All language subtitles for Wolfe.S01E06.720p.NOW.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,400 --> 00:01:49,480 See? Impossible. 2 00:01:50,720 --> 00:01:54,080 The humble toilet is actually an awe-inspiring feat of design. 3 00:01:54,120 --> 00:01:57,080 Its dimensions mean that a person can't submerge 4 00:01:57,120 --> 00:01:59,240 their own nose and mouth. Which is why, 5 00:01:59,280 --> 00:02:03,120 in spite of the fact that thousands of people overindulge every weekend 6 00:02:03,160 --> 00:02:05,440 and end up staring into a toilet bowl, 7 00:02:05,480 --> 00:02:08,680 the ones who drown are more than just unlucky. 8 00:02:11,800 --> 00:02:13,840 They end up dead 9 00:02:13,880 --> 00:02:18,240 because somebody wants them dead. 10 00:02:32,840 --> 00:02:36,160 You've got er... gel or something. 11 00:02:36,200 --> 00:02:38,200 It's Toilet Duck. 12 00:02:38,240 --> 00:02:40,440 We definitely made it real for the jury. 13 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Are you all right, Mrs Harding? 14 00:02:45,040 --> 00:02:48,480 Stone changed his plea to guilty after hearing your evidence. 15 00:02:49,480 --> 00:02:51,760 So Katie didn't die because she were drunk. 16 00:02:51,800 --> 00:02:53,800 And now everybody knows it. 17 00:02:54,800 --> 00:02:56,800 Heal well, Mrs Harding. 18 00:03:00,360 --> 00:03:02,360 Truth matters. 19 00:03:02,400 --> 00:03:05,720 So it's a cold case? It's not a cold case, it's a review. 20 00:03:05,760 --> 00:03:07,896 I didn't have my lanyard - he mistook me for a student. 21 00:03:07,920 --> 00:03:10,320 Can you believe that? Have you put faddy milk in this? 22 00:03:10,360 --> 00:03:12,960 Dairy is literally killing the planet, Wolfe. 23 00:03:13,000 --> 00:03:15,160 I know, I just... How do you even milk an almond? 24 00:03:15,200 --> 00:03:17,160 We're doing a review. 25 00:03:17,200 --> 00:03:19,280 Mm! Of what? 26 00:03:20,560 --> 00:03:22,560 Regina v Barnette. 27 00:03:23,640 --> 00:03:27,160 Barnette? Is that Fay Barnette? 28 00:03:27,200 --> 00:03:29,320 Who's that? 29 00:03:29,360 --> 00:03:31,360 Wolfe? 30 00:03:32,360 --> 00:03:34,360 Hello? 31 00:03:34,400 --> 00:03:38,360 Fay Barnette is Dominique's mum. We're re-examining her case. 32 00:03:40,760 --> 00:03:42,840 Dominique doesn't deserve that! 33 00:03:43,840 --> 00:03:46,440 She lied her way in here, so she could stalk you. 34 00:03:47,440 --> 00:03:51,000 She's basically Glenn Close in a forensics suit! 35 00:03:51,040 --> 00:03:54,560 - She had her reasons. - And she shagged Steve under false pretences. 36 00:03:54,600 --> 00:03:57,920 Those were probably some of the best shags of Steve's life! 37 00:03:59,080 --> 00:04:01,960 How can you forgive her easier than you can forgive him? 38 00:04:02,000 --> 00:04:05,160 Because she has been motivated by a deep-seated sense of 39 00:04:05,200 --> 00:04:08,680 injustice and loss, whereas he was motivated by his knob! 40 00:04:08,720 --> 00:04:11,040 Lift going up. 41 00:04:11,080 --> 00:04:13,372 Could you not stare at me in stereo? It's disconcerting. 42 00:04:13,400 --> 00:04:16,160 - You know I always back you. - On the big stuff. - But? 43 00:04:16,200 --> 00:04:18,320 But please don't do this. 44 00:04:19,440 --> 00:04:23,440 Dominique believes - genuinely believes - we got it wrong. Doors opening. 45 00:04:23,480 --> 00:04:26,680 We've got to let her discover otherwise. What if we did get it wrong? 46 00:04:26,720 --> 00:04:29,880 Imagine telling that mother this morning that the scumbag 47 00:04:29,920 --> 00:04:32,400 who drowned her daughter is out on appeal 48 00:04:32,440 --> 00:04:34,800 because you have been struck off. 49 00:04:34,840 --> 00:04:36,920 That's not going to happen. OK? Why?! 50 00:04:36,960 --> 00:04:40,360 Go on, we have a crime scene to get to. I'll be there in a minute. 51 00:04:43,400 --> 00:04:45,480 A crime scene. 52 00:04:45,520 --> 00:04:48,720 He's manic, right? He's back on his meds. 53 00:04:48,760 --> 00:04:51,400 You think actively helping someone look for flaws in his work 54 00:04:51,440 --> 00:04:53,920 is entirely hinged behaviour? 55 00:04:53,960 --> 00:04:57,280 Bipolar is a spectrum, and he's at his best when he's just on the line 56 00:04:57,320 --> 00:04:59,520 between mania and brilliance. 57 00:04:59,560 --> 00:05:01,560 And what if he's at his best now, 58 00:05:02,680 --> 00:05:05,680 but he wasn't when the case was first investigated? 59 00:05:55,920 --> 00:05:57,920 You OK? 60 00:05:59,880 --> 00:06:02,280 It's so real. 61 00:06:03,840 --> 00:06:07,440 I thought it might trigger a memory of that day, but... nothing. 62 00:06:07,480 --> 00:06:09,720 Yeah, it's a defence mechanism. 63 00:06:09,760 --> 00:06:12,680 I can't remember anything from before I was adopted. 64 00:06:12,720 --> 00:06:17,360 Well, except feeling really happy about eating fish fingers. 65 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 I bloody love a fish finger! 66 00:06:22,880 --> 00:06:25,400 Even rough childhoods can have pockets of joy. 67 00:06:25,440 --> 00:06:28,560 You might need to cling on to that today if things get tough. 68 00:06:29,680 --> 00:06:31,680 I'm not gonna cry at work, Steve. 69 00:06:31,720 --> 00:06:33,720 It's not in my makeup. 70 00:06:34,760 --> 00:06:37,200 And it would also fuck with my makeup. 71 00:06:39,000 --> 00:06:41,720 This isn't a normal day at the office, Dominique. 72 00:06:47,680 --> 00:06:49,960 Daddy bipolar bear's been busy. 73 00:06:53,440 --> 00:06:56,480 We managed to borrow a set from the theatre. 74 00:06:56,520 --> 00:06:59,520 Yeah, they were supposed to be rehearsing for Oedipus Rex, 75 00:06:59,560 --> 00:07:02,040 but Oedipus got chlamydia, which he passed on to his mum 76 00:07:02,080 --> 00:07:05,360 and half the chorus. Yeah, give up, Steve. 