Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,645 --> 00:00:21,018
YO HO HO
2
00:01:04,909 --> 00:01:07,473
Sister Ceci, Sister Ceci.
3
00:01:09,751 --> 00:01:11,422
Sister Ceci, catch.
4
00:01:12,624 --> 00:01:15,974
There's a note for you, and
it's written in French.
5
00:02:09,807 --> 00:02:12,258
- What are you looking for?
- My parachute.
6
00:02:12,806 --> 00:02:14,620
Have you seen it?
7
00:02:14,991 --> 00:02:17,114
You mean this?
8
00:02:17,723 --> 00:02:19,788
Lenny!
9
00:02:19,934 --> 00:02:22,092
- Did you look at it?
- No.
10
00:02:22,215 --> 00:02:24,882
It's in French and I'm not
telling you what it says.
11
00:02:25,500 --> 00:02:27,184
- Lenny.
- Bye.
12
00:02:29,064 --> 00:02:30,701
Foreign letters are secret.
13
00:02:35,947 --> 00:02:38,461
Lenny, a name for millions.
14
00:02:39,064 --> 00:02:41,896
If you want to know, Lyuben
is a hundred times better.
15
00:02:41,959 --> 00:02:44,794
My name isn't Lenny anyway, it's Leonid.
16
00:02:48,046 --> 00:02:50,288
Did you get your injury at Thermopylae?
17
00:02:50,355 --> 00:02:51,853
No, I fell off a bike.
18
00:02:52,199 --> 00:02:53,719
What's Thermopylae?
19
00:02:55,568 --> 00:02:57,180
You don't know who Leonidas is?
20
00:02:58,298 --> 00:02:59,304
No.
21
00:03:00,265 --> 00:03:02,805
He was an ancient king of the Greeks.
22
00:03:03,011 --> 00:03:08,195
They were at war with the Persians.
23
00:03:08,326 --> 00:03:11,295
They held them off
at the pass of Thermopylae.
24
00:03:11,368 --> 00:03:14,573
Leonidas wouldn't give them an inch.
25
00:03:14,653 --> 00:03:16,962
The Persian king faced him and said,
26
00:03:17,090 --> 00:03:22,005
"The spears of my army
block out the sun!"
27
00:03:22,110 --> 00:03:24,386
"You're but a handful of soldiers."
28
00:03:24,436 --> 00:03:26,438
To which Leonidas replied,
29
00:03:26,679 --> 00:03:29,369
"So much the better,
we'll fight in the shade."
30
00:03:30,097 --> 00:03:32,496
- And did he win?
- No.
31
00:03:32,551 --> 00:03:34,983
The Persians outnumbered them.
32
00:03:37,970 --> 00:03:40,416
Wait, what's that on your shoulders?
33
00:03:41,292 --> 00:03:42,417
What?
34
00:03:42,959 --> 00:03:44,856
Oh, it's your head.
35
00:03:45,300 --> 00:03:46,768
Like I didn't already know.
36
00:03:46,933 --> 00:03:51,897
Well, one thing you don't know about...
is the treasure of the Caribbean.
37
00:03:52,180 --> 00:03:53,841
Never heard of it.
38
00:04:05,886 --> 00:04:07,565
What treasure?
39
00:04:09,280 --> 00:04:11,308
It's some story.
40
00:04:11,467 --> 00:04:13,809
You seek wealth, you find trouble.
41
00:04:13,930 --> 00:04:14,994
Like you?
42
00:04:16,485 --> 00:04:17,785
Sort of.
43
00:04:18,226 --> 00:04:20,184
Did you ever
hear about the Black Pirate?
44
00:04:20,580 --> 00:04:21,580
No.
45
00:04:28,432 --> 00:04:29,585
Tell me.
46
00:04:35,752 --> 00:04:36,849
I can't.
47
00:04:37,891 --> 00:04:40,743
- It's far too long.
- That's OK.
48
00:04:42,467 --> 00:04:44,510
You should be upstairs.
49
00:04:46,545 --> 00:04:48,868
Tomorrow afternoon, then.
50
00:04:50,194 --> 00:04:52,471
- Is that OK?
- OK.
51
00:04:53,274 --> 00:04:55,369
- All right.
- Got any more gum?
52
00:05:11,730 --> 00:05:13,452
- See you.
- Bye.
53
00:05:29,568 --> 00:05:30,587
I'm ready.
54
00:05:31,599 --> 00:05:33,125
Hey, kid.
55
00:05:35,965 --> 00:05:38,641
Were you born in a barn?
56
00:05:43,497 --> 00:05:45,599
Wait a minute.
57
00:05:48,204 --> 00:05:49,433
Try this.
58
00:05:52,868 --> 00:05:54,899
That's the way.
59
00:06:13,651 --> 00:06:14,965
Is that for pirates?
60
00:06:16,643 --> 00:06:18,881
No, something else.
61
00:06:26,400 --> 00:06:28,053
Tell me the story.
62
00:06:38,154 --> 00:06:41,367
On July 17...
63
00:06:43,661 --> 00:06:46,742
1664...
64
00:06:49,121 --> 00:06:53,818
a magnificent brigantine
65
00:06:55,219 --> 00:06:58,140
was lilting in a small cove,
66
00:06:59,554 --> 00:07:04,415
secluded among the lush vegetation
of the Caribbean coast.
67
00:07:05,844 --> 00:07:08,327
But this was calm before the storm.
68
00:07:09,072 --> 00:07:14,198
Three hours later she was
heaving to under northwest sail.
69
00:07:27,088 --> 00:07:30,794
Silently and dexterously, a Malay
with a knife between his teeth,
70
00:07:30,934 --> 00:07:34,589
was swimming to board her.
71
00:07:42,820 --> 00:07:46,800
Is it true, Punjab? My God.
72
00:07:48,953 --> 00:07:51,849
- Is what true?
- Be patient.
73
00:07:53,414 --> 00:07:54,491
Tell me, Rosko.
74
00:07:55,276 --> 00:07:59,600
Everything is true. The execution
has been rescheduled.
75
00:07:59,655 --> 00:08:01,914
Sunday, 12 o'clock, in the
main square at Vera Cruz.
76
00:08:03,842 --> 00:08:05,419
My poor brother.
77
00:08:06,103 --> 00:08:10,722
He has obviously been tricked by
that monster Governor Alvarez.
78
00:08:17,923 --> 00:08:22,060
The next day the sun rose upon a boat
carrying a small detachment,
79
00:08:22,209 --> 00:08:25,829
that was to penetrate
the walls of Vera Cruz,
80
00:08:25,955 --> 00:08:27,960
to free the Black Pirate's brother.
81
00:08:28,569 --> 00:08:32,892
Their father was a nobleman, but the
Governor of the Spanish colonies,
82
00:08:32,958 --> 00:08:35,371
hated him
and threw him in prison to rot.
83
00:08:36,943 --> 00:08:38,324
Alas, he died.
84
00:08:38,795 --> 00:08:44,241
The Governor had now managed to capture
his brother the Red Pirate,
85
00:08:44,987 --> 00:08:47,011
and sentenced him to death.
86
00:09:08,020 --> 00:09:11,156
In addition to the Portuguese and
Malay acquaintances we already know,
87
00:09:11,207 --> 00:09:13,082
three others
were included in the detachment.
88
00:09:13,133 --> 00:09:15,030
A slave named Ngongo,
89
00:09:15,108 --> 00:09:17,695
who was indebted to the Black Pirate,
90
00:09:17,745 --> 00:09:20,546
for freeing him from his cruel masters.
91
00:09:20,859 --> 00:09:23,102
Luigi, a fat Italian,
92
00:09:23,695 --> 00:09:28,190
who worked part-time as a
cook and a gunner,
93
00:09:28,766 --> 00:09:32,723
and finally,
the Dutch naturalist Van Lun,
94
00:09:32,773 --> 00:09:35,719
whose dream was
to capture a specimen,
95
00:09:35,769 --> 00:09:40,689
of the extremely rare butterfly
Chrysoptera Americana,
96
00:09:40,739 --> 00:09:45,286
and to do so, travelled
the seas with the corsairs.
97
00:09:45,575 --> 00:09:49,980
- What's a corsair?
- It's a synonym for pirate.
98
00:09:51,321 --> 00:09:53,641
- You know what a synonym is?
- I know.
99
00:09:53,691 --> 00:09:55,766
- What, then?
- They're bandits.
100
00:09:56,039 --> 00:09:57,265
Exactly.
101
00:09:57,988 --> 00:09:59,234
Anyway...
102
00:10:14,239 --> 00:10:16,171
Captain, we're running late.
103
00:10:17,176 --> 00:10:18,176
Yes.
104
00:10:21,467 --> 00:10:23,395
We need horses.
105
00:10:48,201 --> 00:10:50,957
In no time they reached
the gates of Vera Cruz.
106
00:10:51,085 --> 00:10:53,457
Ngongo crept silently forward.
107
00:10:54,030 --> 00:10:58,282
This Ngongo sounds like our man here.
108
00:10:59,842 --> 00:11:02,018
- Tell him your name.
- Gogo.
109
00:11:05,428 --> 00:11:06,695
That's him.
110
00:11:07,443 --> 00:11:11,183
Come on, Gogo, go for your walk.
111
00:11:11,853 --> 00:11:13,849
- Well, yes, but I...
- Go on.
112
00:11:14,226 --> 00:11:15,999
That's it.
113
00:11:23,571 --> 00:11:26,498
This isn't your story,
you don't need to listen.
114
00:11:28,705 --> 00:11:30,068
What happened?
115
00:11:30,628 --> 00:11:32,092
It so happened
116
00:11:32,481 --> 00:11:36,584
that the face of the former slave
appeared behind the wall,
117
00:11:39,551 --> 00:11:44,091
and raising his deadly blowpipe to
his lips, he took aim.
118
00:11:51,509 --> 00:11:54,663
Punjab smiled enigmatically.
119
00:11:59,722 --> 00:12:02,483
Our heroes
slipped through the city gates,
120
00:12:02,560 --> 00:12:08,147
and descended into the catacombs
of an old Carmelite monastery.
121
00:12:40,496 --> 00:12:43,671
Eventually a huge hall
opened in front of them.
122
00:12:46,788 --> 00:12:50,814
- And it turned out to be full of...
- Full of what?
123
00:12:52,354 --> 00:12:54,567
Well, dramatic tension, obviously.
