All language subtitles for Yo.ho.ho.1981.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,645 --> 00:00:21,018 YO HO HO 2 00:01:04,909 --> 00:01:07,473 Sister Ceci, Sister Ceci. 3 00:01:09,751 --> 00:01:11,422 Sister Ceci, catch. 4 00:01:12,624 --> 00:01:15,974 There's a note for you, and it's written in French. 5 00:02:09,807 --> 00:02:12,258 - What are you looking for? - My parachute. 6 00:02:12,806 --> 00:02:14,620 Have you seen it? 7 00:02:14,991 --> 00:02:17,114 You mean this? 8 00:02:17,723 --> 00:02:19,788 Lenny! 9 00:02:19,934 --> 00:02:22,092 - Did you look at it? - No. 10 00:02:22,215 --> 00:02:24,882 It's in French and I'm not telling you what it says. 11 00:02:25,500 --> 00:02:27,184 - Lenny. - Bye. 12 00:02:29,064 --> 00:02:30,701 Foreign letters are secret. 13 00:02:35,947 --> 00:02:38,461 Lenny, a name for millions. 14 00:02:39,064 --> 00:02:41,896 If you want to know, Lyuben is a hundred times better. 15 00:02:41,959 --> 00:02:44,794 My name isn't Lenny anyway, it's Leonid. 16 00:02:48,046 --> 00:02:50,288 Did you get your injury at Thermopylae? 17 00:02:50,355 --> 00:02:51,853 No, I fell off a bike. 18 00:02:52,199 --> 00:02:53,719 What's Thermopylae? 19 00:02:55,568 --> 00:02:57,180 You don't know who Leonidas is? 20 00:02:58,298 --> 00:02:59,304 No. 21 00:03:00,265 --> 00:03:02,805 He was an ancient king of the Greeks. 22 00:03:03,011 --> 00:03:08,195 They were at war with the Persians. 23 00:03:08,326 --> 00:03:11,295 They held them off at the pass of Thermopylae. 24 00:03:11,368 --> 00:03:14,573 Leonidas wouldn't give them an inch. 25 00:03:14,653 --> 00:03:16,962 The Persian king faced him and said, 26 00:03:17,090 --> 00:03:22,005 "The spears of my army block out the sun!" 27 00:03:22,110 --> 00:03:24,386 "You're but a handful of soldiers." 28 00:03:24,436 --> 00:03:26,438 To which Leonidas replied, 29 00:03:26,679 --> 00:03:29,369 "So much the better, we'll fight in the shade." 30 00:03:30,097 --> 00:03:32,496 - And did he win? - No. 31 00:03:32,551 --> 00:03:34,983 The Persians outnumbered them. 32 00:03:37,970 --> 00:03:40,416 Wait, what's that on your shoulders? 33 00:03:41,292 --> 00:03:42,417 What? 34 00:03:42,959 --> 00:03:44,856 Oh, it's your head. 35 00:03:45,300 --> 00:03:46,768 Like I didn't already know. 36 00:03:46,933 --> 00:03:51,897 Well, one thing you don't know about... is the treasure of the Caribbean. 37 00:03:52,180 --> 00:03:53,841 Never heard of it. 38 00:04:05,886 --> 00:04:07,565 What treasure? 39 00:04:09,280 --> 00:04:11,308 It's some story. 40 00:04:11,467 --> 00:04:13,809 You seek wealth, you find trouble. 41 00:04:13,930 --> 00:04:14,994 Like you? 42 00:04:16,485 --> 00:04:17,785 Sort of. 43 00:04:18,226 --> 00:04:20,184 Did you ever hear about the Black Pirate? 44 00:04:20,580 --> 00:04:21,580 No. 45 00:04:28,432 --> 00:04:29,585 Tell me. 46 00:04:35,752 --> 00:04:36,849 I can't. 47 00:04:37,891 --> 00:04:40,743 - It's far too long. - That's OK. 48 00:04:42,467 --> 00:04:44,510 You should be upstairs. 49 00:04:46,545 --> 00:04:48,868 Tomorrow afternoon, then. 50 00:04:50,194 --> 00:04:52,471 - Is that OK? - OK. 51 00:04:53,274 --> 00:04:55,369 - All right. - Got any more gum? 52 00:05:11,730 --> 00:05:13,452 - See you. - Bye. 53 00:05:29,568 --> 00:05:30,587 I'm ready. 54 00:05:31,599 --> 00:05:33,125 Hey, kid. 55 00:05:35,965 --> 00:05:38,641 Were you born in a barn? 56 00:05:43,497 --> 00:05:45,599 Wait a minute. 57 00:05:48,204 --> 00:05:49,433 Try this. 58 00:05:52,868 --> 00:05:54,899 That's the way. 59 00:06:13,651 --> 00:06:14,965 Is that for pirates? 60 00:06:16,643 --> 00:06:18,881 No, something else. 61 00:06:26,400 --> 00:06:28,053 Tell me the story. 62 00:06:38,154 --> 00:06:41,367 On July 17... 63 00:06:43,661 --> 00:06:46,742 1664... 64 00:06:49,121 --> 00:06:53,818 a magnificent brigantine 65 00:06:55,219 --> 00:06:58,140 was lilting in a small cove, 66 00:06:59,554 --> 00:07:04,415 secluded among the lush vegetation of the Caribbean coast. 67 00:07:05,844 --> 00:07:08,327 But this was calm before the storm. 68 00:07:09,072 --> 00:07:14,198 Three hours later she was heaving to under northwest sail. 69 00:07:27,088 --> 00:07:30,794 Silently and dexterously, a Malay with a knife between his teeth, 70 00:07:30,934 --> 00:07:34,589 was swimming to board her. 71 00:07:42,820 --> 00:07:46,800 Is it true, Punjab? My God. 72 00:07:48,953 --> 00:07:51,849 - Is what true? - Be patient. 73 00:07:53,414 --> 00:07:54,491 Tell me, Rosko. 74 00:07:55,276 --> 00:07:59,600 Everything is true. The execution has been rescheduled. 75 00:07:59,655 --> 00:08:01,914 Sunday, 12 o'clock, in the main square at Vera Cruz. 76 00:08:03,842 --> 00:08:05,419 My poor brother. 77 00:08:06,103 --> 00:08:10,722 He has obviously been tricked by that monster Governor Alvarez. 78 00:08:17,923 --> 00:08:22,060 The next day the sun rose upon a boat carrying a small detachment, 79 00:08:22,209 --> 00:08:25,829 that was to penetrate the walls of Vera Cruz, 80 00:08:25,955 --> 00:08:27,960 to free the Black Pirate's brother. 81 00:08:28,569 --> 00:08:32,892 Their father was a nobleman, but the Governor of the Spanish colonies, 82 00:08:32,958 --> 00:08:35,371 hated him and threw him in prison to rot. 83 00:08:36,943 --> 00:08:38,324 Alas, he died. 84 00:08:38,795 --> 00:08:44,241 The Governor had now managed to capture his brother the Red Pirate, 85 00:08:44,987 --> 00:08:47,011 and sentenced him to death. 86 00:09:08,020 --> 00:09:11,156 In addition to the Portuguese and Malay acquaintances we already know, 87 00:09:11,207 --> 00:09:13,082 three others were included in the detachment. 88 00:09:13,133 --> 00:09:15,030 A slave named Ngongo, 89 00:09:15,108 --> 00:09:17,695 who was indebted to the Black Pirate, 90 00:09:17,745 --> 00:09:20,546 for freeing him from his cruel masters. 91 00:09:20,859 --> 00:09:23,102 Luigi, a fat Italian, 92 00:09:23,695 --> 00:09:28,190 who worked part-time as a cook and a gunner, 93 00:09:28,766 --> 00:09:32,723 and finally, the Dutch naturalist Van Lun, 94 00:09:32,773 --> 00:09:35,719 whose dream was to capture a specimen, 95 00:09:35,769 --> 00:09:40,689 of the extremely rare butterfly Chrysoptera Americana, 96 00:09:40,739 --> 00:09:45,286 and to do so, travelled the seas with the corsairs. 97 00:09:45,575 --> 00:09:49,980 - What's a corsair? - It's a synonym for pirate. 98 00:09:51,321 --> 00:09:53,641 - You know what a synonym is? - I know. 99 00:09:53,691 --> 00:09:55,766 - What, then? - They're bandits. 100 00:09:56,039 --> 00:09:57,265 Exactly. 101 00:09:57,988 --> 00:09:59,234 Anyway... 102 00:10:14,239 --> 00:10:16,171 Captain, we're running late. 103 00:10:17,176 --> 00:10:18,176 Yes. 104 00:10:21,467 --> 00:10:23,395 We need horses. 105 00:10:48,201 --> 00:10:50,957 In no time they reached the gates of Vera Cruz. 106 00:10:51,085 --> 00:10:53,457 Ngongo crept silently forward. 107 00:10:54,030 --> 00:10:58,282 This Ngongo sounds like our man here. 108 00:10:59,842 --> 00:11:02,018 - Tell him your name. - Gogo. 109 00:11:05,428 --> 00:11:06,695 That's him. 110 00:11:07,443 --> 00:11:11,183 Come on, Gogo, go for your walk. 111 00:11:11,853 --> 00:11:13,849 - Well, yes, but I... - Go on. 112 00:11:14,226 --> 00:11:15,999 That's it. 113 00:11:23,571 --> 00:11:26,498 This isn't your story, you don't need to listen. 114 00:11:28,705 --> 00:11:30,068 What happened? 115 00:11:30,628 --> 00:11:32,092 It so happened 116 00:11:32,481 --> 00:11:36,584 that the face of the former slave appeared behind the wall, 117 00:11:39,551 --> 00:11:44,091 and raising his deadly blowpipe to his lips, he took aim. 118 00:11:51,509 --> 00:11:54,663 Punjab smiled enigmatically. 119 00:11:59,722 --> 00:12:02,483 Our heroes slipped through the city gates, 120 00:12:02,560 --> 00:12:08,147 and descended into the catacombs of an old Carmelite monastery. 121 00:12:40,496 --> 00:12:43,671 Eventually a huge hall opened in front of them. 122 00:12:46,788 --> 00:12:50,814 - And it turned out to be full of... - Full of what? 123 00:12:52,354 --> 00:12:54,567 Well, dramatic tension, obviously. 