. Lee, how is it that
you're coming home together?
102
00:08:33,510 --> 00:08:36,210
Did you run into them
in front of the house?
103
00:08:39,779 --> 00:08:42,749
Mr. Lee, what's that thing on your head?
104
00:08:45,889 --> 00:08:48,129
I went to an amusement park with the kids.
105
00:08:48,290 --> 00:08:50,830
Apparently, this is what you do
at an amusement park.
106
00:08:51,759 --> 00:08:54,729
An amusement park? You went there?
107
00:08:55,029 --> 00:08:57,868
Yes. We had a great time.
108
00:08:57,869 --> 00:09:00,470
It was so much fun.
109
00:09:00,609 --> 00:09:03,070
Did you have a good time, Se Jong?
You seem very excited.
110
00:09:08,210 --> 00:09:09,849
I had no idea.
111
00:09:09,850 --> 00:09:12,550
I thought Ms. Park went to a movie
with the kids.
112
00:09:13,019 --> 00:09:16,050
Mr. Lee, you look great in that headband.
113
00:09:18,119 --> 00:09:20,889
Everyone at the amusement park
was wearing one of these.
114
00:09:21,190 --> 00:09:23,089
Guys, can I take this off now?
115
00:09:23,090 --> 00:09:24,100
- Yes.
- Yes.
116
00:09:26,930 --> 00:09:29,570
Ms. Park, you must be tired.
You may go and get some rest now.
117
00:09:31,200 --> 00:09:33,738
Guys. Go wash up and rest.
118
00:09:33,739 --> 00:09:34,810
- Okay.
- Yes, Dad.
119
00:09:35,670 --> 00:09:36,670
Let's go.
120
00:09:44,279 --> 00:09:45,450
I'll be in my room then.
121
00:09:57,999 --> 00:09:59,159
Thank you, Ms. Cho.
122
00:10:01,229 --> 00:10:05,040
Mr. Lee, the kids looked so happy.
123
00:10:05,200 --> 00:10:08,139
I think it's a good thing
that you went to the amusement park.
124
00:10:09,040 --> 00:10:10,109
I think so.
125
00:10:10,909 --> 00:10:14,649
I haven't seen them so happy for a while.
126
00:10:15,210 --> 00:10:17,820
Why didn't I think of doing this sooner?
127
00:10:18,519 --> 00:10:20,350
You should do this more often.
128
00:10:21,190 --> 00:10:22,989
By the way, was it...
129
00:10:23,749 --> 00:10:26,159
Ms. Park's idea?
130
00:10:27,590 --> 00:10:29,159
No, it wasn't.
131
00:10:29,830 --> 00:10:31,359
The kids came up with the idea.
132
00:10:32,460 --> 00:10:34,470
The kids did?
133
00:10:34,830 --> 00:10:36,350
You mean Jae Ni, Se Chan, and Se Jong?
134
00:10:38,300 --> 00:10:41,040
They thought Ms. Park seemed down.
135
00:10:41,210 --> 00:10:43,908
So they pooled their money
and planned the whole thing...
136
00:10:43,909 --> 00:10:45,639
to cheer her up.
137
00:10:46,080 --> 00:10:48,879
I just saw them walking to
the subway station and joined them.
138
00:10:49,409 --> 00:10:50,580
As a driver.
139
00:10:51,019 --> 00:10:53,519
Oh, I see.
140
00:10:54,420 --> 00:10:57,389
Today, I realized I could finally...
141
00:10:57,859 --> 00:11:00,790
trust the kids with Ms. Park now.
142
00:11:01,290 --> 00:11:03,128
I could tell...
143
00:11:03,129 --> 00:11:05,029
that they have a strong bond and trust...
144
00:11:05,830 --> 00:11:07,259
between each other.
145
00:11:07,999 --> 00:11:10,769
I see. Okay.
146
00:11:12,800 --> 00:11:16,210
By the way,
did you not go home because of us?
147
00:11:16,739 --> 00:11:18,940
It's late. You should go.
148
00:11:19,840 --> 00:11:21,050
Yes, sir.
149
00:11:23,749 --> 00:11:27,080
I like the flowers today. They smell nice.
150
00:11:28,950 --> 00:11:31,690
Ms. Cho, thank you for everything.
151
00:11:32,389 --> 00:11:35,090
And I'd like you to join us next time.
152
00:11:35,489 --> 00:11:36,769
Thanks again for your hard work.
153
00:11:37,960 --> 00:11:40,300
My pleasure. Goodnight, sir.
154
00:11:53,779 --> 00:11:55,978
Yes. We had a great time.
155
00:11:55,979 --> 00:11:58,518
It was so much fun.
156
00:11:58,519 --> 00:12:01,019
Did you have a good time, Se Jong?
You seem very excited.
157
00:12:03,720 --> 00:12:06,560
Mr. Lee, you look great in that headband.
158
00:12:08,930 --> 00:12:11,629
Everyone at the amusement park
was wearing one of these.
159
00:12:14,899 --> 00:12:17,330
Now that I think of it, it's so annoying.
160
00:12:18,070 --> 00:12:22,310
Why is Ms. Park getting on my nerves?
161
00:12:25,509 --> 00:12:28,850
I like the flowers today. They smell nice.
162
00:12:30,720 --> 00:12:33,479
Ms. Cho, thank you for everything.
163
00:12:34,220 --> 00:12:36,820
And I'd like you to join us next time.
164
00:12:37,290 --> 00:12:38,570
Thanks again for your hard work.
165
00:12:41,830 --> 00:12:45,560
Fine. Mr. Lee knows
that I'm important to him,
166
00:12:46,300 --> 00:12:48,670
and I get to see Se Jong every day.
167
00:12:50,330 --> 00:12:51,399
All right.
168
00:12:51,940 --> 00:12:55,869
I'll just take my time
and become more important...
169
00:12:56,639 --> 00:12:58,210
so the family can't live without me.
170
00:13:11,659 --> 00:13:12,820
My son.
171
00:14:14,889 --> 00:14:18,389
Gosh. How could I possibly grab
Mr. Lee's hand like that?
172
00:14:19,759 --> 00:14:20,859
I'm such a fool.
173
00:14:22,129 --> 00:14:24,300
I hope he doesn't get the wrong idea.
174
00:14:27,899 --> 00:14:29,070
By the way,
175
00:14:30,100 --> 00:14:32,200
I think Mr. Lee is...
176
00:14:32,470 --> 00:14:34,970
so gentle and sweet.
177
00:14:40,310 --> 00:14:42,149
Breakfast is ready.
178
00:14:42,649 --> 00:14:46,080
Hey. You punk. Wake up and have breakfast.
179
00:14:46,950 --> 00:14:48,489
I'm not eating.
180
00:14:49,350 --> 00:14:51,589
Why aren't you coming to eat?
181
00:14:51,590 --> 00:14:52,989
The soup is getting cold.
182
00:14:53,460 --> 00:14:55,329
Dae Bum doesn't want to eat.
183
00:14:55,330 --> 00:14:56,459
- What?
- Let's go, Mom.
184
00:14:56,460 --> 00:14:58,728
Gosh, Dae Bum.
185
00:14:58,729 --> 00:15:01,969
Your mom cooked your favorite
spicy pork and rolled omelet.
186
00:15:01,970 --> 00:15:05,969
She even cooked bean sprout soup
for your hangover.
187
00:15:05,970 --> 00:15:07,839
Come on out and eat, okay?
188
00:15:07,840 --> 00:15:09,809
You didn't eat dinner last night.
189
00:15:09,810 --> 00:15:11,579
You must be starving.
190
00:15:11,580 --> 00:15:12,778
Come on out.
191
00:15:12,779 --> 00:15:15,210
He says he doesn't want to eat.
Leave him alone.
192
00:15:15,850 --> 00:15:17,450
All right then.
193
00:15:17,720 --> 00:15:20,949
He's just brought shame to all men.
194
00:15:20,950 --> 00:15:24,389
He wouldn't be able to eat
if he had a conscience.
195
00:15:25,119 --> 00:15:26,158
Mom.
196
00:15:26,159 --> 00:15:29,929
How ashamed must he be
for him to refuse to eat?
197
00:15:29,930 --> 00:15:33,759
He jumps up from his sleep
if he hears "spicy pork."
198
00:15:35,100 --> 00:15:38,269
Dae Bum,
why did you go and do what you did?
199
00:15:38,800 --> 00:15:41,368
You were born a man. If you can't...
200
00:15:41,369 --> 00:15:43,669
sail to the South Pole in a small boat,
201
00:15:43,670 --> 00:15:46,879
then you shouldn't leech off
an older woman because she's rich.
202
00:15:47,810 --> 00:15:52,478
Dae Bum,
don't you ever go and do that again.
203
00:15:52,479 --> 00:15:56,090
I plead with you with all my heart.
204
00:15:57,550 --> 00:16:00,618
I won't eat, Grandma,
so please leave me alone.
205
00:16:00,619 --> 00:16:03,729
I plead with you with my heart.
206
00:16:04,999 --> 00:16:08,670
This is all my fault. It's my karma.
207
00:16:08,830 --> 00:16:10,868
If I were a rich grandma,
208
00:16:10,869 --> 00:16:13,669
Dae Bum wouldn't have done that.
209
00:16:13,670 --> 00:16:15,439
It's my fault.
210
00:16:15,440 --> 00:16:19,080
I won't eat. I said I won't eat!
211
00:16:19,409 --> 00:16:21,278
- Watch out.
- My gosh.
212
00:16:21,279 --> 00:16:22,408
Mom.
213
00:16:22,409 --> 00:16:24,179
- Let's get out.
- My goodness.
214
00:16:24,180 --> 00:16:25,820
What a nuisance.
215
00:16:26,119 --> 00:16:27,850
He's out of his mind.
216
00:16:29,249 --> 00:16:30,820
Why? What's the matter?
217
00:16:31,759 --> 00:16:34,430
Leave him alone. Dae Bum won't eat.
218
00:16:35,489 --> 00:16:39,059
What right do you have to refuse to eat?
219
00:16:39,060 --> 00:16:40,969
Leave home. Go and die somewhere.
220
00:16:40,970 --> 00:16:42,430
Will you stop it?
221
00:16:43,769 --> 00:16:45,440
Leave him alone for a while.
222
00:16:46,300 --> 00:16:48,369
I'm so upset.
223
00:16:48,609 --> 00:16:51,108
I'm so annoyed, that's all.
