All language subtitles for Unfreedom.2014.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:24,222 --> 00:04:25,598 He's in the cab. I'm on it. 2 00:04:28,685 --> 00:04:29,769 Got it. 3 00:05:30,288 --> 00:05:31,622 What's your business here? 4 00:05:35,626 --> 00:05:37,086 I sell swimming pools. 5 00:05:39,797 --> 00:05:40,840 Husain. 6 00:05:43,342 --> 00:05:44,385 It's you. 7 00:05:47,680 --> 00:05:48,973 It had to be you. 8 00:06:42,610 --> 00:06:43,736 Everything is set. 9 00:06:44,737 --> 00:06:45,863 They know nothing. 10 00:06:46,572 --> 00:06:47,740 Tariq is your cousin. 11 00:06:48,991 --> 00:06:50,910 Be safe and low-key. 12 00:07:15,309 --> 00:07:16,394 Husain? 13 00:07:20,440 --> 00:07:23,734 Man. Now you are seriously a good luck charm. 14 00:07:23,818 --> 00:07:26,320 You know, Tariq called and told me you were coming to stay with us, 15 00:07:26,404 --> 00:07:27,280 and boom! 16 00:07:27,363 --> 00:07:29,157 The next day, I got a promotion. 17 00:07:31,409 --> 00:07:32,618 Is that all you've got? 18 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 No more bags? 19 00:07:35,288 --> 00:07:37,707 Mr. Mohammed Husain. I'm Jessica. 20 00:07:44,505 --> 00:07:48,217 Apologies, apologies, but there's the yummy pasta. 21 00:07:48,301 --> 00:07:50,511 Steve? You killing my burgers? 22 00:07:50,595 --> 00:07:52,263 -Are you all right? -Yeah. You want one? 23 00:07:52,346 --> 00:07:53,347 This smells nice! 24 00:07:55,099 --> 00:07:56,058 Whoa. 25 00:07:56,142 --> 00:07:58,227 -Enjoy! -Mmm. 26 00:07:59,645 --> 00:08:00,605 There you go. 27 00:08:02,523 --> 00:08:05,651 Um... Hey, everybody, Mohammed Husain. 28 00:08:05,735 --> 00:08:06,569 Hi 29 00:08:06,652 --> 00:08:08,821 He is the cousin of a really close friend. 30 00:08:08,905 --> 00:08:12,950 And he's come straight from Pakistan to America on business. 31 00:08:14,952 --> 00:08:16,287 This should be a bit tight! 32 00:08:19,999 --> 00:08:21,042 Mm. 33 00:09:33,614 --> 00:09:35,199 Would you come here? 34 00:09:44,083 --> 00:09:45,084 Leela? 35 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 Leela? 36 00:09:49,380 --> 00:09:50,339 Leela? 37 00:10:10,943 --> 00:10:12,111 What is wrong? 38 00:10:25,666 --> 00:10:27,084 Papa, I'm scared. 39 00:10:29,045 --> 00:10:30,755 I don't want to get married. 40 00:10:31,756 --> 00:10:33,799 Leela, you agreed, didn't you? 41 00:10:37,053 --> 00:10:38,471 Did I have a choice? 42 00:10:39,055 --> 00:10:40,097 No. 43 00:10:40,181 --> 00:10:44,727 The last ten times you said no, didn't I listen to you? 44 00:10:44,810 --> 00:10:46,937 I don't want to marry. 45 00:10:51,400 --> 00:10:53,277 The ceremony is next week. 46 00:10:54,528 --> 00:10:55,529 He's rich. 47 00:10:56,697 --> 00:10:58,240 He's successful. 48 00:10:58,324 --> 00:11:00,451 He's about to settle down in America. 49 00:11:02,495 --> 00:11:04,246 I did my best. 50 00:11:04,622 --> 00:11:06,207 You'll be happier. 51 00:11:07,208 --> 00:11:08,459 I'm happy here. 52 00:11:11,712 --> 00:11:13,631 Can I just stay here with you? 53 00:11:20,137 --> 00:11:23,891 You are my pride. 54 00:11:24,308 --> 00:11:25,393 Leela. 55 00:11:26,685 --> 00:11:28,354 Jishnu is waiting. 56 00:11:29,313 --> 00:11:31,774 Now will you do something with your hair? 57 00:11:54,922 --> 00:11:57,007 can love you more than this boy. 58 00:11:58,092 --> 00:12:01,262 Go, dear. Go to your Raj. 59 00:12:02,138 --> 00:12:03,264 Go, Simran. 60 00:12:03,514 --> 00:12:05,433 Go on, live your life. 61 00:12:05,891 --> 00:12:07,017 Go, dear. 62 00:12:21,824 --> 00:12:22,950 I need to get this. 63 00:12:23,033 --> 00:12:24,243 Chandra, just a minute. 64 00:12:24,618 --> 00:12:26,078 Sorry, I need to get this. 65 00:12:28,581 --> 00:12:29,540 Leela. 66 00:12:31,167 --> 00:12:32,251 What's wrong? 67 00:12:34,545 --> 00:12:35,546 Okay. 68 00:12:35,629 --> 00:12:36,630 Yeah. I'll come. 69 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 I'll come soon. 70 00:12:46,807 --> 00:12:48,559 You're putting yourself in danger. 71 00:13:29,475 --> 00:13:30,476 Papa. 72 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 Today, I am going to do something... 73 00:13:35,523 --> 00:13:37,525 I have avoided my whole life. 74 00:14:25,948 --> 00:14:27,825 He won't be able to do it, Malik. 75 00:14:28,409 --> 00:14:29,493 Let me. 76 00:14:29,910 --> 00:14:32,329 Let another have the glory, Najib. 77 00:14:33,414 --> 00:14:34,874 Husain has been chosen. 78 00:14:34,957 --> 00:14:36,083 Praise be to Allah. 79 00:14:38,961 --> 00:14:41,130 You have not sleep in for a very long time. 80 00:14:43,257 --> 00:14:46,719 And I can see your desire to perform as Allah's warrior. 81 00:14:47,261 --> 00:14:48,804 But you must understand... 82 00:14:50,139 --> 00:14:52,725 that you are doing more by staying out of danger. 83 00:14:54,810 --> 00:14:56,270 We just received the order. 84 00:14:57,730 --> 00:15:00,482 You leave for D.C. before it all starts here tomorrow. 