124
00:12:56,559 --> 00:12:58,689
You just can't do without an audience.
125
00:13:02,614 --> 00:13:04,148
Let's have a look.
126
00:13:09,292 --> 00:13:10,537
Good.
127
00:13:11,733 --> 00:13:13,377
And that's good.
128
00:13:16,326 --> 00:13:18,212
- Professor.
- One moment.
129
00:13:18,412 --> 00:13:19,692
And that's good.
130
00:13:21,853 --> 00:13:24,025
Violetta called.
131
00:13:24,116 --> 00:13:25,759
They won't be visiting.
132
00:13:26,989 --> 00:13:28,793
Not today, then.
133
00:13:30,586 --> 00:13:31,850
All good here.
134
00:13:32,534 --> 00:13:34,260
That's fine.
135
00:13:34,516 --> 00:13:38,311
What were you dramatising before?
136
00:13:38,867 --> 00:13:40,932
It's good to do what you enjoy.
137
00:13:41,007 --> 00:13:42,432
We'll take care of the rest.
138
00:13:42,632 --> 00:13:44,477
Just another operation.
139
00:13:44,759 --> 00:13:45,935
The last one?
140
00:13:48,299 --> 00:13:49,506
Last one.
141
00:13:51,005 --> 00:13:54,917
How about doing it without me?
142
00:13:55,021 --> 00:13:56,608
- What?
- I don't want any part of it.
143
00:13:57,346 --> 00:13:58,890
There's no point.
144
00:14:01,782 --> 00:14:03,674
I don't want it.
145
00:14:03,764 --> 00:14:06,025
I can't take it anymore,
do you understand?
146
00:14:06,866 --> 00:14:08,334
I do.
147
00:14:09,220 --> 00:14:10,726
But you should understand, too.
148
00:14:11,483 --> 00:14:13,260
You are still a man.
149
00:14:18,446 --> 00:14:20,452
Fine, fine.
150
00:14:27,767 --> 00:14:30,566
I know you're uncomfortable, but you'll
have to bear it for a bit.
151
00:14:30,617 --> 00:14:32,209
I can't stand it.
152
00:14:33,432 --> 00:14:35,459
Nobody pays attention to me.
153
00:14:36,074 --> 00:14:38,346
I still can't get a diagnosis.
154
00:14:39,032 --> 00:14:41,110
One says sciatica.
155
00:14:41,484 --> 00:14:43,335
Another radicolitis.
156
00:14:43,691 --> 00:14:45,817
I want to be checked properly.
157
00:14:46,017 --> 00:14:47,566
By you, personally.
158
00:14:48,464 --> 00:14:53,121
And besides, I asked to be
moved to another room.
159
00:14:53,321 --> 00:14:56,033
It smells in here.
160
00:14:57,163 --> 00:15:00,278
The window is always shut.
161
00:15:00,478 --> 00:15:02,770
- It's open now.
- Yeah, "now".
162
00:15:05,388 --> 00:15:07,245
Look at that.
163
00:15:07,586 --> 00:15:10,065
There are crumbs everywhere.
164
00:15:10,295 --> 00:15:12,756
- But that's because -
- No "because".
165
00:15:24,104 --> 00:15:25,271
Sorry.
166
00:15:27,303 --> 00:15:28,687
You can't get up?
167
00:15:34,087 --> 00:15:35,863
What happened next?
168
00:15:42,246 --> 00:15:44,195
What is it, Punjab?
169
00:15:52,832 --> 00:15:55,348
The Governor was already ahead of them.
170
00:15:55,481 --> 00:15:58,376
They took the body away for a
pirate burial at sea.
171
00:15:58,439 --> 00:15:59,553
And that's it.
172
00:15:59,604 --> 00:16:02,297
They're not going to get revenge?
173
00:16:02,347 --> 00:16:03,427
Well, they probably will.
174
00:16:03,477 --> 00:16:06,300
- Time will tell.
- Swear it.
175
00:16:10,298 --> 00:16:13,337
I swear by my pirate honour,
176
00:16:14,184 --> 00:16:16,421
under the Jolly Roger,
177
00:16:17,024 --> 00:16:20,072
that I will take revenge on Alvarez,
178
00:16:20,674 --> 00:16:22,478
that I will kill
his whole family,
179
00:16:22,603 --> 00:16:25,227
in retaliation for the death
of my brother and father,
180
00:16:25,773 --> 00:16:28,839
and that I will destroy
all Spanish ships...
181
00:16:28,889 --> 00:16:32,183
- But wasn't he a Spaniard?
- No, French.
182
00:16:32,610 --> 00:16:37,183
So the Black Pirate
completed his solemn oath.
183
00:16:38,385 --> 00:16:41,983
Seafarers, did you hear my oath?
184
00:16:46,703 --> 00:16:48,365
Yes, my captain.
185
00:16:49,718 --> 00:16:54,659
But a moment later he was engulfed
in colours.
186
00:16:54,886 --> 00:16:56,594
How are you caught by a rainbow?
187
00:16:57,371 --> 00:16:59,881
It was in a forest in Latin America.
188
00:17:00,973 --> 00:17:03,235
- What do you think I mean?
- A snake?
189
00:17:04,394 --> 00:17:08,468
Are you kidding? Let the Black Pirate
by devoured by a snake?
190
00:17:08,518 --> 00:17:11,475
- What colour was it?
- What colour?
191
00:17:11,806 --> 00:17:15,250
They're 10 metres long and wrap around
you and suffocate you.
192
00:17:15,993 --> 00:17:17,324
Yes, very colourful.
193
00:17:19,338 --> 00:17:22,676
Well, there's colours, and, ah...
194
00:17:25,620 --> 00:17:26,810
Anyway, end of Chapter One.
195
00:17:29,888 --> 00:17:32,442
That's all, go on.
196
00:17:32,652 --> 00:17:34,466
Tomorrow again?
197
00:17:37,304 --> 00:17:38,310
Tomorrow.
198
00:17:38,633 --> 00:17:39,704
See you.
199
00:17:44,788 --> 00:17:46,825
Right after visiting hours.
200
00:17:49,229 --> 00:17:51,075
Are you all right?
201
00:18:13,737 --> 00:18:14,753
Hi.
202
00:18:17,999 --> 00:18:20,650
- Not now.
- You promised.
203
00:18:21,126 --> 00:18:22,126
Go on.
204
00:18:24,167 --> 00:18:25,797
I promised, but not right now.
205
00:18:27,400 --> 00:18:28,434
Go on.
206
00:18:30,209 --> 00:18:31,434
You hear?
207
00:18:35,111 --> 00:18:37,070
Lenny. Lenny.
208
00:18:40,671 --> 00:18:42,666
Just play and come back.
209
00:18:55,161 --> 00:18:58,790
Nothing at all. Did you even try?
210
00:19:16,303 --> 00:19:18,768
- What did you do?
- I went to my room.
211
00:19:19,468 --> 00:19:21,771
Okay. Where did we get up to?
212
00:19:22,327 --> 00:19:23,369
It was...
213
00:19:24,099 --> 00:19:25,767
He was swallowed up by a rainbow.
214
00:19:26,470 --> 00:19:29,352
Or his ship was caught in the rain.
215
00:19:30,235 --> 00:19:31,312
Some boat.
216
00:19:35,783 --> 00:19:39,533
Esperanza!
Esperanza! Esperanza!
217
00:19:39,583 --> 00:19:42,823
What does that mean?
218
00:19:43,084 --> 00:19:44,941
That was the name of the ship.
219
00:19:45,073 --> 00:19:49,614
It means courage for us
and terror for our enemies.
220
00:19:49,697 --> 00:19:54,257
Because the Black Pirate was the
scourge of the Caribbean Sea.
221
00:19:57,924 --> 00:20:02,934
One day on the ship
everything seemed peaceful.
222
00:20:03,699 --> 00:20:07,645
The Italian and Bosco
were playing Barbut.
223
00:20:07,845 --> 00:20:10,096
Not Bosco, Rosko!
224
00:20:12,222 --> 00:20:14,222
Right, Rosko.
225
00:20:17,427 --> 00:20:19,209
All was calm.
226
00:20:19,264 --> 00:20:23,368
However,
it was deceptively calm.
227
00:20:32,877 --> 00:20:36,612
Because an armed Spanish ship
was approaching them.
228
00:20:42,217 --> 00:20:46,031
In the name of
Governor Alvarez, identify yourself.
229
00:20:49,068 --> 00:20:52,982
A frigate
sailing from Jamaica to Gibraltar.
230
00:20:55,465 --> 00:20:56,961
What's your cargo?
231
00:21:01,163 --> 00:21:02,464
Black pepper.
232
00:21:03,390 --> 00:21:06,258
Draw alongside and show us.
233
00:21:08,323 --> 00:21:10,128
Sure, we'll show you right now.
234
00:21:12,895 --> 00:21:15,405
Prepare a boarding party. All hands.
235
00:21:19,299 --> 00:21:20,638
And then?
236
00:21:23,766 --> 00:21:28,297
First, let's do a little experiment.
237
00:21:29,042 --> 00:21:34,863
I'm going to close my eyes and you're
going to touch one of my toes.
238
00:21:34,970 --> 00:21:36,832
- And I'll tell you which one, OK?
- OK.
239
00:21:37,529 --> 00:21:38,893
Now he's your doctor.
240
00:21:39,036 --> 00:21:41,516
- You understand?
- Yeah.
241
00:21:47,793 --> 00:21:48,793
Are you looking?
242
00:21:52,299 --> 00:21:53,299
Which one?
243
00:21:54,343 --> 00:21:56,781
- The little one.
- Right.
244
00:22:00,229 --> 00:22:01,577
One more time.
245
00:22:07,382 --> 00:22:09,809
- Little one again.
- Right.
246
00:22:11,886 --> 00:22:13,943
Were you looking?
247
00:22:16,536 --> 00:22:18,161
Okay, go on.
248
00:22:21,520 --> 00:22:22,785
You're lying.
249
00:22:30,622 --> 00:22:32,005
Look at me.
250
00:22:33,467 --> 00:22:35,414
And the first time, I didn't know then?
251
00:22:38,618 --> 00:22:41,309
I'm asking you.
I didn't know the first time?
252
00:22:46,488 --> 00:22:47,875
Tell me!