224
00:16:51,109 --> 00:16:53,809
Just do as Soo Chul says.
225
00:16:53,810 --> 00:16:55,108
What can you do?
226
00:16:55,109 --> 00:16:57,248
I'll make sure Dae Bum eats later.
227
00:16:57,249 --> 00:16:59,319
Let's eat. Soo Chul, eat.
228
00:16:59,320 --> 00:17:01,489
Yes, Mother. Let's eat.
229
00:17:02,749 --> 00:17:04,720
Honey, I start work today.
230
00:17:05,019 --> 00:17:06,820
What? Already?
231
00:17:07,519 --> 00:17:08,829
What will you do?
232
00:17:08,830 --> 00:17:11,628
My friend who looked after
our belongings for us...
233
00:17:11,629 --> 00:17:13,599
asked me to man his office for a while.
234
00:17:13,600 --> 00:17:16,128
I'll work for him
until I find another job.
235
00:17:16,129 --> 00:17:18,969
My gosh, that's great news.
236
00:17:19,240 --> 00:17:21,739
You're so competent.
237
00:17:21,740 --> 00:17:24,509
You found a job already?
238
00:17:24,510 --> 00:17:27,780
Yeon Sil married a great guy.
239
00:17:28,550 --> 00:17:30,480
I start work this afternoon too.
240
00:17:31,550 --> 00:17:34,320
Do you really? Doing what?
241
00:17:34,889 --> 00:17:35,919
Doing what?
242
00:17:37,250 --> 00:17:38,320
Food-related?
243
00:17:39,719 --> 00:17:42,428
I'll tell you more later on.
244
00:17:42,429 --> 00:17:46,629
I'll study hard in class
and work part-time too, Grandma.
245
00:17:46,730 --> 00:17:48,300
Yes, you do that.
246
00:17:49,169 --> 00:17:51,839
Soo Chul is working, Gun is working,
247
00:17:51,840 --> 00:17:55,069
and Mi Rim will work
while studying to be a beautician.
248
00:17:55,070 --> 00:17:57,979
We might get rich in no time.
249
00:17:57,980 --> 00:17:59,379
Listen, everyone.
250
00:17:59,439 --> 00:18:02,580
Let's eat well, work hard, and...
251
00:18:02,709 --> 00:18:04,550
Let's become rich
252
00:18:05,320 --> 00:18:06,479
Yes.
253
00:18:06,480 --> 00:18:08,819
- Let's eat.
- Honey, try this.
254
00:18:08,820 --> 00:18:10,889
- Thanks for the food.
- Have some spicy pork.
255
00:18:25,699 --> 00:18:26,740
That's it.
256
00:18:27,439 --> 00:18:28,510
Big Egg.
257
00:18:30,010 --> 00:18:32,240
It's her, Big Egg.
258
00:18:33,109 --> 00:18:35,678
I knew I'd seen her somewhere.
259
00:18:35,679 --> 00:18:38,520
Her mom from the blue gated house
ran off with my mom's money.
260
00:18:39,419 --> 00:18:43,149
Wow, what kind of coincidence is this?
261
00:18:43,750 --> 00:18:44,990
My gosh.
262
00:18:45,419 --> 00:18:47,659
What luck.
263
00:18:52,929 --> 00:18:53,929
That's it.
264
00:18:55,369 --> 00:18:57,100
She's Ki Ja.
265
00:18:57,369 --> 00:18:58,869
I knew I'd seen her somewhere.
266
00:19:00,270 --> 00:19:01,608
From middle school.
267
00:19:01,609 --> 00:19:03,890
She lived in the red gated house
at the end of the street.
268
00:19:09,750 --> 00:19:13,250
Ms. Cho, the coffee smells lovely.
269
00:19:13,820 --> 00:19:15,750
Would you like a cup?
270
00:19:15,820 --> 00:19:19,990
No coffee for me.
I'd like a hot cup of date tea.
271
00:19:20,590 --> 00:19:21,629
Sure.
272
00:19:22,429 --> 00:19:23,459
Ms. Cho.
273
00:19:24,459 --> 00:19:27,100
What is your mother's name?
274
00:19:28,129 --> 00:19:29,429
My mom's name?
275
00:19:30,129 --> 00:19:32,800
It's Lee Ki Ja.
276
00:19:33,740 --> 00:19:36,209
Oh, Lee Ki Ja?
277
00:19:39,480 --> 00:19:40,678
Who is it?
278
00:19:40,679 --> 00:19:43,949
It's me. I'm Lee Ki Ja, Ms. Cho's mom.
279
00:19:44,949 --> 00:19:47,549
Ms. Cho. Your mom is here.
280
00:19:47,550 --> 00:19:49,520
My mom is here?
281
00:19:49,919 --> 00:19:52,560
What business does she have here?
282
00:19:53,889 --> 00:19:57,029
Oh, I feel tired and would like to rest.
283
00:19:57,030 --> 00:19:59,760
Tell her she doesn't have to say hi to me.
284
00:20:03,429 --> 00:20:06,740
My gosh. Ki Ja is Ms. Cho's mom?
285
00:20:07,040 --> 00:20:09,439
My gosh. What a coincidence.
286
00:20:09,540 --> 00:20:12,209
She didn't recognize me, did she?
287
00:20:14,850 --> 00:20:18,049
No. I might recognize her,
288
00:20:18,050 --> 00:20:20,279
but there's no way she'd recognize me.
289
00:20:20,280 --> 00:20:24,188
I had some work done on my eyes and nose,
290
00:20:24,189 --> 00:20:27,820
and yes, so many years have passed.
291
00:20:33,699 --> 00:20:36,829
Oh, hello. You're Ms. Cho's mother, right?
292
00:20:36,830 --> 00:20:38,299
You didn't have to come in here.
293
00:20:38,300 --> 00:20:39,840
You can leave when you want.
294
00:20:39,869 --> 00:20:43,540
Big Egg! It's you, isn't it?
295
00:20:44,639 --> 00:20:45,639
Right?
296
00:20:45,909 --> 00:20:46,939
What?
297
00:20:47,040 --> 00:20:49,549
You're Wang Dae Ran.
298
00:20:49,550 --> 00:20:52,750
It's me, Ki Ja. Lee Ki Ja.
299
00:20:57,119 --> 00:21:01,429
Ki Ja? From the house with the red gate?
300
00:21:01,459 --> 00:21:04,699
Yes, Lee Ki Ja from the house
with the red gate.
301
00:21:05,560 --> 00:21:09,868
We lost touch when your mom left
with the lodge money.
302
00:21:09,869 --> 00:21:12,240
What are you talking about?
303
00:21:12,500 --> 00:21:14,040
What I meant is,
304
00:21:14,439 --> 00:21:18,010
I missed you so much
after you suddenly disappeared.
305
00:21:18,310 --> 00:21:21,750
Don't you remember
coming over for ramyeon?
306
00:21:22,379 --> 00:21:26,780
Dae Ran. It has been so long.
307
00:21:26,820 --> 00:21:28,948
Over 40 years, right?
308
00:21:28,949 --> 00:21:30,320
Well...
309
00:21:31,020 --> 00:21:32,958
You're doing so well.
310
00:21:32,959 --> 00:21:35,888
It's so good to see you again.
311
00:21:35,889 --> 00:21:39,099
Would you like something to drink?
312
00:21:39,100 --> 00:21:43,600
Sa Ra. Your employer Dae Ran is my friend.
313
00:21:44,199 --> 00:21:47,770
We lost touch in middle school.
That was so long ago.
314
00:21:48,669 --> 00:21:51,809
We didn't recognize
each other at first, did we?
315
00:21:51,810 --> 00:21:53,878
Is that true, Ms. Wang?
316
00:21:53,879 --> 00:21:57,080
Well, I guess so?
317
00:21:57,109 --> 00:22:00,020
- Big Egg! "I guess so?"
- Mom.
318
00:22:00,949 --> 00:22:04,189
Your house had a blue gate
and mine had a red one.
319
00:22:04,919 --> 00:22:07,559
Whenever we had tteokbokki,
you'd eat two at once...
320
00:22:07,560 --> 00:22:10,490
and I only got to have one,
you darn wench.
321
00:22:11,929 --> 00:22:15,898
Don't you remember
getting into a huge fight over that?
322
00:22:15,899 --> 00:22:18,869
What... Well...
323
00:22:21,169 --> 00:22:23,968
You've really changed.
324
00:22:23,969 --> 00:22:26,280
You're much prettier.
325
00:22:26,780 --> 00:22:29,909
I almost didn't recognize you.
326
00:22:30,109 --> 00:22:34,619
You look so much prettier now.
Good for you.
327
00:22:35,689 --> 00:22:37,648
My goodness.
328
00:22:37,649 --> 00:22:40,259
Your mother and Ms. Wang are friends?
329
00:22:40,260 --> 00:22:41,959
What a small world.
330
00:22:42,590 --> 00:22:45,499
I know. I'm still in shock.
331
00:22:45,500 --> 00:22:48,999
Ms. Wang must've been called
"Big Egg" in school.
332
00:22:49,000 --> 00:22:51,739
Your mother kept calling her that.
333
00:22:51,740 --> 00:22:53,000
It was hilarious.
334
00:22:55,469 --> 00:22:58,580
"Big Egg?" What nickname is that?
335
00:23:01,280 --> 00:23:02,350
"Big Egg?"
336
00:23:03,149 --> 00:23:04,209
Your mom.
337
00:23:04,409 --> 00:23:07,080
Is she still alive?
338
00:23:07,879 --> 00:23:09,889
No. She died long ago.
339
00:23:09,990 --> 00:23:11,659
Over 30 years ago.
340
00:23:12,359 --> 00:23:13,389
Did she?
341
00:23:14,790 --> 00:23:17,090
My mom died a few years ago.
342
00:23:17,760 --> 00:23:22,230
She used to talk about
the days of the red gated house.
343
00:23:23,600 --> 00:23:24,770
About your mom.
344
00:23:26,340 --> 00:23:27,369
Did she?
345
00:23:27,540 --> 00:23:31,070
She'd talk about Egg's mom.
346
00:23:31,879 --> 00:23:34,379
That's how I recognized you.
347
00:23:34,709 --> 00:23:37,550
I was eating boiled eggs for breakfast...
348
00:23:37,879 --> 00:23:39,879
and "Big Egg" came to me.