85 00:15:01,692 --> 00:15:04,862 This is a small mission for him. 86 00:15:04,945 --> 00:15:08,198 He will be done before the evening and headed out to L.A. 87 00:15:08,282 --> 00:15:09,783 Before it all ends. 88 00:15:23,505 --> 00:15:25,633 This man is weak. 89 00:15:26,258 --> 00:15:29,970 He is a liar and a cunning politician. 90 00:15:30,054 --> 00:15:32,431 We should not let him lie to our own people. 91 00:15:33,015 --> 00:15:36,226 Put him on tape and kill him. 92 00:15:39,647 --> 00:15:44,234 Give the tape to Najib by three and get out of the city safely. 93 00:15:44,610 --> 00:15:47,529 I have made arrangements for people to help you through this. 94 00:15:48,822 --> 00:15:52,910 We need to send a message to traitors around the world. 95 00:16:34,284 --> 00:16:36,203 There are about ten shady looking guys 96 00:16:36,286 --> 00:16:38,414 who piled into a rental van. 97 00:16:41,583 --> 00:16:42,960 Yeah. How should I know? 98 00:16:45,629 --> 00:16:46,797 You know your job? 99 00:16:47,464 --> 00:16:48,424 It's easy. 100 00:16:48,799 --> 00:16:51,343 Allah has called me here to capture this coward traitor 101 00:16:51,427 --> 00:16:52,636 -and get... -Mullah. 102 00:16:53,846 --> 00:16:54,972 Not Allah. 103 00:16:55,055 --> 00:16:57,141 Mullah and Malik have called you. 104 00:17:01,770 --> 00:17:03,731 This man is a real scholar. 105 00:17:03,814 --> 00:17:04,898 Like your father. 106 00:17:10,446 --> 00:17:12,781 This stained blemished light. 107 00:17:12,865 --> 00:17:14,950 This day shadowed by night. 108 00:17:15,993 --> 00:17:17,786 This isn't the dawn we had in sight. 109 00:17:19,121 --> 00:17:23,709 This is not the dawn of our hearts desire. 110 00:17:24,960 --> 00:17:31,216 That friends set out for, with passion and fire. 111 00:17:43,896 --> 00:17:45,230 "Faiz Ahmad Faiz." 112 00:17:45,981 --> 00:17:46,982 Your father's favorite. 113 00:17:48,567 --> 00:17:52,821 We are finally close to our dawn and we will force our way into it, Najib. 114 00:17:54,364 --> 00:17:55,991 We are the hands of Allah. 115 00:17:56,325 --> 00:17:58,327 And with the hands of Allah, you will murder a Muslim 116 00:17:58,410 --> 00:17:59,745 who speaks the truth? 117 00:17:59,828 --> 00:18:01,371 Hm? This will bring your new dawn? 118 00:18:01,622 --> 00:18:03,290 He condemns Allah's will. 119 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 He condemns Allah's war. 120 00:18:05,167 --> 00:18:06,335 Allah's War? 121 00:18:07,795 --> 00:18:10,589 I've killed too many in the name of Allah to find truth in this war. 122 00:18:11,590 --> 00:18:14,510 The god that wins is the god with the deepest pockets. 123 00:18:15,969 --> 00:18:19,890 The truth is, we live in a world ruled by the American Wall Street, 124 00:18:19,973 --> 00:18:21,809 and the war is to fight against it. 125 00:18:21,892 --> 00:18:24,645 That is a war between people. Between right and wrong. 126 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 Between the powerful and the powerless. 127 00:18:27,523 --> 00:18:28,690 That's the war. 128 00:18:28,774 --> 00:18:30,651 How the fuck has Allah gotten into this war? 129 00:18:31,777 --> 00:18:33,237 You blasphemed, Najib. 130 00:18:34,446 --> 00:18:35,948 Of all, you? Have you lost it? 131 00:18:36,323 --> 00:18:37,491 I've lost you, Husain. 132 00:18:37,574 --> 00:18:38,867 I've lost in training you. 133 00:18:39,201 --> 00:18:40,661 Your father was right. 134 00:18:41,286 --> 00:18:42,704 If anything, he was a true Muslim. 135 00:18:43,872 --> 00:18:46,667 What you're headed for is wrong. It's madness. 136 00:18:49,461 --> 00:18:51,964 Don't become another Najib. Don't do it. 137 00:18:57,052 --> 00:18:59,388 It's not easy to stay in the war forever. 138 00:19:01,181 --> 00:19:03,100 It's a shame that you have given up. 139 00:19:05,811 --> 00:19:07,646 But there are better soldiers than you are. 140 00:19:16,321 --> 00:19:17,447 That's the place. 141 00:19:25,622 --> 00:19:27,416 This gun is a real work of art. 142 00:19:40,679 --> 00:19:41,805 I want you to have it. 143 00:20:41,323 --> 00:20:44,618 No. Don't, my son. Don't. 144 00:20:56,129 --> 00:20:57,714 You were out late last night? 145 00:21:01,885 --> 00:21:03,011 I gotta get going, honey. 146 00:21:03,720 --> 00:21:04,846 Bye. Have a good day. 147 00:21:06,265 --> 00:21:08,475 You want some egg whites? 148 00:21:09,893 --> 00:21:10,852 Wow! 149 00:21:11,770 --> 00:21:13,146 It's a really gorgeous day, huh? 150 00:21:13,647 --> 00:21:15,190 Would you like me to take you out somewhere? 151 00:21:18,402 --> 00:21:19,403 Nice day. 152 00:21:21,363 --> 00:21:22,406 Nice house. 153 00:21:23,907 --> 00:21:24,992 Nice life. 154 00:21:27,077 --> 00:21:28,120 Yeah. 155 00:21:28,704 --> 00:21:31,707 Yeah, it's in the nature of men to seek comfort. 156 00:21:37,671 --> 00:21:39,548 By making slaves of your own people. 157 00:21:40,507 --> 00:21:41,383 What? 158 00:21:43,802 --> 00:21:45,721 Listen, I do my share. 