77 00:07:14,920 --> 00:07:18,720 The sudden death of an infant rarely provides clues at post-mortem. 78 00:07:18,760 --> 00:07:21,000 The scene is vital, but in this case, 79 00:07:21,040 --> 00:07:23,240 we don't have the luxury of visiting it. 80 00:07:24,240 --> 00:07:26,240 Do you want to brief us, Dominique? 81 00:07:32,440 --> 00:07:35,560 Paramedics were called to the address at 6:47am 82 00:07:35,600 --> 00:07:37,920 to reports of an unresponsive infant. 83 00:07:37,960 --> 00:07:40,480 They arrived to find the baby, Jermaine Barnette, 84 00:07:40,520 --> 00:07:43,880 had been dead for some time. The mother, Fay Barnette, 85 00:07:43,920 --> 00:07:47,280 claimed to have found the baby deceased in his cot when she woke, 86 00:07:47,320 --> 00:07:49,760 but the police didn't believe her. 87 00:07:49,800 --> 00:07:51,920 And with Professor Wolfe's evidence 88 00:07:54,160 --> 00:07:56,680 she was prosecuted successfully for murder. 89 00:07:58,040 --> 00:08:00,600 I want us to approach this scene as though it were real 90 00:08:00,640 --> 00:08:02,640 and we were seeing it for the first time. 91 00:08:03,640 --> 00:08:05,640 Make some notes and report back. 92 00:08:09,440 --> 00:08:11,720 Tell me I didn't nail that. 93 00:08:11,760 --> 00:08:13,760 You nailed it. 94 00:08:25,320 --> 00:08:28,000 She should be taking her CV to Jobcentre Plus, 95 00:08:28,040 --> 00:08:30,640 not walking around with a clipboard like she's lead CSI. 96 00:08:30,680 --> 00:08:33,920 What is it you want, Maggy? To see Dominique punished? 97 00:08:33,960 --> 00:08:35,960 Would that be so unreasonable? 98 00:08:36,000 --> 00:08:39,120 Whatever the outcome here, her brother will still be dead, 99 00:08:39,160 --> 00:08:41,560 and she'll still have had a motherless childhood. 100 00:08:41,600 --> 00:08:44,040 You don't think she's been punished enough? 101 00:08:46,200 --> 00:08:49,320 But maybe we could also put a written warning on her file. 102 00:08:52,240 --> 00:08:55,480 This was the first case I worked where the victim was a baby. 103 00:08:57,040 --> 00:08:59,040 It's never left me. 104 00:09:00,680 --> 00:09:02,920 Jermaine's never left me. 105 00:09:02,960 --> 00:09:04,960 I hardly remember him at all. 106 00:09:07,440 --> 00:09:10,840 Soiled bedding. Piles of unwashed laundry. 107 00:09:10,880 --> 00:09:13,005 Marks on the bathroom wall that look like excrement. 108 00:09:13,040 --> 00:09:15,440 Minimal food in the cupboard and fridge. 109 00:09:15,480 --> 00:09:17,360 Cider cans in the kitchen. 110 00:09:17,400 --> 00:09:20,360 - Three-quarters-empty vodka bottle. - By the bed. - Anything else? 111 00:09:20,400 --> 00:09:23,520 - Multiple chains and bolts. - On the front door. - Conclusions? 112 00:09:23,560 --> 00:09:26,320 The mother was neglectful, possibly an alcoholic. 113 00:09:26,360 --> 00:09:30,080 Keen to keep prying eyes out. All of which are red flags at the scene 114 00:09:30,120 --> 00:09:32,360 of a potential domestic child homicide. 115 00:09:32,400 --> 00:09:35,280 She was also evasive and inconsistent when questioned. 116 00:09:35,320 --> 00:09:37,320 Where's the evidence for that? 117 00:09:37,360 --> 00:09:39,720 - The transcripts from. - The police interviews. - No 118 00:09:39,760 --> 00:09:41,616 where's the evidence for it here? Dominique —. 119 00:09:41,640 --> 00:09:44,880 We are supposed to be re-assessing the crime scene only. 120 00:09:44,920 --> 00:09:48,080 You're right. Let's limit our findings to what's here. 121 00:09:48,120 --> 00:09:50,000 My bad. Just because there were a few cans, 122 00:09:50,040 --> 00:09:54,136 - you can't assume she was. - An alcoholic. - We can't be certain, but it's reasonable to extrapolate. 123 00:09:54,160 --> 00:09:57,744 - That's not science, - that's guesswork. - Sometimes, this job requires a bit of both. 124 00:09:58,720 --> 00:10:01,280 Going to prison might have stopped it in its tracks. 125 00:10:01,320 --> 00:10:05,240 But based on what's here... I think we can safely say that 126 00:10:05,280 --> 00:10:07,480 she was caning it around the time the baby died. 127 00:10:08,960 --> 00:10:11,880 Sorry, Dominique, but we all have to keep an open mind. 128 00:10:11,920 --> 00:10:15,400 Any more thoughts or questions? There was a second child found at the scene. 129 00:10:15,440 --> 00:10:17,680 Where was she when the paramedics arrived? 130 00:10:34,280 --> 00:10:36,280 I was found in there. 131 00:10:37,640 --> 00:10:39,680 Livor mortis becomes visible 132 00:10:39,720 --> 00:10:42,360 in the two hours after the blood stops circulating, 133 00:10:42,400 --> 00:10:44,800 when it starts to settle in the lowest parts of the body. 134 00:10:44,840 --> 00:10:47,240 The mother claimed to have found the baby face down. 135 00:10:47,280 --> 00:10:51,360 Her defence argued it was possible he rolled onto his front and suffocated on his bedding. 136 00:10:51,400 --> 00:10:56,160 Wolfe testified that the lividity meant Jermaine was on his back when he died 137 00:10:56,200 --> 00:10:59,520 that the mother was lying about having found him on his front. 138 00:10:59,560 --> 00:11:02,640 But isn't it possible the paramedics placed him on his back 139 00:11:02,680 --> 00:11:06,280 - and the lividity formed in the hours. - Following? - It's not impossible. 140 00:11:06,320 --> 00:11:09,200 But they found the baby on his front 141 00:11:10,320 --> 00:11:13,600 which means the defendant made no attempt 142 00:11:13,640 --> 00:11:17,440 to pick up her unresponsive child, which seems unlikely. 