349
00:23:40,280 --> 00:23:43,850
Your old nickname flashed through my head.
350
00:23:44,219 --> 00:23:47,759
We used to tease you,
mimicking egg sellers.
351
00:23:47,760 --> 00:23:51,898
"Eggs for sale. Fresh, big eggs for sale."
352
00:23:51,899 --> 00:23:53,428
This is crazy.
353
00:23:53,429 --> 00:23:55,099
This is my unlucky year...
354
00:23:55,100 --> 00:23:57,230
and it looks like I'm stuck with her too.
355
00:23:57,800 --> 00:24:01,270
Ms. Yeoju, is my tea not ready yet?
356
00:24:01,810 --> 00:24:04,109
We can take our time.
357
00:24:11,280 --> 00:24:13,219
Hello, what's up?
358
00:24:15,419 --> 00:24:18,689
You can't reach Se Ryeon?
359
00:24:19,159 --> 00:24:21,659
Okay, thanks a lot.
360
00:24:24,290 --> 00:24:25,760
Ms. Cho's mom.
361
00:24:26,000 --> 00:24:28,468
Why would you call me that?
362
00:24:28,469 --> 00:24:30,899
You can call me by my name.
363
00:24:31,699 --> 00:24:33,398
Okay, then. Ki Ja.
364
00:24:33,399 --> 00:24:36,208
I have to go and see Se Ryeon. Sorry.
365
00:24:36,209 --> 00:24:39,010
Why? Is something up with her?
366
00:24:39,810 --> 00:24:41,850
Well, yes.
367
00:24:41,879 --> 00:24:44,249
Okay. There are many more days to come.
368
00:24:44,250 --> 00:24:47,250
We can meet often like we used to.
369
00:24:47,280 --> 00:24:49,590
I don't know what's up, but you should go.
370
00:24:49,820 --> 00:24:51,389
Okay, then.
371
00:24:57,790 --> 00:24:58,899
What's going on?
372
00:25:23,250 --> 00:25:25,159
This will have to end for the time being.
373
00:25:26,119 --> 00:25:27,359
You see,
374
00:25:28,090 --> 00:25:30,359
I need to earn money
to put my family back together,
375
00:25:30,530 --> 00:25:33,000
so I don't have the time
to have fun with you.
376
00:25:33,399 --> 00:25:34,929
I'll call you once I get a decent job.
377
00:25:37,330 --> 00:25:38,399
That's right.
378
00:25:39,240 --> 00:25:40,600
My Dae Bum...
379
00:25:41,399 --> 00:25:42,840
isn't a gigolo.
380
00:25:43,510 --> 00:25:45,179
He's not a womanizer.
381
00:25:46,379 --> 00:25:47,540
He's not a fraud.
382
00:25:51,179 --> 00:25:53,948
Se Ryeon, why haven't you been picking up?
383
00:25:53,949 --> 00:25:55,648
I almost had a heart attack...
384
00:25:55,649 --> 00:25:57,369
thinking that
something had happened to you.
385
00:25:57,889 --> 00:25:59,619
My gosh. What is all this?
386
00:26:00,159 --> 00:26:02,189
Did you drink all of this yourself?
387
00:26:02,530 --> 00:26:04,560
Are you insane?
388
00:26:05,159 --> 00:26:07,830
Until when will you live like this?
389
00:26:08,600 --> 00:26:11,699
Mom, we got it all wrong.
390
00:26:12,139 --> 00:26:13,399
That wasn't the case.
391
00:26:13,740 --> 00:26:15,509
What on earth are you talking about?
392
00:26:15,510 --> 00:26:17,310
Are you still hungover?
393
00:26:18,310 --> 00:26:19,540
You reek of alcohol.
394
00:26:19,879 --> 00:26:21,850
Must you make life so difficult for me?
395
00:26:22,580 --> 00:26:23,649
No, Mom.
396
00:26:24,109 --> 00:26:25,520
My Dae Bum...
397
00:26:26,020 --> 00:26:28,389
isn't a gigolo. He isn't a fraud.
398
00:26:28,649 --> 00:26:30,648
I replayed
our first encounter in my head...
399
00:26:30,649 --> 00:26:33,188
and it turns out that I kissed him first.
400
00:26:33,189 --> 00:26:35,289
My gosh. What on earth are you saying?
401
00:26:35,290 --> 00:26:36,959
Get a grip on yourself!
402
00:26:39,129 --> 00:26:40,260
No, Mom.
403
00:26:40,600 --> 00:26:43,899
The thing with Driver Park
is all a big coincidence.
404
00:26:44,730 --> 00:26:48,409
Dae Bum isn't that kind of man.
405
00:26:48,969 --> 00:26:54,010
He never once lied to me!
406
00:26:54,379 --> 00:26:56,550
You've got to be kidding me.
407
00:26:56,850 --> 00:26:58,718
You must have completely lost it.
408
00:26:58,719 --> 00:27:01,649
What am I going to do with you?
409
00:27:05,419 --> 00:27:06,419
This is great.
410
00:27:08,459 --> 00:27:09,490
Thanks.
411
00:27:10,389 --> 00:27:11,389
I expected no less.
412
00:27:17,600 --> 00:27:19,070
Didn't you have something to say?
413
00:27:20,740 --> 00:27:23,140
I must've done something wrong
for you to hesitate like this.
414
00:27:23,770 --> 00:27:24,869
What is it?
415
00:27:25,480 --> 00:27:27,479
As if there's anything you could do wrong.
416
00:27:27,480 --> 00:27:28,879
You've been more than generous.
417
00:27:31,580 --> 00:27:33,449
You see,
418
00:27:34,990 --> 00:27:37,819
living alone in a studio apartment
has been suffocating...
419
00:27:37,820 --> 00:27:39,260
and I miss home-cooked food.
420
00:27:40,090 --> 00:27:44,659
I was wondering if I could stay
at your place for a while.
421
00:27:45,429 --> 00:27:47,230
Of course you can. Don't be ridiculous.
422
00:27:47,859 --> 00:27:50,000
I'll inform Ms. Cho,
423
00:27:50,129 --> 00:27:52,240
so move in right away.
424
00:27:54,240 --> 00:27:55,869
Thanks, Young Guk.
425
00:27:57,609 --> 00:27:58,740
Are you that happy about it?
426
00:27:59,480 --> 00:28:02,109
But you were the one
who always turned down my offer.
427
00:28:03,080 --> 00:28:04,709
Anyway, I'm glad you changed your mind.
428
00:28:09,449 --> 00:28:12,419
I thought it'd be
someone young in their 50s.
429
00:28:12,959 --> 00:28:17,429
Sorry? Yes, of course.
I'm in my 50s, you know.
430
00:28:18,090 --> 00:28:21,729
What? Are you really in your 50s?
431
00:28:22,060 --> 00:28:25,300
I've always been one
to look older than my age.
432
00:28:25,769 --> 00:28:28,668
Also, being out in the sun all the time...
433
00:28:28,669 --> 00:28:30,409
led to having a wrinkled face.
434
00:28:30,939 --> 00:28:33,979
Just so you know, I'm a mean cook.
435
00:28:34,580 --> 00:28:36,279
The kimchi I make...
436
00:28:36,280 --> 00:28:39,509
is good enough to put anyone in a trance.
437
00:28:40,419 --> 00:28:43,189
All I ask for
is a little faith on your part.
438
00:28:44,590 --> 00:28:46,120
I'm sorry, ma'am.
439
00:28:46,360 --> 00:28:48,590
But I'm looking to hire someone younger.
440
00:28:48,689 --> 00:28:49,829
You may leave now.
441
00:28:49,830 --> 00:28:51,689
Someone younger?
442
00:28:52,189 --> 00:28:56,999
Gosh, please. Give me at least a month.
443
00:28:57,370 --> 00:29:00,468
How can you turn me down
without giving me a chance?
444
00:29:00,469 --> 00:29:02,238
Forget it. I'd like you to leave.
445
00:29:02,239 --> 00:29:05,738
Please. At least give me a chance.
446
00:29:05,739 --> 00:29:06,939
Please leave.
447
00:29:07,110 --> 00:29:09,280
- Just one chance.
- Leave now.
448
00:29:10,350 --> 00:29:12,249
You're only looking to hire someone young?
449
00:29:12,509 --> 00:29:15,678
Darn you, you good-for-nothing cow!
450
00:29:15,679 --> 00:29:16,749
You rat!
451
00:29:17,689 --> 00:29:19,248
What do you mean I'm old?
452
00:29:19,249 --> 00:29:22,018
Must we all die
when we're no longer young?
453
00:29:22,019 --> 00:29:23,988
Being old is upsetting enough, you know.
454
00:29:23,989 --> 00:29:26,158
Let's see what happens
when you grow older too.
455
00:29:26,159 --> 00:29:27,530
Darn cow.
456
00:29:27,959 --> 00:29:28,959
Darn it.
457
00:29:30,729 --> 00:29:33,600
Mr. Lee, Ms. Wang is here.
458
00:29:34,469 --> 00:29:35,640
Who?
459
00:29:39,979 --> 00:29:42,340
Chairman Lee, it's me.
460
00:29:43,580 --> 00:29:44,880
What brings you to the office?
461
00:29:45,550 --> 00:29:49,320
Young Guk,
I was just at Se Ryeon's place...
462
00:29:50,050 --> 00:29:53,290
and she is in the worst state ever.
463
00:29:54,459 --> 00:29:58,590
Recent events must've shocked her
to the core.
464
00:30:01,729 --> 00:30:04,269
That being said, I was wondering...
465
00:30:04,570 --> 00:30:06,668
if I could take Se Ryeon to Europe.
466
00:30:06,669 --> 00:30:09,939
Maybe a change of scenery
will lift her spirits up.
467
00:30:12,209 --> 00:30:13,280
Go ahead.
468
00:30:15,080 --> 00:30:17,810
Then could we have
100,000 dollars for expenses?
469
00:30:20,850 --> 00:30:21,970
Did you say 100,000 dollars?
470
00:30:22,249 --> 00:30:24,889
We need at least that much,
considering the plane tickets.
471
00:30:24,890 --> 00:30:26,489
And shopping, of course.
472
00:30:26,620 --> 00:30:28,390
That much you should manage yourself.
473
00:30:29,719 --> 00:30:31,479
Besides, it's not like
she deserves a reward.
474
00:30:33,729 --> 00:30:34,999
And when it comes to money,
475
00:30:35,659 --> 00:30:37,530
we agreed you wouldn't ask me for any.