159 00:21:46,596 --> 00:21:48,932 Do you have any idea how many families in Pakistan eat 160 00:21:49,016 --> 00:21:50,017 because of my company? 161 00:21:53,937 --> 00:21:55,230 Your company? 162 00:22:00,902 --> 00:22:02,279 How long you planning on staying? 163 00:22:53,538 --> 00:22:54,790 Remember it's a... 164 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 C-sharp and a G-sharp, okay? 165 00:23:07,469 --> 00:23:09,096 Jordan, you better wrap this lesson up. 166 00:23:09,179 --> 00:23:10,430 You've got ten minutes. 167 00:23:14,893 --> 00:23:16,186 Do I really have to go there? 168 00:23:28,990 --> 00:23:29,908 Jana? 169 00:23:48,760 --> 00:23:50,345 This will not be forever. 170 00:23:52,430 --> 00:23:53,849 Those people out there... 171 00:23:55,308 --> 00:23:56,226 They need me. 172 00:23:59,771 --> 00:24:00,689 How can I help you? 173 00:24:00,772 --> 00:24:03,733 Mr. Fareed Rahmani? -Yes. Is there a problem? 174 00:24:03,817 --> 00:24:05,777 No problem, sir, just a precaution. 175 00:24:06,778 --> 00:24:08,113 We don't usually make house calls, 176 00:24:08,196 --> 00:24:10,991 but you seem to have friends upstairs that are very concerned about you. 177 00:24:11,908 --> 00:24:15,120 Are you participating in a public event later today, sir? 178 00:24:16,163 --> 00:24:17,914 Yes, if I can get my family out in time. 179 00:24:18,748 --> 00:24:21,042 Well, we're here to escort you to that event, sir. 180 00:24:21,751 --> 00:24:25,630 Tell the mayor I appreciate the offer, but I don't think it is really necessary. 181 00:24:25,714 --> 00:24:27,507 Do you realize there has been a threat on your life? 182 00:24:31,386 --> 00:24:32,888 Would you be able to protect me? 183 00:24:34,139 --> 00:24:36,766 Would you please consider letting us drive you there, sir? 184 00:25:11,635 --> 00:25:13,637 Yeah, this guy is nuts. He's going into the house. 185 00:25:19,643 --> 00:25:20,727 All right. Got it. 186 00:25:34,199 --> 00:25:36,660 Leela, do you have any idea what you're getting yourself into? 187 00:25:39,204 --> 00:25:40,997 You're supposed to get married in one week. 188 00:25:41,414 --> 00:25:44,084 Your father is going to burn this city down looking for you. 189 00:25:53,635 --> 00:25:54,844 I need, Sakhi. 190 00:25:56,221 --> 00:25:57,222 What? 191 00:25:58,014 --> 00:25:59,140 Sakhi? 192 00:26:07,816 --> 00:26:09,067 Did she call you? 193 00:26:15,282 --> 00:26:16,533 Oh, Leela. 194 00:26:19,035 --> 00:26:21,037 -What are you doing? -I'm taking you back home. 195 00:26:21,121 --> 00:26:23,039 Please don't do this, Chandra, please. 196 00:26:23,123 --> 00:26:25,333 You're the only one who understands me. 197 00:26:26,710 --> 00:26:28,461 Please? 198 00:26:37,595 --> 00:26:39,931 How many times have we been over this, Leela? 199 00:26:42,392 --> 00:26:44,728 Sakhi is not to be trusted. 200 00:26:45,145 --> 00:26:46,563 -She loves me. -Oh! 201 00:26:47,355 --> 00:26:48,398 She does. 202 00:26:49,607 --> 00:26:52,652 You love some fantasy of her loving you. 203 00:26:56,114 --> 00:26:58,116 Do you just want me to be another, Chandra? 204 00:27:54,047 --> 00:27:55,131 Sakhi Taylor? 205 00:27:59,719 --> 00:28:00,720 What is this? 206 00:28:02,680 --> 00:28:03,932 You need a doctor... 207 00:28:05,392 --> 00:28:07,644 who treats mental patients. 208 00:28:09,854 --> 00:28:12,023 Specially, foreigners. 209 00:28:12,816 --> 00:28:16,986 Who comes here to pollute our culture. 210 00:28:18,363 --> 00:28:19,531 Who are you? 211 00:28:19,906 --> 00:28:22,367 And what the fuck is your problem? 212 00:28:25,412 --> 00:28:26,704 That is the problem. 213 00:28:28,164 --> 00:28:31,584 Abhi, you want to fuck girls. 214 00:28:32,836 --> 00:28:33,837 Next... 215 00:28:35,171 --> 00:28:36,673 you will fuck your brother. 216 00:28:38,007 --> 00:28:42,804 And very soon, you will want to fuck your father. 217 00:28:46,808 --> 00:28:49,602 Your fuck is the problem. 218 00:28:51,062 --> 00:28:53,982 Madam, forget your pride parade. 219 00:28:54,607 --> 00:28:56,359 This is not your America. 220 00:28:57,277 --> 00:28:58,486 This is India. 221 00:28:58,987 --> 00:29:02,574 Every half hour, a rape in India. 222 00:29:05,869 --> 00:29:09,456 Why do you want to get in trouble, madam? 223 00:29:23,553 --> 00:29:28,725 I'm making a call to all you free lovers 224 00:29:28,808 --> 00:29:32,395 to come out to your family and friends. 225 00:29:32,979 --> 00:29:39,319 Come out in any way and record it and upload it on my site. 226 00:29:39,402 --> 00:29:42,947 Give a speech, confess, 227 00:29:43,031 --> 00:29:47,952 commit, marry, kiss, fuck. 228 00:29:49,829 --> 00:29:50,914 It doesn't matter. 229 00:29:50,997 --> 00:29:55,877 Gay, lesbian, bi, transsexual, record it. [crowd applauding] 230 00:29:55,960 --> 00:30:02,050 Next Sunday, we'll go to the parade and come out to the whole nation. 231 00:30:02,133 --> 00:30:05,261 We'll tell the guardians of God and government 232 00:30:05,345 --> 00:30:08,431 to stay out of our bedrooms and our love lives. 