143 00:11:17,480 --> 00:11:20,520 Or that she picked him up, discovered he was dead, 144 00:11:20,560 --> 00:11:23,440 then put him back down on his face. 145 00:11:26,160 --> 00:11:28,400 The only reason I can think of for doing that 146 00:11:28,440 --> 00:11:31,680 would be an attempt to stage the crime scene. 147 00:11:37,440 --> 00:11:39,840 I'm sorry. Dominique. 148 00:11:42,560 --> 00:11:45,360 You don't think perhaps Tiny Tears was a bit much, Steve? No? 149 00:11:45,400 --> 00:11:48,280 It was Dominique's idea. She demanded this. 150 00:11:48,320 --> 00:11:52,016 - Now she's not happy because. - The science is standing up. - You need to pull the plug on this one. 151 00:11:52,040 --> 00:11:56,120 No, you cannot do that to her! She needs to know the truth. 152 00:11:56,160 --> 00:11:58,576 No, she needs to hear a version of the truth she can live with. 153 00:11:58,600 --> 00:12:00,840 That is not the same thing. She's a scientist. 154 00:12:00,880 --> 00:12:05,600 Yeah, and she is a daughter and a sister, and this is cruel. 155 00:12:07,000 --> 00:12:09,720 You have put us in a no-win situation. 156 00:12:09,760 --> 00:12:13,360 Either Dominique's right and you're finished, or you're right, 157 00:12:13,400 --> 00:12:16,400 and God only knows what the hell that's gonna do to her. 158 00:12:22,600 --> 00:12:25,240 Have I ever shown you my pickled cancerous lung? 159 00:12:26,240 --> 00:12:29,280 It's not my lung, obviously, it's from a sixty-a-day smoker 160 00:12:29,320 --> 00:12:31,640 that donated his body to medical science. 161 00:12:32,760 --> 00:12:34,760 I thought this would be easier. 162 00:12:36,280 --> 00:12:39,400 - We need to put your brother's. - Case away, Dominique. - Why? 163 00:12:40,440 --> 00:12:43,160 I didn't want to lose you from the team, so I thought if I let you 164 00:12:43,200 --> 00:12:45,536 reach the same conclusions I had, then I wouldn't have to. 165 00:12:45,560 --> 00:12:48,480 This is bigger than whether I stay on your team or not. 166 00:12:49,480 --> 00:12:51,480 I know. 167 00:12:54,400 --> 00:12:57,280 My mum's coming up to the end of her sentence 168 00:12:58,280 --> 00:13:00,520 which means she can get out on licence. 169 00:13:01,520 --> 00:13:03,520 But she'd have to accept her guilt, 170 00:13:06,440 --> 00:13:08,440 and she won't. 171 00:13:09,640 --> 00:13:11,840 Who does that unless they're innocent? 172 00:13:17,360 --> 00:13:20,000 Excuse me, Professor. Do you mind? 173 00:13:26,880 --> 00:13:29,680 Are we sure you're fit for failure, mate? 174 00:13:31,400 --> 00:13:33,080 Thanks. 175 00:13:35,120 --> 00:13:37,370 Right. One of the strongest pieces of evidence at trial 176 00:13:37,400 --> 00:13:40,120 was the fact white cotton fibres were found in Jermaine's airway. 177 00:13:40,160 --> 00:13:43,240 Wolfe testified that they were the same as these fibres, 178 00:13:43,280 --> 00:13:45,320 which were taken from a pillow found in the cot. 179 00:13:45,360 --> 00:13:47,800 The prosecution presented this as evidence the defendant 180 00:13:47,840 --> 00:13:49,920 had used the pillow to suffocate Jermaine. 181 00:13:49,960 --> 00:13:52,400 It all looks like a match to me. 182 00:13:52,440 --> 00:13:55,080 But there's a limit to how much detail 183 00:13:55,120 --> 00:13:57,120 a standard optical microscope can show. 184 00:13:57,160 --> 00:13:59,720 Like with most of our work, we have to make a judgement. 185 00:13:59,760 --> 00:14:02,880 Mine was that it's probable the fibres came from the same source. 186 00:14:02,920 --> 00:14:04,960 But if you'd used a scanning electron microscope, 187 00:14:05,000 --> 00:14:09,240 you'd have had an enhanced view to make a more accurate judgement. We didn't have a SEM back then. 188 00:14:09,280 --> 00:14:11,280 We have one now. 189 00:14:11,320 --> 00:14:14,680 Yeah, but the fibres need to be coated in gold to make them conduct. 190 00:14:14,720 --> 00:14:18,320 They'll be destroyed, and we don't have enough of them to do that. 191 00:14:19,320 --> 00:14:21,560 Evidence needs to be preserved in case the defendant 192 00:14:21,600 --> 00:14:25,040 wants to appeal her case and get further testing done on her behalf. 193 00:14:25,080 --> 00:14:27,040 I'd be doing it on her behalf. 194 00:14:33,760 --> 00:14:36,240 I suppose if we were to film the process... 195 00:14:43,960 --> 00:14:46,000 That's beautiful. 196 00:14:46,040 --> 00:14:49,000 You could put that in a clip frame and hang it on a wall. 197 00:14:50,240 --> 00:14:53,520 It's a picture of the fibres taken from my dead brother's nostrils. 198 00:14:59,480 --> 00:15:02,000 And here are the test fibres taken from the pillow, 199 00:15:02,040 --> 00:15:04,720 which in theory, should look identical. 200 00:15:11,320 --> 00:15:15,320 The fibres from the pillow are denser than the ones found in Jermaine's airway. 201 00:15:15,360 --> 00:15:19,080 I can see. So what does it mean? 202 00:15:20,120 --> 00:15:23,040 - That the fibres didn't. - Come from the pillow. - I know that. 203 00:15:23,080 --> 00:15:26,160 - I mean what does it mean for the. - Case? - It's completely undermined. 204 00:15:26,200 --> 00:15:28,280 Dominique got what she wanted. 205 00:15:28,320 --> 00:15:30,720 I want to hear it from Wolfe. 206 00:15:32,240 --> 00:15:34,240 I don't know what it means. 207 00:15:36,080 --> 00:15:39,480 I need to think. But it's great work, 208 00:15:39,520 --> 00:15:42,040 Dominique, really. 209 00:16:04,400 --> 00:16:08,160 Science isn't infallible. It's only as good as the people using it. 210 00:16:09,160 --> 00:16:11,440 The fibres are just one piece of the puzzle. 