124 00:12:56,559 --> 00:12:58,689 You just can't do without an audience. 125 00:13:02,614 --> 00:13:04,148 Let's have a look. 126 00:13:09,292 --> 00:13:10,537 Good. 127 00:13:11,733 --> 00:13:13,377 And that's good. 128 00:13:16,326 --> 00:13:18,212 - Professor. - One moment. 129 00:13:18,412 --> 00:13:19,692 And that's good. 130 00:13:21,853 --> 00:13:24,025 Violetta called. 131 00:13:24,116 --> 00:13:25,759 They won't be visiting. 132 00:13:26,989 --> 00:13:28,793 Not today, then. 133 00:13:30,586 --> 00:13:31,850 All good here. 134 00:13:32,534 --> 00:13:34,260 That's fine. 135 00:13:34,516 --> 00:13:38,311 What were you dramatising before? 136 00:13:38,867 --> 00:13:40,932 It's good to do what you enjoy. 137 00:13:41,007 --> 00:13:42,432 We'll take care of the rest. 138 00:13:42,632 --> 00:13:44,477 Just another operation. 139 00:13:44,759 --> 00:13:45,935 The last one? 140 00:13:48,299 --> 00:13:49,506 Last one. 141 00:13:51,005 --> 00:13:54,917 How about doing it without me? 142 00:13:55,021 --> 00:13:56,608 - What? - I don't want any part of it. 143 00:13:57,346 --> 00:13:58,890 There's no point. 144 00:14:01,782 --> 00:14:03,674 I don't want it. 145 00:14:03,764 --> 00:14:06,025 I can't take it anymore, do you understand? 146 00:14:06,866 --> 00:14:08,334 I do. 147 00:14:09,220 --> 00:14:10,726 But you should understand, too. 148 00:14:11,483 --> 00:14:13,260 You are still a man. 149 00:14:18,446 --> 00:14:20,452 Fine, fine. 150 00:14:27,767 --> 00:14:30,566 I know you're uncomfortable, but you'll have to bear it for a bit. 151 00:14:30,617 --> 00:14:32,209 I can't stand it. 152 00:14:33,432 --> 00:14:35,459 Nobody pays attention to me. 153 00:14:36,074 --> 00:14:38,346 I still can't get a diagnosis. 154 00:14:39,032 --> 00:14:41,110 One says sciatica. 155 00:14:41,484 --> 00:14:43,335 Another radicolitis. 156 00:14:43,691 --> 00:14:45,817 I want to be checked properly. 157 00:14:46,017 --> 00:14:47,566 By you, personally. 158 00:14:48,464 --> 00:14:53,121 And besides, I asked to be moved to another room. 159 00:14:53,321 --> 00:14:56,033 It smells in here. 160 00:14:57,163 --> 00:15:00,278 The window is always shut. 161 00:15:00,478 --> 00:15:02,770 - It's open now. - Yeah, "now". 162 00:15:05,388 --> 00:15:07,245 Look at that. 163 00:15:07,586 --> 00:15:10,065 There are crumbs everywhere. 164 00:15:10,295 --> 00:15:12,756 - But that's because - - No "because". 165 00:15:24,104 --> 00:15:25,271 Sorry. 166 00:15:27,303 --> 00:15:28,687 You can't get up? 167 00:15:34,087 --> 00:15:35,863 What happened next? 168 00:15:42,246 --> 00:15:44,195 What is it, Punjab? 169 00:15:52,832 --> 00:15:55,348 The Governor was already ahead of them. 170 00:15:55,481 --> 00:15:58,376 They took the body away for a pirate burial at sea. 171 00:15:58,439 --> 00:15:59,553 And that's it. 172 00:15:59,604 --> 00:16:02,297 They're not going to get revenge? 173 00:16:02,347 --> 00:16:03,427 Well, they probably will. 174 00:16:03,477 --> 00:16:06,300 - Time will tell. - Swear it. 175 00:16:10,298 --> 00:16:13,337 I swear by my pirate honour, 176 00:16:14,184 --> 00:16:16,421 under the Jolly Roger, 177 00:16:17,024 --> 00:16:20,072 that I will take revenge on Alvarez, 178 00:16:20,674 --> 00:16:22,478 that I will kill his whole family, 179 00:16:22,603 --> 00:16:25,227 in retaliation for the death of my brother and father, 180 00:16:25,773 --> 00:16:28,839 and that I will destroy all Spanish ships... 181 00:16:28,889 --> 00:16:32,183 - But wasn't he a Spaniard? - No, French. 182 00:16:32,610 --> 00:16:37,183 So the Black Pirate completed his solemn oath. 183 00:16:38,385 --> 00:16:41,983 Seafarers, did you hear my oath? 184 00:16:46,703 --> 00:16:48,365 Yes, my captain. 185 00:16:49,718 --> 00:16:54,659 But a moment later he was engulfed in colours. 186 00:16:54,886 --> 00:16:56,594 How are you caught by a rainbow? 187 00:16:57,371 --> 00:16:59,881 It was in a forest in Latin America. 188 00:17:00,973 --> 00:17:03,235 - What do you think I mean? - A snake? 189 00:17:04,394 --> 00:17:08,468 Are you kidding? Let the Black Pirate by devoured by a snake? 190 00:17:08,518 --> 00:17:11,475 - What colour was it? - What colour? 191 00:17:11,806 --> 00:17:15,250 They're 10 metres long and wrap around you and suffocate you. 192 00:17:15,993 --> 00:17:17,324 Yes, very colourful. 193 00:17:19,338 --> 00:17:22,676 Well, there's colours, and, ah... 194 00:17:25,620 --> 00:17:26,810 Anyway, end of Chapter One. 195 00:17:29,888 --> 00:17:32,442 That's all, go on. 196 00:17:32,652 --> 00:17:34,466 Tomorrow again? 197 00:17:37,304 --> 00:17:38,310 Tomorrow. 198 00:17:38,633 --> 00:17:39,704 See you. 199 00:17:44,788 --> 00:17:46,825 Right after visiting hours. 200 00:17:49,229 --> 00:17:51,075 Are you all right? 201 00:18:13,737 --> 00:18:14,753 Hi. 202 00:18:17,999 --> 00:18:20,650 - Not now. - You promised. 203 00:18:21,126 --> 00:18:22,126 Go on. 204 00:18:24,167 --> 00:18:25,797 I promised, but not right now. 205 00:18:27,400 --> 00:18:28,434 Go on. 206 00:18:30,209 --> 00:18:31,434 You hear? 207 00:18:35,111 --> 00:18:37,070 Lenny. Lenny. 208 00:18:40,671 --> 00:18:42,666 Just play and come back. 209 00:18:55,161 --> 00:18:58,790 Nothing at all. Did you even try? 210 00:19:16,303 --> 00:19:18,768 - What did you do? - I went to my room. 211 00:19:19,468 --> 00:19:21,771 Okay. Where did we get up to? 212 00:19:22,327 --> 00:19:23,369 It was... 213 00:19:24,099 --> 00:19:25,767 He was swallowed up by a rainbow. 214 00:19:26,470 --> 00:19:29,352 Or his ship was caught in the rain. 215 00:19:30,235 --> 00:19:31,312 Some boat. 216 00:19:35,783 --> 00:19:39,533 Esperanza! Esperanza! Esperanza! 217 00:19:39,583 --> 00:19:42,823 What does that mean? 218 00:19:43,084 --> 00:19:44,941 That was the name of the ship. 219 00:19:45,073 --> 00:19:49,614 It means courage for us and terror for our enemies. 220 00:19:49,697 --> 00:19:54,257 Because the Black Pirate was the scourge of the Caribbean Sea. 221 00:19:57,924 --> 00:20:02,934 One day on the ship everything seemed peaceful. 222 00:20:03,699 --> 00:20:07,645 The Italian and Bosco were playing Barbut. 223 00:20:07,845 --> 00:20:10,096 Not Bosco, Rosko! 224 00:20:12,222 --> 00:20:14,222 Right, Rosko. 225 00:20:17,427 --> 00:20:19,209 All was calm. 226 00:20:19,264 --> 00:20:23,368 However, it was deceptively calm. 227 00:20:32,877 --> 00:20:36,612 Because an armed Spanish ship was approaching them. 228 00:20:42,217 --> 00:20:46,031 In the name of Governor Alvarez, identify yourself. 229 00:20:49,068 --> 00:20:52,982 A frigate sailing from Jamaica to Gibraltar. 230 00:20:55,465 --> 00:20:56,961 What's your cargo? 231 00:21:01,163 --> 00:21:02,464 Black pepper. 232 00:21:03,390 --> 00:21:06,258 Draw alongside and show us. 233 00:21:08,323 --> 00:21:10,128 Sure, we'll show you right now. 234 00:21:12,895 --> 00:21:15,405 Prepare a boarding party. All hands. 235 00:21:19,299 --> 00:21:20,638 And then? 236 00:21:23,766 --> 00:21:28,297 First, let's do a little experiment. 237 00:21:29,042 --> 00:21:34,863 I'm going to close my eyes and you're going to touch one of my toes. 238 00:21:34,970 --> 00:21:36,832 - And I'll tell you which one, OK? - OK. 239 00:21:37,529 --> 00:21:38,893 Now he's your doctor. 240 00:21:39,036 --> 00:21:41,516 - You understand? - Yeah. 241 00:21:47,793 --> 00:21:48,793 Are you looking? 242 00:21:52,299 --> 00:21:53,299 Which one? 243 00:21:54,343 --> 00:21:56,781 - The little one. - Right. 244 00:22:00,229 --> 00:22:01,577 One more time. 245 00:22:07,382 --> 00:22:09,809 - Little one again. - Right. 246 00:22:11,886 --> 00:22:13,943 Were you looking? 247 00:22:16,536 --> 00:22:18,161 Okay, go on. 248 00:22:21,520 --> 00:22:22,785 You're lying. 249 00:22:30,622 --> 00:22:32,005 Look at me. 250 00:22:33,467 --> 00:22:35,414 And the first time, I didn't know then? 251 00:22:38,618 --> 00:22:41,309 I'm asking you. I didn't know the first time? 252 00:22:46,488 --> 00:22:47,875 Tell me! 253 00:23:04,018 --> 00:23:07,134 - Belay the boarding party. - Boarding party cancelled. 254 00:23:11,016 --> 00:23:12,874 He's not a bad kid. 255 00:23:21,552 --> 00:23:23,056 Caramba! 