233 00:30:25,323 --> 00:30:28,326 This is hideous. Look at the texture. 234 00:30:28,952 --> 00:30:30,036 I love it. 235 00:30:31,246 --> 00:30:32,539 Consider it sold. 236 00:30:54,102 --> 00:30:55,144 Papa. 237 00:30:56,187 --> 00:30:58,147 Today, I'm going to do something... 238 00:30:59,941 --> 00:31:02,193 I have avoided my whole life. 239 00:31:03,736 --> 00:31:07,198 Every day, I fight with my soul for you. 240 00:31:08,658 --> 00:31:10,410 For our family. 241 00:31:11,286 --> 00:31:12,495 For your honor. 242 00:31:12,871 --> 00:31:14,497 I can't do this anymore. 243 00:31:15,957 --> 00:31:18,793 I could never gather the courage to tell you this because... 244 00:31:19,794 --> 00:31:21,129 somewhere deep down inside 245 00:31:21,212 --> 00:31:23,840 I just knew that your answer would be "no." 246 00:31:24,549 --> 00:31:25,925 And a "no" forever. 247 00:31:27,927 --> 00:31:30,388 It's not like I've had a choice, Papa. 248 00:31:32,223 --> 00:31:34,309 The first time I saw a girl... 249 00:31:35,560 --> 00:31:37,395 this electricity ran through me. 250 00:31:51,034 --> 00:31:52,952 Hey. Hey. Hey. Hussy. 251 00:31:53,036 --> 00:31:55,163 Get off my star. Break it up. 252 00:32:08,593 --> 00:32:10,261 I don't see you for a year. 253 00:32:11,971 --> 00:32:15,683 You show up uninvited to the most important event of my career 254 00:32:15,767 --> 00:32:17,894 and you humiliate me. 255 00:32:18,436 --> 00:32:20,355 Kissing me is humiliation for you? 256 00:32:23,191 --> 00:32:24,609 You haven't changed a bit. 257 00:32:25,401 --> 00:32:26,986 Private artist Sakhi. 258 00:32:27,320 --> 00:32:29,155 Single and always available Sakhi. 259 00:32:30,865 --> 00:32:33,910 Just like to fuck behind closed doors in hotel rooms, right? 260 00:32:35,787 --> 00:32:38,957 Don't have the balls to kiss or hold hands in public, right? 261 00:32:39,415 --> 00:32:40,500 Kills your image. 262 00:32:41,417 --> 00:32:42,961 I have never lied to you. 263 00:32:44,796 --> 00:32:47,423 From day one, you always knew who I was. 264 00:32:48,466 --> 00:32:50,343 You ran away, Leela. 265 00:32:54,013 --> 00:32:55,515 You couldn't handle it. 266 00:32:56,724 --> 00:32:58,226 You were confused. 267 00:33:00,269 --> 00:33:03,398 I couldn't handle that you had to fuck somebody else 268 00:33:03,481 --> 00:33:04,774 every other night. 269 00:33:06,025 --> 00:33:10,488 It doesn't hurt less, just because I know you are a slut. 270 00:33:10,738 --> 00:33:13,491 So why'd you get involved with me in the first place? 271 00:33:15,827 --> 00:33:17,537 That's the fucking question. 272 00:33:18,997 --> 00:33:20,540 Hey. 273 00:33:20,832 --> 00:33:21,833 Why? 274 00:33:24,752 --> 00:33:25,920 What do you want? 275 00:33:27,964 --> 00:33:29,257 I wanna marry you. 276 00:33:32,677 --> 00:33:34,429 Will you marry me, Sakhi Taylor? 277 00:33:36,514 --> 00:33:37,890 Are you on drugs? 278 00:33:38,683 --> 00:33:40,059 This is really romantic. 279 00:33:43,229 --> 00:33:46,149 Leela, this is Anand. We're dating. 280 00:33:46,232 --> 00:33:47,442 Will you marry me? 281 00:34:23,436 --> 00:34:25,438 I prayed to Shiva for help. 282 00:34:26,022 --> 00:34:27,148 I tried. 283 00:34:29,442 --> 00:34:31,152 I tried liking guys. 284 00:34:32,779 --> 00:34:33,905 I tried. 285 00:34:35,490 --> 00:34:37,158 But I can't do this anymore. 286 00:34:39,243 --> 00:34:40,453 Papa, I'm gay. 287 00:34:43,623 --> 00:34:44,791 Please, love me. 288 00:35:18,574 --> 00:35:19,575 You were lucky. 289 00:35:21,202 --> 00:35:23,663 If the pain persists, call me. 290 00:35:27,959 --> 00:35:29,168 Can I keep it? 291 00:36:13,671 --> 00:36:15,631 Yeah, this guy is nuts. He's going into the house. 292 00:36:56,047 --> 00:36:57,715 Fuck! Holy shit. 293 00:36:57,798 --> 00:36:59,592 What the fuck are you doing? 294 00:37:26,702 --> 00:37:28,996 Husain, go. Close the door. 295 00:37:31,707 --> 00:37:32,708 Go. 296 00:37:45,304 --> 00:37:47,723 Why are you hiding them, Papa? -Go close the door. 297 00:37:53,479 --> 00:37:55,606 I'm hiding them because people want to kill them. 298 00:37:56,732 --> 00:37:57,858 Why? 299 00:37:58,484 --> 00:37:59,527 Because they are not our... 300 00:38:00,528 --> 00:38:01,654 our religion. 301 00:38:03,072 --> 00:38:04,407 What's their religion? 302 00:38:40,359 --> 00:38:43,154 Dad, what were the police doing to you today? 303 00:38:43,237 --> 00:38:44,989 They were there to give me a ride to the speech. 304 00:38:45,781 --> 00:38:47,575 Why would they want to give you a ride? 305 00:38:48,951 --> 00:38:51,579 Because they want to make me look like a hypocrite. 306 00:38:52,246 --> 00:38:53,414 What's a hypocrite? 307 00:38:54,999 --> 00:38:56,083 A liar. 308 00:38:56,751 --> 00:39:00,379 A person with double standard, someone who deceives people. 309 00:39:03,007 --> 00:39:04,425 Are you a liar, Dad? 310 00:39:23,861 --> 00:39:25,321 I can't do this anymore. 