253
00:23:04,018 --> 00:23:07,134
- Belay the boarding party.
- Boarding party cancelled.
254
00:23:11,016 --> 00:23:12,874
He's not a bad kid.
255
00:23:21,552 --> 00:23:23,056
Caramba!
256
00:23:29,866 --> 00:23:33,436
- Why are you so serious?
- Serious?
257
00:24:22,042 --> 00:24:25,676
Hey! Enough of this.
258
00:24:25,876 --> 00:24:27,876
How can anyone get any rest?
259
00:24:28,389 --> 00:24:32,290
Bang-bang-bang-bang-bang! Are you
trying to make me worse?
260
00:24:32,503 --> 00:24:34,073
It isn't just your room.
261
00:24:34,123 --> 00:24:35,963
Get off that bed.
262
00:24:37,144 --> 00:24:38,858
This isn't your theatre.
263
00:24:39,626 --> 00:24:41,953
Get off that chair, what if I need it?
264
00:24:43,137 --> 00:24:46,066
Come on, move it. Go!
265
00:24:46,266 --> 00:24:47,837
Little squirt.
266
00:24:55,900 --> 00:24:58,438
Hey, hey, what's this?
267
00:24:58,569 --> 00:25:00,621
We're pirates, aren't we?
268
00:25:02,447 --> 00:25:03,447
Yeah.
269
00:25:05,505 --> 00:25:07,963
Forget him, he thinks he's the Governor.
270
00:25:08,109 --> 00:25:11,125
Let's find out what happened next.
271
00:25:36,341 --> 00:25:39,182
Hey, wait a minute, captain.
272
00:25:53,225 --> 00:25:59,207
And so the battle ended
with a dazzling victory.
273
00:26:00,081 --> 00:26:03,058
These were the last moments
274
00:26:03,108 --> 00:26:08,229
of the most precious
pearl of the Alvarez fleet.
275
00:26:09,775 --> 00:26:11,971
They looted her to the gunwales,
276
00:26:13,888 --> 00:26:15,952
and consigned her to eternal memory.
277
00:26:19,968 --> 00:26:25,345
But at that moment, a vision appeared,
278
00:26:25,472 --> 00:26:28,703
from the luxurious cabins
of the Spanish ship.
279
00:26:30,108 --> 00:26:31,765
O captivating charm.
280
00:26:32,271 --> 00:26:34,534
O tender beauty.
281
00:26:35,103 --> 00:26:37,469
- O innumerable pleasures -
- Why with a mask again?
282
00:26:38,335 --> 00:26:42,493
Because the beguiling vision
had to hide her identity.
283
00:26:55,315 --> 00:27:00,226
With a manly gait
he approached the noble lady,
284
00:27:00,315 --> 00:27:04,291
and told her
that pirates, although outlaws,
285
00:27:04,401 --> 00:27:06,815
are still subject to female beauty.
286
00:27:06,865 --> 00:27:09,660
- The fuse!
- You're right.
287
00:27:10,576 --> 00:27:13,055
Padre mio! Santa Madonna!
288
00:27:36,060 --> 00:27:40,657
They escaped the blast
thanks only to divine will.
289
00:27:40,707 --> 00:27:42,693
Yes, thanks to providence.
290
00:27:42,743 --> 00:27:44,533
Right again.
291
00:27:48,094 --> 00:27:51,633
Fascinated by the mystery
of his noble captive,
292
00:27:51,799 --> 00:27:56,450
the Black Pirate told her that he
would drop her off at the first port,
293
00:27:56,575 --> 00:28:00,603
but until then she was a
prisoner of the entire crew,
294
00:28:00,672 --> 00:28:04,675
and he could only invite
her to dinner in his cabin...
295
00:28:04,737 --> 00:28:07,012
To take her below decks.
296
00:28:10,136 --> 00:28:13,525
I invite you to dinner in my cabin,
297
00:28:13,815 --> 00:28:16,795
and at the same time
I give you my troth...
298
00:28:17,190 --> 00:28:18,865
Dinner and broth?
299
00:28:19,730 --> 00:28:22,837
Troth, not broth.
300
00:28:23,374 --> 00:28:25,938
Oath. An oath.
301
00:28:40,043 --> 00:28:43,228
If I wasn't searching
for another beauty...
302
00:28:46,956 --> 00:28:50,909
Woman on board! Look out!
303
00:28:57,321 --> 00:28:59,417
But who are you, sir?
304
00:29:00,198 --> 00:29:02,876
For circumstances beyond my control,
I can't tell you my name.
305
00:29:03,553 --> 00:29:07,519
I can only tell you that I am the
one they call the Black Pirate.
306
00:29:07,631 --> 00:29:09,978
The scourge of the South Seas?
307
00:29:10,106 --> 00:29:12,321
And may I know your name?
308
00:29:12,467 --> 00:29:17,144
I am Sister Cecilia,
until recently Duchess Viraskara.
309
00:29:17,214 --> 00:29:18,847
- You cheat!
- Who, me?
310
00:29:18,904 --> 00:29:20,017
You read the note.
311
00:29:21,057 --> 00:29:22,559
I haven't read anything.
312
00:29:23,732 --> 00:29:26,848
Ceci, Cecilia. It's just a coincidence.
313
00:29:26,919 --> 00:29:29,580
That's what you say. And you know
how beautiful she is?
314
00:29:29,686 --> 00:29:33,560
- Yeah, but what's it to you?
- Because you're making fun of me.
315
00:29:33,746 --> 00:29:36,187
- Of course not.
- If it's a coincidence,
316
00:29:36,339 --> 00:29:38,006
then why did you say "sister"?
317
00:29:38,923 --> 00:29:41,676
Because she was
preparing for life in a convent.
318
00:29:43,296 --> 00:29:46,584
Okay. But even if you did read it, you
still couldn't understand it.
319
00:29:46,766 --> 00:29:49,113
- What?
- The letter in the parachute.
320
00:29:49,220 --> 00:29:50,936
Oh, that's right.
321
00:29:52,583 --> 00:29:54,579
- So you're learning French, huh?
- Yeah.
322
00:29:54,779 --> 00:29:56,926
- You know how to read French?
- Sure.
323
00:30:00,552 --> 00:30:02,339
Excuse me.
324
00:30:09,150 --> 00:30:11,335
- What's this letter?
- B.
325
00:30:12,227 --> 00:30:15,067
- And this one?
- A, like the Bulgarian one.
326
00:30:17,070 --> 00:30:18,070
R.
327
00:30:19,700 --> 00:30:22,201
Well done. So you do know.
328
00:30:22,339 --> 00:30:24,499
So what should we do about the Duchess?
329
00:30:24,554 --> 00:30:27,007
- I can change her name if you want.
- Doesn't matter.
330
00:30:33,475 --> 00:30:39,008
And before his eyes was revealed
the beauty of a future saint.
331
00:30:42,799 --> 00:30:45,862
Now that I think about it....
you know what?
332
00:30:46,338 --> 00:30:47,338
What?
333
00:30:48,196 --> 00:30:51,054
Can you do me a favour?
334
00:30:53,508 --> 00:30:58,775
I can't sleep at all, and I can't
remember the story clearly.
335
00:30:59,399 --> 00:31:01,192
So I need some ampoules.
336
00:31:05,403 --> 00:31:06,672
Like these ones.
337
00:31:07,157 --> 00:31:08,497
With the same writing.
338
00:31:08,876 --> 00:31:10,507
They're in the nurse's medicine room.
339
00:31:10,558 --> 00:31:12,317
And you know the French writing, right?
340
00:31:12,368 --> 00:31:14,098
Why don't you just ask for some?
341
00:31:14,148 --> 00:31:17,350
The nurse isn't in a good mood with me
because of your crumbs on the bed.
342
00:31:17,413 --> 00:31:19,505
But it might be dangerous
to use them by yourself.
343
00:31:19,556 --> 00:31:22,792
Come on, we're pirates after all.
344
00:31:22,876 --> 00:31:25,369
- I'm not afraid.
- You're not brave, either.
345
00:31:25,686 --> 00:31:28,154
There's nothing to worry about.
346
00:31:28,318 --> 00:31:30,489
If I could walk, I'd get them myself.
347
00:31:45,219 --> 00:31:46,768
Hey, no smoking.
348
00:31:47,895 --> 00:31:49,460
Come on, we're friends.
349
00:31:49,663 --> 00:31:52,074
If we're friends,
why are you hiding out here?
350
00:31:52,922 --> 00:31:53,929
Who's hiding?
351
00:31:54,205 --> 00:31:56,490
Now listen, I'll give you
something else to think about.
352
00:31:56,906 --> 00:32:01,222
A man had to tie 11 horses to 10 stakes.
353
00:32:01,792 --> 00:32:05,243
First he tied
two horses to the first one.
354
00:32:06,121 --> 00:32:07,594
Then the third horse to the second.
355
00:32:07,752 --> 00:32:09,976
And so on with the third,
fourth, fifth, sixth,
356
00:32:10,105 --> 00:32:11,877
seventh, eighth, ninth, tenth.
357
00:32:11,999 --> 00:32:13,603
There's one stake free.
358
00:32:13,706 --> 00:32:16,687
So he takes one horse
from the first stake,
359
00:32:16,786 --> 00:32:19,003
where two were tied,
and ties it to that one.
360
00:32:19,095 --> 00:32:21,261
And there you have
11 horses at 10 stakes.
361
00:32:21,448 --> 00:32:25,645
The sixth, eighth, ninth,
he has one stake left.
362
00:32:26,239 --> 00:32:30,361
He took from the first,
where there were two horses,
363
00:32:30,863 --> 00:32:33,290
and tied it to the last.
364
00:32:33,393 --> 00:32:36,271
So there were 11 horses to 10 stakes.
365
00:32:37,389 --> 00:32:39,310
Call yourself a pirate?
366
00:32:41,732 --> 00:32:42,966
But I...
367
00:32:44,010 --> 00:32:45,704
It was locked.
368
00:32:51,240 --> 00:32:52,698
Leave me alone.
369
00:32:56,281 --> 00:32:57,458
Leave me.
370
00:33:25,221 --> 00:33:27,730
But you're going to tell
me tomorrow, aren't you?
371
00:33:27,838 --> 00:33:28,838
Go on!
372
00:33:51,561 --> 00:33:52,843
Good morning.
373
00:34:04,331 --> 00:34:05,836
Lenny, back upstairs.
