All language subtitles for Two.Brothers.2004.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,481 --> 00:03:22,993 300 Guineas. 2 00:03:22,994 --> 00:03:26,134 Now Ladies and Gentlemen, who would start with 300 Guineas - 3 00:03:26,210 --> 00:03:29,503 for this magnificent pair of tusks? 4 00:03:32,049 --> 00:03:35,477 Oh, please! Ladies and gentlemen, 300 Guineas! 5 00:03:35,602 --> 00:03:38,144 This ivory is exceptional! 6 00:03:38,906 --> 00:03:43,145 As you know, offer for sale by Mr Aidan McRory himself 7 00:03:43,455 --> 00:03:46,250 It must guaranty it's museum quality. 8 00:03:47,007 --> 00:03:51,774 Very well Should we say 200 Guineas? Do I hear 200 Guineas? 9 00:03:51,987 --> 00:03:55,476 Isn't that McRory overthere? At the back. 10 00:03:56,039 --> 00:04:00,423 I just love the way he looks. The great white hunter. 11 00:04:00,953 --> 00:04:05,521 Introduce me. Go on, I want to live dangerously. 12 00:04:05,557 --> 00:04:07,880 Not that dangerously. 13 00:04:07,898 --> 00:04:11,609 Besides he's not well manered. He isn't having a very good morning. 14 00:04:11,610 --> 00:04:15,034 Surely, 150 Guineas? 15 00:04:15,034 --> 00:04:19,624 No? No one? 16 00:04:21,699 --> 00:04:23,243 Not sold. 17 00:04:23,352 --> 00:04:30,554 With our next lot number 38, we leave Africa, and journey to Southeast Asia. 18 00:04:30,636 --> 00:04:37,578 This is a 13th century sandstone Buddha from the upper Mihcong region. 19 00:04:37,615 --> 00:04:40,591 I'll start the bidding at 200 Guineas. 20 00:04:40,732 --> 00:04:43,956 270 Guineas at the back. Thank you, sir 21 00:04:44,104 --> 00:04:46,689 300! 350 on my left. 22 00:04:46,941 --> 00:04:48,103 400 in front. 23 00:04:48,150 --> 00:04:49,182 450 on my right. 24 00:04:50,111 --> 00:04:51,622 500! 550 on my left. 25 00:04:51,759 --> 00:04:55,958 600! 700 in front. 850 at the back. 26 00:04:56,058 --> 00:04:58,637 900! 900 Guineas. 27 00:04:58,765 --> 00:05:01,331 950! 28 00:05:02,201 --> 00:05:10,081 950 Guineas. Sold to the gentleman at the back. Congratulations! 29 00:05:11,656 --> 00:05:14,045 We've now come to the next lot. 30 00:05:15,920 --> 00:05:20,092 This is a statue dated back to late 12th Century... 31 00:15:02,824 --> 00:15:04,942 Beautiful statue here. 32 00:15:06,766 --> 00:15:10,135 Big money, but too heavy. 33 00:15:10,395 --> 00:15:16,398 Just take the head. 34 00:15:58,073 --> 00:16:00,451 Tiger! Tiger! Tiger! 35 00:16:00,451 --> 00:16:04,994 Run! Run! 36 00:16:05,039 --> 00:16:07,177 The rifle! 37 00:16:08,192 --> 00:16:09,543 Bring those too. 38 00:18:13,706 --> 00:18:17,178 We've lost it. Let's go back. 39 00:19:29,412 --> 00:19:31,801 What's the bounty for a tiger in these parts? 40 00:19:31,853 --> 00:19:35,408 150 Piasters. 41 00:19:35,774 --> 00:19:39,444 I'll see that you get it. 42 00:19:39,757 --> 00:19:44,759 Clear this out. 43 00:21:02,871 --> 00:21:05,278 I'm warning you. You bite me I'll bite you back. 44 00:21:05,332 --> 00:21:06,705 All right? 45 00:21:08,627 --> 00:21:13,336 Yeah, drink some of this. You'll like it. 46 00:21:13,382 --> 00:21:17,131 Look, look. 47 00:21:17,178 --> 00:21:19,218 See, it's nice. 48 00:21:19,264 --> 00:21:25,469 Come on. Try a little bit more. 49 00:21:25,813 --> 00:21:31,816 You can't make war on the entire world. Did you? 50 00:22:01,311 --> 00:22:05,890 Am I going to get that hand back or I'm going to lose it? 51 00:22:05,941 --> 00:22:12,146 You'd like to keep that hand forever, don't you think? 