311 00:39:28,324 --> 00:39:29,784 And I can't do this without you. 312 00:39:30,743 --> 00:39:32,286 Then stop putting us in danger. 313 00:39:33,371 --> 00:39:34,413 Choose me. 314 00:39:36,165 --> 00:39:37,333 Choose Jordan. 315 00:39:43,339 --> 00:39:44,757 It's all ready, Dr. Fareed. 316 00:39:48,427 --> 00:39:49,387 Jana. 317 00:39:51,430 --> 00:39:52,932 This is for Jordan. 318 00:40:26,632 --> 00:40:30,553 Please welcome, Nobel Peace Prize Nominee, 319 00:40:30,636 --> 00:40:33,222 Dr. Fareed Rahmani. 320 00:40:47,027 --> 00:40:48,571 America needs to know 321 00:40:48,988 --> 00:40:52,825 that the Osama's and Omar's do not represent Muslims. 322 00:40:53,367 --> 00:40:57,371 Muslims are not the enemy, they are not violent monsters. 323 00:40:58,747 --> 00:41:04,253 We, fighters of peace, represent the true Islam. 324 00:41:07,840 --> 00:41:14,180 We need to understand the logic and the motives of violence. 325 00:41:14,263 --> 00:41:17,725 We need to remember Gandhi and Martin Luther King Jr. 326 00:41:17,808 --> 00:41:21,353 We need people who will not give up. 327 00:41:21,437 --> 00:41:25,691 Who will not give in against the most brutal violence. 328 00:41:25,774 --> 00:41:29,695 We should set examples for our children and our next generations, 329 00:41:29,778 --> 00:41:31,322 to become different people 330 00:41:32,072 --> 00:41:34,909 than the savages we are today. 331 00:41:38,204 --> 00:41:39,455 It's the choices we make 332 00:41:39,538 --> 00:41:42,166 when we are most cornered in life that defines us. 333 00:41:54,136 --> 00:41:55,679 Hey, that went great. 334 00:41:55,763 --> 00:41:56,722 Thank you. 335 00:41:56,805 --> 00:41:58,307 Just one last thing before you go. 336 00:41:58,390 --> 00:42:01,310 I took your advice and signed up for the class in November. 337 00:42:01,393 --> 00:42:03,771 Fine, fine that's good. We can do it next week. 338 00:42:03,854 --> 00:42:05,022 -No problem. -Pardon me, sir. 339 00:42:05,105 --> 00:42:07,149 I was just wondering if you could sign your book. 340 00:42:07,233 --> 00:42:08,234 Of course. 341 00:42:17,243 --> 00:42:18,369 Unlock your doors. 342 00:42:22,831 --> 00:42:23,874 Get in. 343 00:42:30,714 --> 00:42:31,715 Go. 344 00:42:38,055 --> 00:42:39,473 Start it. 345 00:42:47,523 --> 00:42:48,941 Where are we going? 346 00:42:49,650 --> 00:42:52,570 Backward or forward? 347 00:42:56,031 --> 00:42:57,950 Don't pretend you are not scared. 348 00:43:02,246 --> 00:43:03,247 Move it. 349 00:43:34,987 --> 00:43:37,031 Turn left at 69th Avenue. 350 00:44:02,681 --> 00:44:04,308 My father has savings. 351 00:44:05,267 --> 00:44:06,644 He will pay you. 352 00:44:13,359 --> 00:44:14,360 Let him out. 353 00:44:22,993 --> 00:44:23,869 I won't. 354 00:44:30,834 --> 00:44:33,253 You know, there are other ways to fight, if you're open to seeing. 355 00:44:35,297 --> 00:44:36,924 If you're open to listening. 356 00:44:41,720 --> 00:44:44,598 That gun you have in your hand does nothing solve anything. 357 00:44:45,140 --> 00:44:46,725 It won't get you anywhere. 358 00:44:48,602 --> 00:44:52,648 You think you will wag it around and the world will simply fall into place? 359 00:44:52,731 --> 00:44:53,732 Fall in line? 360 00:44:54,149 --> 00:44:56,360 It's because of that gun that everyone hates you. 361 00:44:56,443 --> 00:44:57,444 Turn right. 362 00:45:01,323 --> 00:45:03,242 You want me to sign the Quran. 363 00:45:04,660 --> 00:45:07,704 The Quran that you morons have soaked with blood. 364 00:45:09,957 --> 00:45:11,417 You know, you'll be remembered... 365 00:45:12,835 --> 00:45:16,046 for your petty threats, brutality, 366 00:45:17,172 --> 00:45:18,465 your self-righteousness. 367 00:45:19,925 --> 00:45:22,803 You call yourselves Muslims, you're not even humans. 368 00:45:30,352 --> 00:45:31,186 Go on. 369 00:45:32,104 --> 00:45:33,230 Kill me here. 370 00:45:33,647 --> 00:45:36,525 Just kill us both, because I'm not driving any further. 371 00:45:42,573 --> 00:45:43,949 Anand? 372 00:45:44,158 --> 00:45:45,159 Anand? 373 00:45:46,535 --> 00:45:47,536 Anand? 374 00:45:48,287 --> 00:45:50,289 Where's all this fucking blood coming from? 375 00:45:50,372 --> 00:45:52,791 -Sakhi, let's get out of here. -He needs fucking help. 376 00:45:52,875 --> 00:45:55,043 Sakhi. Please, drive! 377 00:45:55,127 --> 00:45:56,587 Go. Get a doctor. 378 00:45:56,670 --> 00:45:58,464 Please, Sakhi, drive! 379 00:46:11,935 --> 00:46:14,938 I left my home, Sakhi. I left my family. 380 00:46:15,022 --> 00:46:17,024 I have nowhere to go and you don't even want to marry me. 381 00:46:17,107 --> 00:46:19,193 Stop it! What do you mean you left? 382 00:46:19,276 --> 00:46:21,361 It's not the end of the world. You can go back. 383 00:46:21,445 --> 00:46:24,072 Papa wants me to get married, he's found me a husband. 384 00:46:24,156 --> 00:46:25,991 Papa. Papa. 385 00:46:26,074 --> 00:46:28,702 Your dad doesn't want you to marry. 