374
00:34:06,117 --> 00:34:07,362
But, Sister Ceci!
375
00:34:07,734 --> 00:34:09,596
Go on, we've been chasing you all day.
376
00:34:09,690 --> 00:34:11,588
Just ten minutes, sister.
377
00:34:11,687 --> 00:34:14,652
- He just wants to talk.
- We know what you're talking about.
378
00:34:15,275 --> 00:34:16,643
And it's a bad influence.
379
00:34:16,821 --> 00:34:19,433
Everyone upstairs is turning into
pirates and actors like you.
380
00:34:19,778 --> 00:34:20,861
Nothing wrong with that.
381
00:34:20,940 --> 00:34:23,401
- If everyone acts like me...
- Please, please!
382
00:34:23,509 --> 00:34:25,607
I've seen you act, no need for modesty.
383
00:34:26,633 --> 00:34:27,719
Who's being modest?
384
00:34:28,251 --> 00:34:31,329
Like in "A Streetcar Named Desire"
385
00:34:38,641 --> 00:34:44,072
That streetcar went right past my stop.
All I had was the desire.
386
00:34:46,425 --> 00:34:49,682
But I remember seeing you. At...
387
00:34:49,733 --> 00:34:51,277
I played once as an understudy.
388
00:34:51,515 --> 00:34:53,190
So that's when it was.
389
00:34:54,050 --> 00:34:57,060
You played the part really well.
390
00:34:57,135 --> 00:35:00,035
And you too, right now.
391
00:35:00,198 --> 00:35:02,662
- What do you mean?
- Watching you perform here.
392
00:35:02,768 --> 00:35:04,915
- Right, Leonid?
- Yeah.
393
00:35:05,041 --> 00:35:06,799
Yes for both of us.
394
00:35:07,805 --> 00:35:10,475
You see, you're still a bad influence.
395
00:35:13,020 --> 00:35:14,957
Bad, huh?
396
00:35:17,610 --> 00:35:18,927
Isn't she beautiful?
397
00:35:19,712 --> 00:35:20,736
Yes.
398
00:35:23,915 --> 00:35:25,839
Are you really an actor?
399
00:35:26,189 --> 00:35:27,351
I was.
400
00:35:28,524 --> 00:35:33,161
- Why are you sick?
- I fell, too.
401
00:35:33,483 --> 00:35:36,128
- From a bike?
- No, from higher up.
402
00:35:36,178 --> 00:35:37,839
I was playing on a bike.
403
00:35:37,916 --> 00:35:39,570
Well, I was playing, too.
404
00:35:41,178 --> 00:35:42,851
Should we go on with the story?
405
00:35:43,918 --> 00:35:45,005
Yeah.
406
00:35:54,476 --> 00:35:59,964
It was one of those tropical nights
where the breeze had a sultry embrace,
407
00:36:00,317 --> 00:36:02,753
enough to make the coldest blood boil.
408
00:36:05,821 --> 00:36:08,983
She wanted to know his story
and he told her everything,
409
00:36:09,062 --> 00:36:14,124
except the name of the villain Alvarez.
410
00:36:14,324 --> 00:36:17,033
And when he mentioned his brother,
411
00:36:17,118 --> 00:36:21,486
he trembled and turned pale.
412
00:36:21,955 --> 00:36:25,587
- Was he sick?
- How can the Black Pirate get sick?
413
00:36:25,749 --> 00:36:28,258
Because my mother,
when we went to Balchik...
414
00:36:28,308 --> 00:36:29,383
Mother, mother.
415
00:36:29,583 --> 00:36:31,922
You have a father, don't you?
416
00:36:37,428 --> 00:36:43,117
I mean, you can throw up as
much as you want,
417
00:36:43,569 --> 00:36:46,893
but that won't look very pirate-like.
418
00:36:47,024 --> 00:36:49,000
You want to be a pirate, don't you?
419
00:36:50,208 --> 00:36:51,703
I'm short.
420
00:36:58,641 --> 00:36:59,988
You be him.
421
00:37:00,742 --> 00:37:01,775
Me?
422
00:37:02,238 --> 00:37:04,475
I'm no pirate.
423
00:37:04,792 --> 00:37:05,792
You look like one.
424
00:37:06,486 --> 00:37:11,710
If your corset is tight enough, you can
use it for armour, eh Gogo?
425
00:37:14,038 --> 00:37:18,120
Pirates don't wear armour, if you
want to know. And no one asked you.
426
00:37:20,148 --> 00:37:21,932
I don't need to be asked.
427
00:37:21,982 --> 00:37:25,456
Really? Don't think
I'm afraid of you. Dumbbell.
428
00:37:25,858 --> 00:37:26,874
What was that?
429
00:37:27,665 --> 00:37:28,665
Nothing.
430
00:37:30,068 --> 00:37:32,820
Nothing? You think I...
431
00:37:34,243 --> 00:37:36,983
Don't keep coming in here. Clear?
432
00:37:38,218 --> 00:37:40,737
He's not bothering you.
433
00:37:41,326 --> 00:37:44,261
- And you need to watch yourself.
- Yeah, but he keeps -
434
00:37:44,312 --> 00:37:45,312
Quiet down.
435
00:37:46,464 --> 00:37:47,811
Otherwise we'll stop.
436
00:37:48,098 --> 00:37:50,036
- Okay, forget it then.
- Lenny.
437
00:37:53,473 --> 00:37:57,494
- I told you I'm not a pirate.
- Why? You're sick?
438
00:37:57,643 --> 00:38:00,166
Not because of that, but...
439
00:38:00,297 --> 00:38:02,746
Appendicitis hurts me a bit.
440
00:38:03,174 --> 00:38:06,163
- A pirate can't have appendicitis.
- My stomach hurts, too.
441
00:38:07,153 --> 00:38:09,271
I know, we can use it as a password.
442
00:38:10,192 --> 00:38:11,192
Fine.
443
00:38:12,356 --> 00:38:15,186
We'll make a sign like this.
444
00:38:15,305 --> 00:38:19,613
So we can recognise each other. But
won't Cecilia feel left out?
445
00:38:20,021 --> 00:38:22,152
- No.
- All right.
446
00:38:29,495 --> 00:38:30,495
Madam.
447
00:38:32,342 --> 00:38:34,628
One cannot reveal one's heart,
448
00:38:35,841 --> 00:38:37,605
when he keeps his face hidden.
449
00:38:39,641 --> 00:38:41,061
The situation is such,
450
00:38:48,393 --> 00:38:51,862
that it has suddenly
brought new feelings out of me.
451
00:38:53,613 --> 00:38:54,613
I love you.
452
00:38:56,801 --> 00:39:00,258
I can no longer hold you captive.
453
00:39:01,517 --> 00:39:02,621
Sir!
454
00:39:03,201 --> 00:39:07,844
You claim to have captured me,
but you are in fact my liberator.
455
00:39:10,855 --> 00:39:13,743
My father had decided
to lock me away in a convent.
456
00:39:15,613 --> 00:39:21,154
The life of the nuns, deprived of some
earthly joys,
457
00:39:21,294 --> 00:39:23,661
is foreign to my character.
458
00:39:25,912 --> 00:39:29,145
I could not disobey my father's will,
459
00:39:29,340 --> 00:39:33,071
but while I am your captive...
460
00:39:36,986 --> 00:39:40,081
And kneeling,
he placed upon her delicate finger
461
00:39:40,566 --> 00:39:44,217
the family ring,
with coat of arms and motto:
462
00:39:45,045 --> 00:39:46,711
Fiddle-faddle.
463
00:39:47,317 --> 00:39:48,591
You're making fun again.
464
00:39:48,791 --> 00:39:52,064
And can I know your name, my saviour?
465
00:39:53,627 --> 00:39:54,649
Yes, Madam.
466
00:39:56,865 --> 00:40:00,218
I am an English count.
467
00:40:01,441 --> 00:40:02,616
Who...
468
00:40:05,700 --> 00:40:07,456
Aren't you French?
469
00:40:08,161 --> 00:40:11,151
- Aren't you French?
- I was.
470
00:40:12,249 --> 00:40:13,385
But not anymore.
471
00:40:14,346 --> 00:40:17,853
I deliberately
introduced myself as a Frenchman,
472
00:40:17,925 --> 00:40:21,229
so that my loved ones
would not be persecuted.
473
00:40:21,393 --> 00:40:23,873
I am an English count and my name is...
474
00:40:24,203 --> 00:40:26,293
Douglas Fairbanks.
475
00:40:28,483 --> 00:40:31,425
Cecilia Fairbanks.
476
00:40:32,412 --> 00:40:34,782
- That has a nice ring to it.
- Yes.
477
00:40:45,892 --> 00:40:47,349
No kissing.
478
00:40:48,375 --> 00:40:50,203
Who asked you?
479
00:40:50,400 --> 00:40:51,568
Just talk.
480
00:40:52,274 --> 00:40:55,656
But, dear Leonid, you seem to be right.
481
00:40:57,883 --> 00:41:00,593
These little
pleasures in the future...
482
00:41:01,069 --> 00:41:02,529
What's the matter?
483
00:41:04,108 --> 00:41:05,255
Nothing.
484
00:41:50,520 --> 00:41:52,225
Anything new?
485
00:41:52,312 --> 00:41:54,795
Well, he was making
fun of one of the staff.
486
00:41:54,986 --> 00:41:56,383
How were you making fun?
487
00:41:56,597 --> 00:41:58,932
It's not only me. He talks funny.
488
00:41:59,120 --> 00:42:02,411
He says "What is this purulent mouth?"
489
00:42:07,815 --> 00:42:09,684
Okay, what should I
write to your father?
490
00:42:09,826 --> 00:42:10,826
Nothing.
491
00:42:13,394 --> 00:42:14,394
Come on.
492
00:42:22,768 --> 00:42:24,969
And he's at the hotel until
he's done with the suit,
493
00:42:25,517 --> 00:42:28,270
Then he runs and shouts in the doorway.
494
00:42:31,827 --> 00:42:33,091
You've got your notebook.
495
00:42:33,291 --> 00:42:34,559
Yes, but I'm shy.
496
00:42:34,638 --> 00:42:37,301
First student in the class?
Let him see your notes.
497
00:42:37,433 --> 00:42:38,966
Let him see you too.
498
00:42:39,498 --> 00:42:40,916
But I'm not comfortable, Dad.