52 00:22:25,254 --> 00:22:28,457 You like that? 53 00:22:28,507 --> 00:22:31,129 Yeah, have a little of this. 54 00:22:31,177 --> 00:22:33,633 They are honey drops. 55 00:22:33,722 --> 00:22:35,859 My favorite. 56 00:22:38,304 --> 00:22:40,181 Umm, nice, uh? 57 00:23:52,184 --> 00:23:55,518 My father, the Chief, in the name of the village 58 00:23:55,563 --> 00:23:57,769 thanks you for killing the tiger. 59 00:23:57,815 --> 00:23:59,004 Tigers bring death. 60 00:23:59,108 --> 00:24:02,712 They kill all of our buffalos, our chickens, our people. 61 00:24:02,817 --> 00:24:05,163 We honour you for the death of our enemy. 62 00:24:05,199 --> 00:24:07,527 After all the help he's given me I'm glad to be of service. 63 00:24:07,594 --> 00:24:10,744 Will you tell the Chief, next year, if I return for these statues - 64 00:24:10,830 --> 00:24:12,746 I'll need his assistance again. 65 00:24:12,790 --> 00:24:17,014 I know I can count on his friendship and discretion. 66 00:24:27,515 --> 00:24:31,643 The Chief says, discretion is the Oriental's virtue. 67 00:24:31,686 --> 00:24:34,300 Of course. Well to thank him for all he's done, 68 00:24:34,300 --> 00:24:37,526 please tell your father I'll give him the hide. 69 00:24:39,820 --> 00:24:43,132 The Chief says he'd rather have them alive. 70 00:24:43,282 --> 00:24:47,402 No, I meant the big tiger, the dead one. 71 00:24:53,544 --> 00:24:56,545 The Chief says, the dead one is also welcome. 72 00:24:56,589 --> 00:24:59,259 He thanks you very much for both tigers. 73 00:24:59,300 --> 00:25:01,226 No, I don't think you understand. 74 00:25:09,374 --> 00:25:11,430 Can I help you, Captain? 75 00:25:11,480 --> 00:25:13,853 Sergeant Van Tranh. Second district. 76 00:25:13,900 --> 00:25:16,901 What do I see here? 77 00:25:16,945 --> 00:25:18,646 Pretty subject i a safari outfit. 78 00:25:18,697 --> 00:25:22,524 I see sacred statues stolen from the temples. 79 00:25:22,576 --> 00:25:25,114 Is that what you see? 80 00:25:25,162 --> 00:25:27,950 I see blocks of old stone found in the jungle. 81 00:25:27,999 --> 00:25:32,293 In that case, in accordance with section 12, subsection 211 - 82 00:25:32,337 --> 00:25:34,631 of the Mineral Resources Act. 83 00:25:36,508 --> 00:25:40,050 I request you show me your hands. 84 00:25:52,484 --> 00:25:58,689 Follow me. 85 00:26:09,462 --> 00:26:11,751 A tiger attacked him and he lost his leg. 86 00:26:11,798 --> 00:26:12,717 On your way. 87 00:26:12,754 --> 00:26:16,086 He gives you this charm to thank you as asign of him gratitude. 88 00:26:16,136 --> 00:26:16,836 Go. 89 00:26:16,887 --> 00:26:18,438 It will bring you luck. 90 00:26:19,681 --> 00:26:21,976 Looks like I might need it. 91 00:26:39,913 --> 00:26:43,293 The Administrator thanks you for reporting the statue thief. 92 00:26:43,473 --> 00:26:46,194 We know our lord by the gift he brings. 93 00:33:03,464 --> 00:33:04,579 Where have you put him? 94 00:33:04,632 --> 00:33:07,088 In the general holding cell, Mr Administrator. 95 00:33:07,135 --> 00:33:09,721 Very good. Has he had anything to eat? 96 00:33:09,721 --> 00:33:12,391 I gave him some porridge but he wouldn't touch it. 97 00:33:12,432 --> 00:33:14,093 Good, very good. 98 00:33:14,143 --> 00:33:16,052 Of course, you took his shoelaces away? 99 00:33:16,103 --> 00:33:18,594 Yes. We've done everything you asked, Mr Administrator. 100 00:33:18,648 --> 00:33:21,353 Splendid! 101 00:33:21,401 --> 00:33:22,979 I don't believe it. 102 00:33:23,028 --> 00:33:25,649 The famous Aidan McRory in prison. 