476
00:30:37,630 --> 00:30:39,329
I give you enough every month.
477
00:30:39,330 --> 00:30:42,169
The money isn't for me to spend.
478
00:30:42,900 --> 00:30:45,810
We're talking about what Se Ryeon needs.
479
00:30:46,540 --> 00:30:48,539
As you know, she gets enough money...
480
00:30:48,540 --> 00:30:49,780
every month as well.
481
00:30:50,310 --> 00:30:51,850
Whether it's Europe or anywhere else,
482
00:30:52,179 --> 00:30:54,719
you can manage the expenses on your own.
483
00:30:55,850 --> 00:30:58,688
Really? Is this how you'll be?
484
00:30:58,689 --> 00:31:00,860
When your sister
is wallowing in self-pity?
485
00:31:01,290 --> 00:31:02,688
It's not like I asked for
1 million or 10 million dollars.
486
00:31:02,689 --> 00:31:04,249
It's a small amount of 100,000 dollars.
487
00:31:04,659 --> 00:31:06,089
If this is how you're going to be,
488
00:31:06,090 --> 00:31:09,259
just hand over the shares
that Se Ryeon is entitled to.
489
00:31:13,340 --> 00:31:16,400
You know I can't
when it's stated in Father's will.
490
00:31:17,739 --> 00:31:19,709
Her shares are not mine to hand over,
491
00:31:20,709 --> 00:31:23,650
so what gives you the right
to ask that I hand them over?
492
00:31:26,880 --> 00:31:27,919
What right do I have?
493
00:31:29,850 --> 00:31:31,350
I have a meeting to attend.
494
00:31:31,820 --> 00:31:34,220
Never come by the office
regarding this kind of matter again.
495
00:31:35,290 --> 00:31:37,860
But... Young Guk, you...
496
00:31:38,130 --> 00:31:39,489
Hey!
497
00:31:41,929 --> 00:31:42,929
What right do I have?
498
00:31:43,570 --> 00:31:47,699
Did he just say that I have no right
to make any claims?
499
00:31:47,999 --> 00:31:49,400
That jerk.
500
00:31:50,509 --> 00:31:52,239
How could he say that to me?
501
00:31:52,870 --> 00:31:54,310
Unbelievable.
502
00:31:55,880 --> 00:31:56,909
What a jerk.
503
00:31:59,850 --> 00:32:00,949
Ms. Wang, you're home.
504
00:32:01,780 --> 00:32:04,289
Ms. Cho, what's that car outside?
It looks new.
505
00:32:04,290 --> 00:32:06,320
Did Chairman Lee get you a new car?
506
00:32:06,689 --> 00:32:09,019
Oh, it's not that.
507
00:32:09,290 --> 00:32:11,029
It belongs to Ms. Anna Kim.
508
00:32:11,030 --> 00:32:13,300
Starting today, she'll be staying here.
509
00:32:14,060 --> 00:32:16,300
What? Starting today?
510
00:32:17,199 --> 00:32:19,899
- Thank you, Ms. Yeoju.
- Please don't mention it.
511
00:32:19,900 --> 00:32:21,869
Chairman Lee gave me the order himself.
512
00:32:21,870 --> 00:32:24,408
I'm to make sure
that your stay here is enjoyable.
513
00:32:24,409 --> 00:32:26,369
Please let me know
if there's anything you need.
514
00:32:26,370 --> 00:32:27,380
Sure thing.
515
00:32:27,709 --> 00:32:29,610
Goodness. Ms. Wang, you're home.
516
00:32:30,350 --> 00:32:33,249
Hello, I'll be staying here
for the time being.
517
00:32:33,650 --> 00:32:34,748
That decision was sudden.
518
00:32:34,749 --> 00:32:37,290
Wouldn't it be uncomfortable
with all the children around?
519
00:32:37,890 --> 00:32:39,850
Actually, it'll be fine.
520
00:32:40,489 --> 00:32:42,619
I've been alone for too long,
521
00:32:42,620 --> 00:32:45,030
so it'll be nice
to be around a big family.
522
00:32:45,729 --> 00:32:47,300
I hope we get along.
523
00:32:49,330 --> 00:32:50,370
By the way,
524
00:32:51,030 --> 00:32:53,539
where are the children and their tutor?
525
00:32:53,540 --> 00:32:55,839
The children are at school...
526
00:32:55,840 --> 00:32:57,609
and Ms. Park went
to the stationery store...
527
00:32:57,610 --> 00:32:58,839
to buy what they need.
528
00:32:58,840 --> 00:33:00,780
Oh, I see.
529
00:33:01,140 --> 00:33:04,178
Anyway, I'll be stepping out
to attend to some business.
530
00:33:04,179 --> 00:33:05,179
Sure.
531
00:33:09,550 --> 00:33:13,050
How could he do this
without discussing it with me?
532
00:33:13,620 --> 00:33:15,259
What does he take me for?
533
00:33:40,320 --> 00:33:43,489
Ms. Kim! Have you been well?
534
00:33:44,390 --> 00:33:45,919
What about you, Ms. Park?
535
00:33:46,050 --> 00:33:47,219
Yes, Ms. Kim.
536
00:33:48,390 --> 00:33:51,159
Why were you out here though?
537
00:33:52,030 --> 00:33:55,129
Actually, I'll be staying here
starting today.
538
00:33:55,130 --> 00:33:56,698
I just brought over my things...
539
00:33:56,699 --> 00:33:58,379
and now I'm headed back out to the office.
540
00:33:59,070 --> 00:34:01,239
Anyway, I hope we get along.
541
00:34:01,370 --> 00:34:04,439
Right, of course. I'd like that too.
542
00:34:10,380 --> 00:34:13,150
You should get going.
We'll see each other at dinner.
543
00:34:13,880 --> 00:34:15,780
Sure thing. I'll see you later.
544
00:34:16,479 --> 00:34:18,189
You should get going first.
545
00:34:18,789 --> 00:34:21,360
No, it's all right.
You should head in first.
546
00:34:22,459 --> 00:34:25,590
Sure thing. I hope you have a good day.
547
00:34:34,939 --> 00:34:37,570
Her clothes and her shoes.
548
00:34:39,240 --> 00:34:40,339
Why is she living
at someone else's house...
549
00:34:40,340 --> 00:34:42,110
when she should be enjoying her life?
550
00:35:02,530 --> 00:35:04,369
How can I give these to her though?
551
00:35:04,930 --> 00:35:06,800
What can I say?
552
00:35:12,539 --> 00:35:16,950
This dress would look amazing on Dan Dan.
553
00:35:21,220 --> 00:35:23,549
So what you're saying is that...
554
00:35:23,550 --> 00:35:26,289
Young Guk was the one
who bought Anna Kim's car.
555
00:35:26,650 --> 00:35:28,788
Yes, that's what I heard.
556
00:35:28,789 --> 00:35:30,458
Seriously?
557
00:35:30,459 --> 00:35:31,859
He was clearly against...
558
00:35:31,860 --> 00:35:33,780
giving us 100,000 dollars
for traveling expenses,
559
00:35:33,930 --> 00:35:37,299
but he gladly bought her a new car!
560
00:35:37,300 --> 00:35:40,769
Why though? Who is she to him anyway?
561
00:35:41,439 --> 00:35:42,469
Ms. Wang, please.
562
00:35:42,470 --> 00:35:46,109
It's the same with him
inviting her to move in.
563
00:35:46,110 --> 00:35:47,438
Shouldn't he...
564
00:35:47,439 --> 00:35:50,180
at least ask me if I'm okay with it?
565
00:35:50,650 --> 00:35:52,950
What do you think, Sa Ra? Am I wrong?
566
00:35:53,680 --> 00:35:54,849
Well...
567
00:35:56,150 --> 00:35:57,519
The chairman is home.
568
00:35:58,289 --> 00:35:59,519
Is that so?
569
00:36:00,189 --> 00:36:01,958
I won't let it slide this time.
570
00:36:01,959 --> 00:36:03,929
My pride has been too wounded...
571
00:36:03,930 --> 00:36:05,760
not to take it up with him.
572
00:36:08,400 --> 00:36:09,559
Oh, no.
573
00:36:16,039 --> 00:36:18,010
How could you do this to me?
574
00:36:18,039 --> 00:36:20,809
Am I a joke to you?
Am I invisible in this family?
575
00:36:22,039 --> 00:36:24,208
You're not making any sense right now.
576
00:36:24,209 --> 00:36:27,078
I lived with your father
for over 20 years.
577
00:36:27,079 --> 00:36:29,748
That fact alone
makes me the lady of this house.
578
00:36:29,749 --> 00:36:31,918
You should've at least asked me first...
579
00:36:31,919 --> 00:36:33,859
before inviting another person
to live with us.
580
00:36:33,860 --> 00:36:36,989
How could you make this decision
without discussing it with me first?
581
00:36:36,990 --> 00:36:40,030
Who gave Anna Kim the right
to stay at this house anyway?
582
00:36:41,300 --> 00:36:44,829
Anna stayed at our house often
whenever she came to Korea.
583
00:36:45,300 --> 00:36:47,069
It's not the first time,
584
00:36:47,070 --> 00:36:49,669
so why should I discuss it with you?
585
00:36:50,309 --> 00:36:51,368
What?
586
00:36:51,369 --> 00:36:54,509
Personally, Anna is like family to me.
587
00:36:54,510 --> 00:36:57,409
And professionally,
she is an important business partner.
588
00:36:57,410 --> 00:36:59,979
It's why you must make her feel welcome.
589
00:37:01,450 --> 00:37:03,919
That I can't do. I won't.
590
00:37:04,990 --> 00:37:07,058
The inconvenience is too much to bear,
591
00:37:07,059 --> 00:37:09,720
so tell her to move back
to her studio apartment.
592
00:37:10,990 --> 00:37:12,490
No can do, then.
593
00:37:12,689 --> 00:37:14,860
If Anna's presence
makes you uncomfortable,
594
00:37:15,030 --> 00:37:17,400
you should stay with Se Ryeon
while she's here.
595
00:37:17,530 --> 00:37:18,970
I need to wash up now.
596
00:37:19,329 --> 00:37:23,709
What? Did you just tell me
to move out instead?
597
00:37:25,869 --> 00:37:29,239
Okay, fine! Yes, I'll move out.