499
00:42:40,966 --> 00:42:44,534
It's nothing awkward,
he's already promised me.
500
00:42:45,483 --> 00:42:47,883
Well, if he promised you, then why?
501
00:42:50,618 --> 00:42:51,618
Why?
502
00:42:53,140 --> 00:42:54,950
- Ah...
- Welcome.
503
00:42:56,129 --> 00:42:58,412
This is Lenny.
504
00:42:58,838 --> 00:43:01,116
We're pirates with him.
505
00:43:02,306 --> 00:43:03,501
Come on, have one.
506
00:43:05,855 --> 00:43:07,358
Thanks.
507
00:43:18,298 --> 00:43:20,598
I know you. You're a race car driver.
508
00:43:21,228 --> 00:43:24,114
- I saw you in the rally on TV.
- That's right.
509
00:43:25,204 --> 00:43:28,917
- Good afternoon.
- Ah, the son in law.
510
00:43:28,974 --> 00:43:31,729
I can't go out because I'm in the ward.
511
00:43:31,807 --> 00:43:33,293
That's how it goes.
512
00:43:33,618 --> 00:43:38,535
Hey, let me introduce you
to a real champion.
513
00:43:39,470 --> 00:43:41,678
- Why do you move him off his bed?
- What?
514
00:43:42,564 --> 00:43:44,195
Well, whatever.
515
00:43:48,554 --> 00:43:50,386
Don't be like that, Neda.
516
00:43:50,446 --> 00:43:52,182
You're forgetting
that you were friends.
517
00:43:52,324 --> 00:43:53,721
Well, it's not my fault he fell.
518
00:43:54,771 --> 00:43:56,121
C'mon, c'mon.
519
00:43:56,739 --> 00:43:59,775
When I make this idiotic smile...
520
00:43:59,911 --> 00:44:02,278
Well, you'll just
have to pretend a little more.
521
00:44:02,380 --> 00:44:03,517
I can't anymore.
522
00:44:03,852 --> 00:44:05,200
It was your choice.
523
00:44:05,688 --> 00:44:08,537
Either you have your head in the clouds,
or walk on the ground.
524
00:44:08,672 --> 00:44:10,154
In imported shoes.
525
00:44:20,525 --> 00:44:21,949
My man.
526
00:44:25,279 --> 00:44:26,572
You know...
527
00:44:30,930 --> 00:44:33,268
I'm not in the mood today.
528
00:44:33,560 --> 00:44:35,742
You don't have to say anything.
529
00:44:39,127 --> 00:44:40,833
It's nice today.
530
00:44:44,076 --> 00:44:45,606
I've got some treasure.
531
00:44:52,002 --> 00:44:53,488
Help yourself.
532
00:45:11,219 --> 00:45:12,917
Help yourself, too.
533
00:45:17,501 --> 00:45:19,330
If you don't mind.
534
00:45:20,977 --> 00:45:22,403
From the visitors.
535
00:45:34,611 --> 00:45:39,203
Great job. I just need a few more.
536
00:45:39,652 --> 00:45:41,636
I drank the others.
537
00:45:42,349 --> 00:45:44,762
- Did you notice how my memory improved?
- Yes.
538
00:45:47,234 --> 00:45:50,708
- Was it difficult to get them?
- No problem. The key was in an apron.
539
00:46:02,661 --> 00:46:04,310
You didn't drink them.
540
00:46:07,830 --> 00:46:09,370
They're another type.
541
00:46:11,652 --> 00:46:13,110
No they're not.
542
00:46:17,281 --> 00:46:19,869
I'm trying to see if I can
do without them for a while.
543
00:46:19,950 --> 00:46:22,064
What did your father get you?
544
00:46:22,132 --> 00:46:23,339
A car.
545
00:46:24,583 --> 00:46:26,171
Why are you keeping them?
546
00:46:27,059 --> 00:46:28,544
For a collection.
547
00:46:29,278 --> 00:46:32,302
Then why did you say
that your memory improved?
548
00:46:32,576 --> 00:46:34,603
- And that they were different?
- It's nothing.
549
00:46:34,738 --> 00:46:38,005
Can I see the car or not?
550
00:46:38,148 --> 00:46:40,426
- I'll get it.
- Go on, then.
551
00:46:58,122 --> 00:47:01,047
Okay then, goodbye.
552
00:47:07,251 --> 00:47:08,354
See you.
553
00:47:11,466 --> 00:47:13,446
Don't leave your mother alone.
554
00:47:20,894 --> 00:47:22,178
Here it is.
555
00:47:23,374 --> 00:47:25,474
- Who got you that?
- My father.
556
00:47:27,872 --> 00:47:29,876
Let me have a look.
557
00:47:31,659 --> 00:47:35,680
Let's see what this is worth.
558
00:47:36,903 --> 00:47:38,449
Huh, plastic.
559
00:47:38,872 --> 00:47:39,872
That's all?
560
00:47:41,638 --> 00:47:42,648
Give me that.
561
00:47:42,698 --> 00:47:44,174
- Don't grab.
- Give it.
562
00:47:44,224 --> 00:47:46,198
- No.
- It's not yours.
563
00:47:47,183 --> 00:47:49,278
- It's from my father.
- Is that so?
564
00:47:53,802 --> 00:47:55,882
He also sent me some money.
565
00:47:57,096 --> 00:47:58,645
Don't get worked up.
566
00:48:00,409 --> 00:48:05,948
I look at you yelling like that and
I think, shouldn't you be happy?
567
00:48:07,227 --> 00:48:08,302
And why not?
568
00:48:09,270 --> 00:48:11,286
Because your parents
don't live together?
569
00:48:11,700 --> 00:48:14,373
- It's not that unusual.
- Yeah, but the kids at school...
570
00:48:14,424 --> 00:48:15,976
Ha, the kids at school.
571
00:48:16,557 --> 00:48:18,957
I don't live with my woman
either, but I still love her.
572
00:48:19,029 --> 00:48:20,326
Are you married?
573
00:48:21,398 --> 00:48:22,398
I was.
574
00:48:23,609 --> 00:48:25,295
Does your mother work?
575
00:48:25,914 --> 00:48:27,999
Yes, in the lottery.
576
00:48:28,939 --> 00:48:32,251
In the lottery? Well, no problem, then.
577
00:48:33,001 --> 00:48:35,402
I had another ampoule, but I sat on it.
578
00:48:36,399 --> 00:48:38,344
- Did you cut your ass?
- No.
579
00:48:39,206 --> 00:48:40,442
I just got wet.
580
00:48:45,350 --> 00:48:47,030
I'll get more for you.
581
00:48:52,796 --> 00:48:56,891
You know, I'm thinking...maybe I
won't need any more.
582
00:48:57,528 --> 00:48:59,417
You're just saying that.
583
00:48:59,590 --> 00:49:00,590
No, really.
584
00:49:09,254 --> 00:49:10,992
Should we continue with the story?
585
00:49:11,074 --> 00:49:14,344
- Let's keep going.
- All right.
586
00:49:17,371 --> 00:49:20,348
Well, three days later,
587
00:49:20,914 --> 00:49:24,665
events unfolded in an unexpected way.
588
00:49:29,014 --> 00:49:32,810
All was quiet
on the deck of the Esperanza.
589
00:50:12,442 --> 00:50:14,606
What about the Black Pirate?
590
00:50:14,656 --> 00:50:17,830
Well...they didn't
get him...because...
591
00:50:17,925 --> 00:50:18,988
How could they not?
592
00:50:19,107 --> 00:50:21,724
Well, they just couldn't.
And after a short struggle...
593
00:50:21,786 --> 00:50:23,349
Kostov, phone call.
594
00:50:23,431 --> 00:50:25,589
Then what, after the fight?
595
00:50:27,252 --> 00:50:31,781
After a short struggle, my dear Leonid,
the captives, who were more in number,
596
00:50:31,897 --> 00:50:34,698
took control of the ship.
597
00:51:07,226 --> 00:51:12,510
And then the drums fell silent and
only the whistling northwest wind,
598
00:51:15,493 --> 00:51:19,127
and the calls of albatrosses,
599
00:51:20,882 --> 00:51:23,250
punctuated the silence
before the execution.
600
00:51:50,888 --> 00:51:52,521
Shut up, you ape.
601
00:52:02,052 --> 00:52:06,830
Aren't you Hendrik Van Lun?
602
00:52:07,848 --> 00:52:08,923
That's me.
603
00:52:09,656 --> 00:52:13,252
Member of
the Dutch Royal Academy of Sciences?
604
00:52:13,348 --> 00:52:15,005
Yes, yes, that's me.
605
00:52:15,555 --> 00:52:16,555
Yes.
606
00:52:17,615 --> 00:52:19,431
You may go free.
607
00:52:20,291 --> 00:52:22,813
- Untie him.
- Wait a moment.
608
00:52:23,528 --> 00:52:29,349
Aren't you Admiral Alfonso Pereira
de Morenas y Galfond?
609
00:52:30,018 --> 00:52:31,597
Yes I am.
610
00:52:32,240 --> 00:52:36,899
- The conqueror of Guadeloupe?
- The same.
611
00:52:39,180 --> 00:52:42,442
In that case, allow me
to spit in your face.
612
00:52:44,836 --> 00:52:46,361
You tell him, Hendrik.
613
00:52:54,730 --> 00:52:57,508
Their final hour had come.
614
00:53:01,026 --> 00:53:02,514
However, the pirates knew.
615
00:53:02,564 --> 00:53:06,438
that the third cannon had not
fired since the day it had been cast.
616
00:53:06,979 --> 00:53:08,790
- But then he saved them.
- Who?
617
00:53:09,092 --> 00:53:10,092
His son.
618
00:53:10,717 --> 00:53:12,430
Oh, right.
619
00:53:13,173 --> 00:53:15,308
From his first marriage? All right.
620
00:53:16,196 --> 00:53:18,491
So, at the last minute...
621
00:53:24,928 --> 00:53:26,961
Dad. Take this.
622
00:53:37,593 --> 00:53:38,695
Nobody move!
623
00:53:42,041 --> 00:53:43,490
Get them loose.
624
00:53:50,946 --> 00:53:52,724
Torches overboard.
625
00:53:55,994 --> 00:53:59,152
In moments, our heroes were free.
626
00:53:59,235 --> 00:54:02,261
And their former tormentors
stood trembling before them.