103 00:33:25,697 --> 00:33:30,656 What a ludicrous day... 104 00:33:30,703 --> 00:33:31,620 Why didn't they tell me you were here? 105 00:33:31,620 --> 00:33:32,663 Open. 106 00:33:32,663 --> 00:33:35,863 Forgive me. But I am Eugen Normandin. 107 00:33:35,916 --> 00:33:40,453 The Administrator of this district. 108 00:33:43,092 --> 00:33:45,250 It's absurd. Open. 109 00:33:45,302 --> 00:33:49,348 Aidan McRory in this terrible place. 110 00:33:49,348 --> 00:33:51,637 My son knows all of your books. 111 00:33:51,684 --> 00:33:55,765 "The Lion Hunt." "The Ivory Trader." 112 00:33:55,814 --> 00:33:58,473 My wife she reads them to him. 113 00:34:02,321 --> 00:34:06,290 Don't tell me you took his shoelaces, you imbecile. 114 00:34:08,119 --> 00:34:11,248 You must be more careful in future. 115 00:34:11,248 --> 00:34:14,376 This little escapade could have cost you... 116 00:34:14,376 --> 00:34:15,419 Three years. 117 00:34:15,419 --> 00:34:17,505 You see. 118 00:34:17,505 --> 00:34:22,018 As for the statues, I'll tell you what, give me two or three of them - 119 00:34:22,028 --> 00:34:23,208 just for the look of the thing. 120 00:34:23,226 --> 00:34:26,372 I will send them to some museum back home. 121 00:34:26,372 --> 00:34:27,989 That will calm things down. 122 00:34:27,990 --> 00:34:29,033 As for the rest, we'll call them... souvenirs. 123 00:34:43,033 --> 00:34:45,156 Listen I don't know how to thank you. 124 00:34:45,202 --> 00:34:47,323 My boat sails tomorrow. I thought I'd be stuck here for another two months. 125 00:34:47,402 --> 00:34:48,337 Tomorrow? 126 00:34:48,337 --> 00:34:52,207 We can not permit Mr McRory to leave the country yet. 127 00:34:52,252 --> 00:34:54,292 Not until the paper work is finished. 128 00:34:54,337 --> 00:34:56,838 Oh, I feel terribly. 129 00:34:58,759 --> 00:35:00,835 No need for that. 130 00:35:00,886 --> 00:35:03,508 It's a relief just be out of that place. I'm grateful. 131 00:35:03,556 --> 00:35:06,622 Really? Really, Really. 132 00:35:08,186 --> 00:35:11,347 That gives me the courage to make a request. 133 00:35:11,398 --> 00:35:15,189 You see. It seems almost supernaturally - 134 00:35:15,340 --> 00:35:19,981 that a great hunter like you should be sent to me just at this moment. 135 00:35:41,140 --> 00:35:43,049 Meet the man-eater. 136 00:35:43,100 --> 00:35:47,290 If you have no objection, I think we'll call you Kumar. 137 00:35:48,898 --> 00:35:52,848 For your information, I am Zerbino. 138 00:35:52,903 --> 00:35:59,107 World famous animal tamer and director of the great Zerbino Circus. 139 00:36:00,870 --> 00:36:04,915 Madame Zerbino and still cooking in the oven, my son. 140 00:36:04,958 --> 00:36:08,493 This fire-eating sword swallower is the fearsome Saladin. 141 00:36:08,545 --> 00:36:10,130 Where did you find him? 142 00:36:10,130 --> 00:36:11,922 In the toy department? 143 00:36:11,966 --> 00:36:13,674 He's fierce enough. Don't you worry. 144 00:36:13,717 --> 00:36:15,751 Let me see. 145 00:36:18,086 --> 00:36:20,398 I told you. Some toy, huh? 146 00:36:25,939 --> 00:36:30,267 The sooner you learn it's not tigers who run the show the better for you. 147 00:39:49,332 --> 00:39:55,537 All right. Close it up. 148 00:39:58,551 --> 00:40:00,627 The village is grateful that you come back again. 149 00:40:00,678 --> 00:40:02,681 I'm grateful for the opportunity to see you again. 150 00:40:02,681 --> 00:40:07,094 They think you will rid the region of the tigers. 