256 00:23:29,866 --> 00:23:33,436 - Why are you so serious? - Serious? 257 00:24:22,042 --> 00:24:25,676 Hey! Enough of this. 258 00:24:25,876 --> 00:24:27,876 How can anyone get any rest? 259 00:24:28,389 --> 00:24:32,290 Bang-bang-bang-bang-bang! Are you trying to make me worse? 260 00:24:32,503 --> 00:24:34,073 It isn't just your room. 261 00:24:34,123 --> 00:24:35,963 Get off that bed. 262 00:24:37,144 --> 00:24:38,858 This isn't your theatre. 263 00:24:39,626 --> 00:24:41,953 Get off that chair, what if I need it? 264 00:24:43,137 --> 00:24:46,066 Come on, move it. Go! 265 00:24:46,266 --> 00:24:47,837 Little squirt. 266 00:24:55,900 --> 00:24:58,438 Hey, hey, what's this? 267 00:24:58,569 --> 00:25:00,621 We're pirates, aren't we? 268 00:25:02,447 --> 00:25:03,447 Yeah. 269 00:25:05,505 --> 00:25:07,963 Forget him, he thinks he's the Governor. 270 00:25:08,109 --> 00:25:11,125 Let's find out what happened next. 271 00:25:36,341 --> 00:25:39,182 Hey, wait a minute, captain. 272 00:25:53,225 --> 00:25:59,207 And so the battle ended with a dazzling victory. 273 00:26:00,081 --> 00:26:03,058 These were the last moments 274 00:26:03,108 --> 00:26:08,229 of the most precious pearl of the Alvarez fleet. 275 00:26:09,775 --> 00:26:11,971 They looted her to the gunwales, 276 00:26:13,888 --> 00:26:15,952 and consigned her to eternal memory. 277 00:26:19,968 --> 00:26:25,345 But at that moment, a vision appeared, 278 00:26:25,472 --> 00:26:28,703 from the luxurious cabins of the Spanish ship. 279 00:26:30,108 --> 00:26:31,765 O captivating charm. 280 00:26:32,271 --> 00:26:34,534 O tender beauty. 281 00:26:35,103 --> 00:26:37,469 - O innumerable pleasures - - Why with a mask again? 282 00:26:38,335 --> 00:26:42,493 Because the beguiling vision had to hide her identity. 283 00:26:55,315 --> 00:27:00,226 With a manly gait he approached the noble lady, 284 00:27:00,315 --> 00:27:04,291 and told her that pirates, although outlaws, 285 00:27:04,401 --> 00:27:06,815 are still subject to female beauty. 286 00:27:06,865 --> 00:27:09,660 - The fuse! - You're right. 287 00:27:10,576 --> 00:27:13,055 Padre mio! Santa Madonna! 288 00:27:36,060 --> 00:27:40,657 They escaped the blast thanks only to divine will. 289 00:27:40,707 --> 00:27:42,693 Yes, thanks to providence. 290 00:27:42,743 --> 00:27:44,533 Right again. 291 00:27:48,094 --> 00:27:51,633 Fascinated by the mystery of his noble captive, 292 00:27:51,799 --> 00:27:56,450 the Black Pirate told her that he would drop her off at the first port, 293 00:27:56,575 --> 00:28:00,603 but until then she was a prisoner of the entire crew, 294 00:28:00,672 --> 00:28:04,675 and he could only invite her to dinner in his cabin... 295 00:28:04,737 --> 00:28:07,012 To take her below decks. 296 00:28:10,136 --> 00:28:13,525 I invite you to dinner in my cabin, 297 00:28:13,815 --> 00:28:16,795 and at the same time I give you my troth... 298 00:28:17,190 --> 00:28:18,865 Dinner and broth? 299 00:28:19,730 --> 00:28:22,837 Troth, not broth. 300 00:28:23,374 --> 00:28:25,938 Oath. An oath. 301 00:28:40,043 --> 00:28:43,228 If I wasn't searching for another beauty... 302 00:28:46,956 --> 00:28:50,909 Woman on board! Look out! 303 00:28:57,321 --> 00:28:59,417 But who are you, sir? 304 00:29:00,198 --> 00:29:02,876 For circumstances beyond my control, I can't tell you my name. 305 00:29:03,553 --> 00:29:07,519 I can only tell you that I am the one they call the Black Pirate. 306 00:29:07,631 --> 00:29:09,978 The scourge of the South Seas? 307 00:29:10,106 --> 00:29:12,321 And may I know your name? 308 00:29:12,467 --> 00:29:17,144 I am Sister Cecilia, until recently Duchess Viraskara. 309 00:29:17,214 --> 00:29:18,847 - You cheat! - Who, me? 310 00:29:18,904 --> 00:29:20,017 You read the note. 311 00:29:21,057 --> 00:29:22,559 I haven't read anything. 312 00:29:23,732 --> 00:29:26,848 Ceci, Cecilia. It's just a coincidence. 313 00:29:26,919 --> 00:29:29,580 That's what you say. And you know how beautiful she is? 314 00:29:29,686 --> 00:29:33,560 - Yeah, but what's it to you? - Because you're making fun of me. 315 00:29:33,746 --> 00:29:36,187 - Of course not. - If it's a coincidence, 316 00:29:36,339 --> 00:29:38,006 then why did you say "sister"? 317 00:29:38,923 --> 00:29:41,676 Because she was preparing for life in a convent. 318 00:29:43,296 --> 00:29:46,584 Okay. But even if you did read it, you still couldn't understand it. 319 00:29:46,766 --> 00:29:49,113 - What? - The letter in the parachute. 320 00:29:49,220 --> 00:29:50,936 Oh, that's right. 321 00:29:52,583 --> 00:29:54,579 - So you're learning French, huh? - Yeah. 322 00:29:54,779 --> 00:29:56,926 - You know how to read French? - Sure. 323 00:30:00,552 --> 00:30:02,339 Excuse me. 324 00:30:09,150 --> 00:30:11,335 - What's this letter? - B. 325 00:30:12,227 --> 00:30:15,067 - And this one? - A, like the Bulgarian one. 326 00:30:17,070 --> 00:30:18,070 R. 327 00:30:19,700 --> 00:30:22,201 Well done. So you do know. 328 00:30:22,339 --> 00:30:24,499 So what should we do about the Duchess? 329 00:30:24,554 --> 00:30:27,007 - I can change her name if you want. - Doesn't matter. 330 00:30:33,475 --> 00:30:39,008 And before his eyes was revealed the beauty of a future saint. 331 00:30:42,799 --> 00:30:45,862 Now that I think about it.... you know what? 332 00:30:46,338 --> 00:30:47,338 What? 333 00:30:48,196 --> 00:30:51,054 Can you do me a favour? 334 00:30:53,508 --> 00:30:58,775 I can't sleep at all, and I can't remember the story clearly. 335 00:30:59,399 --> 00:31:01,192 So I need some ampoules. 336 00:31:05,403 --> 00:31:06,672 Like these ones. 337 00:31:07,157 --> 00:31:08,497 With the same writing. 338 00:31:08,876 --> 00:31:10,507 They're in the nurse's medicine room. 339 00:31:10,558 --> 00:31:12,317 And you know the French writing, right? 340 00:31:12,368 --> 00:31:14,098 Why don't you just ask for some? 341 00:31:14,148 --> 00:31:17,350 The nurse isn't in a good mood with me because of your crumbs on the bed. 342 00:31:17,413 --> 00:31:19,505 But it might be dangerous to use them by yourself. 343 00:31:19,556 --> 00:31:22,792 Come on, we're pirates after all. 344 00:31:22,876 --> 00:31:25,369 - I'm not afraid. - You're not brave, either. 345 00:31:25,686 --> 00:31:28,154 There's nothing to worry about. 346 00:31:28,318 --> 00:31:30,489 If I could walk, I'd get them myself. 347 00:31:45,219 --> 00:31:46,768 Hey, no smoking. 348 00:31:47,895 --> 00:31:49,460 Come on, we're friends. 349 00:31:49,663 --> 00:31:52,074 If we're friends, why are you hiding out here? 350 00:31:52,922 --> 00:31:53,929 Who's hiding? 351 00:31:54,205 --> 00:31:56,490 Now listen, I'll give you something else to think about. 352 00:31:56,906 --> 00:32:01,222 A man had to tie 11 horses to 10 stakes. 353 00:32:01,792 --> 00:32:05,243 First he tied two horses to the first one. 354 00:32:06,121 --> 00:32:07,594 Then the third horse to the second. 355 00:32:07,752 --> 00:32:09,976 And so on with the third, fourth, fifth, sixth, 356 00:32:10,105 --> 00:32:11,877 seventh, eighth, ninth, tenth. 357 00:32:11,999 --> 00:32:13,603 There's one stake free. 358 00:32:13,706 --> 00:32:16,687 So he takes one horse from the first stake, 359 00:32:16,786 --> 00:32:19,003 where two were tied, and ties it to that one. 360 00:32:19,095 --> 00:32:21,261 And there you have 11 horses at 10 stakes. 361 00:32:21,448 --> 00:32:25,645 The sixth, eighth, ninth, he has one stake left. 362 00:32:26,239 --> 00:32:30,361 He took from the first, where there were two horses, 363 00:32:30,863 --> 00:32:33,290 and tied it to the last. 364 00:32:33,393 --> 00:32:36,271 So there were 11 horses to 10 stakes. 365 00:32:37,389 --> 00:32:39,310 Call yourself a pirate? 366 00:32:41,732 --> 00:32:42,966 But I... 367 00:32:44,010 --> 00:32:45,704 It was locked. 368 00:32:51,240 --> 00:32:52,698 Leave me alone. 369 00:32:56,281 --> 00:32:57,458 Leave me. 370 00:33:25,221 --> 00:33:27,730 But you're going to tell me tomorrow, aren't you? 371 00:33:27,838 --> 00:33:28,838 Go on! 372 00:33:51,561 --> 00:33:52,843 Good morning. 