211 00:16:12,440 --> 00:16:15,560 It was the lividity evidence that really convicted her. 212 00:16:15,600 --> 00:16:17,680 It showed she lied. And people don't lie 213 00:16:17,720 --> 00:16:19,640 unless they've got something to hide. 214 00:16:19,680 --> 00:16:22,240 And just because she didn't use the pillow to smother him, 215 00:16:22,280 --> 00:16:24,400 it doesn't mean she didn't do it. 216 00:16:24,440 --> 00:16:26,440 Perhaps not. 217 00:16:29,280 --> 00:16:31,880 This blanket's white cotton - she might've used this. 218 00:16:31,920 --> 00:16:34,600 And by placing it in the washing machine afterwards, 219 00:16:34,640 --> 00:16:36,960 she thought she was destroying the evidence. 220 00:16:37,960 --> 00:16:42,280 But we didn't collect the blanket from the crime scene, so we have no way of knowing. 221 00:16:42,320 --> 00:16:44,560 Yeah, that was my fault. 222 00:16:45,800 --> 00:16:49,240 I was lead CSI on this one. 223 00:16:50,400 --> 00:16:53,160 Really? Where was I? 224 00:16:53,200 --> 00:16:56,800 A surprise trip to Manic Land. 225 00:16:56,840 --> 00:16:59,920 Which I've always imagined is a bit like Disney World, 226 00:16:59,960 --> 00:17:03,000 but with shittier scenery and scarier rides. 227 00:17:04,200 --> 00:17:06,160 I'm so sorry. No. 228 00:17:06,200 --> 00:17:08,200 I was out of my depth. 229 00:17:08,240 --> 00:17:10,480 And I've let everyone down. 230 00:17:10,520 --> 00:17:14,216 Course you haven't. You had every reason to believe that the pillow was the murder weapon. 231 00:17:14,240 --> 00:17:16,640 We can't take everything from the crime scene. 232 00:17:16,680 --> 00:17:19,880 You should sack me now if it comes to it, save the department. 233 00:17:19,920 --> 00:17:21,920 We're a team, Dot. 234 00:17:22,920 --> 00:17:26,040 The moment I stood up in court and presented your findings, 235 00:17:26,080 --> 00:17:28,160 they became mine too. 236 00:17:28,200 --> 00:17:33,120 Yes. But how convinced are either of us by those findings now, eh? 237 00:17:42,720 --> 00:17:46,496 If all you want out of this is to get your mum's conviction quashed, you probably have enough. 238 00:17:46,520 --> 00:17:49,056 But I also think you want to know what happened to your brother. 239 00:17:49,080 --> 00:17:52,600 I already know. 'Sudden unexplained death of a child or infant'. 240 00:17:52,640 --> 00:17:55,280 That's just a term we use when we can't find the cause of death, 241 00:17:55,320 --> 00:17:57,400 and there's no suspicious circumstances. 242 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 It is not normal for there to be cotton 243 00:18:00,040 --> 00:18:02,760 inside the nose and throat of a baby. 244 00:18:02,800 --> 00:18:05,200 Or for a parent to lie about the death of a child. 245 00:18:05,240 --> 00:18:07,320 Someone killed Jermaine. 246 00:18:07,360 --> 00:18:09,600 If not your mum, then someone else. 247 00:18:09,640 --> 00:18:11,720 I still firmly believe that. 248 00:18:16,440 --> 00:18:19,160 There was other DNA found at the scene. 249 00:18:31,800 --> 00:18:33,800 You look stressed. 250 00:18:33,840 --> 00:18:36,720 There's something I need to talk to you about. 251 00:18:36,760 --> 00:18:39,000 Sounds bad. It's not. 252 00:18:39,040 --> 00:18:41,320 But I'm worried how you'll take it. 253 00:18:41,360 --> 00:18:44,640 You're really building it up now, Dominique. 254 00:18:47,680 --> 00:18:49,760 I've been working on your case. 255 00:18:49,800 --> 00:18:55,120 My boss Wolfe Kinteh is the CSI who testified at your trial. 256 00:18:55,160 --> 00:18:59,560 Why would you go and work with him? Because I wanted to find out how he arrived at his evidence. 257 00:18:59,600 --> 00:19:01,720 I never dreamt he'd end up helping me with it. 258 00:19:01,760 --> 00:19:03,760 But he has. 259 00:19:03,800 --> 00:19:07,840 He says he's helping you, but how can you believe him? 260 00:19:07,880 --> 00:19:10,440 He's already accepted he was wrong about the pillow. 261 00:19:10,480 --> 00:19:12,560 He knows Jermaine wasn't smothered with it. 262 00:19:12,600 --> 00:19:15,280 So he's saying it was a cot death now, is he? 263 00:19:15,320 --> 00:19:17,200 No. 264 00:19:19,160 --> 00:19:21,160 What, then? 265 00:19:22,160 --> 00:19:25,680 He was thinking - both of us were 266 00:19:25,720 --> 00:19:28,640 that someone else might've been involved. 267 00:19:30,920 --> 00:19:32,920 Like who? 268 00:19:32,960 --> 00:19:36,360 There was DNA at the crime scene belonging to Eric Haim. 269 00:19:38,360 --> 00:19:40,600 I was seeing him. I remember. 270 00:19:41,920 --> 00:19:43,960 He used to hurt you. 271 00:19:44,960 --> 00:19:49,440 And if he was capable of that, maybe he was capable of killing Jermaine. 272 00:19:53,000 --> 00:19:55,840 Nobody killed Jermaine. 273 00:19:56,840 --> 00:19:59,720 Why won't you let me help you get out of here? 274 00:20:05,600 --> 00:20:08,680 All those things they said about me in court 275 00:20:08,720 --> 00:20:12,560 - that I was a terrible mother. - You weren't. - I was, Dominique. 276 00:20:13,680 --> 00:20:16,360 I never smothered Jermaine... Of course you didn't. 277 00:20:16,400 --> 00:20:19,040 But that doesn't mean to say I'm not guilty. 278 00:20:19,080 --> 00:20:22,440 So I don't want any help to get out of here. 279 00:20:25,440 --> 00:20:27,640 I'm exactly where I should be. 280 00:20:37,520 --> 00:20:39,520 She's lying. 281 00:20:45,720 --> 00:20:47,880 How are we doing with that flat number? 282 00:20:47,920 --> 00:20:49,920 No joy. 283 00:20:51,120 --> 00:20:53,320 How many flats do you reckon are in here? 284 00:20:53,360 --> 00:20:55,400 Too many. 285 00:20:58,280 --> 00:21:00,960 Look, I don't know what kind of place you were brought up in, 286 00:21:01,000 --> 00:21:04,320 but people in blocks like this don't know their neighbours. 287 00:21:04,360 --> 00:21:07,360 Hi, there. We're looking for a Mr Eric Haim. 288 00:21:07,400 --> 00:21:09,525 We understand that he lives in this block, but we d. 289 00:21:09,560 --> 00:21:11,560 Oh, piss off! 290 00:21:12,560 --> 00:21:14,560 Many thanks. 