151 00:40:07,144 --> 00:40:10,763 To thank you, my father wants to show you the temples up river - 152 00:40:11,023 --> 00:40:12,601 where there are many statues. 153 00:40:12,650 --> 00:40:14,310 Aren't those very far away? 154 00:40:14,360 --> 00:40:18,484 No. Not too far. About two week's walk. 155 00:40:19,783 --> 00:40:21,491 Where did you learn your English? 156 00:40:21,535 --> 00:40:24,806 His Excellency asked the Australian priests to open a school here. 157 00:40:24,806 --> 00:40:26,855 To teach us languages. 158 00:40:27,708 --> 00:40:31,623 I'm very impressed. What else do they teach you? 159 00:40:31,880 --> 00:40:35,083 To be aware of white man. 160 00:40:52,867 --> 00:40:55,069 - Well... - Mr. Administrator. 161 00:40:55,781 --> 00:40:58,564 We have one tiger. Caught in our trap yesterday morning. 162 00:40:58,618 --> 00:41:00,029 Oh. Is one enough? 163 00:41:00,078 --> 00:41:03,494 That will depend on your guest with his shooting rifle. 164 00:41:03,540 --> 00:41:06,293 His Excellency's father was a great hunter. 165 00:41:06,293 --> 00:41:07,752 Indeed, his father has many qualities. 166 00:41:07,795 --> 00:41:11,840 But a great number of them appear to be puerility. 167 00:41:11,883 --> 00:41:14,754 I see, you are admiring my scheme. 168 00:41:14,803 --> 00:41:15,965 Impressive, isn't it? 169 00:41:16,012 --> 00:41:17,008 Yes. 170 00:41:17,055 --> 00:41:19,850 Soon you want me to break up these temples and ship them to London. 171 00:41:19,850 --> 00:41:23,385 London will come here to see them. 172 00:41:23,437 --> 00:41:25,395 The future is tourism, McRory. 173 00:41:25,439 --> 00:41:30,683 And my role is going to make it happen. 174 00:41:30,737 --> 00:41:33,987 Poor Mr McRory. 175 00:41:34,032 --> 00:41:38,621 If you have to bore the poor man there's plenty left of the day. 176 00:41:38,621 --> 00:41:40,115 You might have waited until he had some lunch? 177 00:41:40,164 --> 00:41:42,406 My wife, Matild. 178 00:41:42,458 --> 00:41:46,159 My dear. May I introduce Aidan McRory - 179 00:41:46,212 --> 00:41:48,006 who so kindly offer to organize the hunt for His Excellency. 180 00:41:48,006 --> 00:41:51,210 I know who he is, darling. 181 00:41:51,260 --> 00:41:54,263 I take it you don't support the road then. 182 00:41:54,263 --> 00:42:00,516 I support any thing that will get me out of this God forsaken hole. 183 00:42:01,563 --> 00:42:05,734 So mind you, make a success of the hunt. 184 00:42:05,734 --> 00:42:10,563 If His Excellency agrees to let the new road to cross the land - 185 00:42:10,615 --> 00:42:13,284 it could be our ticket back to Paris. 186 00:42:13,285 --> 00:42:14,443 I'll do my best. 187 00:42:15,070 --> 00:42:16,112 Good. 188 00:42:16,811 --> 00:42:21,702 And if you succeed... You may choose your own reward. 189 00:43:00,242 --> 00:43:03,333 Champagne! Champagne! 190 00:43:04,027 --> 00:43:06,075 Gather up! Attention! 191 00:43:07,739 --> 00:43:12,156 Champagne, open it in the name of God. The Choir! Get the choir ready! 192 00:43:13,615 --> 00:43:15,075 Music! Music! 193 00:43:20,317 --> 00:43:24,250 I thought about your father's offer to see the temples up river. 194 00:43:24,468 --> 00:43:28,042 I'm told the statues are more beautiful than any I've seen yet. 195 00:43:28,222 --> 00:43:30,550 I wondered as it appears I am staying on for a while. 196 00:43:30,550 --> 00:43:34,309 You think, perhaps I could persuade you to act as my guide? 