627
00:54:02,771 --> 00:54:06,364
Alvarez's plans crumbled
for the hundredth time.
628
00:54:12,539 --> 00:54:14,750
To whom did they owe all of this?
629
00:54:18,690 --> 00:54:20,184
Thank you, senorito.
630
00:54:23,885 --> 00:54:25,440
Just in time, son.
631
00:54:25,514 --> 00:54:27,372
Now we're even.
632
00:54:28,722 --> 00:54:31,164
I brought you into this world, and
you kept us in it.
633
00:54:31,937 --> 00:54:35,199
But how many times have I told
you not to play with loaded guns?
634
00:54:35,348 --> 00:54:36,834
But they're empty.
635
00:54:46,622 --> 00:54:48,825
When you did stow away? In Southampton?
636
00:54:48,876 --> 00:54:50,748
- No, in Bristol.
- Well, it doesn't matter.
637
00:54:50,799 --> 00:54:53,490
And if I'm not mistaken, Rosko
or someone else in this scurvy lot,
638
00:54:53,541 --> 00:54:55,225
secretly brought you food and water.
639
00:54:55,276 --> 00:54:57,242
They took turns. Right, Rosko?
640
00:55:00,200 --> 00:55:01,203
And Punjab.
641
00:55:05,609 --> 00:55:06,963
And Hendrick.
642
00:55:09,031 --> 00:55:10,833
And most of all Luigi.
643
00:55:15,316 --> 00:55:17,332
- And me?
- What about you?
644
00:55:18,006 --> 00:55:20,012
What about my man, Ngongo?
645
00:55:20,754 --> 00:55:22,307
- He's a negro.
- So what?
646
00:55:22,558 --> 00:55:23,842
That's who he is.
647
00:55:39,145 --> 00:55:43,749
But then,
appearing on the deck,
648
00:55:44,147 --> 00:55:46,623
was an Indian chief.
649
00:55:47,607 --> 00:55:51,451
I think we should welcome him and
accept him as a member of the crew.
650
00:55:51,837 --> 00:55:53,242
- Right, Lenny?
- Yeah.
651
00:55:53,543 --> 00:55:55,650
Because he has news for the Esperanza.
652
00:55:55,850 --> 00:55:56,850
He does?
653
00:56:20,984 --> 00:56:23,996
Sitting Bull says that his tribe,
654
00:56:24,147 --> 00:56:29,418
who sent us horses when we needed them,
655
00:56:29,541 --> 00:56:34,527
now gives him leave
to help the Black Pirate,
656
00:56:34,609 --> 00:56:37,689
and his fight
against the "Frilly Collars".
657
00:56:47,428 --> 00:56:49,990
Oh, and besides that,
he can also explain,
658
00:56:50,129 --> 00:56:52,935
how 11 horses
659
00:56:52,985 --> 00:56:57,409
are tied to 10 stakes.
660
00:56:59,299 --> 00:57:01,731
Ooo. That could be useful.
661
00:57:03,836 --> 00:57:07,981
Tell him the Black Pirate accepts
the help of Sitting Bull,
662
00:57:08,224 --> 00:57:11,375
and also the explanation
of horses and stakes.
663
00:57:12,014 --> 00:57:16,086
Ask him if many wars have passed,
664
00:57:16,284 --> 00:57:19,431
since Sitting Bull first arrived,
665
00:57:19,575 --> 00:57:22,437
in the wigwam of his dear mother.
666
00:57:36,136 --> 00:57:37,659
Wham! Yes!
667
00:57:50,506 --> 00:57:55,140
So, Ngongo, about Cecilia.
668
00:57:57,798 --> 00:57:59,677
Did she have big tits?
669
00:58:06,387 --> 00:58:07,627
Never mind.
670
00:58:09,647 --> 00:58:11,523
Let's all treat ourselves.
671
00:58:15,126 --> 00:58:16,126
The cups?
672
00:58:38,581 --> 00:58:40,931
No, Ngongo doesn't drink.
673
00:58:41,894 --> 00:58:44,017
Alcohol makes him incomprehensible.
674
00:58:44,067 --> 00:58:46,226
And it does this to him.
675
00:58:55,892 --> 00:58:57,759
Ah, great.
676
00:59:01,056 --> 00:59:02,219
I spat in his cup.
677
00:59:02,333 --> 00:59:04,651
- Whose?
- Alvarez.
678
00:59:20,658 --> 00:59:22,044
Will you remember me?
679
00:59:23,916 --> 00:59:25,213
I'll see you again.
680
00:59:26,423 --> 00:59:27,423
How's that?
681
00:59:28,251 --> 00:59:29,813
You're going to drive here?
682
00:59:45,024 --> 00:59:46,527
I know the phone number.
683
00:59:48,504 --> 00:59:49,704
Really?
684
00:59:50,139 --> 00:59:51,139
How?
685
00:59:51,914 --> 00:59:55,015
That's not important. 70-24-48.
686
01:00:05,875 --> 01:00:06,993
What's going on?
687
01:00:08,271 --> 01:00:09,494
What does it look like?
688
01:00:09,854 --> 01:00:11,201
Get back to bed, kid.
689
01:00:11,696 --> 01:00:13,155
He can be about.
690
01:00:13,666 --> 01:00:15,420
Am I supposed to be some kind of guard?
691
01:00:15,577 --> 01:00:18,529
If someone wants to poison himself,
how am I supposed to stop him?
692
01:00:18,890 --> 01:00:21,481
Everyone knows where that key is,
why should I get the blame?
693
01:00:21,965 --> 01:00:23,191
I've counted them.
694
01:00:23,931 --> 01:00:27,164
And counted again, but they're gone.
695
01:00:27,492 --> 01:00:29,220
It's not my fault.
696
01:00:30,192 --> 01:00:32,169
I won't report it. We'll see.
697
01:00:32,295 --> 01:00:34,328
Go ahead and report it.
698
01:00:34,414 --> 01:00:36,443
I won't lay down and roll over.
699
01:00:37,372 --> 01:00:40,200
Give me a nine. Another trump.
700
01:00:41,510 --> 01:00:42,630
She cried, you know?
701
01:00:44,300 --> 01:00:46,428
So you really care for her.
702
01:00:47,247 --> 01:00:51,133
Yes, and she said someone could
have been poisoned.
703
01:00:52,772 --> 01:00:53,772
What?
704
01:00:56,864 --> 01:00:59,337
Why not just push me
into the orchestra pit again.
705
01:01:00,200 --> 01:01:01,243
So now you're scared.
706
01:01:01,905 --> 01:01:02,905
I'm not.
707
01:01:03,646 --> 01:01:05,983
You said that you have enough ampoules.
708
01:01:06,120 --> 01:01:08,226
And now I'm saying different.
709
01:01:24,838 --> 01:01:26,214
We have no time to lose.
710
01:01:26,341 --> 01:01:27,943
It's just us few now.
711
01:01:29,316 --> 01:01:31,271
We're low on gunpowder, we have no gold.
712
01:01:32,415 --> 01:01:34,831
- And the chest on the ship?
- It's not time yet.
713
01:01:35,279 --> 01:01:38,554
That vile dog Alvarez will have
to wait for us in the palace.
714
01:01:39,047 --> 01:01:41,551
- But didn't she hear that?
- Who?
715
01:01:41,887 --> 01:01:44,213
- The Duchess.
- Hear about what?
716
01:01:44,676 --> 01:01:47,045
- Him talking about Alvarez.
- So what?
717
01:01:47,744 --> 01:01:49,171
Isn't she his daughter?
718
01:01:49,221 --> 01:01:50,239
Daughter?!
719
01:01:51,786 --> 01:01:53,742
- How did you figure that?
- I just know.
720
01:01:54,154 --> 01:01:56,508
She has to be his daughter,
it's always like that.
721
01:01:58,713 --> 01:01:59,850
Well, well.
722
01:02:00,589 --> 01:02:02,273
Now what do we do?
723
01:02:02,441 --> 01:02:05,262
Alvarez? You said Alvarez?
724
01:02:05,650 --> 01:02:06,766
Yes, darling.
725
01:02:07,153 --> 01:02:10,345
Governor Alvarez is that sworn
enemy of mine that I told you about.
726
01:02:11,672 --> 01:02:13,354
And also my father.
727
01:02:14,195 --> 01:02:16,752
Well, now you've got to get up.
728
01:02:19,138 --> 01:02:24,775
Get up and go 20 steps from here,
where the toilet is.
729
01:02:28,561 --> 01:02:30,840
- Stop kidding around.
- I'm not.
730
01:02:30,909 --> 01:02:32,498
I'm talking to you. Go on, quick.
731
01:02:44,564 --> 01:02:47,989
Time was running short.
732
01:02:48,376 --> 01:02:53,158
Events unfolded at lightning speed.
733
01:03:01,880 --> 01:03:06,021
Douglas, I want to see you
until my last breath.
734
01:03:18,508 --> 01:03:20,357
Forgive her, Douglas.
735
01:03:49,387 --> 01:03:52,467
But, oh, joy! She was alive!
736
01:03:53,032 --> 01:03:55,024
She was saved by her locket.
737
01:03:55,461 --> 01:03:57,862
Fortunately, it took
the force of the bullet.
738
01:04:02,421 --> 01:04:06,065
"You are not the daughter
of the vile Governor Alvarez."
739
01:04:06,230 --> 01:04:10,799
"He tore you away from me
to deprive me of an heiress."
740
01:04:11,265 --> 01:04:15,764
"Due to lack of time, I
can't tell you who I am."
741
01:04:16,181 --> 01:04:20,268
"But I hope the truth
makes you happy."
742
01:04:20,318 --> 01:04:21,489
"Your real father."
743
01:04:23,720 --> 01:04:26,938
Darling! Now nothing can separate us.
744
01:04:33,524 --> 01:04:34,729
Enough kissing.
745
01:04:53,355 --> 01:04:57,914
Those two galleons
were the pride of my armada.
746
01:04:58,007 --> 01:05:01,775
Sanctisima Trinidad and Hispanos Suiza.
747
01:05:01,975 --> 01:05:04,212
The first day it was out of dock.
748
01:05:09,110 --> 01:05:10,192
How is your mother?
749
01:05:11,021 --> 01:05:12,977
She's a little worried.
750
01:05:17,704 --> 01:05:18,843
Where's your husband?