598
00:37:29,240 --> 00:37:31,079
If that's what you want,
599
00:37:32,079 --> 00:37:34,518
I'll move out instead!
600
00:37:34,519 --> 00:37:37,150
Why you... Fine, I'll move out!
601
00:37:37,820 --> 00:37:41,159
Ms. Wang, don't be like this.
Please think this through.
602
00:37:41,160 --> 00:37:42,958
Let go of me. You saw Young Guk just now.
603
00:37:42,959 --> 00:37:45,558
You saw how he treated me.
604
00:37:45,559 --> 00:37:46,689
But Ms. Wang...
605
00:37:49,459 --> 00:37:52,169
He didn't even stop me
as I was walking out.
606
00:37:52,200 --> 00:37:53,868
Shouldn't he have at least
pretended to care?
607
00:37:53,869 --> 00:37:56,070
He didn't bother
to even come out of his office.
608
00:37:59,410 --> 00:38:02,539
I'm leaving. Can you drive me?
609
00:38:03,039 --> 00:38:05,510
I'll be staying with Se Ryeon.
610
00:38:12,119 --> 00:38:15,689
How can I possibly
go to Se Ryeon in this state?
611
00:38:17,090 --> 00:38:18,689
Ms. Wang...
612
00:38:22,400 --> 00:38:23,430
Then,
613
00:38:24,900 --> 00:38:26,300
why don't you go to my place?
614
00:38:29,599 --> 00:38:31,470
Your place?
615
00:38:35,709 --> 00:38:38,680
Dae Ran, did you get a good rest?
Have a seat.
616
00:38:42,119 --> 00:38:43,348
Where's Sa Ra?
617
00:38:43,349 --> 00:38:45,789
Oh, she went back to your place...
618
00:38:45,889 --> 00:38:47,789
to finish up her work for the day.
619
00:38:47,889 --> 00:38:51,728
Did you cook this much
when it's just you and me?
620
00:38:51,729 --> 00:38:53,728
You really shouldn't have.
621
00:38:53,729 --> 00:38:57,728
We reunited after 50 years,
so it's the least I could do.
622
00:38:57,729 --> 00:38:58,729
Anyway, eat up.
623
00:38:58,730 --> 00:39:01,269
I made kimchi jeon...
624
00:39:01,340 --> 00:39:03,469
and gochujang tteokbokki
that you used to love.
625
00:39:03,470 --> 00:39:04,969
Have them with some vegetables.
626
00:39:04,970 --> 00:39:06,669
Have you fill.
627
00:39:06,869 --> 00:39:10,039
My gosh. I'm touched, Ki Ja.
628
00:39:10,809 --> 00:39:11,880
Thank you.
629
00:39:12,349 --> 00:39:16,720
It's nothing a woman of wealth
should get emotional about.
630
00:39:17,090 --> 00:39:20,360
Having money does you no good.
631
00:39:21,419 --> 00:39:24,458
You have no idea what a fool I've been...
632
00:39:24,459 --> 00:39:26,889
and how hard my life has been
all these years.
633
00:39:27,530 --> 00:39:30,769
I'm such a fool.
634
00:39:31,869 --> 00:39:35,240
How could I have been so stupid?
635
00:39:39,070 --> 00:39:42,409
- I'm such a fool.
- Dae Ran, my gosh.
636
00:39:42,410 --> 00:39:43,979
What's the matter?
637
00:39:46,979 --> 00:39:48,119
That jerk...
638
00:39:48,720 --> 00:39:52,549
didn't leave me with a single penny.
639
00:39:52,550 --> 00:39:56,720
Even when I was his wife
for over 20 years.
640
00:39:57,490 --> 00:39:58,529
Not a single penny?
641
00:39:58,530 --> 00:39:59,559
No.
642
00:40:00,130 --> 00:40:02,429
He left my daughter...
643
00:40:02,430 --> 00:40:05,399
with a tiny portion
of the company's shares,
644
00:40:05,400 --> 00:40:07,998
but she must be married to receive it.
645
00:40:07,999 --> 00:40:11,239
However, that brat has been
putting it off.
646
00:40:11,240 --> 00:40:12,610
Gosh.
647
00:40:13,139 --> 00:40:17,549
So your family's rich, but not you.
648
00:40:17,550 --> 00:40:22,450
And then he wrote in his will
that he'd wish to be buried...
649
00:40:23,079 --> 00:40:25,889
alongside his first wife.
650
00:40:25,950 --> 00:40:30,388
So? Did you bury him
beside his first wife?
651
00:40:30,389 --> 00:40:31,660
Yes!
652
00:40:32,459 --> 00:40:35,759
If I could,
I would dig him up from his grave...
653
00:40:35,760 --> 00:40:39,400
and rip his corpse to pieces!
654
00:40:39,930 --> 00:40:40,970
Goodness.
655
00:40:44,039 --> 00:40:46,769
He called me his sweetheart for decades,
656
00:40:47,240 --> 00:40:52,579
but he stabbed me in the back after death.
657
00:40:53,820 --> 00:40:55,319
Darn him!
658
00:40:55,320 --> 00:41:00,119
I won't have anywhere to go when I die.
659
00:41:00,820 --> 00:41:04,389
It's actually why...
660
00:41:04,889 --> 00:41:11,299
I'm going to tell them to just
scatter my ashes in the river.
661
00:41:11,300 --> 00:41:14,439
Goodness, Dae Ran.
662
00:41:14,900 --> 00:41:16,769
Poor you.
663
00:41:17,809 --> 00:41:19,970
I...
664
00:41:20,639 --> 00:41:24,450
Being called a mistress all my life
was upsetting enough...
665
00:41:24,680 --> 00:41:27,819
but Young Guk has never...
666
00:41:27,820 --> 00:41:30,319
addressed me as his mother.
667
00:41:30,320 --> 00:41:33,149
Even when I'm his sister's mother...
668
00:41:33,150 --> 00:41:37,160
and the woman his father
lived with for over 20 years!
669
00:41:37,490 --> 00:41:40,800
That jerk!
670
00:41:41,300 --> 00:41:43,529
It's not like the word "mother"
is hard to say.
671
00:41:43,530 --> 00:41:47,699
That's actually not the worst of it.
672
00:41:47,700 --> 00:41:49,239
He treats me worse...
673
00:41:49,240 --> 00:41:52,239
than the daughter of the nanny
who used to work at our house.
674
00:41:52,240 --> 00:41:56,109
He said I should move out
if I have any issues.
675
00:41:56,110 --> 00:41:59,478
Darn him. Fine. I'll leave, all right?
676
00:41:59,479 --> 00:42:01,918
As of tomorrow, I'll move out.
677
00:42:01,919 --> 00:42:04,019
I'll move out and take my safe with me!
678
00:42:05,749 --> 00:42:06,889
Your safe?
679
00:42:12,530 --> 00:42:15,029
If only my daughter-in-law had been alive.
680
00:42:15,030 --> 00:42:20,200
I at least wouldn't have
been treated this way.
681
00:42:20,970 --> 00:42:25,439
Your late daughter-in-law
must've been good to you.
682
00:42:27,139 --> 00:42:28,909
Yes, she was.
683
00:42:28,910 --> 00:42:33,680
Without Young Guk knowing,
she'd give me a hefty allowance.
684
00:42:35,119 --> 00:42:36,479
Dae Ran,
685
00:42:38,090 --> 00:42:42,789
if he marries someone
who will take your side,
686
00:42:43,519 --> 00:42:45,559
your life might actually get better.
687
00:42:46,189 --> 00:42:50,399
You've endured it all this time,
so hang in there a little more.
688
00:42:50,400 --> 00:42:53,130
First, take this drink I pour you.
689
00:42:54,340 --> 00:42:57,339
Ki Ja, is that what you think?
690
00:42:57,340 --> 00:42:59,808
Yes, of course. You'll soon get to have...
691
00:42:59,809 --> 00:43:01,510
a sweet new daughter-in-law.
692
00:43:02,139 --> 00:43:03,709
Now, drink up.
693
00:43:11,150 --> 00:43:14,260
What did I say about barging in
without knocking?
694
00:43:14,889 --> 00:43:16,919
Gosh, I forgot again.
695
00:43:18,030 --> 00:43:20,329
Leave if you're only going to joke around.
696
00:43:20,599 --> 00:43:24,200
I actually have a gift for you.
697
00:43:24,400 --> 00:43:25,760
Do you really want me to get lost?
698
00:43:27,030 --> 00:43:28,139
A gift?
699
00:43:28,939 --> 00:43:29,970
What is it?
700
00:43:30,669 --> 00:43:32,570
A snake!
701
00:43:34,280 --> 00:43:37,749
You darn perverted jerk. You're dead!
702
00:43:38,450 --> 00:43:40,309
What? Hey, stop right there!
703
00:43:40,919 --> 00:43:42,320
Stop right there.
704
00:43:42,519 --> 00:43:44,919
You're dead meat today. Hey!
705
00:43:47,220 --> 00:43:51,189
Open up this instant. Se Chan, open up!
706
00:43:51,289 --> 00:43:54,159
No way. I'd have to be stupid
to open this door.
707
00:43:54,160 --> 00:43:55,260
Neener-neener.
708
00:43:56,499 --> 00:43:59,970
Prank me like this again and you'll pay!
709
00:44:14,820 --> 00:44:17,590
Ms. Yeoju, did you hear that just now?
710
00:44:18,320 --> 00:44:19,950
The kids were shrieking, right?
711
00:44:20,090 --> 00:44:22,289
I think so. Are they fighting?
712
00:44:28,099 --> 00:44:30,229
Ms. Yeoju, what was that noise?
713
00:44:30,729 --> 00:44:33,470
I'm not sure.
I guess something is happening upstairs.
714
00:44:43,410 --> 00:44:44,910
What's wrong?
715
00:44:44,950 --> 00:44:47,209
Mr. Lee, there's a snake.
716
00:44:47,979 --> 00:44:50,280
A snake? Where is it?
717
00:44:50,689 --> 00:44:51,689
Where?
718
00:44:55,160 --> 00:44:56,490
My gosh.
719
00:44:56,689 --> 00:44:59,530
It's just a toy. A toy snake.
720
00:45:12,869 --> 00:45:16,340
Are you sure it's a toy snake?
721
00:45:17,410 --> 00:45:19,079
It looks real though.
722
00:45:21,249 --> 00:45:23,320
It is a toy snake.
723
00:45:24,320 --> 00:45:27,189
But it looks just like a real one.