197 00:43:34,727 --> 00:43:38,378 You see I really would need someone who speaks English. 198 00:43:38,431 --> 00:43:39,683 They are here. Come on. 199 00:44:14,110 --> 00:44:15,926 What is it now, my dear? 200 00:44:16,648 --> 00:44:18,316 I've broken my heal. 201 00:44:28,776 --> 00:44:31,938 Who's the lady from France? 202 00:44:32,808 --> 00:44:35,762 We found her in Paris dancing at the Moulin Rouge. 203 00:44:35,763 --> 00:44:39,202 Eugen thinks she might win His Excellence over to our point of view. 204 00:44:39,202 --> 00:44:41,160 But... I doubt it. 205 00:45:04,767 --> 00:45:06,309 Are you all right? 206 00:45:06,352 --> 00:45:09,555 Ah, yes. It's just the swing. 207 00:45:09,605 --> 00:45:12,523 It reminds me of being at sea. 208 00:45:17,364 --> 00:45:18,736 What? 209 00:45:18,782 --> 00:45:20,063 For God's sake shut him up! 210 00:45:20,117 --> 00:45:22,829 No. He's so happy. He's going hunting. 211 00:48:01,375 --> 00:48:02,418 Bravo! 212 00:48:08,138 --> 00:48:12,465 As Your Excellency's father always said. 213 00:48:12,809 --> 00:48:15,517 One shot one kill. 214 00:48:16,613 --> 00:48:18,539 I am not my father. 215 00:48:18,969 --> 00:48:21,645 Of course, but you shoot like him. 216 00:48:21,682 --> 00:48:25,740 With you, it's pff bang! Straight as arrow. 217 00:48:26,158 --> 00:48:29,645 Straight as your road through the sacred jungle of my ancestors. 218 00:48:39,802 --> 00:48:41,158 Come on. Come on. 219 00:49:34,192 --> 00:49:38,321 The beast can't travel very far. 220 00:49:38,321 --> 00:49:42,616 She must be dead by now. 221 00:49:42,659 --> 00:49:44,617 We'll send you this kitten. 222 00:49:44,662 --> 00:49:45,942 I'm sure you will. 223 00:49:45,996 --> 00:49:52,201 Yeah. 224 00:49:58,469 --> 00:50:03,349 You know, if we had taken him fishing he would have fallen overboard. 225 00:50:03,349 --> 00:50:07,181 That sounds like Bitsy. Bitsy! 226 00:50:07,228 --> 00:50:09,601 Where is he? Where is Bitsy? 227 00:50:09,648 --> 00:50:12,139 And Raoul? Eugen, where is Raoul? 228 00:50:12,192 --> 00:50:12,892 For God's sake! 229 00:50:12,943 --> 00:50:19,148 Raoul! 230 00:50:33,591 --> 00:50:39,844 Don't be afraid. 231 00:50:40,891 --> 00:50:46,597 Five, four three, two, one. 232 00:50:46,647 --> 00:50:51,725 Ready or not here I come. 233 00:50:51,987 --> 00:50:53,707 Sangha. 234 00:51:19,976 --> 00:51:21,978 I see you Sangha. 235 00:51:24,690 --> 00:51:28,548 We had to rid the village of that blood-thirsty monster. 236 00:51:28,548 --> 00:51:31,435 And our chance came sooner than expected. 237 00:51:31,489 --> 00:51:33,363 We had just set off - 238 00:51:33,449 --> 00:51:39,654 when suddenly, there was a movement in the rocks... 239 00:51:41,479 --> 00:51:45,787 With no time to aim, I brought the gun to my shoulder and fired. 240 00:51:46,589 --> 00:51:51,437 The bullet struck the man-eater full in the chest and with a thud it fell. 241 00:51:54,994 --> 00:51:58,963 The beast rolled over and stared at me with it's green eyes - 242 00:51:59,287 --> 00:52:02,782 extending and retracting it's claws in final throes of death. 243 00:52:03,759 --> 00:52:07,308 We stood there silent before the magnificent creature, 244 00:52:07,709 --> 00:52:11,791 and then, according to custom, I cut open the chest - 245 00:52:11,822 --> 00:52:15,812 and gave the warm streaming heart to my client. 246 00:52:34,058 --> 00:52:37,309 Good night, Raoul. 247 00:52:37,354 --> 00:52:40,059 Good night, Sangha. 