291 00:21:14,600 --> 00:21:17,160 Can we go now? Absolutely not. 292 00:21:19,520 --> 00:21:23,000 Hi, there. We're looking for a Mr Eric Haim who lives in this block. 293 00:21:23,040 --> 00:21:25,840 Sorry, love, I've never heard of him. 294 00:21:31,560 --> 00:21:34,120 - You do realise. - You are entirely naked? - Sorry, mate. 295 00:21:34,160 --> 00:21:36,160 I thought it were just her. 296 00:21:40,560 --> 00:21:43,600 Yeah? Is your mum or dad in? 297 00:21:43,640 --> 00:21:46,800 My mum ain't back from work yet, and my dad's asleep. 298 00:21:46,840 --> 00:21:48,960 Are you in there on your own? I already told you. 299 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 My dad's in bed asleep. 300 00:21:51,040 --> 00:21:53,160 I can see him from here. 301 00:21:53,200 --> 00:21:56,000 Go and get him. He won't like being woken up. 302 00:21:56,040 --> 00:21:59,280 - Then, I'll wake him. - Try if you like, but he's wearing headphones. 303 00:21:59,320 --> 00:22:02,600 - Noise cancellers. - Then, maybe we'll wait out here until he does wake up. 304 00:22:02,640 --> 00:22:06,200 What are you doing? I think he's home alone. 305 00:22:06,240 --> 00:22:09,560 - He says he's not. - Well, as we know, people don't always tell the truth. 306 00:22:09,600 --> 00:22:12,720 Yeah? What's your name? 307 00:22:12,760 --> 00:22:15,280 I don't think so - stranger danger. 308 00:22:15,320 --> 00:22:18,360 You'll be asking me to come and stroke your puppies next. 309 00:22:18,400 --> 00:22:20,400 How about I give you my phone 310 00:22:20,440 --> 00:22:23,680 - you take a photo of your dad. - To prove to us he's in there? - OK! 311 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 That's my music! 312 00:22:36,040 --> 00:22:38,760 What? He's nicked my bloody phone! 313 00:22:38,800 --> 00:22:42,760 Give me my phone back, you little shit, or I'll break the door down! 314 00:22:42,800 --> 00:22:45,080 What are you laughing at?! 315 00:22:46,560 --> 00:22:48,800 I am cynical and suspicious, but 316 00:22:49,800 --> 00:22:51,816 that's what years of doing this job has made me. 317 00:22:51,840 --> 00:22:54,680 I'm not going to apologise for making sure the kid is safe. 318 00:22:54,720 --> 00:22:58,320 - I wish someone had made sure. - You were. - The system's all wrong. 319 00:22:58,360 --> 00:23:01,640 People don't get any help when they can't cope, they get punished. 320 00:23:01,680 --> 00:23:05,480 That's why they hide it. 321 00:23:07,800 --> 00:23:09,800 What's going on? 322 00:23:11,880 --> 00:23:15,120 You shouldn't be talking to kids through letterboxes. 323 00:23:15,160 --> 00:23:17,160 It's peculiar. 324 00:23:17,200 --> 00:23:19,200 Sleeping off a heavy one, mate? 325 00:23:19,240 --> 00:23:21,200 I don't drink, mate. 326 00:23:21,240 --> 00:23:24,056 - Drugs? - If you've got something to say, why don't you just come out. 327 00:23:24,080 --> 00:23:26,160 He hasn't. He hasn't. 328 00:23:26,200 --> 00:23:29,120 Look, we're really sorry for the misunderstanding. 329 00:23:29,160 --> 00:23:31,600 I don't suppose you know an Eric Haim, do you? 330 00:23:31,640 --> 00:23:33,640 He lives in one of these flats. 331 00:23:33,680 --> 00:23:37,000 Eric Haim doesn't live in these flats. He owns them. 332 00:23:43,880 --> 00:23:46,320 Looks like he's doing all right for himself. 333 00:23:47,520 --> 00:23:50,280 I don't think either of us had a drink problem at the start. 334 00:23:50,320 --> 00:23:53,480 By the end, I were doing a six-pack of cider every night... 335 00:23:53,520 --> 00:23:55,840 Fay was doing half a bottle of vodka. 336 00:23:57,160 --> 00:24:00,080 Were you ever violent towards her? No. 337 00:24:00,120 --> 00:24:02,800 Are you sure about that? I'm no woman beater 338 00:24:02,840 --> 00:24:04,920 although if I was, I might've beaten her. 339 00:24:04,960 --> 00:24:07,000 She certainly knew how to push my buttons. 340 00:24:07,040 --> 00:24:10,600 Some people are just toxic together. That were me and Fay. 341 00:24:10,640 --> 00:24:13,680 We're here investigating the events surrounding the death of her baby. 342 00:24:13,720 --> 00:24:15,960 I can't help you. I weren't there. 343 00:24:16,000 --> 00:24:18,920 Fay and me had one of our ding-dongs, and she chucked me out. 344 00:24:18,960 --> 00:24:21,000 I didn't get back till the early hours. 345 00:24:21,040 --> 00:24:23,440 And then what happened? 346 00:24:23,480 --> 00:24:27,640 I banged on the door for a bit, shouted my sorries. 347 00:24:27,680 --> 00:24:31,960 Usually, I could win Fay round, but that time she never let me back in. 348 00:24:32,000 --> 00:24:36,160 Police came to mine later that day, told me she'd smothered the baby. 349 00:24:36,200 --> 00:24:40,000 You must've been devastated. Yeah, tragic. 350 00:24:40,040 --> 00:24:45,000 - But the kid weren't mine... - thank fuck. - Thank fuck. 351 00:24:46,120 --> 00:24:48,640 Thank you, Mr Haim. You've been very helpful. 352 00:24:50,240 --> 00:24:52,240 My card. 353 00:24:52,280 --> 00:24:55,200 No, thanks. I'm going paperless. 354 00:25:00,480 --> 00:25:03,720 Oh, she had a daughter as well as a baby. 355 00:25:04,880 --> 00:25:08,680 Timid little mouse. I sometimes wonder what happened to her. 356 00:25:11,120 --> 00:25:13,920 I reckon he came back to the house, and Mum let him in. 357 00:25:13,960 --> 00:25:17,280 Then, why isn't she telling us that? Because she's scared of him. 358 00:25:17,320 --> 00:25:19,600 Maybe back then, but why now? 359 00:25:19,640 --> 00:25:21,640 It's not as if he can get to her. 360 00:25:22,760 --> 00:25:25,600 I can see his eyes staring through the letterbox 361 00:25:26,600 --> 00:25:28,600 as clear as if it was yesterday. 