751
01:05:19,038 --> 01:05:20,614
He's racing, Dad.
752
01:05:30,990 --> 01:05:31,990
Another.
753
01:05:32,443 --> 01:05:33,443
Another.
754
01:05:35,072 --> 01:05:37,825
But we were also at a loss.
755
01:05:38,934 --> 01:05:41,370
Gold! Gold!
756
01:05:41,620 --> 01:05:43,572
That's what they needed.
757
01:05:45,098 --> 01:05:47,460
We have to open that damned chest.
758
01:05:47,510 --> 01:05:48,510
We can't.
759
01:05:49,632 --> 01:05:52,830
It was entrusted to us by the
Indian tribe, heirs of the Incas.
760
01:05:53,426 --> 01:05:56,809
We can only open it after Snake
Day, according to their calendar.
761
01:05:56,860 --> 01:05:57,856
Do you understand?
762
01:05:57,907 --> 01:05:58,979
My God!
763
01:06:03,623 --> 01:06:08,251
My caterpillars ate the most
important part of the calendar.
764
01:06:08,653 --> 01:06:12,500
I'm sure I left them in a secure place.
765
01:06:16,438 --> 01:06:18,483
Instead of ducats, we have duchesses.
766
01:06:20,837 --> 01:06:23,804
Do you remember any part of it, Van Lun?
767
01:06:26,394 --> 01:06:27,607
Me? No.
768
01:06:28,153 --> 01:06:29,514
Then you have nothing to say.
769
01:06:51,203 --> 01:06:52,400
Forgive me.
770
01:06:53,414 --> 01:06:55,133
We'll find a way.
771
01:06:56,919 --> 01:06:58,428
Come here, Dutchman.
772
01:06:59,262 --> 01:07:02,061
Come here, dream chaser.
773
01:07:05,683 --> 01:07:09,097
A friendship today
costs much more
774
01:07:09,147 --> 01:07:12,560
than all
the treasures of this world.
775
01:07:15,716 --> 01:07:22,693
And let him
that sent thee, hear my answer.
776
01:07:25,005 --> 01:07:29,683
Tell him to finish me first
and then sell my bones.
777
01:07:31,771 --> 01:07:34,733
Were the gods toying with us?
778
01:07:35,077 --> 01:07:38,194
Did they not know the skin of a
living lion is not for sale?
779
01:07:41,100 --> 01:07:44,135
That the hunter happens to
be astray in the jungle?
780
01:07:44,889 --> 01:07:45,889
Yes!
781
01:07:46,944 --> 01:07:50,298
Tell them we're fighters every day,
not just on holidays.
782
01:07:51,637 --> 01:07:54,783
Our bright clothes may be dirty from
mud and rain.
783
01:07:55,704 --> 01:07:58,361
We look ragged
on the outside, but I swear...
784
01:07:59,628 --> 01:08:01,478
our worth
will be revealed within the hour.
785
01:08:03,042 --> 01:08:06,304
Our hearts are strong.
786
01:08:07,430 --> 01:08:10,452
Yes, tell that to the gods.
787
01:08:24,062 --> 01:08:29,087
- Just for a minute.
- We can't, not here.
788
01:08:29,467 --> 01:08:30,888
Come on.
789
01:08:32,190 --> 01:08:33,750
Just for a minute, come on.
790
01:08:50,061 --> 01:08:52,636
- How's the cyclist?
- It's coming off in a few days.
791
01:08:54,099 --> 01:08:56,107
Well, that's no fun.
792
01:08:56,824 --> 01:09:00,147
If it's OK, why not
take it off tomorrow?
793
01:09:03,401 --> 01:09:06,006
Never you mind, just leave it to me.
794
01:09:06,114 --> 01:09:07,810
I know who to call.
795
01:09:07,969 --> 01:09:10,958
But still, surely the fact that she's
an excellent student means something.
796
01:09:11,158 --> 01:09:12,158
You'd think.
797
01:09:12,360 --> 01:09:14,456
I've got some news for you.
798
01:09:15,802 --> 01:09:17,638
- It's not about that.
- What, then?
799
01:09:18,221 --> 01:09:21,268
I won't tell you until you tell me
everything that happens until the end.
800
01:09:21,468 --> 01:09:22,757
There's still a lot to go.
801
01:09:23,146 --> 01:09:25,106
- But I need to know now.
- Not right now.
802
01:09:25,959 --> 01:09:27,908
I'll go out for a while, then. See you.
803
01:09:28,317 --> 01:09:30,312
You understood that time, huh?
804
01:09:31,313 --> 01:09:33,331
Hey, I'm back.
805
01:09:34,674 --> 01:09:35,983
Now you can tell me, right?
806
01:09:44,568 --> 01:09:46,422
You can have my jewels.
807
01:09:47,534 --> 01:09:49,255
My necklace alone is worth...
808
01:09:49,657 --> 01:09:50,894
Don't take it.
809
01:09:51,935 --> 01:09:57,072
Thank you, but Lord Fairbanks has
never accepted gifts from ladies.
810
01:09:58,069 --> 01:10:00,311
- That's not what I mean.
- Well, what do you mean, then?
811
01:10:01,064 --> 01:10:02,656
- I don't want her around.
- Why not?
812
01:10:03,313 --> 01:10:05,100
She's not Alvarez's daughter anymore.
813
01:10:05,300 --> 01:10:06,371
It's not about that.
814
01:10:06,786 --> 01:10:08,778
She'll just get in the way.
815
01:10:12,187 --> 01:10:13,899
I guess so.
816
01:10:15,736 --> 01:10:18,522
Women on ships bring misfortune.
817
01:10:19,254 --> 01:10:21,741
We're better off without them.
818
01:10:22,873 --> 01:10:25,305
And without art.
819
01:10:26,925 --> 01:10:28,286
And everything else.
820
01:10:29,876 --> 01:10:31,680
- So we'll ditch her?
- Yeah.
821
01:10:32,419 --> 01:10:34,677
Why, Douglas?
822
01:10:35,547 --> 01:10:38,513
Who are you leaving me for, Douglas?
823
01:10:42,328 --> 01:10:45,723
Although she
seems to be the one leaving.
824
01:10:51,750 --> 01:10:52,750
How's that.
825
01:10:53,854 --> 01:10:54,854
Play it.
826
01:10:59,284 --> 01:11:01,550
At sunrise two groups
will strike at the same time.
827
01:11:02,431 --> 01:11:05,053
This day will
obviously not pass without blood.
828
01:11:07,014 --> 01:11:10,124
We are the original Magnificent Seven.
829
01:11:10,238 --> 01:11:11,238
And me?
830
01:11:11,303 --> 01:11:13,789
We'd sooner
take the monkey or the parrot.
831
01:11:32,512 --> 01:11:33,738
Arm yourself.
832
01:11:50,043 --> 01:11:51,670
Well done, Lenny.
833
01:12:40,219 --> 01:12:41,978
Sometimes I think,
834
01:12:43,319 --> 01:12:46,527
that a person is
at his peak at 10 years old.
835
01:12:47,856 --> 01:12:50,431
The ideals of most men, you understand,
836
01:12:50,493 --> 01:12:53,179
and then it goes downhill.
837
01:13:04,466 --> 01:13:07,437
Pescado!
838
01:13:18,827 --> 01:13:21,669
Si, senor captain.
839
01:14:52,706 --> 01:14:53,706
Caramba!
840
01:14:54,712 --> 01:14:55,910
Now what?
841
01:15:22,823 --> 01:15:27,287
Chrysoptera Americana.
842
01:15:32,431 --> 01:15:33,923
Did he really die?
843
01:15:33,973 --> 01:15:35,642
No narrow escapes.
844
01:15:36,768 --> 01:15:38,098
God forgive me.
845
01:15:44,464 --> 01:15:48,175
And so began the attack,
846
01:15:53,439 --> 01:15:57,923
with armour and helmets, with
halberds and arquebuses...
847
01:15:58,024 --> 01:16:02,047
- What's boozy?
- Bright red.
848
01:16:02,124 --> 01:16:03,346
With bright red cheeks.
849
01:16:04,894 --> 01:16:07,629
They were drunk. For courage.
850
01:16:09,304 --> 01:16:10,672
And you, too.
851
01:16:17,595 --> 01:16:19,586
It was Rosko's turn.
852
01:16:23,144 --> 01:16:25,424
Go away! Do you hear me?
853
01:16:47,933 --> 01:16:50,679
Rosko! Come on, Rosko, hurry.
854
01:16:50,844 --> 01:16:54,647
And although Sitting Bull was already
mortally wounded,
855
01:16:54,798 --> 01:16:56,993
he couldn't leave him there alone.
856
01:17:09,113 --> 01:17:11,988
I spit on your uniforms
and filthy muzzles.
857
01:17:12,581 --> 01:17:14,546
You could have chased me,
858
01:17:14,803 --> 01:17:17,464
but I won't leave him behind.
859
01:17:17,688 --> 01:17:19,107
Come on, shoot.
860
01:17:20,492 --> 01:17:22,450
You will be well paid for Rosko.
861
01:17:27,355 --> 01:17:29,253
What's that smell?
862
01:17:29,668 --> 01:17:31,463
- Was it you?
- No.
863
01:17:31,663 --> 01:17:32,729
Blame yourself.
864
01:17:32,832 --> 01:17:36,124
- You smell it, too?
- You don't smell anything.
865
01:17:36,664 --> 01:17:37,908
You're just making it up.
866
01:17:39,395 --> 01:17:43,560
Smells like sulphur.
Gunpowder, that's it.
867
01:17:43,664 --> 01:17:46,705
But we can return fire, eh, Gogo?
868
01:17:46,905 --> 01:17:48,385
- Now?
- If you're ready.
869
01:17:48,940 --> 01:17:51,655
Load cannon number one, Gogo.
870
01:17:52,680 --> 01:17:54,987
Aim it at the intruder.
871
01:17:57,002 --> 01:17:58,014
Fire!
872
01:18:04,039 --> 01:18:08,598
Do you know what you are?
873
01:18:08,692 --> 01:18:11,075
I thought you'd have known that by now.
874
01:18:11,217 --> 01:18:14,530
We're the Spaniards, aren't we, Gogo?
875
01:18:14,581 --> 01:18:15,587
Right.
876
01:18:16,041 --> 01:18:18,059
How many warnings did I give you?