248 00:52:40,107 --> 00:52:46,312 Pleasent dreams my darlings. 249 00:53:15,825 --> 00:53:18,578 Kumar. Kumar, eat. 250 00:53:19,401 --> 00:53:21,808 He's going to die. 251 00:53:21,862 --> 00:53:25,729 You must eat, Kumar. 252 00:53:25,783 --> 00:53:31,026 This is good meat. 253 00:53:31,080 --> 00:53:32,705 Come on, my boy. 254 00:53:32,957 --> 00:53:36,243 It's no use telling him. Make him eat. 255 00:53:36,294 --> 00:53:37,493 We spent good money on him. 256 00:53:37,546 --> 00:53:41,166 We'd better find the old Chinaman who stuff that jackal for us. 257 00:53:41,253 --> 00:53:43,466 At that size it would sell well. 258 00:53:43,502 --> 00:53:46,318 For a mantelpiece or a library. 259 00:55:05,936 --> 00:55:08,937 Ladies and gentlemen. 260 00:55:08,981 --> 00:55:10,606 The moment you have been waiting for! 261 00:55:10,649 --> 00:55:14,246 The great Zerbino Circus is proud to present it's audience - 262 00:55:14,812 --> 00:55:17,156 with a savage killer! 263 00:55:19,743 --> 00:55:22,661 Out there you lazy old lump. 264 00:55:22,704 --> 00:55:24,910 Time to go to work. 265 00:55:26,625 --> 00:55:27,877 Move. 266 00:55:28,711 --> 00:55:30,797 He's an embarrassment for the show. 267 00:55:30,797 --> 00:55:32,505 We should get rid of him. 268 00:55:32,549 --> 00:55:34,209 But who would buy him? 269 00:55:34,259 --> 00:55:37,797 At his age, he's not worth a cent! 270 00:55:37,881 --> 00:55:41,742 Not even a Vietnamese butcher would take him now. 271 00:55:46,773 --> 00:55:49,311 Let's go! Move. 272 00:55:49,568 --> 00:55:53,840 Get ready! For I give you... Bloody Caesar. 273 00:55:55,449 --> 00:55:58,154 You are a ferocious beast. 274 00:55:58,202 --> 00:56:00,487 So act like one! 275 00:56:04,292 --> 00:56:06,784 So how are you enjoying your extended stay? 276 00:56:06,837 --> 00:56:08,130 Very much. 277 00:56:08,339 --> 00:56:12,551 I heard you are keeping yourself entertained. 278 00:56:12,593 --> 00:56:17,099 Does this mean we can hope you to stay longer in our beautiful colony? 279 00:56:19,851 --> 00:56:22,140 Since you have plenty to do. 280 00:56:22,187 --> 00:56:26,850 Someone said you were asking about the river region. 281 00:56:27,109 --> 00:56:30,238 Of course, there's wonderful temples there. 282 00:56:30,238 --> 00:56:32,445 But I must warn you. 283 00:56:32,490 --> 00:56:35,990 Sergent Van Tranh is getting very hot under the collar. 284 00:56:36,036 --> 00:56:38,642 That can't be too plesant for him. 285 00:56:39,832 --> 00:56:43,601 I wonder if it would make it easier for you - 286 00:56:43,649 --> 00:56:47,415 if you have some sort of feature hat to wear. 287 00:56:47,465 --> 00:56:52,591 Special adviser for hunting... And the protection of flora. 288 00:56:52,638 --> 00:56:53,918 How does it sound? 289 00:56:53,973 --> 00:56:55,550 Rather long. 290 00:56:55,599 --> 00:56:57,094 What might that involve do you think? 291 00:56:57,351 --> 00:56:58,976 Nothing much. 292 00:56:59,020 --> 00:57:02,852 You could organize the tiger hunt whenever I have important visitors. 293 00:57:02,899 --> 00:57:04,394 Very kind of you. 294 00:57:04,651 --> 00:57:07,780 How on earth can I thank you this time? 295 00:57:07,780 --> 00:57:10,983 I need the skin of that tigers. 296 00:57:11,033 --> 00:57:13,525 His Excellency is being very difficult about the road again. 