362 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Fear like that doesn't leave you. 363 00:25:36,200 --> 00:25:38,200 Let's get you home. 364 00:26:06,400 --> 00:26:08,400 Thanks. 365 00:26:13,080 --> 00:26:16,680 The Professor's on the piss! 366 00:26:19,240 --> 00:26:21,640 I'm conducting an experiment! 367 00:26:56,920 --> 00:26:58,920 I thought I might find you in a hole. 368 00:26:59,960 --> 00:27:02,760 How are you feeling? 369 00:27:02,800 --> 00:27:05,080 Like a man who's losing his superpowers. 370 00:27:06,120 --> 00:27:09,040 Is this the end of the road for Manicman? 371 00:27:09,080 --> 00:27:12,000 Nah. I tripped and tried to jump Betsy. 372 00:27:12,040 --> 00:27:15,200 - Ooh. - So I was thinking of going with... Twatman. 373 00:27:18,400 --> 00:27:20,600 That won't help. 374 00:27:20,640 --> 00:27:23,040 I'm conducting an experiment. 375 00:27:23,080 --> 00:27:25,240 Into things that won't help? 376 00:27:25,280 --> 00:27:27,360 Uh... 377 00:27:27,400 --> 00:27:29,920 I can't spare any of this vodka, but I have 378 00:27:29,960 --> 00:27:32,880 a bottle up there. I think... last year's Secret Santa. 379 00:27:32,920 --> 00:27:34,920 I'm guessing Dot. 380 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 I'm not getting drunk with you. 381 00:27:43,880 --> 00:27:45,880 I'm not asking you to get drunk. 382 00:27:46,880 --> 00:27:49,600 I'm asking you not to leave me alone in a hole. 383 00:27:49,640 --> 00:27:51,680 ♪ World A Music 384 00:27:54,960 --> 00:27:58,200 I'm best on the days when the thoughts come quicker 385 00:27:58,240 --> 00:28:00,360 than I have the words to articulate them. 386 00:28:00,400 --> 00:28:03,640 And other days, you're methodical and considered. 387 00:28:03,680 --> 00:28:08,480 It's all part of you, Wolfe. It's what makes you good at what you do. 388 00:28:08,520 --> 00:28:11,080 But you didn't fall for that guy, now, did you? 389 00:28:11,120 --> 00:28:14,080 When I think about our glory nights, I don't think about 390 00:28:14,120 --> 00:28:17,080 'methodical and considered'. Our glory nights?! 391 00:28:17,120 --> 00:28:20,080 Yeah! Skinny-dipping in Platt Fields. 392 00:28:20,120 --> 00:28:22,840 No. Um... Helen and Joe's wedding. 393 00:28:22,880 --> 00:28:26,560 Disabled toilet at Sankeys. 394 00:28:26,600 --> 00:28:29,440 You're basically listing times that we had good sex. 395 00:28:29,480 --> 00:28:33,240 We always had good sex. I'm listing times we had transcendent sex. 396 00:28:33,280 --> 00:28:36,080 Soulmate sex. 397 00:28:36,120 --> 00:28:39,920 Oh, please tell me coming off the meds wasn't about me. 398 00:28:41,120 --> 00:28:44,216 - Pretty much everything I've done. - Since 2003 has been about you. - No... 399 00:28:44,240 --> 00:28:45,760 And then Flick. 400 00:28:47,280 --> 00:28:49,760 I have loved every inch of you. 401 00:28:49,800 --> 00:28:54,840 Whether you were high or low, or in a hole, that didn't change. 402 00:28:55,840 --> 00:28:58,200 You just 403 00:28:58,240 --> 00:29:02,200 you just kept chasing this... better version of yourself. 404 00:29:02,240 --> 00:29:05,800 And it's that... that I couldn't live with. 405 00:29:08,000 --> 00:29:10,520 Yet here I am, still living with it 406 00:29:11,600 --> 00:29:13,880 with no possibility of parole. 407 00:29:15,600 --> 00:29:18,160 Twatman returns. 408 00:29:21,600 --> 00:29:23,640 Twatman forever. 409 00:29:25,720 --> 00:29:28,400 I'm an idiot. Yes, yes, you are. 410 00:29:28,440 --> 00:29:31,600 I'm an insufferable moron. Yep. 411 00:29:31,640 --> 00:29:33,800 An irredeemable knob. 412 00:29:36,360 --> 00:29:38,360 Tell me more. 413 00:29:38,400 --> 00:29:40,600 I'm a complete wazzock 414 00:29:40,640 --> 00:29:43,080 a bumbling buffoon. 415 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 Where are we? 416 00:30:28,680 --> 00:30:30,680 I feel like I'm home. 417 00:30:32,360 --> 00:30:34,720 I'd better get home 418 00:30:35,840 --> 00:30:37,960 before Flick 419 00:30:38,000 --> 00:30:40,960 before Flick gets back from Rosalind's 420 00:30:41,000 --> 00:30:43,600 and witnesses my walk of shame. 421 00:30:51,560 --> 00:30:53,920 On point, even when pissed. 422 00:30:55,400 --> 00:30:58,560 Have you seen my phone? 423 00:30:58,600 --> 00:31:00,400 It's in the fridge. 424 00:31:16,600 --> 00:31:19,560 Betsy, what are you doing here? You sent me a text. 425 00:31:19,600 --> 00:31:22,600 Several texts... at two o'clock this morning. 426 00:31:22,640 --> 00:31:24,640 Fairly incoherent, 427 00:31:24,680 --> 00:31:27,600 but the gist seemed to be that you wanted me to bring you one of these. 428 00:31:27,640 --> 00:31:29,840 Ah. I'm conducting an experiment. 429 00:31:29,880 --> 00:31:32,600 As you're very fond of reminding me, 430 00:31:32,640 --> 00:31:34,936 you get a more accurate result with a blood test in the lab 431 00:31:34,960 --> 00:31:37,000 than we do with a puffer on the side of the road. 432 00:31:37,040 --> 00:31:40,600 Yes. I'm replicating particular conditions. 433 00:31:45,120 --> 00:31:47,680 Morning, Betsy. Oh, hi, Val. 434 00:31:53,200 --> 00:31:55,320 Congratulations in order? 435 00:31:55,360 --> 00:31:57,360 I don't think it means anything. 436 00:31:57,400 --> 00:31:59,440 Everything means something. 437 00:31:59,480 --> 00:32:01,720 Blow into that. 438 00:32:05,000 --> 00:32:07,760 Are you here to admit you made a mistake? 439 00:32:07,800 --> 00:32:09,880 I did make a mistake. 440 00:32:09,920 --> 00:32:12,800 I thought the pillow was the murder weapon. But now... 441 00:32:13,800 --> 00:32:15,720 I suspect it was this. 442 00:32:18,280 --> 00:32:20,440 I conducted an experiment yesterday. 