373 00:34:04,331 --> 00:34:05,836 Lenny, back upstairs. 374 00:34:06,117 --> 00:34:07,362 But, Sister Ceci! 375 00:34:07,734 --> 00:34:09,596 Go on, we've been chasing you all day. 376 00:34:09,690 --> 00:34:11,588 Just ten minutes, sister. 377 00:34:11,687 --> 00:34:14,652 - He just wants to talk. - We know what you're talking about. 378 00:34:15,275 --> 00:34:16,643 And it's a bad influence. 379 00:34:16,821 --> 00:34:19,433 Everyone upstairs is turning into pirates and actors like you. 380 00:34:19,778 --> 00:34:20,861 Nothing wrong with that. 381 00:34:20,940 --> 00:34:23,401 - If everyone acts like me... - Please, please! 382 00:34:23,509 --> 00:34:25,607 I've seen you act, no need for modesty. 383 00:34:26,633 --> 00:34:27,719 Who's being modest? 384 00:34:28,251 --> 00:34:31,329 Like in "A Streetcar Named Desire" 385 00:34:38,641 --> 00:34:44,072 That streetcar went right past my stop. All I had was the desire. 386 00:34:46,425 --> 00:34:49,682 But I remember seeing you. At... 387 00:34:49,733 --> 00:34:51,277 I played once as an understudy. 388 00:34:51,515 --> 00:34:53,190 So that's when it was. 389 00:34:54,050 --> 00:34:57,060 You played the part really well. 390 00:34:57,135 --> 00:35:00,035 And you too, right now. 391 00:35:00,198 --> 00:35:02,662 - What do you mean? - Watching you perform here. 392 00:35:02,768 --> 00:35:04,915 - Right, Leonid? - Yeah. 393 00:35:05,041 --> 00:35:06,799 Yes for both of us. 394 00:35:07,805 --> 00:35:10,475 You see, you're still a bad influence. 395 00:35:13,020 --> 00:35:14,957 Bad, huh? 396 00:35:17,610 --> 00:35:18,927 Isn't she beautiful? 397 00:35:19,712 --> 00:35:20,736 Yes. 398 00:35:23,915 --> 00:35:25,839 Are you really an actor? 399 00:35:26,189 --> 00:35:27,351 I was. 400 00:35:28,524 --> 00:35:33,161 - Why are you sick? - I fell, too. 401 00:35:33,483 --> 00:35:36,128 - From a bike? - No, from higher up. 402 00:35:36,178 --> 00:35:37,839 I was playing on a bike. 403 00:35:37,916 --> 00:35:39,570 Well, I was playing, too. 404 00:35:41,178 --> 00:35:42,851 Should we go on with the story? 405 00:35:43,918 --> 00:35:45,005 Yeah. 406 00:35:54,476 --> 00:35:59,964 It was one of those tropical nights where the breeze had a sultry embrace, 407 00:36:00,317 --> 00:36:02,753 enough to make the coldest blood boil. 408 00:36:05,821 --> 00:36:08,983 She wanted to know his story and he told her everything, 409 00:36:09,062 --> 00:36:14,124 except the name of the villain Alvarez. 410 00:36:14,324 --> 00:36:17,033 And when he mentioned his brother, 411 00:36:17,118 --> 00:36:21,486 he trembled and turned pale. 412 00:36:21,955 --> 00:36:25,587 - Was he sick? - How can the Black Pirate get sick? 413 00:36:25,749 --> 00:36:28,258 Because my mother, when we went to Balchik... 414 00:36:28,308 --> 00:36:29,383 Mother, mother. 415 00:36:29,583 --> 00:36:31,922 You have a father, don't you? 416 00:36:37,428 --> 00:36:43,117 I mean, you can throw up as much as you want, 417 00:36:43,569 --> 00:36:46,893 but that won't look very pirate-like. 418 00:36:47,024 --> 00:36:49,000 You want to be a pirate, don't you? 419 00:36:50,208 --> 00:36:51,703 I'm short. 420 00:36:58,641 --> 00:36:59,988 You be him. 421 00:37:00,742 --> 00:37:01,775 Me? 422 00:37:02,238 --> 00:37:04,475 I'm no pirate. 423 00:37:04,792 --> 00:37:05,792 You look like one. 424 00:37:06,486 --> 00:37:11,710 If your corset is tight enough, you can use it for armour, eh Gogo? 425 00:37:14,038 --> 00:37:18,120 Pirates don't wear armour, if you want to know. And no one asked you. 426 00:37:20,148 --> 00:37:21,932 I don't need to be asked. 427 00:37:21,982 --> 00:37:25,456 Really? Don't think I'm afraid of you. Dumbbell. 428 00:37:25,858 --> 00:37:26,874 What was that? 429 00:37:27,665 --> 00:37:28,665 Nothing. 430 00:37:30,068 --> 00:37:32,820 Nothing? You think I... 431 00:37:34,243 --> 00:37:36,983 Don't keep coming in here. Clear? 432 00:37:38,218 --> 00:37:40,737 He's not bothering you. 433 00:37:41,326 --> 00:37:44,261 - And you need to watch yourself. - Yeah, but he keeps - 434 00:37:44,312 --> 00:37:45,312 Quiet down. 435 00:37:46,464 --> 00:37:47,811 Otherwise we'll stop. 436 00:37:48,098 --> 00:37:50,036 - Okay, forget it then. - Lenny. 437 00:37:53,473 --> 00:37:57,494 - I told you I'm not a pirate. - Why? You're sick? 438 00:37:57,643 --> 00:38:00,166 Not because of that, but... 439 00:38:00,297 --> 00:38:02,746 Appendicitis hurts me a bit. 440 00:38:03,174 --> 00:38:06,163 - A pirate can't have appendicitis. - My stomach hurts, too. 441 00:38:07,153 --> 00:38:09,271 I know, we can use it as a password. 442 00:38:10,192 --> 00:38:11,192 Fine. 443 00:38:12,356 --> 00:38:15,186 We'll make a sign like this. 444 00:38:15,305 --> 00:38:19,613 So we can recognise each other. But won't Cecilia feel left out? 445 00:38:20,021 --> 00:38:22,152 - No. - All right. 446 00:38:29,495 --> 00:38:30,495 Madam. 447 00:38:32,342 --> 00:38:34,628 One cannot reveal one's heart, 448 00:38:35,841 --> 00:38:37,605 when he keeps his face hidden. 449 00:38:39,641 --> 00:38:41,061 The situation is such, 450 00:38:48,393 --> 00:38:51,862 that it has suddenly brought new feelings out of me. 451 00:38:53,613 --> 00:38:54,613 I love you. 452 00:38:56,801 --> 00:39:00,258 I can no longer hold you captive. 453 00:39:01,517 --> 00:39:02,621 Sir! 454 00:39:03,201 --> 00:39:07,844 You claim to have captured me, but you are in fact my liberator. 455 00:39:10,855 --> 00:39:13,743 My father had decided to lock me away in a convent. 456 00:39:15,613 --> 00:39:21,154 The life of the nuns, deprived of some earthly joys, 457 00:39:21,294 --> 00:39:23,661 is foreign to my character. 458 00:39:25,912 --> 00:39:29,145 I could not disobey my father's will, 459 00:39:29,340 --> 00:39:33,071 but while I am your captive... 460 00:39:36,986 --> 00:39:40,081 And kneeling, he placed upon her delicate finger 461 00:39:40,566 --> 00:39:44,217 the family ring, with coat of arms and motto: 462 00:39:45,045 --> 00:39:46,711 Fiddle-faddle. 463 00:39:47,317 --> 00:39:48,591 You're making fun again. 464 00:39:48,791 --> 00:39:52,064 And can I know your name, my saviour? 465 00:39:53,627 --> 00:39:54,649 Yes, Madam. 466 00:39:56,865 --> 00:40:00,218 I am an English count. 467 00:40:01,441 --> 00:40:02,616 Who... 468 00:40:05,700 --> 00:40:07,456 Aren't you French? 469 00:40:08,161 --> 00:40:11,151 - Aren't you French? - I was. 470 00:40:12,249 --> 00:40:13,385 But not anymore. 471 00:40:14,346 --> 00:40:17,853 I deliberately introduced myself as a Frenchman, 472 00:40:17,925 --> 00:40:21,229 so that my loved ones would not be persecuted. 473 00:40:21,393 --> 00:40:23,873 I am an English count and my name is... 474 00:40:24,203 --> 00:40:26,293 Douglas Fairbanks. 475 00:40:28,483 --> 00:40:31,425 Cecilia Fairbanks. 476 00:40:32,412 --> 00:40:34,782 - That has a nice ring to it. - Yes. 477 00:40:45,892 --> 00:40:47,349 No kissing. 478 00:40:48,375 --> 00:40:50,203 Who asked you? 479 00:40:50,400 --> 00:40:51,568 Just talk. 480 00:40:52,274 --> 00:40:55,656 But, dear Leonid, you seem to be right. 481 00:40:57,883 --> 00:41:00,593 These little pleasures in the future... 482 00:41:01,069 --> 00:41:02,529 What's the matter? 483 00:41:04,108 --> 00:41:05,255 Nothing. 484 00:41:50,520 --> 00:41:52,225 Anything new? 485 00:41:52,312 --> 00:41:54,795 Well, he was making fun of one of the staff. 486 00:41:54,986 --> 00:41:56,383 How were you making fun? 487 00:41:56,597 --> 00:41:58,932 It's not only me. He talks funny. 488 00:41:59,120 --> 00:42:02,411 He says "What is this purulent mouth?" 489 00:42:07,815 --> 00:42:09,684 Okay, what should I write to your father? 490 00:42:09,826 --> 00:42:10,826 Nothing. 491 00:42:13,394 --> 00:42:14,394 Come on. 492 00:42:22,768 --> 00:42:24,969 And he's at the hotel until he's done with the suit, 493 00:42:25,517 --> 00:42:28,270 Then he runs and shouts in the doorway. 494 00:42:31,827 --> 00:42:33,091 You've got your notebook. 495 00:42:33,291 --> 00:42:34,559 Yes, but I'm shy. 496 00:42:34,638 --> 00:42:37,301 First student in the class? Let him see your notes. 