297 00:57:13,578 --> 00:57:16,781 It's because he lost faith during the hunt. 298 00:57:16,831 --> 00:57:20,960 How do we present him with the skin when the live tiger's still inside it? 299 00:57:21,003 --> 00:57:24,753 You are the hunter. Figure it out. 300 00:57:25,216 --> 00:57:28,629 I have an appointment with His Excellency next Tuesday. 301 00:57:28,678 --> 00:57:31,765 I cannot go empty handed. 302 00:57:31,765 --> 00:57:34,893 Don't be ridiculous. That's impossible. 303 00:57:34,893 --> 00:57:37,266 Oh, you can do it. 304 00:57:37,313 --> 00:57:41,544 Otherwise, I may not be able to restrain the Sergeant. 305 00:57:42,944 --> 00:57:47,185 He says you have acquired an accomplice. Some local girl. 306 00:57:49,743 --> 00:57:50,991 You rang, Madame. 307 00:57:55,437 --> 00:57:57,727 - Sangha! - Bitsy! 308 00:58:13,853 --> 00:58:20,058 Hello? 309 00:58:40,716 --> 00:58:45,094 Hey, I know you. 310 00:58:45,138 --> 00:58:48,934 So this is where they brought you, huh? 311 00:58:48,934 --> 00:58:51,098 Well, it's not so bad. 312 00:58:51,353 --> 00:58:53,724 At least you got company. 313 00:58:55,650 --> 00:58:58,043 Don't you look at me like that. 314 00:58:59,738 --> 00:59:02,206 What was I supposed to do with you? 315 00:59:02,532 --> 00:59:05,915 I couldn't have left you out there, could I? 316 00:59:06,120 --> 00:59:09,682 You never learned to hunt. You would starve to death. 317 00:59:09,999 --> 00:59:13,597 It's a pity to get eaten right away. 318 00:59:16,757 --> 00:59:21,185 You get a long memory I know what you want. 319 00:59:28,228 --> 00:59:29,224 Ah, ah, ah! 320 00:59:29,271 --> 00:59:32,628 I wouldn't do that if I were you. 321 00:59:32,733 --> 00:59:35,194 Even at that age, they can take your finger off. 322 00:59:35,277 --> 00:59:38,059 I've heard you keep the skins of your animals after they are dead. 323 00:59:38,114 --> 00:59:39,293 Sometimes. 324 00:59:39,240 --> 00:59:41,176 You wouldn't happen to have a tiger hide by any chance? 325 00:59:41,176 --> 00:59:42,420 Tiger skin? I'm afr-- 326 00:59:42,479 --> 00:59:44,173 We can get you a tiger skin! 327 00:59:44,871 --> 00:59:47,282 Good. Can I see it? 328 00:59:47,958 --> 00:59:49,418 When do you need it? 329 00:59:49,522 --> 00:59:50,892 Tomorrow. 330 00:59:52,088 --> 00:59:53,269 Tomorrow? 331 00:59:53,631 --> 00:59:57,745 Then you can see it tomorrow. It will cost you 1000 Piasters. 332 00:59:57,769 --> 00:59:59,219 Payable in advance. 333 00:59:59,262 --> 01:00:01,932 I don't want it finished in gold leaf. 334 01:00:01,974 --> 01:00:04,803 That's the price. It's up to you. 335 01:00:07,146 --> 01:00:09,023 Do you want the skin or not? 336 01:00:09,232 --> 01:00:13,588 If you do, 1000 Piasters. If you don't, get lost. 337 01:00:15,197 --> 01:00:19,532 All right. Spend some of it on this little one, won't you? 338 01:00:19,785 --> 01:00:22,006 Feed him well. 339 01:00:22,163 --> 01:00:25,760 Happens to be a friend of mine. 340 01:00:47,484 --> 01:00:48,735 Come on! 341 01:01:03,459 --> 01:01:07,689 What are you crying about? You've been promoted. 342 01:01:27,444 --> 01:01:28,724 You shouldn't be sad. 343 01:01:28,779 --> 01:01:31,899 You were right not to leave little tiger in the jungle. 344 01:01:31,949 --> 01:01:34,743 It would have grown up a man-eater. 345 01:01:34,743 --> 01:01:36,404 I suppose. 346 01:01:36,454 --> 01:01:37,872 You are a hunter. 347 01:01:37,872 --> 01:01:40,114 You protect people from wild animals. 348 01:01:40,166 --> 01:01:43,417 It is good to care for them, not to pity them. 349 01:01:43,462 --> 01:01:45,620 It's exactly what I used to think. 