443 00:32:20,480 --> 00:32:24,040 I drank the same amount of vodka you did on the night Jermaine died. 444 00:32:24,080 --> 00:32:26,520 This morning, I was breathalysed about the time you were 445 00:32:26,560 --> 00:32:29,920 the morning of your arrest. Our blood alcohol level was about the same, 446 00:32:29,960 --> 00:32:33,080 give or take - but here's the thing. 447 00:32:33,120 --> 00:32:36,440 At 5:00am this morning, the approximate time which we think 448 00:32:36,480 --> 00:32:39,600 Jermaine died, I was out for the count. 449 00:32:39,640 --> 00:32:41,640 My wife wasn't very happy. 450 00:32:41,680 --> 00:32:45,840 I'd set an alarm on my phone just to see how drunk I'd be. 451 00:32:45,880 --> 00:32:49,680 Only she couldn't wake me, and she couldn't turn off the alarm. 452 00:32:49,720 --> 00:32:52,920 Is this supposed to mean something? I'm a fair bit bigger than you, 453 00:32:52,960 --> 00:32:55,960 so if I wasn't conscious, you weren't either. 454 00:32:56,000 --> 00:32:59,760 But the only DNA we found in that house 455 00:32:59,800 --> 00:33:02,520 was yours and Eric Haim's. 456 00:33:03,760 --> 00:33:05,760 Why are you covering for him? 457 00:33:07,520 --> 00:33:10,400 People like you always have to be right, don't you? 458 00:33:10,440 --> 00:33:12,320 You have to know everything. 459 00:33:12,360 --> 00:33:14,640 I'm already rotting away in here. 460 00:33:14,680 --> 00:33:18,440 No chance of getting out, but still, you keep pushing it. 461 00:33:18,480 --> 00:33:20,480 Still you won't let it go. 462 00:33:24,360 --> 00:33:27,160 Is it a confession you want? 463 00:33:27,200 --> 00:33:29,320 Do you need to hear me say it? 464 00:33:33,480 --> 00:33:35,480 I killed him. 465 00:33:35,520 --> 00:33:37,520 There. 466 00:33:38,640 --> 00:33:42,080 It's said. I killed Jermaine. 467 00:33:42,120 --> 00:33:45,320 I snapped, and I smothered him. 468 00:33:49,280 --> 00:33:51,360 Where are you going? 469 00:33:51,400 --> 00:33:54,560 Tell Dominique... not to come here again. 470 00:33:54,600 --> 00:33:58,280 Fay, please - And if you give a shit about her 471 00:33:59,760 --> 00:34:01,760 tell her to let it go. 472 00:34:04,640 --> 00:34:07,880 Fay. Come on. 473 00:34:18,800 --> 00:34:21,760 You know what I'm looking forward to when all this is over? 474 00:34:21,800 --> 00:34:24,920 Getting your mum back? Yeah, course. But 475 00:34:25,920 --> 00:34:27,920 also just being normal. 476 00:34:27,960 --> 00:34:30,560 I want to go on holiday without feeling guilty. 477 00:34:31,560 --> 00:34:33,720 Yeah, you should definitely do that. 478 00:34:33,760 --> 00:34:36,360 I've always fancied Paris. But 479 00:34:37,480 --> 00:34:40,760 we can try somewhere different if you've already been. 480 00:34:42,360 --> 00:34:44,640 No, Paris sounds good. 481 00:34:47,760 --> 00:34:52,240 Wolfe? We should discuss what we're going to do with the new fibre evidence. 482 00:34:52,280 --> 00:34:54,480 You've got the evidence, do with it what you must. 483 00:34:54,520 --> 00:34:56,616 - But you said we were. - Going to see it through. - I have. 484 00:34:56,640 --> 00:35:00,400 No. Seeing it through means agreeing what happened... as a team. 485 00:35:00,440 --> 00:35:04,560 Do you have any idea how much it costs to run a lab like ours? 486 00:35:06,440 --> 00:35:09,520 You got a freebie, but it's time to get back to our proper work. 487 00:35:10,520 --> 00:35:13,640 You're just the same as every other do-gooder who spent five minutes 488 00:35:13,680 --> 00:35:16,560 looking like they might be helpful. I never meant to let you down. 489 00:35:16,600 --> 00:35:18,600 Yeah. No-one ever does. 490 00:35:18,640 --> 00:35:22,080 But you've chosen to save your reputation, haven't you, Wolfe? 491 00:35:24,080 --> 00:35:27,280 And I'll never forgive you for putting that above the truth. 492 00:35:27,320 --> 00:35:29,040 Let it go, Dominique. 493 00:35:29,080 --> 00:35:32,040 My life has been put on hold ever since my brother died, 494 00:35:32,080 --> 00:35:35,320 and it won't restart again until I know what happened to him. 495 00:35:36,320 --> 00:35:41,000 Because there's nothing... worse than not knowing. 496 00:35:46,080 --> 00:35:48,080 Let's go to my office. No. 497 00:35:48,120 --> 00:35:51,400 You can say what you've got to say right here, in front of everyone. 498 00:35:51,440 --> 00:35:53,760 Please, Dominique. It needs to be in private. 499 00:35:53,800 --> 00:35:56,160 I said no. 500 00:36:14,480 --> 00:36:16,920 I believe the fibres came from this blanket. 501 00:36:19,400 --> 00:36:21,760 You can't prove that. I know. 502 00:36:22,760 --> 00:36:24,880 So that's your answer, is it? 503 00:36:24,920 --> 00:36:27,856 You were right about the smothering, it's just the weapon you got wrong? 504 00:36:27,880 --> 00:36:29,960 I no longer think Jermaine was smothered. 505 00:36:30,000 --> 00:36:33,480 I think he suffocated inside the washing machine. 506 00:36:37,480 --> 00:36:39,480 What? 507 00:36:39,520 --> 00:36:41,560 The machine was switched off, but 508 00:36:42,560 --> 00:36:44,520 the barrel, it's airtight. 509 00:36:44,560 --> 00:36:48,160 So once the door was shut, he ran out of oxygen. 510 00:36:49,520 --> 00:36:53,120 The blanket was on or near his face while that happened. 511 00:36:53,160 --> 00:36:55,640 It doesn't make any sense. Why... 512 00:36:55,680 --> 00:36:58,440 Why would she use the washing machine to kill him? 513 00:36:58,480 --> 00:37:00,720 Nobody was trying to kill Jermaine. 514 00:37:06,440 --> 00:37:08,440 They were trying to protect him. 515 00:37:14,760 --> 00:37:16,760 She must've been so frightened. 