497 00:42:37,433 --> 00:42:38,966 Let him see you too. 498 00:42:39,498 --> 00:42:40,916 But I'm not comfortable, Dad. 499 00:42:40,966 --> 00:42:44,534 It's nothing awkward, he's already promised me. 500 00:42:45,483 --> 00:42:47,883 Well, if he promised you, then why? 501 00:42:50,618 --> 00:42:51,618 Why? 502 00:42:53,140 --> 00:42:54,950 - Ah... - Welcome. 503 00:42:56,129 --> 00:42:58,412 This is Lenny. 504 00:42:58,838 --> 00:43:01,116 We're pirates with him. 505 00:43:02,306 --> 00:43:03,501 Come on, have one. 506 00:43:05,855 --> 00:43:07,358 Thanks. 507 00:43:18,298 --> 00:43:20,598 I know you. You're a race car driver. 508 00:43:21,228 --> 00:43:24,114 - I saw you in the rally on TV. - That's right. 509 00:43:25,204 --> 00:43:28,917 - Good afternoon. - Ah, the son in law. 510 00:43:28,974 --> 00:43:31,729 I can't go out because I'm in the ward. 511 00:43:31,807 --> 00:43:33,293 That's how it goes. 512 00:43:33,618 --> 00:43:38,535 Hey, let me introduce you to a real champion. 513 00:43:39,470 --> 00:43:41,678 - Why do you move him off his bed? - What? 514 00:43:42,564 --> 00:43:44,195 Well, whatever. 515 00:43:48,554 --> 00:43:50,386 Don't be like that, Neda. 516 00:43:50,446 --> 00:43:52,182 You're forgetting that you were friends. 517 00:43:52,324 --> 00:43:53,721 Well, it's not my fault he fell. 518 00:43:54,771 --> 00:43:56,121 C'mon, c'mon. 519 00:43:56,739 --> 00:43:59,775 When I make this idiotic smile... 520 00:43:59,911 --> 00:44:02,278 Well, you'll just have to pretend a little more. 521 00:44:02,380 --> 00:44:03,517 I can't anymore. 522 00:44:03,852 --> 00:44:05,200 It was your choice. 523 00:44:05,688 --> 00:44:08,537 Either you have your head in the clouds, or walk on the ground. 524 00:44:08,672 --> 00:44:10,154 In imported shoes. 525 00:44:20,525 --> 00:44:21,949 My man. 526 00:44:25,279 --> 00:44:26,572 You know... 527 00:44:30,930 --> 00:44:33,268 I'm not in the mood today. 528 00:44:33,560 --> 00:44:35,742 You don't have to say anything. 529 00:44:39,127 --> 00:44:40,833 It's nice today. 530 00:44:44,076 --> 00:44:45,606 I've got some treasure. 531 00:44:52,002 --> 00:44:53,488 Help yourself. 532 00:45:11,219 --> 00:45:12,917 Help yourself, too. 533 00:45:17,501 --> 00:45:19,330 If you don't mind. 534 00:45:20,977 --> 00:45:22,403 From the visitors. 535 00:45:34,611 --> 00:45:39,203 Great job. I just need a few more. 536 00:45:39,652 --> 00:45:41,636 I drank the others. 537 00:45:42,349 --> 00:45:44,762 - Did you notice how my memory improved? - Yes. 538 00:45:47,234 --> 00:45:50,708 - Was it difficult to get them? - No problem. The key was in an apron. 539 00:46:02,661 --> 00:46:04,310 You didn't drink them. 540 00:46:07,830 --> 00:46:09,370 They're another type. 541 00:46:11,652 --> 00:46:13,110 No they're not. 542 00:46:17,281 --> 00:46:19,869 I'm trying to see if I can do without them for a while. 543 00:46:19,950 --> 00:46:22,064 What did your father get you? 544 00:46:22,132 --> 00:46:23,339 A car. 545 00:46:24,583 --> 00:46:26,171 Why are you keeping them? 546 00:46:27,059 --> 00:46:28,544 For a collection. 547 00:46:29,278 --> 00:46:32,302 Then why did you say that your memory improved? 548 00:46:32,576 --> 00:46:34,603 - And that they were different? - It's nothing. 549 00:46:34,738 --> 00:46:38,005 Can I see the car or not? 550 00:46:38,148 --> 00:46:40,426 - I'll get it. - Go on, then. 551 00:46:58,122 --> 00:47:01,047 Okay then, goodbye. 552 00:47:07,251 --> 00:47:08,354 See you. 553 00:47:11,466 --> 00:47:13,446 Don't leave your mother alone. 554 00:47:20,894 --> 00:47:22,178 Here it is. 555 00:47:23,374 --> 00:47:25,474 - Who got you that? - My father. 556 00:47:27,872 --> 00:47:29,876 Let me have a look. 557 00:47:31,659 --> 00:47:35,680 Let's see what this is worth. 558 00:47:36,903 --> 00:47:38,449 Huh, plastic. 559 00:47:38,872 --> 00:47:39,872 That's all? 560 00:47:41,638 --> 00:47:42,648 Give me that. 561 00:47:42,698 --> 00:47:44,174 - Don't grab. - Give it. 562 00:47:44,224 --> 00:47:46,198 - No. - It's not yours. 563 00:47:47,183 --> 00:47:49,278 - It's from my father. - Is that so? 564 00:47:53,802 --> 00:47:55,882 He also sent me some money. 565 00:47:57,096 --> 00:47:58,645 Don't get worked up. 566 00:48:00,409 --> 00:48:05,948 I look at you yelling like that and I think, shouldn't you be happy? 567 00:48:07,227 --> 00:48:08,302 And why not? 568 00:48:09,270 --> 00:48:11,286 Because your parents don't live together? 569 00:48:11,700 --> 00:48:14,373 - It's not that unusual. - Yeah, but the kids at school... 570 00:48:14,424 --> 00:48:15,976 Ha, the kids at school. 571 00:48:16,557 --> 00:48:18,957 I don't live with my woman either, but I still love her. 572 00:48:19,029 --> 00:48:20,326 Are you married? 573 00:48:21,398 --> 00:48:22,398 I was. 574 00:48:23,609 --> 00:48:25,295 Does your mother work? 575 00:48:25,914 --> 00:48:27,999 Yes, in the lottery. 576 00:48:28,939 --> 00:48:32,251 In the lottery? Well, no problem, then. 577 00:48:33,001 --> 00:48:35,402 I had another ampoule, but I sat on it. 578 00:48:36,399 --> 00:48:38,344 - Did you cut your ass? - No. 579 00:48:39,206 --> 00:48:40,442 I just got wet. 580 00:48:45,350 --> 00:48:47,030 I'll get more for you. 581 00:48:52,796 --> 00:48:56,891 You know, I'm thinking...maybe I won't need any more. 582 00:48:57,528 --> 00:48:59,417 You're just saying that. 583 00:48:59,590 --> 00:49:00,590 No, really. 584 00:49:09,254 --> 00:49:10,992 Should we continue with the story? 585 00:49:11,074 --> 00:49:14,344 - Let's keep going. - All right. 586 00:49:17,371 --> 00:49:20,348 Well, three days later, 587 00:49:20,914 --> 00:49:24,665 events unfolded in an unexpected way. 588 00:49:29,014 --> 00:49:32,810 All was quiet on the deck of the Esperanza. 589 00:50:12,442 --> 00:50:14,606 What about the Black Pirate? 590 00:50:14,656 --> 00:50:17,830 Well...they didn't get him...because... 591 00:50:17,925 --> 00:50:18,988 How could they not? 592 00:50:19,107 --> 00:50:21,724 Well, they just couldn't. And after a short struggle... 593 00:50:21,786 --> 00:50:23,349 Kostov, phone call. 594 00:50:23,431 --> 00:50:25,589 Then what, after the fight? 595 00:50:27,252 --> 00:50:31,781 After a short struggle, my dear Leonid, the captives, who were more in number, 596 00:50:31,897 --> 00:50:34,698 took control of the ship. 597 00:51:07,226 --> 00:51:12,510 And then the drums fell silent and only the whistling northwest wind, 598 00:51:15,493 --> 00:51:19,127 and the calls of albatrosses, 599 00:51:20,882 --> 00:51:23,250 punctuated the silence before the execution. 600 00:51:50,888 --> 00:51:52,521 Shut up, you ape. 601 00:52:02,052 --> 00:52:06,830 Aren't you Hendrik Van Lun? 602 00:52:07,848 --> 00:52:08,923 That's me. 603 00:52:09,656 --> 00:52:13,252 Member of the Dutch Royal Academy of Sciences? 604 00:52:13,348 --> 00:52:15,005 Yes, yes, that's me. 605 00:52:15,555 --> 00:52:16,555 Yes. 606 00:52:17,615 --> 00:52:19,431 You may go free. 607 00:52:20,291 --> 00:52:22,813 - Untie him. - Wait a moment. 608 00:52:23,528 --> 00:52:29,349 Aren't you Admiral Alfonso Pereira de Morenas y Galfond? 609 00:52:30,018 --> 00:52:31,597 Yes I am. 610 00:52:32,240 --> 00:52:36,899 - The conqueror of Guadeloupe? - The same. 611 00:52:39,180 --> 00:52:42,442 In that case, allow me to spit in your face. 612 00:52:44,836 --> 00:52:46,361 You tell him, Hendrik. 613 00:52:54,730 --> 00:52:57,508 Their final hour had come. 614 00:53:01,026 --> 00:53:02,514 However, the pirates knew. 615 00:53:02,564 --> 00:53:06,438 that the third cannon had not fired since the day it had been cast. 616 00:53:06,979 --> 00:53:08,790 - But then he saved them. - Who? 617 00:53:09,092 --> 00:53:10,092 His son. 618 00:53:10,717 --> 00:53:12,430 Oh, right. 619 00:53:13,173 --> 00:53:15,308 From his first marriage? All right. 620 00:53:16,196 --> 00:53:18,491 So, at the last minute... 621 00:53:24,928 --> 00:53:26,961 Dad. Take this. 622 00:53:37,593 --> 00:53:38,695 Nobody move! 623 00:53:42,041 --> 00:53:43,490 Get them loose. 624 00:53:50,946 --> 00:53:52,724 Torches overboard. 