724
00:45:27,419 --> 00:45:29,459
They make them so well these days.
725
00:45:29,820 --> 00:45:31,188
Would you like to touch it, Mr. Lee?
726
00:45:31,189 --> 00:45:33,030
No, thanks.
727
00:45:35,559 --> 00:45:37,800
Look. Whose toy is this?
728
00:45:38,669 --> 00:45:40,369
Gosh, Se Chan...
729
00:45:41,169 --> 00:45:43,400
Dad, Se Chan did it.
730
00:45:44,570 --> 00:45:45,768
I'm sorry.
731
00:45:45,769 --> 00:45:48,309
Jae Ni was being
so annoyingly condescending,
732
00:45:48,709 --> 00:45:49,949
so I wanted to get back at her.
733
00:45:50,280 --> 00:45:52,950
Se Chan, you startled everyone.
734
00:45:53,579 --> 00:45:56,249
Make sure you don't play
with things like this again. Okay?
735
00:45:56,550 --> 00:45:57,550
Yes, Dad.
736
00:45:57,849 --> 00:46:00,419
Gosh, the snake is so cute.
737
00:46:00,760 --> 00:46:02,689
Can I have the snake?
738
00:46:03,760 --> 00:46:06,530
No. It looks awful.
739
00:46:06,660 --> 00:46:08,059
And Ms. Park is afraid of it.
740
00:46:09,660 --> 00:46:11,769
Ms. Yeoju, please throw it away.
741
00:46:12,099 --> 00:46:15,499
Gosh, what's the problem?
Even Se Jong is not scared of it.
742
00:46:27,249 --> 00:46:29,949
Anna, what's all this?
743
00:46:29,950 --> 00:46:31,919
You didn't have to do this.
744
00:46:32,450 --> 00:46:34,618
I'll be causing you trouble for a while,
745
00:46:34,619 --> 00:46:35,958
so I wanted to do this for you.
746
00:46:35,959 --> 00:46:38,929
Do you like your gifts,
Jae Ni, Se Chan, and Se Jong?
747
00:46:38,930 --> 00:46:39,990
- Yes.
- Yes.
748
00:46:40,090 --> 00:46:43,700
I think I look taller in my new shoes.
749
00:46:43,930 --> 00:46:45,499
I love them.
750
00:46:45,599 --> 00:46:47,470
Thank you for saying that.
751
00:46:48,639 --> 00:46:51,739
Ms. Kim, you didn't have to
get me anything.
752
00:46:51,740 --> 00:46:54,038
- Thank you so much.
- My pleasure.
753
00:46:54,039 --> 00:46:57,479
I'll be asking you a lot of favors.
754
00:46:57,880 --> 00:47:00,410
Just try them.
I hope they work well for your skin.
755
00:47:00,610 --> 00:47:02,618
They are so expensive and high-quality.
756
00:47:02,619 --> 00:47:04,019
Of course they will work well.
757
00:47:04,950 --> 00:47:07,220
Thank you for my gift, Ms. Kim.
758
00:47:09,820 --> 00:47:11,558
I'm offering bribes now.
759
00:47:11,559 --> 00:47:14,630
Please be generous
and take good care of me.
760
00:47:15,630 --> 00:47:16,700
Oh, right.
761
00:47:17,200 --> 00:47:19,900
And this is for you, Ms. Park.
762
00:47:21,240 --> 00:47:22,300
Me?
763
00:47:26,910 --> 00:47:28,139
Thank you.
764
00:47:29,579 --> 00:47:31,650
Ms. Park, go ahead and open it.
765
00:47:33,650 --> 00:47:34,979
Right. Open it.
766
00:47:44,930 --> 00:47:46,189
It's a dress.
767
00:47:46,329 --> 00:47:48,958
It's beautiful. This is perfect for you.
768
00:47:48,959 --> 00:47:51,369
It looks like a dress for a princess.
769
00:47:52,229 --> 00:47:54,269
Ms. Park, would you like to try it on now?
770
00:47:55,300 --> 00:47:57,099
Well... I'll try it on later.
771
00:47:57,809 --> 00:47:59,708
Why don't you try it on now?
772
00:47:59,709 --> 00:48:01,610
If it doesn't fit,
I'll need to go exchange it.
773
00:48:02,840 --> 00:48:04,479
Well... Okay.
774
00:48:11,019 --> 00:48:12,550
This is so pretty.
775
00:48:14,419 --> 00:48:16,820
But this brand is really pricey.
776
00:48:18,630 --> 00:48:20,660
Is it okay to accept something like this?
777
00:48:29,499 --> 00:48:31,369
You seem to like melons.
778
00:48:34,180 --> 00:48:37,510
No way.
Ms. Park, you look like a princess!
779
00:48:45,090 --> 00:48:47,590
Ms. Park, you look amazing.
780
00:48:48,490 --> 00:48:50,789
Ms. Park, it looks perfect on you.
781
00:48:51,289 --> 00:48:53,388
You look great in the dress.
782
00:48:53,389 --> 00:48:55,300
I'm glad I got you the right size.
783
00:48:55,630 --> 00:48:59,900
Ms. Park, can you take me to kindergarten
wearing that tomorrow?
784
00:49:00,829 --> 00:49:03,740
And the next day.
No, for 10 days. For 20 days.
785
00:49:05,510 --> 00:49:06,840
Okay, Se Jong.
786
00:49:10,340 --> 00:49:13,150
Thank you for the gift, Ms. Kim.
787
00:49:14,079 --> 00:49:15,079
You're welcome.
788
00:49:15,720 --> 00:49:18,150
I'm glad the dress fits well.
789
00:49:24,460 --> 00:49:27,428
I cut it into smaller bits for you.
Is it all right?
790
00:49:27,429 --> 00:49:29,260
Of course it is.
791
00:49:29,429 --> 00:49:32,230
By the way,
this place offers great service, right?
792
00:49:32,369 --> 00:49:33,900
Thank you for your kind words.
793
00:49:34,400 --> 00:49:37,939
Excuse me. If you don't mind,
may I take off my shirt?
794
00:49:37,940 --> 00:49:40,869
- It's too hot because of the fire.
- Of course we don't.
795
00:49:40,940 --> 00:49:42,909
Thank you so much.
796
00:49:51,179 --> 00:49:52,650
Gosh, look at that.
797
00:49:57,559 --> 00:49:58,659
Just a minute.
798
00:50:02,099 --> 00:50:03,800
- He's so nice.
- I know.
799
00:50:04,500 --> 00:50:05,899
Please enjoy.
800
00:50:05,900 --> 00:50:08,369
Hang on. We will have two more servings.
801
00:50:09,099 --> 00:50:11,799
- You want more, don't you?
- I crave meat today.
802
00:50:11,800 --> 00:50:13,739
- Me too.
- Thank you.
803
00:50:14,210 --> 00:50:16,809
Ma'am, two more servings for this table.
804
00:50:17,010 --> 00:50:18,039
Okay.
805
00:50:18,239 --> 00:50:19,880
Please enjoy.
806
00:50:21,449 --> 00:50:22,780
Please let me check your meat.
807
00:50:23,179 --> 00:50:25,150
- Look at him.
- He's so handsome.
808
00:50:27,489 --> 00:50:30,090
Excuse me.
We will have two more servings too.
809
00:50:30,219 --> 00:50:31,759
And help us grill the meat.
810
00:50:31,760 --> 00:50:32,829
Okay.
811
00:50:36,130 --> 00:50:38,699
Not you. We want him to serve us.
812
00:50:39,000 --> 00:50:41,170
I think he's good at grilling.
813
00:50:41,300 --> 00:50:42,699
- We want him.
- Call him.
814
00:50:42,739 --> 00:50:44,669
Okay. Please wait.
815
00:50:44,670 --> 00:50:47,039
- Gun.
- Yes?
816
00:50:48,210 --> 00:50:49,409
Come over here.
817
00:50:49,510 --> 00:50:51,539
Okay. Please wait a moment.
818
00:50:58,150 --> 00:51:01,889
Mom, I guess my boss really likes me.
819
00:51:02,559 --> 00:51:04,239
She asked me to work there
for a long time.
820
00:51:04,389 --> 00:51:08,429
She even said she'd give me
a big bonus later.
821
00:51:08,659 --> 00:51:10,059
- Really?
- Yes.
822
00:51:10,130 --> 00:51:14,070
Gosh, I'm so grateful. How nice.
823
00:51:14,730 --> 00:51:16,969
By the way, where are Mi Rim and Dae Bum?
824
00:51:17,869 --> 00:51:21,309
Mi Rim. Dae Bum.
Come on out and have some ribs.
825
00:51:21,639 --> 00:51:25,280
Dae Bum, if you skip another meal,
I'm going to knock your head off.
826
00:51:29,179 --> 00:51:30,480
Dae Bum isn't in his room.
827
00:51:30,949 --> 00:51:33,650
What? He's not in there? Where did he go?
828
00:51:34,420 --> 00:51:36,219
Is he drinking again?
829
00:51:37,260 --> 00:51:39,590
Gosh, this is so upsetting.
830
00:51:41,630 --> 00:51:44,229
Well... Mother, have some more.
831
00:51:44,230 --> 00:51:46,599
Okay. Let's just eat.
832
00:51:48,170 --> 00:51:50,670
It tastes really good.
833
00:51:52,510 --> 00:51:54,539
Right. It's so delicious.
834
00:51:55,369 --> 00:51:58,538
This is a big one. Here, Mi Rim.
835
00:51:58,539 --> 00:51:59,579
Thanks.
836
00:52:00,050 --> 00:52:03,579
By the way, this reminds me of Dan Dan.
837
00:52:04,780 --> 00:52:07,118
She loves pork ribs.
838
00:52:07,119 --> 00:52:08,518
She eats a lot of good dishes there.
839
00:52:08,519 --> 00:52:10,389
They have all kinds of food.
840
00:52:10,960 --> 00:52:14,189
By the way, no secret can stay buried.
841
00:52:14,190 --> 00:52:17,698
I mean, what if she gets caught...
842
00:52:17,699 --> 00:52:19,799
that she's Soo Chul's daughter?
843
00:52:19,800 --> 00:52:21,570
Then she'll be in big trouble.
844
00:52:23,699 --> 00:52:27,170
You saw how merciless
they can be the other day.
845
00:52:28,340 --> 00:52:32,210
Soo Chul, don't you think
you should make her quit?