516 00:37:18,280 --> 00:37:22,600 Eric Haim was drunk, hammering on the door. 517 00:37:24,000 --> 00:37:26,480 She knew what he was capable of. She tried 518 00:37:27,480 --> 00:37:30,720 to wake her mum up, but Fay was out of it. So 519 00:37:32,880 --> 00:37:35,360 she picked up Jermaine... No. 520 00:37:35,400 --> 00:37:38,320 She picked up Jermaine, 521 00:37:38,360 --> 00:37:41,000 and she carefully carried him 522 00:37:41,040 --> 00:37:43,040 to the washing machine. 523 00:37:45,240 --> 00:37:49,600 Nah, nah. No. That's not right. 524 00:37:49,640 --> 00:37:52,280 And she placed him inside... 525 00:37:53,280 --> 00:37:55,200 No. 526 00:37:56,400 --> 00:37:59,120 To keep him safe from Eric Haim. 527 00:38:03,400 --> 00:38:05,840 I'm so sorry, Dominique. 528 00:38:08,440 --> 00:38:10,880 So he would be safe. 529 00:38:12,280 --> 00:38:15,920 So he would be safe. 530 00:38:20,320 --> 00:38:22,320 I'm sorry. 531 00:38:25,560 --> 00:38:27,920 I said I wanted the truth. 532 00:38:28,960 --> 00:38:31,120 Turns out I wanted a soothing lie. 533 00:38:32,840 --> 00:38:35,160 The truth has always been like a faith to me. 534 00:38:35,200 --> 00:38:37,800 But today's the first time I had it tested. 535 00:38:37,840 --> 00:38:40,920 I found myself wondering - if the facts don't always bring comfort, 536 00:38:40,960 --> 00:38:43,880 then maybe there are some things better left buried. 537 00:38:46,800 --> 00:38:49,400 I don't even know what I'm going to say to my mum. 538 00:38:54,240 --> 00:38:56,600 She might have thought she was protecting me, but. 539 00:38:57,600 --> 00:39:01,000 I'd rather have known the truth and had her around. 540 00:39:04,920 --> 00:39:07,720 I bet you can deal with a lot if you've got a mum. 541 00:39:08,720 --> 00:39:10,920 You and her will have plenty of time 542 00:39:12,400 --> 00:39:14,400 to go through all of that. 543 00:39:14,440 --> 00:39:17,600 In the meantime, you need to take this new evidence 544 00:39:17,640 --> 00:39:19,840 and put it into an appeal application. 545 00:39:19,880 --> 00:39:22,680 Me? It's your case, Dominique. 546 00:39:22,720 --> 00:39:25,960 And when you've finished, you'll have another. 547 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 And another after that. 548 00:39:29,000 --> 00:39:31,360 I'm not sure I can do this now. 549 00:39:31,400 --> 00:39:34,560 You can... and you will. 550 00:39:34,600 --> 00:39:39,200 Because you are that very rare and special breed of CSI 551 00:39:39,240 --> 00:39:42,160 who knows that this job is a lot less about data and death 552 00:39:42,200 --> 00:39:44,200 than it is about people. 553 00:39:47,800 --> 00:39:52,440 Listen, Valerie, there's something I want to say. Something important. 554 00:39:52,480 --> 00:39:55,440 Something long... Jesus! What are you doing? 555 00:39:55,480 --> 00:39:57,520 I honestly don't know. 556 00:39:58,520 --> 00:40:01,080 Have you and Mum had a row? Worse. 557 00:40:01,120 --> 00:40:03,600 Oh, my God, you've had sex! 558 00:40:03,640 --> 00:40:07,600 That's a very astute pick up. Oh, please don't tell me any more. 559 00:40:07,640 --> 00:40:10,000 But also, please try not to upset her. 560 00:40:10,040 --> 00:40:12,776 I can't remember the last time I saw her as happy as she was today. 561 00:40:12,800 --> 00:40:15,000 Really? Oh, no, I can, actually. 562 00:40:15,040 --> 00:40:17,040 Yeah, the day you moved out. 563 00:40:33,680 --> 00:40:36,960 What is it? Divorce papers. 564 00:40:37,000 --> 00:40:40,720 You enjoyed last night, then. More than anything, actually. 565 00:40:40,760 --> 00:40:43,200 And if there is any possibility 566 00:40:43,240 --> 00:40:45,560 that it has ignited even the tiniest amount of hope, 567 00:40:45,600 --> 00:40:48,160 then I am here and ready to blow on it. 568 00:40:48,200 --> 00:40:50,200 Weird. 569 00:40:50,240 --> 00:40:52,600 And to try my best not to extinguish it. 570 00:40:52,640 --> 00:40:55,720 Step away from the metaphor. But if you decide 571 00:40:56,720 --> 00:40:58,720 that there is no hope 572 00:40:59,720 --> 00:41:02,040 um... there's the parole you wanted. 573 00:41:02,080 --> 00:41:05,480 And I am sorry that I didn't give it to you when you first asked. 574 00:41:07,360 --> 00:41:10,040 Is there blank paper in this? No. 575 00:41:11,160 --> 00:41:13,240 You can't blame me for being suspicious. 576 00:41:13,280 --> 00:41:16,720 I can't. Which is why if we come out of this as friends, 577 00:41:16,760 --> 00:41:18,960 Valerie, it'll be more than I deserve. 578 00:41:20,600 --> 00:41:22,600 Thank you. 579 00:41:25,280 --> 00:41:27,280 It means a lot. 580 00:41:55,240 --> 00:41:57,360 Come here. 581 00:42:02,840 --> 00:42:04,880 Dominique's going to be OK. 582 00:42:04,920 --> 00:42:08,400 I truly believe that... because she has the support of her family. 583 00:42:08,440 --> 00:42:10,920 Which, make no mistake - that's what we are. 584 00:42:11,920 --> 00:42:14,840 You couldn't do this job with colleagues alone. 585 00:42:15,840 --> 00:42:18,240 I've not been her biggest fan, but 586 00:42:18,280 --> 00:42:20,400 I wouldn't wish that on my worst enemy. 587 00:42:20,440 --> 00:42:22,920 Yep. That's empathy. 588 00:42:22,960 --> 00:42:26,480 OK, I'll be right there. 589 00:42:27,600 --> 00:42:30,520 Eat up, we've got a scene. Complex case? 590 00:42:30,560 --> 00:42:34,040 A dead skydiver in a field. Doesn't sound very complex. 591 00:42:34,080 --> 00:42:36,960 He wasn't wearing a parachute. Ooh! 592 00:42:37,000 --> 00:42:39,880 You were all thinking it. 593 00:42:39,920 --> 00:42:43,520 All right, I'll go straight there with you. Maggy, Dot, go get the stuff. 594 00:42:43,560 --> 00:42:47,240 Er... What about me? You're going to go to Dominique's. 595 00:42:47,280 --> 00:42:49,840 We don't leave family alone in a hole. 596 00:42:50,840 --> 00:42:53,400 But we also don't shag them, Steve. 597 00:42:56,480 --> 00:42:58,480 Yep, course. 49004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.