625 00:53:55,994 --> 00:53:59,152 In moments, our heroes were free. 626 00:53:59,235 --> 00:54:02,261 And their former tormentors stood trembling before them. 627 00:54:02,771 --> 00:54:06,364 Alvarez's plans crumbled for the hundredth time. 628 00:54:12,539 --> 00:54:14,750 To whom did they owe all of this? 629 00:54:18,690 --> 00:54:20,184 Thank you, senorito. 630 00:54:23,885 --> 00:54:25,440 Just in time, son. 631 00:54:25,514 --> 00:54:27,372 Now we're even. 632 00:54:28,722 --> 00:54:31,164 I brought you into this world, and you kept us in it. 633 00:54:31,937 --> 00:54:35,199 But how many times have I told you not to play with loaded guns? 634 00:54:35,348 --> 00:54:36,834 But they're empty. 635 00:54:46,622 --> 00:54:48,825 When you did stow away? In Southampton? 636 00:54:48,876 --> 00:54:50,748 - No, in Bristol. - Well, it doesn't matter. 637 00:54:50,799 --> 00:54:53,490 And if I'm not mistaken, Rosko or someone else in this scurvy lot, 638 00:54:53,541 --> 00:54:55,225 secretly brought you food and water. 639 00:54:55,276 --> 00:54:57,242 They took turns. Right, Rosko? 640 00:55:00,200 --> 00:55:01,203 And Punjab. 641 00:55:05,609 --> 00:55:06,963 And Hendrick. 642 00:55:09,031 --> 00:55:10,833 And most of all Luigi. 643 00:55:15,316 --> 00:55:17,332 - And me? - What about you? 644 00:55:18,006 --> 00:55:20,012 What about my man, Ngongo? 645 00:55:20,754 --> 00:55:22,307 - He's a negro. - So what? 646 00:55:22,558 --> 00:55:23,842 That's who he is. 647 00:55:39,145 --> 00:55:43,749 But then, appearing on the deck, 648 00:55:44,147 --> 00:55:46,623 was an Indian chief. 649 00:55:47,607 --> 00:55:51,451 I think we should welcome him and accept him as a member of the crew. 650 00:55:51,837 --> 00:55:53,242 - Right, Lenny? - Yeah. 651 00:55:53,543 --> 00:55:55,650 Because he has news for the Esperanza. 652 00:55:55,850 --> 00:55:56,850 He does? 653 00:56:20,984 --> 00:56:23,996 Sitting Bull says that his tribe, 654 00:56:24,147 --> 00:56:29,418 who sent us horses when we needed them, 655 00:56:29,541 --> 00:56:34,527 now gives him leave to help the Black Pirate, 656 00:56:34,609 --> 00:56:37,689 and his fight against the "Frilly Collars". 657 00:56:47,428 --> 00:56:49,990 Oh, and besides that, he can also explain, 658 00:56:50,129 --> 00:56:52,935 how 11 horses 659 00:56:52,985 --> 00:56:57,409 are tied to 10 stakes. 660 00:56:59,299 --> 00:57:01,731 Ooo. That could be useful. 661 00:57:03,836 --> 00:57:07,981 Tell him the Black Pirate accepts the help of Sitting Bull, 662 00:57:08,224 --> 00:57:11,375 and also the explanation of horses and stakes. 663 00:57:12,014 --> 00:57:16,086 Ask him if many wars have passed, 664 00:57:16,284 --> 00:57:19,431 since Sitting Bull first arrived, 665 00:57:19,575 --> 00:57:22,437 in the wigwam of his dear mother. 666 00:57:36,136 --> 00:57:37,659 Wham! Yes! 667 00:57:50,506 --> 00:57:55,140 So, Ngongo, about Cecilia. 668 00:57:57,798 --> 00:57:59,677 Did she have big tits? 669 00:58:06,387 --> 00:58:07,627 Never mind. 670 00:58:09,647 --> 00:58:11,523 Let's all treat ourselves. 671 00:58:15,126 --> 00:58:16,126 The cups? 672 00:58:38,581 --> 00:58:40,931 No, Ngongo doesn't drink. 673 00:58:41,894 --> 00:58:44,017 Alcohol makes him incomprehensible. 674 00:58:44,067 --> 00:58:46,226 And it does this to him. 675 00:58:55,892 --> 00:58:57,759 Ah, great. 676 00:59:01,056 --> 00:59:02,219 I spat in his cup. 677 00:59:02,333 --> 00:59:04,651 - Whose? - Alvarez. 678 00:59:20,658 --> 00:59:22,044 Will you remember me? 679 00:59:23,916 --> 00:59:25,213 I'll see you again. 680 00:59:26,423 --> 00:59:27,423 How's that? 681 00:59:28,251 --> 00:59:29,813 You're going to drive here? 682 00:59:45,024 --> 00:59:46,527 I know the phone number. 683 00:59:48,504 --> 00:59:49,704 Really? 684 00:59:50,139 --> 00:59:51,139 How? 685 00:59:51,914 --> 00:59:55,015 That's not important. 70-24-48. 686 01:00:05,875 --> 01:00:06,993 What's going on? 687 01:00:08,271 --> 01:00:09,494 What does it look like? 688 01:00:09,854 --> 01:00:11,201 Get back to bed, kid. 689 01:00:11,696 --> 01:00:13,155 He can be about. 690 01:00:13,666 --> 01:00:15,420 Am I supposed to be some kind of guard? 691 01:00:15,577 --> 01:00:18,529 If someone wants to poison himself, how am I supposed to stop him? 692 01:00:18,890 --> 01:00:21,481 Everyone knows where that key is, why should I get the blame? 693 01:00:21,965 --> 01:00:23,191 I've counted them. 694 01:00:23,931 --> 01:00:27,164 And counted again, but they're gone. 695 01:00:27,492 --> 01:00:29,220 It's not my fault. 696 01:00:30,192 --> 01:00:32,169 I won't report it. We'll see. 697 01:00:32,295 --> 01:00:34,328 Go ahead and report it. 698 01:00:34,414 --> 01:00:36,443 I won't lay down and roll over. 699 01:00:37,372 --> 01:00:40,200 Give me a nine. Another trump. 700 01:00:41,510 --> 01:00:42,630 She cried, you know? 701 01:00:44,300 --> 01:00:46,428 So you really care for her. 702 01:00:47,247 --> 01:00:51,133 Yes, and she said someone could have been poisoned. 703 01:00:52,772 --> 01:00:53,772 What? 704 01:00:56,864 --> 01:00:59,337 Why not just push me into the orchestra pit again. 705 01:01:00,200 --> 01:01:01,243 So now you're scared. 706 01:01:01,905 --> 01:01:02,905 I'm not. 707 01:01:03,646 --> 01:01:05,983 You said that you have enough ampoules. 708 01:01:06,120 --> 01:01:08,226 And now I'm saying different. 709 01:01:24,838 --> 01:01:26,214 We have no time to lose. 710 01:01:26,341 --> 01:01:27,943 It's just us few now. 711 01:01:29,316 --> 01:01:31,271 We're low on gunpowder, we have no gold. 712 01:01:32,415 --> 01:01:34,831 - And the chest on the ship? - It's not time yet. 713 01:01:35,279 --> 01:01:38,554 That vile dog Alvarez will have to wait for us in the palace. 714 01:01:39,047 --> 01:01:41,551 - But didn't she hear that? - Who? 715 01:01:41,887 --> 01:01:44,213 - The Duchess. - Hear about what? 716 01:01:44,676 --> 01:01:47,045 - Him talking about Alvarez. - So what? 717 01:01:47,744 --> 01:01:49,171 Isn't she his daughter? 718 01:01:49,221 --> 01:01:50,239 Daughter?! 719 01:01:51,786 --> 01:01:53,742 - How did you figure that? - I just know. 720 01:01:54,154 --> 01:01:56,508 She has to be his daughter, it's always like that. 721 01:01:58,713 --> 01:01:59,850 Well, well. 722 01:02:00,589 --> 01:02:02,273 Now what do we do? 723 01:02:02,441 --> 01:02:05,262 Alvarez? You said Alvarez? 724 01:02:05,650 --> 01:02:06,766 Yes, darling. 725 01:02:07,153 --> 01:02:10,345 Governor Alvarez is that sworn enemy of mine that I told you about. 726 01:02:11,672 --> 01:02:13,354 And also my father. 727 01:02:14,195 --> 01:02:16,752 Well, now you've got to get up. 728 01:02:19,138 --> 01:02:24,775 Get up and go 20 steps from here, where the toilet is. 729 01:02:28,561 --> 01:02:30,840 - Stop kidding around. - I'm not. 730 01:02:30,909 --> 01:02:32,498 I'm talking to you. Go on, quick. 731 01:02:44,564 --> 01:02:47,989 Time was running short. 732 01:02:48,376 --> 01:02:53,158 Events unfolded at lightning speed. 733 01:03:01,880 --> 01:03:06,021 Douglas, I want to see you until my last breath. 734 01:03:18,508 --> 01:03:20,357 Forgive her, Douglas. 735 01:03:49,387 --> 01:03:52,467 But, oh, joy! She was alive! 736 01:03:53,032 --> 01:03:55,024 She was saved by her locket. 737 01:03:55,461 --> 01:03:57,862 Fortunately, it took the force of the bullet. 738 01:04:02,421 --> 01:04:06,065 "You are not the daughter of the vile Governor Alvarez." 739 01:04:06,230 --> 01:04:10,799 "He tore you away from me to deprive me of an heiress." 740 01:04:11,265 --> 01:04:15,764 "Due to lack of time, I can't tell you who I am." 741 01:04:16,181 --> 01:04:20,268 "But I hope the truth makes you happy." 742 01:04:20,318 --> 01:04:21,489 "Your real father." 743 01:04:23,720 --> 01:04:26,938 Darling! Now nothing can separate us. 744 01:04:33,524 --> 01:04:34,729 Enough kissing. 745 01:04:53,355 --> 01:04:57,914 Those two galleons were the pride of my armada. 746 01:04:58,007 --> 01:05:01,775 Sanctisima Trinidad and Hispanos Suiza. 747 01:05:01,975 --> 01:05:04,212 The first day it was out of dock. 748 01:05:09,110 --> 01:05:10,192 How is your mother? 749 01:05:11,021 --> 01:05:12,977 She's a little worried. 