386 00:46:28,785 --> 00:46:31,330 It's you. It's you. You wanna get married. 387 00:46:31,413 --> 00:46:34,583 Isn't that what you always wanted? A home? Family? 388 00:46:34,666 --> 00:46:37,336 Same fucking hetero, happy Bollywood. 389 00:46:37,419 --> 00:46:39,671 Whatever the fuck happy ending! 390 00:46:45,969 --> 00:46:48,847 Sakhi? Sakhi, can you give me a home? 391 00:46:48,931 --> 00:46:50,057 I can't give you anything. 392 00:46:50,140 --> 00:46:52,267 He's dying and I'm taking him to the hospital, okay? 393 00:46:52,351 --> 00:46:53,560 -No! -Yes! 394 00:46:53,644 --> 00:46:55,229 -No. -I am... 395 00:46:55,979 --> 00:46:57,397 No. I'll do this! 396 00:46:58,607 --> 00:46:59,983 I'm telling you, I will! 397 00:47:00,067 --> 00:47:01,318 Don't fucking... 398 00:47:01,401 --> 00:47:04,404 Sakhi, I will do this. Sakhi, I will do this. I will... 399 00:47:04,488 --> 00:47:06,156 Don't get out of the car. 400 00:47:09,826 --> 00:47:10,869 Cab! 401 00:47:46,697 --> 00:47:47,823 Let's go. 402 00:47:47,906 --> 00:47:51,618 Do not go. Please, don't leave. Don't go. 403 00:47:52,077 --> 00:47:53,203 Go! 404 00:48:08,760 --> 00:48:12,389 Check under the car. Check the trunk. 405 00:48:16,268 --> 00:48:17,269 Sir, phone. 406 00:48:17,352 --> 00:48:18,604 I found it in the bushes. 407 00:48:25,152 --> 00:48:26,194 Hello? 408 00:48:28,405 --> 00:48:29,406 Devraj? 409 00:48:34,745 --> 00:48:36,663 Devraj, Janaka here. 410 00:48:37,956 --> 00:48:40,125 Nothing. I will call you back in five minutes. 411 00:48:49,259 --> 00:48:51,678 Vikram, bring your boys. 412 00:48:55,641 --> 00:48:57,267 It is personal, Vikram. 413 00:49:16,036 --> 00:49:17,454 What is this? 414 00:49:19,414 --> 00:49:20,999 This is my private residence. 415 00:49:22,167 --> 00:49:23,293 Residence? 416 00:49:26,713 --> 00:49:29,049 This is home? 417 00:49:30,133 --> 00:49:31,301 It's a whorehouse. 418 00:49:34,513 --> 00:49:36,640 Listen, you faggot, a murder happened here. 419 00:49:38,600 --> 00:49:40,143 I will make a phone call and... 420 00:49:42,896 --> 00:49:44,314 I have my rights. 421 00:49:44,690 --> 00:49:45,816 Who is this girl? 422 00:49:47,609 --> 00:49:49,569 Sakhi is an international artist. 423 00:49:53,073 --> 00:49:54,783 Leela is her friend. 424 00:49:56,493 --> 00:49:58,745 Anand is the boy Sakhi is dating. 425 00:50:01,915 --> 00:50:03,125 Dating? 426 00:50:03,375 --> 00:50:05,001 Scoundrel. 427 00:50:52,758 --> 00:50:54,301 Where were you this afternoon? 428 00:50:59,347 --> 00:51:02,184 You received a call from Leela at 2:00 p.m. 429 00:51:07,397 --> 00:51:09,357 You were in some homo party? 430 00:51:10,358 --> 00:51:13,779 In some farmhouse with socialite Sameer Sohdi? 431 00:51:20,410 --> 00:51:22,287 Do you know a girl called Sakhi? 432 00:51:24,247 --> 00:51:27,334 I don't know what you girls do. 433 00:51:28,752 --> 00:51:31,171 But I know for sure you have helped Leela. 434 00:51:33,757 --> 00:51:36,426 If something happens to Leela, 435 00:51:37,844 --> 00:51:40,430 nobody will be able to protect you. 436 00:52:52,627 --> 00:52:53,962 I only want you. 437 00:52:56,131 --> 00:52:57,215 If we marry, 438 00:52:58,550 --> 00:53:00,886 we won't have to run around like criminals. 439 00:53:04,681 --> 00:53:06,141 I know it will be hard. 440 00:53:07,350 --> 00:53:08,935 I know people will hate us. 441 00:53:09,519 --> 00:53:12,022 I've thought about it. I think about it. 442 00:53:12,689 --> 00:53:15,358 There's just something in my being 443 00:53:16,026 --> 00:53:19,529 that makes me feel that I could withstand it. 444 00:53:20,739 --> 00:53:22,157 If it's with you. 445 00:53:25,869 --> 00:53:26,870 Maybe... 446 00:53:28,705 --> 00:53:30,749 -we could. -You're such a dreamer. 447 00:53:33,126 --> 00:53:34,419 That's what I love about you. 448 00:53:34,711 --> 00:53:36,463 Can't we just run away somewhere? 449 00:53:36,963 --> 00:53:37,964 Like where? 450 00:53:38,798 --> 00:53:40,008 Somewhere. 451 00:53:40,759 --> 00:53:42,302 There's nowhere to go. 452 00:53:44,262 --> 00:53:45,513 Don't you want me? 453 00:53:49,351 --> 00:53:50,602 Stop it, Leela. 454 00:53:52,520 --> 00:53:53,772 Why do you do this? 455 00:53:58,777 --> 00:54:00,862 All I'm saying is that we are in love 456 00:54:02,989 --> 00:54:05,408 And people who love each other, live together. 457 00:54:31,601 --> 00:54:33,103 Can you just take me home? 458 00:54:36,982 --> 00:54:38,108 Just once? 459 00:54:41,027 --> 00:54:41,945 Please? 460 00:55:05,260 --> 00:55:07,512 No. Don't, my son. 461 00:55:49,137 --> 00:55:51,890 Do you have a sense of right and wrong, Father? 462 00:55:57,979 --> 00:55:59,522 I did the right thing. 463 00:56:00,023 --> 00:56:06,196 I stood up for something more important than you, me, and your mother. 464 00:57:20,895 --> 00:57:22,021 Fareed Rahmani. 465 00:57:24,816 --> 00:57:26,734 Tell our audience that you are a fraud. 466 00:57:28,027 --> 00:57:29,028 A con. 467 00:57:30,530 --> 00:57:31,614 A hypocrite. 