846
00:52:32,949 --> 00:52:36,250
If she gets caught,
they will never let it slide.
847
00:52:36,719 --> 00:52:38,678
Dan Dan can't quit now.
848
00:52:38,679 --> 00:52:39,989
She got an advance...
849
00:52:42,960 --> 00:52:44,019
An advance?
850
00:52:45,289 --> 00:52:46,489
What are you talking about?
851
00:52:47,690 --> 00:52:49,159
It's nothing.
852
00:52:50,199 --> 00:52:51,800
Did you take money from Dan Dan?
853
00:52:54,829 --> 00:52:56,199
Well, honey...
854
00:52:56,869 --> 00:52:58,669
I didn't ask her for money.
855
00:52:58,670 --> 00:53:00,369
Did you get money from her?
856
00:53:01,369 --> 00:53:02,440
Well...
857
00:53:03,409 --> 00:53:05,109
The day we moved out,
858
00:53:05,110 --> 00:53:07,509
she brought me 10,000 dollars.
859
00:53:07,510 --> 00:53:09,550
She told me to find a place
to stay with that money.
860
00:53:09,650 --> 00:53:12,750
But you found a house without it,
so I couldn't tell you.
861
00:53:13,050 --> 00:53:16,360
Well... I still have most of the money.
862
00:53:17,059 --> 00:53:19,288
I only spent 300 dollars.
863
00:53:19,289 --> 00:53:21,360
Do you even think?
864
00:53:24,230 --> 00:53:27,530
What's wrong with you?
How could you accept that money?
865
00:53:29,400 --> 00:53:31,169
That's right.
866
00:53:31,170 --> 00:53:33,769
Why are you so thoughtless?
867
00:53:33,969 --> 00:53:35,909
There are people you shouldn't take from.
868
00:53:36,179 --> 00:53:37,539
Stop it, Mom.
869
00:53:42,980 --> 00:53:45,349
- Soo Chul.
- Honey.
870
00:53:47,219 --> 00:53:49,920
What should I do now? Mom.
871
00:53:50,920 --> 00:53:54,329
My gosh. Eat the meat before it burns.
872
00:54:00,670 --> 00:54:03,368
Dad. Is something wrong?
873
00:54:03,369 --> 00:54:05,000
Why did you ask to see me this late?
874
00:54:09,610 --> 00:54:10,809
What's this?
875
00:54:11,710 --> 00:54:13,309
The money you gave your mom.
876
00:54:14,849 --> 00:54:16,419
You got paid in advance?
877
00:54:16,420 --> 00:54:17,449
What?
878
00:54:18,050 --> 00:54:19,050
Yes.
879
00:54:20,150 --> 00:54:22,860
Did you come here because of this?
880
00:54:23,820 --> 00:54:25,788
Did I ask you for money?
881
00:54:25,789 --> 00:54:27,509
Why would you do something
I didn't ask for?
882
00:54:27,929 --> 00:54:31,529
Do you think I felt great
knowing how you all got insulted,
883
00:54:31,530 --> 00:54:34,598
kicked out, and are moving
from motel to motel?
884
00:54:34,599 --> 00:54:35,769
I had...
885
00:54:37,199 --> 00:54:38,739
enough saved up.
886
00:54:39,409 --> 00:54:41,840
Your uncle and grandmother
had some money too.
887
00:54:43,840 --> 00:54:45,309
So we found a place to stay.
888
00:54:46,650 --> 00:54:50,119
I'll give this back. You should return it.
889
00:54:51,579 --> 00:54:54,650
Leave it. I got paid in advance anyway.
890
00:54:55,050 --> 00:54:56,489
You can keep it.
891
00:55:01,590 --> 00:55:02,800
Do as I say.
892
00:55:03,360 --> 00:55:04,659
Pay it back.
893
00:55:06,699 --> 00:55:09,800
I'm worried about you working there.
894
00:55:10,670 --> 00:55:13,639
Quit and move in with us.
895
00:55:13,940 --> 00:55:15,678
It'll be uncomfortable,
896
00:55:15,679 --> 00:55:18,439
but you can share a room
with Mi Rim and Grandma.
897
00:55:18,440 --> 00:55:20,579
No. I don't want to.
898
00:55:20,849 --> 00:55:22,618
I won't move in with you.
899
00:55:22,619 --> 00:55:24,518
I don't want to deal with them again.
900
00:55:24,519 --> 00:55:26,050
I'm sick of them.
901
00:55:26,119 --> 00:55:27,389
Dan Dan.
902
00:55:27,619 --> 00:55:29,190
To be honest,
903
00:55:29,889 --> 00:55:32,119
I'm happier and more at ease here.
904
00:55:32,730 --> 00:55:34,689
Everyone is nice to me,
905
00:55:34,690 --> 00:55:36,300
and the kids like me too.
906
00:55:37,460 --> 00:55:38,760
So from now on,
907
00:55:39,769 --> 00:55:41,829
let's keep pretending to be strangers.
908
00:55:42,840 --> 00:55:44,699
I'd like to keep it that way.
909
00:55:45,869 --> 00:55:48,070
I'll live the way I want.
910
00:55:48,670 --> 00:55:51,880
You can do what you want too.
911
00:55:54,780 --> 00:55:55,949
Okay.
912
00:56:00,449 --> 00:56:02,719
I'm worried about you, that's all.
913
00:56:03,389 --> 00:56:04,618
Just in case.
914
00:56:04,619 --> 00:56:07,960
If you worry about me,
don't come here again.
915
00:56:08,230 --> 00:56:09,530
If I get found out,
916
00:56:10,159 --> 00:56:11,730
can you be responsible for it?
917
00:56:39,360 --> 00:56:41,230
Ms. Park.
918
00:56:41,889 --> 00:56:43,030
Were you...
919
00:56:45,630 --> 00:56:47,130
Is something wrong?
920
00:56:48,730 --> 00:56:52,610
No. I went to the convenience store.
921
00:56:53,670 --> 00:56:55,070
Why are you still up?
922
00:56:55,239 --> 00:56:57,480
I wanted some water.
923
00:56:59,250 --> 00:57:00,848
Shall I get you some?
924
00:57:00,849 --> 00:57:02,920
No, it's fine.
925
00:57:04,150 --> 00:57:06,150
Go on upstairs.
926
00:57:06,750 --> 00:57:09,889
I will. Goodnight.
927
00:57:19,969 --> 00:57:21,030
Dan Dan.
928
00:57:21,699 --> 00:57:23,969
Mom's with you now.
929
00:57:24,769 --> 00:57:29,809
Mom will protect you from now on.
930
00:57:34,250 --> 00:57:37,150
Dae Ran, I brought something
for your hangover.
931
00:57:40,690 --> 00:57:43,489
She left without telling me?
932
00:57:43,789 --> 00:57:45,059
My gosh.
933
00:57:45,829 --> 00:57:46,860
What...
934
00:57:49,429 --> 00:57:50,829
My babies.
935
00:58:01,769 --> 00:58:03,110
You moron.
936
00:58:04,179 --> 00:58:06,948
I won't leave this home.
I'd be crazy to do that.
937
00:58:06,949 --> 00:58:09,079
I won't leave this house.
938
00:58:09,349 --> 00:58:10,848
The money you took from me.
939
00:58:10,849 --> 00:58:12,948
This family's money, the assets.
940
00:58:12,949 --> 00:58:16,659
I'll spend it all before I die, you punk.
941
00:58:18,820 --> 00:58:19,860
Yes?
942
00:58:21,460 --> 00:58:22,630
- Hello.
- My gosh.
943
00:58:22,829 --> 00:58:25,158
Ms. Kim, what brings you here?
944
00:58:25,159 --> 00:58:27,230
- Please, sit.
- Thanks.
945
00:58:30,699 --> 00:58:32,440
I didn't see you yesterday...
946
00:58:33,440 --> 00:58:35,879
and wondered if you left because of me.
947
00:58:35,880 --> 00:58:38,980
Gosh, no. Why would I leave
when this is my home?
948
00:58:40,110 --> 00:58:42,549
I spent the night at a friend's.
949
00:58:42,550 --> 00:58:44,179
We had a chat.
950
00:58:44,320 --> 00:58:47,119
Did you? That must've been fun.
951
00:58:47,349 --> 00:58:49,960
I brought you something.
952
00:58:53,130 --> 00:58:54,230
What's that?
953
00:58:55,630 --> 00:58:57,729
It's from a line I'm launching.
954
00:58:57,730 --> 00:59:00,698
I brought a few outfits
especially for you.
955
00:59:00,699 --> 00:59:01,829
As a gift.
956
00:59:03,639 --> 00:59:05,908
I will accept it, then.
957
00:59:05,909 --> 00:59:07,210
Thank you.
958
00:59:08,010 --> 00:59:09,809
I hope we get along.
959
00:59:09,909 --> 00:59:12,750
- I have to go out now.
- Okay.
960
00:59:19,989 --> 00:59:21,050
My gosh.
961
00:59:21,789 --> 00:59:24,689
How dare a nanny's daughter...
962
00:59:24,690 --> 00:59:27,360
What's she doing here
when she has a studio apartment?
963
00:59:28,559 --> 00:59:32,199
Yes. Ki Ja is right.
964
00:59:32,429 --> 00:59:35,940
I need a daughter-in-law I like
who will take my side.
965
00:59:36,199 --> 00:59:39,969
That's how I will survive in this house.
966
00:59:45,139 --> 00:59:46,808
Who...
967
00:59:46,809 --> 00:59:49,319
Oh, dear. Who are you?
968
00:59:49,320 --> 00:59:54,719
I heard you're looking for a helper.
969
00:59:54,920 --> 00:59:59,429
I don't think you're the person
who's supposed to come.
970
00:59:59,630 --> 01:00:01,828
- Pardon?
- Is there a mistake?
971
01:00:01,829 --> 01:00:04,429
I'm expecting someone young.
972
01:00:05,659 --> 01:00:06,969
I apologize.
973
01:00:08,030 --> 01:00:11,598
The truth is, I wanted the job,
974
01:00:11,599 --> 01:00:16,139
so I applied as Cha Yeon Sil, my daughter.
975
01:00:16,940 --> 01:00:20,879
I'm ten times
more experienced than she is,
976
01:00:20,880 --> 01:00:24,479
so I'd appreciate it
if you'd entrust me with the job.
977
01:00:24,480 --> 01:00:27,218
What? What are you talking about?