750 01:05:17,704 --> 01:05:18,843 Where's your husband? 751 01:05:19,038 --> 01:05:20,614 He's racing, Dad. 752 01:05:30,990 --> 01:05:31,990 Another. 753 01:05:32,443 --> 01:05:33,443 Another. 754 01:05:35,072 --> 01:05:37,825 But we were also at a loss. 755 01:05:38,934 --> 01:05:41,370 Gold! Gold! 756 01:05:41,620 --> 01:05:43,572 That's what they needed. 757 01:05:45,098 --> 01:05:47,460 We have to open that damned chest. 758 01:05:47,510 --> 01:05:48,510 We can't. 759 01:05:49,632 --> 01:05:52,830 It was entrusted to us by the Indian tribe, heirs of the Incas. 760 01:05:53,426 --> 01:05:56,809 We can only open it after Snake Day, according to their calendar. 761 01:05:56,860 --> 01:05:57,856 Do you understand? 762 01:05:57,907 --> 01:05:58,979 My God! 763 01:06:03,623 --> 01:06:08,251 My caterpillars ate the most important part of the calendar. 764 01:06:08,653 --> 01:06:12,500 I'm sure I left them in a secure place. 765 01:06:16,438 --> 01:06:18,483 Instead of ducats, we have duchesses. 766 01:06:20,837 --> 01:06:23,804 Do you remember any part of it, Van Lun? 767 01:06:26,394 --> 01:06:27,607 Me? No. 768 01:06:28,153 --> 01:06:29,514 Then you have nothing to say. 769 01:06:51,203 --> 01:06:52,400 Forgive me. 770 01:06:53,414 --> 01:06:55,133 We'll find a way. 771 01:06:56,919 --> 01:06:58,428 Come here, Dutchman. 772 01:06:59,262 --> 01:07:02,061 Come here, dream chaser. 773 01:07:05,683 --> 01:07:09,097 A friendship today costs much more 774 01:07:09,147 --> 01:07:12,560 than all the treasures of this world. 775 01:07:15,716 --> 01:07:22,693 And let him that sent thee, hear my answer. 776 01:07:25,005 --> 01:07:29,683 Tell him to finish me first and then sell my bones. 777 01:07:31,771 --> 01:07:34,733 Were the gods toying with us? 778 01:07:35,077 --> 01:07:38,194 Did they not know the skin of a living lion is not for sale? 779 01:07:41,100 --> 01:07:44,135 That the hunter happens to be astray in the jungle? 780 01:07:44,889 --> 01:07:45,889 Yes! 781 01:07:46,944 --> 01:07:50,298 Tell them we're fighters every day, not just on holidays. 782 01:07:51,637 --> 01:07:54,783 Our bright clothes may be dirty from mud and rain. 783 01:07:55,704 --> 01:07:58,361 We look ragged on the outside, but I swear... 784 01:07:59,628 --> 01:08:01,478 our worth will be revealed within the hour. 785 01:08:03,042 --> 01:08:06,304 Our hearts are strong. 786 01:08:07,430 --> 01:08:10,452 Yes, tell that to the gods. 787 01:08:24,062 --> 01:08:29,087 - Just for a minute. - We can't, not here. 788 01:08:29,467 --> 01:08:30,888 Come on. 789 01:08:32,190 --> 01:08:33,750 Just for a minute, come on. 790 01:08:50,061 --> 01:08:52,636 - How's the cyclist? - It's coming off in a few days. 791 01:08:54,099 --> 01:08:56,107 Well, that's no fun. 792 01:08:56,824 --> 01:09:00,147 If it's OK, why not take it off tomorrow? 793 01:09:03,401 --> 01:09:06,006 Never you mind, just leave it to me. 794 01:09:06,114 --> 01:09:07,810 I know who to call. 795 01:09:07,969 --> 01:09:10,958 But still, surely the fact that she's an excellent student means something. 796 01:09:11,158 --> 01:09:12,158 You'd think. 797 01:09:12,360 --> 01:09:14,456 I've got some news for you. 798 01:09:15,802 --> 01:09:17,638 - It's not about that. - What, then? 799 01:09:18,221 --> 01:09:21,268 I won't tell you until you tell me everything that happens until the end. 800 01:09:21,468 --> 01:09:22,757 There's still a lot to go. 801 01:09:23,146 --> 01:09:25,106 - But I need to know now. - Not right now. 802 01:09:25,959 --> 01:09:27,908 I'll go out for a while, then. See you. 803 01:09:28,317 --> 01:09:30,312 You understood that time, huh? 804 01:09:31,313 --> 01:09:33,331 Hey, I'm back. 805 01:09:34,674 --> 01:09:35,983 Now you can tell me, right? 806 01:09:44,568 --> 01:09:46,422 You can have my jewels. 807 01:09:47,534 --> 01:09:49,255 My necklace alone is worth... 808 01:09:49,657 --> 01:09:50,894 Don't take it. 809 01:09:51,935 --> 01:09:57,072 Thank you, but Lord Fairbanks has never accepted gifts from ladies. 810 01:09:58,069 --> 01:10:00,311 - That's not what I mean. - Well, what do you mean, then? 811 01:10:01,064 --> 01:10:02,656 - I don't want her around. - Why not? 812 01:10:03,313 --> 01:10:05,100 She's not Alvarez's daughter anymore. 813 01:10:05,300 --> 01:10:06,371 It's not about that. 814 01:10:06,786 --> 01:10:08,778 She'll just get in the way. 815 01:10:12,187 --> 01:10:13,899 I guess so. 816 01:10:15,736 --> 01:10:18,522 Women on ships bring misfortune. 817 01:10:19,254 --> 01:10:21,741 We're better off without them. 818 01:10:22,873 --> 01:10:25,305 And without art. 819 01:10:26,925 --> 01:10:28,286 And everything else. 820 01:10:29,876 --> 01:10:31,680 - So we'll ditch her? - Yeah. 821 01:10:32,419 --> 01:10:34,677 Why, Douglas? 822 01:10:35,547 --> 01:10:38,513 Who are you leaving me for, Douglas? 823 01:10:42,328 --> 01:10:45,723 Although she seems to be the one leaving. 824 01:10:51,750 --> 01:10:52,750 How's that. 825 01:10:53,854 --> 01:10:54,854 Play it. 826 01:10:59,284 --> 01:11:01,550 At sunrise two groups will strike at the same time. 827 01:11:02,431 --> 01:11:05,053 This day will obviously not pass without blood. 828 01:11:07,014 --> 01:11:10,124 We are the original Magnificent Seven. 829 01:11:10,238 --> 01:11:11,238 And me? 830 01:11:11,303 --> 01:11:13,789 We'd sooner take the monkey or the parrot. 831 01:11:32,512 --> 01:11:33,738 Arm yourself. 832 01:11:50,043 --> 01:11:51,670 Well done, Lenny. 833 01:12:40,219 --> 01:12:41,978 Sometimes I think, 834 01:12:43,319 --> 01:12:46,527 that a person is at his peak at 10 years old. 835 01:12:47,856 --> 01:12:50,431 The ideals of most men, you understand, 836 01:12:50,493 --> 01:12:53,179 and then it goes downhill. 837 01:13:04,466 --> 01:13:07,437 Pescado! 838 01:13:18,827 --> 01:13:21,669 Si, senor captain. 839 01:14:52,706 --> 01:14:53,706 Caramba! 840 01:14:54,712 --> 01:14:55,910 Now what? 841 01:15:22,823 --> 01:15:27,287 Chrysoptera Americana. 842 01:15:32,431 --> 01:15:33,923 Did he really die? 843 01:15:33,973 --> 01:15:35,642 No narrow escapes. 844 01:15:36,768 --> 01:15:38,098 God forgive me. 845 01:15:44,464 --> 01:15:48,175 And so began the attack, 846 01:15:53,439 --> 01:15:57,923 with armour and helmets, with halberds and arquebuses... 847 01:15:58,024 --> 01:16:02,047 - What's boozy? - Bright red. 848 01:16:02,124 --> 01:16:03,346 With bright red cheeks. 849 01:16:04,894 --> 01:16:07,629 They were drunk. For courage. 850 01:16:09,304 --> 01:16:10,672 And you, too. 851 01:16:17,595 --> 01:16:19,586 It was Rosko's turn. 852 01:16:23,144 --> 01:16:25,424 Go away! Do you hear me? 853 01:16:47,933 --> 01:16:50,679 Rosko! Come on, Rosko, hurry. 854 01:16:50,844 --> 01:16:54,647 And although Sitting Bull was already mortally wounded, 855 01:16:54,798 --> 01:16:56,993 he couldn't leave him there alone. 856 01:17:09,113 --> 01:17:11,988 I spit on your uniforms and filthy muzzles. 857 01:17:12,581 --> 01:17:14,546 You could have chased me, 858 01:17:14,803 --> 01:17:17,464 but I won't leave him behind. 859 01:17:17,688 --> 01:17:19,107 Come on, shoot. 860 01:17:20,492 --> 01:17:22,450 You will be well paid for Rosko. 861 01:17:27,355 --> 01:17:29,253 What's that smell? 862 01:17:29,668 --> 01:17:31,463 - Was it you? - No. 863 01:17:31,663 --> 01:17:32,729 Blame yourself. 864 01:17:32,832 --> 01:17:36,124 - You smell it, too? - You don't smell anything. 865 01:17:36,664 --> 01:17:37,908 You're just making it up. 866 01:17:39,395 --> 01:17:43,560 Smells like sulphur. Gunpowder, that's it. 867 01:17:43,664 --> 01:17:46,705 But we can return fire, eh, Gogo? 868 01:17:46,905 --> 01:17:48,385 - Now? - If you're ready. 869 01:17:48,940 --> 01:17:51,655 Load cannon number one, Gogo. 870 01:17:52,680 --> 01:17:54,987 Aim it at the intruder. 871 01:17:57,002 --> 01:17:58,014 Fire! 872 01:18:04,039 --> 01:18:08,598 Do you know what you are? 873 01:18:08,692 --> 01:18:11,075 I thought you'd have known that by now. 874 01:18:11,217 --> 01:18:14,530 We're the Spaniards, aren't we, Gogo? 875 01:18:14,581 --> 01:18:15,587 Right. 