468 00:57:32,699 --> 00:57:33,658 A liar. 469 00:57:35,994 --> 00:57:37,954 Tell them that you are not a Muslim. 470 00:57:38,371 --> 00:57:40,165 That you don't believe in Allah. 471 00:57:41,124 --> 00:57:44,669 Tell them that you speak out against jihad to sell books. 472 00:57:45,086 --> 00:57:51,759 That you enjoy a lavish home, abundance of food, and luxury cars. 473 00:57:53,094 --> 00:57:57,307 Tell them you speak out against America while feeding off it. 474 00:57:58,933 --> 00:58:00,977 Tell them that you are full of shit, and I will let you go, 475 00:58:01,060 --> 00:58:03,313 let your white boy go, and we're done with this. 476 00:58:03,396 --> 00:58:05,023 You think anyone will believe this? 477 00:58:06,649 --> 00:58:07,942 Then there is no harm in it. 478 00:58:10,153 --> 00:58:11,070 Do it. 479 00:58:22,499 --> 00:58:24,125 Wait! 480 00:58:24,209 --> 00:58:27,045 Wait! Wait! Wait! [thumping] 481 00:58:47,607 --> 00:58:49,359 Are you ready to confess? 482 00:59:00,286 --> 00:59:01,329 No! 483 00:59:02,080 --> 00:59:03,206 No! 484 00:59:05,333 --> 00:59:06,417 I'll do it. 485 00:59:21,933 --> 00:59:25,645 All greetings, blessings, and good acts are from you, my Lord. 486 00:59:26,020 --> 00:59:27,105 My Allah. 487 00:59:32,610 --> 00:59:37,448 Surah 27, verse 81. 488 00:59:39,033 --> 00:59:42,537 You cannot guide the blind away from their error. 489 00:59:43,413 --> 00:59:46,958 You will only make hear those who believe. 490 00:59:48,459 --> 00:59:52,338 Quran, for those who believe in you, 491 00:59:53,631 --> 00:59:56,801 and believe in blood and revenge... 492 00:59:57,427 --> 01:00:00,138 who will guide them away from their error? 493 01:00:32,211 --> 01:00:33,630 You don't see the horrors... 494 01:00:34,589 --> 01:00:36,090 brought on by your lies. 495 01:00:58,988 --> 01:01:00,740 This will not get you anywhere. 496 01:01:06,788 --> 01:01:07,872 Then what will? 497 01:01:08,831 --> 01:01:09,999 Poetry? 498 01:01:11,209 --> 01:01:12,335 Stories? 499 01:01:15,630 --> 01:01:16,964 Nothing you compose 500 01:01:18,508 --> 01:01:20,301 will compare to the suffering 501 01:01:21,302 --> 01:01:22,762 that I have endured. 502 01:02:20,653 --> 01:02:22,363 You don't know what you're doing. 503 01:04:08,845 --> 01:04:10,012 Tell me. 504 01:05:05,318 --> 01:05:06,277 Najib. 505 01:05:06,986 --> 01:05:08,070 I have the video. 506 01:05:08,821 --> 01:05:10,239 I'll upload it in an hour. 507 01:05:10,865 --> 01:05:11,991 Everything's in order. 508 01:05:12,617 --> 01:05:14,243 Husain's already left the city. 509 01:05:14,619 --> 01:05:15,536 I am leaving now. 510 01:06:03,376 --> 01:06:05,002 You think I'm just one of your scumbags 511 01:06:05,086 --> 01:06:06,253 or a fucking rent-a-cop? 512 01:06:06,337 --> 01:06:08,923 -Easy Mitch. -No, no. You listen to me. 513 01:06:09,048 --> 01:06:12,510 You tell me this is just a small job, just one day. 514 01:06:12,593 --> 01:06:15,012 Protect this guy from any profiling shit. 515 01:06:15,096 --> 01:06:17,014 -Husain? -You are a super cop, Mitch. 516 01:06:17,098 --> 01:06:19,350 You know, I have been running around the city. 517 01:06:19,433 --> 01:06:20,935 -Husain. -And I spotted six 518 01:06:21,018 --> 01:06:22,895 other fucking pigs doing same shit. 519 01:06:22,979 --> 01:06:23,854 This is not 520 01:06:23,938 --> 01:06:27,274 -a "no big deal, Mitch" situation. -Husain? 521 01:06:27,358 --> 01:06:29,318 I need more money. 522 01:07:51,776 --> 01:07:54,945 Yeah, okay. Somebody will be on the way. 523 01:08:11,420 --> 01:08:12,755 Don't be mad. 524 01:08:14,423 --> 01:08:15,341 Husain. 525 01:08:16,133 --> 01:08:17,009 Look at me. 526 01:08:18,177 --> 01:08:19,553 Gather your senses. 527 01:08:22,056 --> 01:08:23,099 Husain? 528 01:08:47,832 --> 01:08:48,916 Fuck! 529 01:08:49,542 --> 01:08:51,168 You stupid son of a bitch. 530 01:08:57,925 --> 01:08:59,718 Get the fuck out of the way! 531 01:11:09,431 --> 01:11:10,766 She's our girl, Devraj. 532 01:11:12,351 --> 01:11:13,644 We will find her. 533 01:11:28,075 --> 01:11:32,162 If she was my daughter, I would've killed her. 534 01:13:05,214 --> 01:13:06,173 Cheater. 535 01:13:08,509 --> 01:13:09,927 Okay, let me help you. 536 01:16:00,681 --> 01:16:02,015 We're making porn? 537 01:16:10,649 --> 01:16:13,610 I'm the subject of my artwork 538 01:16:13,944 --> 01:16:17,155 responding to a call for action. 539 01:16:19,116 --> 01:16:21,326 My name is Sakhi Taylor. 540 01:16:22,286 --> 01:16:23,453 This here... 541 01:16:25,289 --> 01:16:27,082 is my lover. 542 01:16:29,376 --> 01:16:30,335 And this. 543 01:16:34,631 --> 01:16:36,133 This is our home. 544 01:16:37,426 --> 01:16:40,637 A home without walls. 545 01:16:42,055 --> 01:16:43,348 Just earth. 546 01:16:45,934 --> 01:16:46,893 Water. 547 01:16:48,895 --> 01:16:49,896 Love. 548 01:16:52,316 --> 01:16:53,275 Fire. 549 01:16:57,362 --> 01:17:03,035 It's actually none of your business to pass judgment 550 01:17:03,493 --> 01:17:06,788 and rules and regulations. 