877
01:18:18,949 --> 01:18:21,251
Gogo, load cannon number two.
878
01:18:28,035 --> 01:18:29,160
Fire!
879
01:18:31,467 --> 01:18:37,010
Well done, Gogo.
You're a real tail gunner.
880
01:18:57,976 --> 01:18:59,371
And him too?
881
01:19:00,597 --> 01:19:01,829
Him too.
882
01:19:03,518 --> 01:19:04,585
All gone.
883
01:19:08,105 --> 01:19:10,567
Because of friendship.
884
01:19:13,116 --> 01:19:15,141
Which is so scarce.
885
01:19:16,215 --> 01:19:18,464
If we want a tearjerker,
let's go all out.
886
01:19:37,716 --> 01:19:38,908
Come on, up!
887
01:19:40,019 --> 01:19:42,456
They had to hurry,
888
01:19:43,242 --> 01:19:48,881
because their only chance
now was to capture the Governor.
889
01:20:01,087 --> 01:20:03,644
What? Why is he surrendering?
890
01:20:04,136 --> 01:20:06,685
- Do you want to find out?
- I don't like it.
891
01:20:07,192 --> 01:20:08,192
Good morning!
892
01:20:10,155 --> 01:20:12,239
It's Sancho Panza!
893
01:20:14,016 --> 01:20:16,339
He didn't want to do this...
894
01:20:33,127 --> 01:20:34,270
Why him too?
895
01:20:36,172 --> 01:20:37,517
Because it's a story.
896
01:20:39,822 --> 01:20:41,898
Just a tale.
897
01:20:43,322 --> 01:20:47,196
Because if it wasn't a story we
wouldn't be able to bear it.
898
01:20:49,682 --> 01:20:50,915
They're only characters.
899
01:20:52,070 --> 01:20:55,423
The Italian...Ngongo...
900
01:20:57,054 --> 01:21:00,658
You, and everyone.
901
01:21:03,298 --> 01:21:05,445
Running here and there, like roaches.
902
01:21:07,618 --> 01:21:08,911
I want them alive!
903
01:21:09,708 --> 01:21:10,754
Alive!
904
01:21:22,824 --> 01:21:24,225
The gun! The gun!
905
01:21:42,108 --> 01:21:44,596
Run, don't stop. Don't stop.
906
01:21:52,748 --> 01:21:53,775
Dad!
907
01:21:57,518 --> 01:21:58,566
Dad!
908
01:22:29,121 --> 01:22:31,708
Now there were only three left.
909
01:22:31,758 --> 01:22:33,975
By divine mercy,
910
01:22:34,025 --> 01:22:39,013
me and my son
and the faithful Punjab.
911
01:22:39,821 --> 01:22:40,821
But...
912
01:22:42,787 --> 01:22:45,869
As usual, there is always a but.
913
01:23:06,610 --> 01:23:08,092
Punjab! Punjab!
914
01:23:15,886 --> 01:23:19,065
Which in Malay, meant...
915
01:23:20,723 --> 01:23:23,167
'Goodbye, my friends'
916
01:23:38,999 --> 01:23:39,999
Dad!
917
01:23:58,068 --> 01:24:02,379
When you find them,
bring them to me! Alive!
918
01:24:02,733 --> 01:24:04,880
- Here we are.
- Alive.
919
01:24:27,768 --> 01:24:29,172
1655?
920
01:24:29,872 --> 01:24:32,165
1645.
921
01:24:35,592 --> 01:24:36,619
Rogue.
922
01:24:39,009 --> 01:24:42,718
But Alvarez knew how to fight.
923
01:24:49,354 --> 01:24:50,691
Runt!
924
01:24:52,152 --> 01:24:53,152
Alcoholic!
925
01:24:53,252 --> 01:24:55,578
- Who's an alcoholic, pig?
- You, idiot.
926
01:25:01,515 --> 01:25:06,257
I wouldn't think that Fairbanks
would stoop to such moves,
927
01:25:06,361 --> 01:25:10,060
against someone
with radicolitis or sciatica...
928
01:25:10,248 --> 01:25:13,151
- Faker!
- Who's the real faker?
929
01:25:18,010 --> 01:25:19,056
Fooled him!
930
01:25:20,723 --> 01:25:23,427
Who? Me?
931
01:25:25,893 --> 01:25:28,970
Yes, I guess so.
932
01:25:43,960 --> 01:25:49,082
Actually, this pirate you're so fond of,
933
01:25:49,885 --> 01:25:52,314
is a complete contradiction.
934
01:25:52,865 --> 01:25:54,144
And selfish.
935
01:25:54,450 --> 01:25:57,582
Or any other "synonym".
936
01:25:59,465 --> 01:26:00,465
Why?
937
01:26:01,333 --> 01:26:03,240
Because he never made any oath.
938
01:26:04,498 --> 01:26:08,195
He made an oath, but in fact
he was just fooling around.
939
01:26:08,353 --> 01:26:10,293
He was a traitor.
940
01:26:10,343 --> 01:26:11,562
That's not true.
941
01:26:12,349 --> 01:26:13,500
A capitulator.
942
01:26:14,426 --> 01:26:17,030
- And had no father.
- He was a father.
943
01:26:17,786 --> 01:26:22,511
So when Alvarez appeared, he dropped
his sword and fell to his knees.
944
01:26:23,346 --> 01:26:25,215
You're lying.
945
01:26:25,415 --> 01:26:28,695
And he said to him,
"That boy spat in your glass."
946
01:26:29,019 --> 01:26:30,524
"And steals ampoules."
947
01:26:30,657 --> 01:26:32,252
He's good.
948
01:26:32,412 --> 01:26:34,341
How do you know what is good?
949
01:26:37,426 --> 01:26:39,279
Someone who
cares a lot about everything?
950
01:26:40,286 --> 01:26:43,117
"Esperanza! Esperanza!"
951
01:27:40,630 --> 01:27:42,976
Now it's going
to have to stay on a while longer.
952
01:27:43,646 --> 01:27:45,067
You don't remember
how it happened?
953
01:27:46,343 --> 01:27:47,745
Nothing at all?
954
01:27:49,860 --> 01:27:52,019
Here's a pirate flag for you.
955
01:27:52,561 --> 01:27:53,989
Come on now, get up.
956
01:27:54,421 --> 01:27:55,626
Where are his shoes?
957
01:27:59,408 --> 01:28:02,458
And we'll talk about
hospital security later.
958
01:28:03,193 --> 01:28:04,651
There are rules.
959
01:28:11,444 --> 01:28:13,202
How many ampoules has he got?
960
01:28:13,310 --> 01:28:16,219
- I didn't bring him anything.
- Okay, but you know.
961
01:28:16,631 --> 01:28:18,464
- How many?
- Only ten.
962
01:28:19,268 --> 01:28:20,268
What?
963
01:28:20,808 --> 01:28:22,246
What are you talking about?
964
01:28:25,108 --> 01:28:26,424
So he can sleep.
965
01:28:26,785 --> 01:28:29,256
Don't worry. He's staying awake.
966
01:28:37,858 --> 01:28:39,145
How did you fall over?
967
01:28:39,195 --> 01:28:42,092
I was reaching up because I was
trying to get more for you,
968
01:28:42,321 --> 01:28:44,465
but then the stool wobbled.
969
01:28:44,619 --> 01:28:47,295
It wobbled? But you're all right.
970
01:28:47,345 --> 01:28:49,471
They said
I had concussion, but I didn't.
971
01:28:49,596 --> 01:28:51,760
Because I don't remember.
972
01:28:52,546 --> 01:28:55,785
- What don't you remember?
- How I fell.
973
01:28:56,370 --> 01:28:58,254
But you just told me what happened.
974
01:28:58,451 --> 01:29:00,591
I only told them that I don't remember.
975
01:29:02,002 --> 01:29:03,251
You understand?
976
01:29:05,072 --> 01:29:06,475
I understand.
977
01:29:07,074 --> 01:29:08,606
I'm starting to understand.
978
01:29:09,343 --> 01:29:12,213
They wanted me to reveal our secret,
but I didn't say anything.
979
01:29:17,161 --> 01:29:19,041
Except to your friend.
980
01:29:19,954 --> 01:29:22,694
- What friend?
- The Professor.
981
01:29:29,236 --> 01:29:30,557
Isn't he one of us?
982
01:29:34,495 --> 01:29:35,495
He is.
983
01:29:38,810 --> 01:29:40,350
- Did he give you that?
- Yeah.
984
01:29:40,935 --> 01:29:44,549
I want to make a pirate flag, but
I don't have the bones on it.
985
01:29:46,412 --> 01:29:50,071
You should have
crossed your arms like that...
986
01:29:50,737 --> 01:29:53,427
- Will you still tell me the story?
- Why wouldn't I?
987
01:29:54,291 --> 01:29:56,152
Because I didn't get the ampoules.
988
01:29:57,645 --> 01:30:00,629
The ampoules? Yes, the ampoules...
989
01:30:03,462 --> 01:30:04,893
They're gone to the sharks now.
990
01:30:20,176 --> 01:30:21,875
He's here again?
991
01:30:23,243 --> 01:30:27,002
How many times have I told you?
You're a couple of pests.
992
01:30:27,210 --> 01:30:30,068
- Don't keep butting in here.
- Watch your hands!
993
01:30:30,288 --> 01:30:32,304
Next time I'll break your other arm.
994
01:30:32,946 --> 01:30:35,253
I keep telling you, you little brat.
995
01:30:35,411 --> 01:30:38,474
Don't take one step in my room again.
Not one step.
996
01:30:38,635 --> 01:30:40,256
- Little bastard.
- You're the bastard.
997
01:30:40,862 --> 01:30:41,862
Oh, is that so?
998
01:30:43,878 --> 01:30:47,139
Next time you come here, I'll make you
as legless as your friend.
999
01:30:53,876 --> 01:30:59,107
Remember the part I never told you,
about the boarding party?
1000
01:31:06,622 --> 01:31:10,070
Hey, let go of that! Let go!
I'm warning you.
1001
01:31:12,067 --> 01:31:13,645
Stop playing around!
1002
01:31:14,050 --> 01:31:16,569
Let go of it! Let go!
1003
01:32:35,879 --> 01:32:39,712
YO HO HO
1004
01:34:09,695 --> 01:34:12,104
Subbed by Badge
70093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.