876 01:18:16,041 --> 01:18:18,059 How many warnings did I give you? 877 01:18:18,949 --> 01:18:21,251 Gogo, load cannon number two. 878 01:18:28,035 --> 01:18:29,160 Fire! 879 01:18:31,467 --> 01:18:37,010 Well done, Gogo. You're a real tail gunner. 880 01:18:57,976 --> 01:18:59,371 And him too? 881 01:19:00,597 --> 01:19:01,829 Him too. 882 01:19:03,518 --> 01:19:04,585 All gone. 883 01:19:08,105 --> 01:19:10,567 Because of friendship. 884 01:19:13,116 --> 01:19:15,141 Which is so scarce. 885 01:19:16,215 --> 01:19:18,464 If we want a tearjerker, let's go all out. 886 01:19:37,716 --> 01:19:38,908 Come on, up! 887 01:19:40,019 --> 01:19:42,456 They had to hurry, 888 01:19:43,242 --> 01:19:48,881 because their only chance now was to capture the Governor. 889 01:20:01,087 --> 01:20:03,644 What? Why is he surrendering? 890 01:20:04,136 --> 01:20:06,685 - Do you want to find out? - I don't like it. 891 01:20:07,192 --> 01:20:08,192 Good morning! 892 01:20:10,155 --> 01:20:12,239 It's Sancho Panza! 893 01:20:14,016 --> 01:20:16,339 He didn't want to do this... 894 01:20:33,127 --> 01:20:34,270 Why him too? 895 01:20:36,172 --> 01:20:37,517 Because it's a story. 896 01:20:39,822 --> 01:20:41,898 Just a tale. 897 01:20:43,322 --> 01:20:47,196 Because if it wasn't a story we wouldn't be able to bear it. 898 01:20:49,682 --> 01:20:50,915 They're only characters. 899 01:20:52,070 --> 01:20:55,423 The Italian...Ngongo... 900 01:20:57,054 --> 01:21:00,658 You, and everyone. 901 01:21:03,298 --> 01:21:05,445 Running here and there, like roaches. 902 01:21:07,618 --> 01:21:08,911 I want them alive! 903 01:21:09,708 --> 01:21:10,754 Alive! 904 01:21:22,824 --> 01:21:24,225 The gun! The gun! 905 01:21:42,108 --> 01:21:44,596 Run, don't stop. Don't stop. 906 01:21:52,748 --> 01:21:53,775 Dad! 907 01:21:57,518 --> 01:21:58,566 Dad! 908 01:22:29,121 --> 01:22:31,708 Now there were only three left. 909 01:22:31,758 --> 01:22:33,975 By divine mercy, 910 01:22:34,025 --> 01:22:39,013 me and my son and the faithful Punjab. 911 01:22:39,821 --> 01:22:40,821 But... 912 01:22:42,787 --> 01:22:45,869 As usual, there is always a but. 913 01:23:06,610 --> 01:23:08,092 Punjab! Punjab! 914 01:23:15,886 --> 01:23:19,065 Which in Malay, meant... 915 01:23:20,723 --> 01:23:23,167 'Goodbye, my friends' 916 01:23:38,999 --> 01:23:39,999 Dad! 917 01:23:58,068 --> 01:24:02,379 When you find them, bring them to me! Alive! 918 01:24:02,733 --> 01:24:04,880 - Here we are. - Alive. 919 01:24:27,768 --> 01:24:29,172 1655? 920 01:24:29,872 --> 01:24:32,165 1645. 921 01:24:35,592 --> 01:24:36,619 Rogue. 922 01:24:39,009 --> 01:24:42,718 But Alvarez knew how to fight. 923 01:24:49,354 --> 01:24:50,691 Runt! 924 01:24:52,152 --> 01:24:53,152 Alcoholic! 925 01:24:53,252 --> 01:24:55,578 - Who's an alcoholic, pig? - You, idiot. 926 01:25:01,515 --> 01:25:06,257 I wouldn't think that Fairbanks would stoop to such moves, 927 01:25:06,361 --> 01:25:10,060 against someone with radicolitis or sciatica... 928 01:25:10,248 --> 01:25:13,151 - Faker! - Who's the real faker? 929 01:25:18,010 --> 01:25:19,056 Fooled him! 930 01:25:20,723 --> 01:25:23,427 Who? Me? 931 01:25:25,893 --> 01:25:28,970 Yes, I guess so. 932 01:25:43,960 --> 01:25:49,082 Actually, this pirate you're so fond of, 933 01:25:49,885 --> 01:25:52,314 is a complete contradiction. 934 01:25:52,865 --> 01:25:54,144 And selfish. 935 01:25:54,450 --> 01:25:57,582 Or any other "synonym". 936 01:25:59,465 --> 01:26:00,465 Why? 937 01:26:01,333 --> 01:26:03,240 Because he never made any oath. 938 01:26:04,498 --> 01:26:08,195 He made an oath, but in fact he was just fooling around. 939 01:26:08,353 --> 01:26:10,293 He was a traitor. 940 01:26:10,343 --> 01:26:11,562 That's not true. 941 01:26:12,349 --> 01:26:13,500 A capitulator. 942 01:26:14,426 --> 01:26:17,030 - And had no father. - He was a father. 943 01:26:17,786 --> 01:26:22,511 So when Alvarez appeared, he dropped his sword and fell to his knees. 944 01:26:23,346 --> 01:26:25,215 You're lying. 945 01:26:25,415 --> 01:26:28,695 And he said to him, "That boy spat in your glass." 946 01:26:29,019 --> 01:26:30,524 "And steals ampoules." 947 01:26:30,657 --> 01:26:32,252 He's good. 948 01:26:32,412 --> 01:26:34,341 How do you know what is good? 949 01:26:37,426 --> 01:26:39,279 Someone who cares a lot about everything? 950 01:26:40,286 --> 01:26:43,117 "Esperanza! Esperanza!" 951 01:27:40,630 --> 01:27:42,976 Now it's going to have to stay on a while longer. 952 01:27:43,646 --> 01:27:45,067 You don't remember how it happened? 953 01:27:46,343 --> 01:27:47,745 Nothing at all? 954 01:27:49,860 --> 01:27:52,019 Here's a pirate flag for you. 955 01:27:52,561 --> 01:27:53,989 Come on now, get up. 956 01:27:54,421 --> 01:27:55,626 Where are his shoes? 957 01:27:59,408 --> 01:28:02,458 And we'll talk about hospital security later. 958 01:28:03,193 --> 01:28:04,651 There are rules. 959 01:28:11,444 --> 01:28:13,202 How many ampoules has he got? 960 01:28:13,310 --> 01:28:16,219 - I didn't bring him anything. - Okay, but you know. 961 01:28:16,631 --> 01:28:18,464 - How many? - Only ten. 962 01:28:19,268 --> 01:28:20,268 What? 963 01:28:20,808 --> 01:28:22,246 What are you talking about? 964 01:28:25,108 --> 01:28:26,424 So he can sleep. 965 01:28:26,785 --> 01:28:29,256 Don't worry. He's staying awake. 966 01:28:37,858 --> 01:28:39,145 How did you fall over? 967 01:28:39,195 --> 01:28:42,092 I was reaching up because I was trying to get more for you, 968 01:28:42,321 --> 01:28:44,465 but then the stool wobbled. 969 01:28:44,619 --> 01:28:47,295 It wobbled? But you're all right. 970 01:28:47,345 --> 01:28:49,471 They said I had concussion, but I didn't. 971 01:28:49,596 --> 01:28:51,760 Because I don't remember. 972 01:28:52,546 --> 01:28:55,785 - What don't you remember? - How I fell. 973 01:28:56,370 --> 01:28:58,254 But you just told me what happened. 974 01:28:58,451 --> 01:29:00,591 I only told them that I don't remember. 975 01:29:02,002 --> 01:29:03,251 You understand? 976 01:29:05,072 --> 01:29:06,475 I understand. 977 01:29:07,074 --> 01:29:08,606 I'm starting to understand. 978 01:29:09,343 --> 01:29:12,213 They wanted me to reveal our secret, but I didn't say anything. 979 01:29:17,161 --> 01:29:19,041 Except to your friend. 980 01:29:19,954 --> 01:29:22,694 - What friend? - The Professor. 981 01:29:29,236 --> 01:29:30,557 Isn't he one of us? 982 01:29:34,495 --> 01:29:35,495 He is. 983 01:29:38,810 --> 01:29:40,350 - Did he give you that? - Yeah. 984 01:29:40,935 --> 01:29:44,549 I want to make a pirate flag, but I don't have the bones on it. 985 01:29:46,412 --> 01:29:50,071 You should have crossed your arms like that... 986 01:29:50,737 --> 01:29:53,427 - Will you still tell me the story? - Why wouldn't I? 987 01:29:54,291 --> 01:29:56,152 Because I didn't get the ampoules. 988 01:29:57,645 --> 01:30:00,629 The ampoules? Yes, the ampoules... 989 01:30:03,462 --> 01:30:04,893 They're gone to the sharks now. 990 01:30:20,176 --> 01:30:21,875 He's here again? 991 01:30:23,243 --> 01:30:27,002 How many times have I told you? You're a couple of pests. 992 01:30:27,210 --> 01:30:30,068 - Don't keep butting in here. - Watch your hands! 993 01:30:30,288 --> 01:30:32,304 Next time I'll break your other arm. 994 01:30:32,946 --> 01:30:35,253 I keep telling you, you little brat. 995 01:30:35,411 --> 01:30:38,474 Don't take one step in my room again. Not one step. 996 01:30:38,635 --> 01:30:40,256 - Little bastard. - You're the bastard. 997 01:30:40,862 --> 01:30:41,862 Oh, is that so? 998 01:30:43,878 --> 01:30:47,139 Next time you come here, I'll make you as legless as your friend. 999 01:30:53,876 --> 01:30:59,107 Remember the part I never told you, about the boarding party? 1000 01:31:06,622 --> 01:31:10,070 Hey, let go of that! Let go! I'm warning you. 1001 01:31:12,067 --> 01:31:13,645 Stop playing around! 1002 01:31:14,050 --> 01:31:16,569 Let go of it! Let go! 1003 01:32:35,879 --> 01:32:39,712 YO HO HO 1004 01:34:09,695 --> 01:34:12,104 Subbed by Badge 70093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.