551 01:17:08,415 --> 01:17:09,333 So... 552 01:17:12,294 --> 01:17:14,379 We need a ceremony. 553 01:17:17,716 --> 01:17:24,723 In the presence of this most sacred fire. 554 01:17:26,433 --> 01:17:31,438 The fire which has witnessed a love like ours for ages. 555 01:17:32,397 --> 01:17:35,859 We celebrate our union. 556 01:22:09,382 --> 01:22:10,342 Play. 557 01:22:12,010 --> 01:22:12,928 Play. 558 01:22:22,687 --> 01:22:23,688 Dad? 559 01:22:24,814 --> 01:22:25,732 Dad? 560 01:22:46,920 --> 01:22:48,964 Please. Stop! Stop! 561 01:22:49,047 --> 01:22:50,715 [rasping] 562 01:22:51,007 --> 01:22:52,300 Someone, help! 563 01:22:52,384 --> 01:22:53,385 Dad! 564 01:22:56,471 --> 01:22:58,890 Please, someone, help! 565 01:24:34,069 --> 01:24:35,153 No! 566 01:24:39,199 --> 01:24:40,283 Fareed! 567 01:25:35,630 --> 01:25:36,756 Jana. 568 01:26:12,542 --> 01:26:13,626 Fareed. 569 01:26:36,774 --> 01:26:38,026 Jordan, close your eyes 570 01:26:38,109 --> 01:26:39,068 No. 571 01:26:41,154 --> 01:26:42,238 You will see. 572 01:26:42,989 --> 01:26:45,325 If you close your eyes, I will kill your father. 573 01:27:08,848 --> 01:27:10,642 Only one of us should live. 574 01:27:13,144 --> 01:27:14,562 Don't make me choose. 575 01:27:23,196 --> 01:27:24,781 It's the choice we make 576 01:27:25,490 --> 01:27:28,701 when we are most cornered in life that defines who we are. 577 01:27:32,121 --> 01:27:33,414 I have made mine. 578 01:27:35,875 --> 01:27:37,001 You make yours. 579 01:27:45,218 --> 01:27:46,469 Kill him, Fareed. 580 01:29:29,530 --> 01:29:32,075 Don't. No, my son, don't. 581 01:29:35,703 --> 01:29:37,872 Don't, my son. No. 582 01:31:24,270 --> 01:31:25,354 Until yesterday... 583 01:31:29,025 --> 01:31:32,236 I was a proud father. 584 01:31:36,282 --> 01:31:39,410 I could walk with my head up high. 585 01:31:44,290 --> 01:31:45,541 But today... 586 01:31:47,793 --> 01:31:50,630 I stand here, in shame. 587 01:31:51,839 --> 01:31:53,007 Naked. 588 01:31:54,967 --> 01:31:56,344 In front of everybody. 589 01:32:00,223 --> 01:32:04,268 You just did not run away with that slut. 590 01:32:06,187 --> 01:32:07,897 You put us to shame. 591 01:32:09,732 --> 01:32:13,361 In front of the whole society. 592 01:32:15,279 --> 01:32:17,240 You destroyed us. 593 01:32:20,618 --> 01:32:22,828 Our reputation is ruined. 594 01:32:27,208 --> 01:32:28,751 My entire life. 595 01:32:31,003 --> 01:32:33,923 My honor. 596 01:32:34,006 --> 01:32:38,344 Everything is destroyed. 597 01:32:40,888 --> 01:32:42,723 All ruined. 598 01:32:46,185 --> 01:32:49,146 Had it been someone else, I would have killed her. 599 01:32:50,690 --> 01:32:51,899 But I'm a father. 600 01:32:54,902 --> 01:32:56,570 I don't want to know. 601 01:32:57,989 --> 01:32:59,073 No. 602 01:32:59,907 --> 01:33:02,785 Not why. Not how. 603 01:33:03,786 --> 01:33:06,163 Not what. Nothing! 604 01:33:14,380 --> 01:33:17,883 I'm offering forgiveness. 605 01:33:20,553 --> 01:33:26,142 You promise me that you will never see this whore again. 606 01:33:33,399 --> 01:33:34,442 Promise me. 607 01:34:09,352 --> 01:34:12,772 Leela, you are my pride. 608 01:34:15,775 --> 01:34:17,360 Just marry Jishnu. 609 01:34:19,111 --> 01:34:21,781 And we will not speak of this ever again. 610 01:34:41,384 --> 01:34:44,136 I've made my choice, Papa. 611 01:34:46,806 --> 01:34:48,516 Now you have to make a choice. 612 01:34:52,061 --> 01:34:55,439 Either honor me and honor our love... 613 01:34:58,150 --> 01:34:59,610 or dishonor us. 614 01:35:10,454 --> 01:35:11,580 We're married. 615 01:36:34,121 --> 01:36:35,456 Fuck you! 616 01:36:37,208 --> 01:36:39,418 Fuck you! Come on. Come on. 617 01:36:40,753 --> 01:36:41,754 Come on. 618 01:37:03,943 --> 01:37:05,402 Papa! 619 01:37:07,071 --> 01:37:08,405 Papa! 620 01:39:19,036 --> 01:39:22,164 I have roots in Pakistan, that doesn't make me a terrorist. 621 01:39:22,247 --> 01:39:23,874 All right! Get in the car, sir. 622 01:39:23,957 --> 01:39:26,460 I have nothing to do with this, I am not a criminal! 623 01:40:31,900 --> 01:40:34,570 This stained blemished light. 624 01:40:36,447 --> 01:40:38,907 This day shadowed by night. 625 01:40:41,201 --> 01:40:44,329 This isn't the dawn we had in sight. 626 01:40:47,166 --> 01:40:50,836 Manic heart, those wanting eyes. 627 01:40:53,213 --> 01:40:55,132 The pain of burning souls. 628 01:40:57,509 --> 01:41:01,722 There is no resolve as separation pierces holes. 629 01:41:04,057 --> 01:41:09,688 From where blew that morning breeze, where did it go? 630 01:41:12,024 --> 01:41:14,902 What is that we live for? Do we even know? 631 01:41:17,905 --> 01:41:22,576 Heaviness sits deep in this bleak night. 632 01:41:24,870 --> 01:41:28,582 Our eyes cannot see the spirit yet to take flight. 633 01:41:30,626 --> 01:41:32,169 Keep marching on... 634 01:41:34,171 --> 01:41:36,673 for our freedom hasn't arrived. 43268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.