978
01:00:27,219 --> 01:00:30,089
- My gosh. Look at all this dust.
- Goodness.
979
01:00:30,090 --> 01:00:32,618
If you let this much dust settle,
980
01:00:32,619 --> 01:00:35,658
you're bound to get sick soon.
981
01:00:35,659 --> 01:00:36,928
My goodness.
982
01:00:36,929 --> 01:00:40,030
- Don't do this.
- Look at the dust.
983
01:00:40,869 --> 01:00:42,738
Please don't do this.
984
01:00:42,739 --> 01:00:45,368
Oh, that must be the kitchen.
985
01:00:45,369 --> 01:00:47,440
My gosh. Ma'am.
986
01:00:48,510 --> 01:00:52,439
Ma'am, what do you think you're doing?
987
01:00:52,440 --> 01:00:54,009
Stop it.
988
01:00:54,010 --> 01:00:55,349
How about...
989
01:00:56,480 --> 01:00:59,078
you let me work just for one day?
990
01:00:59,079 --> 01:01:00,888
See how I do, and after today,
991
01:01:00,889 --> 01:01:02,218
feel free to fire me.
992
01:01:02,219 --> 01:01:05,889
Then I'll accept defeat and back down.
993
01:01:08,690 --> 01:01:11,159
My gosh. What is wrong with her?
994
01:01:11,630 --> 01:01:14,070
How could they send someone her age?
995
01:01:25,610 --> 01:01:28,110
Mr. Park! Send up my tools.
996
01:01:35,389 --> 01:01:36,420
Okay.
997
01:01:45,559 --> 01:01:46,570
Pull.
998
01:01:49,739 --> 01:01:50,769
Oh, dear.
999
01:01:58,010 --> 01:01:59,979
- Mr. Park!
- Mr. Park!
1000
01:01:59,980 --> 01:02:02,609
- Is he okay?
- Mr. Park!
1001
01:02:02,610 --> 01:02:03,880
Oh, dear.
1002
01:02:04,349 --> 01:02:06,149
Call for help, quickly.
1003
01:02:06,150 --> 01:02:07,519
Call 911.
1004
01:02:29,409 --> 01:02:30,440
What is it?
1005
01:02:30,739 --> 01:02:32,308
Get over here now.
1006
01:02:32,309 --> 01:02:34,710
It's Dad. He...
1007
01:02:36,750 --> 01:02:38,219
What about Dad?
1008
01:02:38,719 --> 01:02:41,150
Talk to me. What happened to Dad?
1009
01:02:50,659 --> 01:02:52,869
To the hospital, please. And fast.
1010
01:03:02,909 --> 01:03:05,480
Mom. Grandma, Uncle.
1011
01:03:06,710 --> 01:03:08,110
What happened?
1012
01:03:08,610 --> 01:03:10,118
How's Dad?
1013
01:03:10,119 --> 01:03:14,090
Dan Dan. What do we do about him?
1014
01:03:15,389 --> 01:03:18,920
He'd been working in construction
without us knowing.
1015
01:03:21,429 --> 01:03:22,789
No way.
1016
01:03:24,199 --> 01:03:25,300
Dan Dan.
1017
01:03:25,699 --> 01:03:28,699
It's all because of me.
This is all my fault.
1018
01:03:31,199 --> 01:03:35,610
My gosh, Soo Chul. Oh, dear.
1019
01:03:36,210 --> 01:03:37,610
Mom, don't cry.
1020
01:03:38,210 --> 01:03:40,309
No. No way.
1021
01:03:40,449 --> 01:03:44,320
Dan Dan, nothing will happen to your dad.
1022
01:03:44,449 --> 01:03:45,519
Your dad...
1023
01:03:46,190 --> 01:03:49,590
would never leave us like this.
1024
01:04:02,429 --> 01:04:05,300
Doctor, how is my husband?
1025
01:04:06,000 --> 01:04:09,010
His surgery went well,
but he's not out of the woods yet.
1026
01:04:09,579 --> 01:04:10,639
What?
1027
01:04:12,039 --> 01:04:14,280
What does that mean?
1028
01:04:14,449 --> 01:04:16,280
His surgery went well,
1029
01:04:16,550 --> 01:04:18,820
so what's there to worry about?
1030
01:04:19,550 --> 01:04:20,650
Do they mean...
1031
01:04:21,190 --> 01:04:24,389
that Soo Chul could die?
1032
01:04:25,119 --> 01:04:26,989
Is that it? My gosh.
1033
01:04:27,289 --> 01:04:29,190
- Auntie!
- Dan Dan!
1034
01:04:30,429 --> 01:04:31,900
Oh, dear.
1035
01:04:32,260 --> 01:04:33,869
Dad...
1036
01:04:42,210 --> 01:04:43,480
I'm sorry.
1037
01:04:46,909 --> 01:04:48,809
Let's keep pretending to be strangers.
1038
01:04:49,949 --> 01:04:51,820
I'd like to keep it that way.
1039
01:04:52,989 --> 01:04:55,150
I'll live the way I want.
1040
01:04:55,789 --> 01:04:58,760
You can do what you want too.
1041
01:05:00,659 --> 01:05:03,030
I'm worried about you, that's all.
1042
01:05:03,530 --> 01:05:04,759
Just in case.
1043
01:05:04,760 --> 01:05:08,030
If you worry about me,
don't come here again.
1044
01:05:08,369 --> 01:05:11,769
If I get found out,
can you be responsible for it?
1045
01:05:16,340 --> 01:05:17,409
Dad...
1046
01:05:18,909 --> 01:05:20,550
I'm sorry.
1047
01:05:21,610 --> 01:05:23,150
I'm so sorry.
1048
01:05:24,349 --> 01:05:26,389
I won't ever say anything like that again.
1049
01:05:28,650 --> 01:05:30,320
So please...
1050
01:05:31,619 --> 01:05:33,190
wake up.
1051
01:05:34,329 --> 01:05:36,159
Please wake up.
1052
01:05:40,000 --> 01:05:41,070
Please.
1053
01:05:41,269 --> 01:05:44,538
Dan Dan, Dad's awake. Come quick!
1054
01:05:44,539 --> 01:05:45,539
What?
1055
01:05:52,739 --> 01:05:54,380
Goodness.
1056
01:05:54,880 --> 01:05:57,219
- Dad?
- Soo Chul?
1057
01:06:00,119 --> 01:06:01,619
He's awake!
1058
01:06:08,590 --> 01:06:10,260
My gosh.
1059
01:06:10,329 --> 01:06:12,730
Honey, can you see me?
1060
01:06:13,000 --> 01:06:14,199
It's me.
1061
01:06:19,599 --> 01:06:20,739
Dad.
1062
01:06:23,210 --> 01:06:24,539
Dan Dan.
1063
01:06:27,250 --> 01:06:30,150
Dad, thank you.
1064
01:06:32,219 --> 01:06:34,090
Thank you for waking up.
1065
01:06:38,789 --> 01:06:40,360
And I'm sorry.
1066
01:07:17,960 --> 01:07:19,059
Ms. Park.
1067
01:07:19,929 --> 01:07:21,670
Where were you at this late hour?
1068
01:07:23,570 --> 01:07:26,039
Well, you see...
1069
01:07:27,909 --> 01:07:29,909
I have a friend who lives alone,
1070
01:07:30,239 --> 01:07:32,079
and she called me in pain.
1071
01:07:32,739 --> 01:07:35,510
I went out to take her
to the emergency room.
1072
01:07:38,449 --> 01:07:39,789
A friend who lives alone?
1073
01:07:42,320 --> 01:07:43,360
Yes.
1074
01:07:44,789 --> 01:07:48,059
I asked Ms. Yeoju
to take care of the kids for me,
1075
01:07:48,389 --> 01:07:50,760
so she's probably asleep in my room.
1076
01:07:51,929 --> 01:07:55,730
It was too late in the night
to inform you of my whereabouts.
1077
01:07:56,369 --> 01:07:57,670
I apologize for that.
1078
01:08:01,170 --> 01:08:04,440
I understand since the friend
had to go to the ER.
1079
01:08:04,980 --> 01:08:06,079
You should head upstairs.
1080
01:08:07,849 --> 01:08:08,880
Right.
1081
01:08:16,219 --> 01:08:17,289
Mr. Lee.
1082
01:08:21,860 --> 01:08:23,159
I'm sorry.
1083
01:08:27,170 --> 01:08:28,630
Mr. Lee, I...
1084
01:08:30,199 --> 01:08:32,239
I lied to you.
1085
01:08:34,439 --> 01:08:35,810
I'm sorry.
1086
01:09:19,279 --> 01:09:22,149
(Young Lady and Gentleman)
1087
01:09:22,289 --> 01:09:24,459
I don't care if you didn't know
your father worked here...
1088
01:09:24,460 --> 01:09:26,019
and that this was all a coincidence.
1089
01:09:26,020 --> 01:09:27,559
You're to move out this instant.
1090
01:09:27,560 --> 01:09:29,389
Ms. Park!
1091
01:09:29,390 --> 01:09:31,559
Se Jong,
Ms. Park doesn't live here anymore.
1092
01:09:31,560 --> 01:09:34,328
Did Ms. Park really leave?
1093
01:09:34,329 --> 01:09:35,669
Sa Ra, your daughter.
1094
01:09:35,670 --> 01:09:37,898
How can I have her as my daughter-in-law?
1095
01:09:37,899 --> 01:09:40,169
Really? Is that what Ms. Wang said?
1096
01:09:40,170 --> 01:09:43,379
Sa Ra, you're finally settled!
1097
01:09:43,380 --> 01:09:44,938
Dae Bum, it's all my fault.
1098
01:09:44,939 --> 01:09:46,709
Se Ryeon, our love has been shattered.
1099
01:09:46,710 --> 01:09:49,448
Then we'll go abroad together.
We'll run away.
1100
01:09:49,449 --> 01:09:51,419
From now on,
I'll give you everything you need.
1101
01:09:51,420 --> 01:09:53,288
Ms. Park, how about...
1102
01:09:53,289 --> 01:09:54,289
- you work with me?
- With you?
1103
01:09:54,290 --> 01:09:56,219
Ms. Cho, where's Se Jong?
1104
01:09:56,220 --> 01:09:58,318
He's gone. Se Jong is missing!
1105
01:09:58,319 --> 01:10:00,430
What do you mean Se Jong is missing?
76599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.