350 01:01:45,714 --> 01:01:48,984 For me, hunting is a noble occupation. 351 01:01:50,243 --> 01:01:53,044 I think it's also a noble occupation to share treasures of your countries - 352 01:01:53,097 --> 01:01:55,942 to people who don't know anything about them. 353 01:01:56,643 --> 01:01:58,780 Wouldn't you agree? 354 01:02:00,918 --> 01:02:05,342 My father agrees. If you give him money. 355 01:02:07,780 --> 01:02:12,443 Nobody sees the statues here. They're just left to decay in the jungle. 356 01:02:12,494 --> 01:02:16,539 The jungle is their home. This is where they live. 357 01:02:16,582 --> 01:02:20,482 It's also where tigers live, but you don't mind hunting them. 358 01:02:26,301 --> 01:02:28,845 Do you remember the young man who gave you this? 359 01:02:30,727 --> 01:02:33,544 The one who lost his leg to a tiger? 360 01:02:36,959 --> 01:02:39,201 He's my brother. 361 01:02:52,497 --> 01:02:54,074 May I please, Your Excellency? 362 01:02:54,123 --> 01:02:57,943 But your father always prefers to show the death wound in the photograph. 363 01:02:58,337 --> 01:03:00,777 I am not my father. 364 01:03:02,341 --> 01:03:07,680 So, where is the hole? 365 01:03:07,722 --> 01:03:12,301 Here. Isn't that amazing? 366 01:03:12,352 --> 01:03:16,302 Absolutely amazing. And very meticulous on their part. 367 01:03:16,357 --> 01:03:20,580 Unfortunately the animal I shot was hit in the other ear. 368 01:03:32,792 --> 01:03:38,996 So gentlemen, the sacred statues will no longer need to leave their temples - 369 01:03:39,153 --> 01:03:42,172 and migrate to Paris. 370 01:03:42,219 --> 01:03:48,423 Why? Because Paris... 371 01:04:19,302 --> 01:04:20,917 Would you mind holding that? 372 01:04:36,950 --> 01:04:40,227 Sangha! Sangha! Sangha. Bitsy. 373 01:04:46,624 --> 01:04:48,118 Help! 374 01:04:48,167 --> 01:04:49,792 I want him out of the house! 375 01:04:49,877 --> 01:04:52,416 But mom, he's mine! 376 01:04:52,464 --> 01:04:57,173 Get him out of here! 377 01:04:57,219 --> 01:04:59,377 Don't touch him! 378 01:04:59,430 --> 01:05:04,352 Mom, I need him. 379 01:05:04,352 --> 01:05:05,098 Stop. 380 01:05:05,144 --> 01:05:06,969 Don't touch him! 381 01:05:09,774 --> 01:05:14,062 He was only playing! I know he was only playing, mom! 382 01:05:22,484 --> 01:05:24,883 Stand back from that monster! 383 01:05:33,634 --> 01:05:34,781 Sangha! 384 01:05:50,737 --> 01:05:54,280 He has a taste for blood now. We can't keep him. 385 01:05:55,158 --> 01:05:57,780 Raoul, calm down. 386 01:05:57,828 --> 01:05:59,930 Ok, it's over. 387 01:05:59,976 --> 01:06:01,488 Sangha! 388 01:06:04,371 --> 01:06:05,935 Sangha! 389 01:06:20,019 --> 01:06:22,724 I am in charge of the Palace. 390 01:06:22,772 --> 01:06:26,561 It's a gift for His Excellency in the name of France. 391 01:06:52,180 --> 01:06:54,930 Is he really a savage as the Administrator said? 392 01:06:54,975 --> 01:06:57,432 You would ask if you had seen what he did to the dog. 393 01:06:57,478 --> 01:07:01,284 Excellent! It will fit in well with our collection. 394 01:07:28,066 --> 01:07:32,166 Jump Kumar! You can do it! Come on! You're a big boy now! 395 01:07:33,719 --> 01:07:37,039 Jump! Come on, big boy. Come on. 396 01:07:38,909 --> 01:07:43,051 You can do it, Kumar! It's easy. You won't be hurt. 397 01:07:43,088 --> 01:07:46,126 Go right through it. You'll be all right. You'll see. 398 01:07:46,282 --> 01:07:47,548 Just jump. 399 01:07:48,887 --> 01:07:50,303 One little jump. 400 01:07:54,971 --> 01:07:56,764 Kumar, trust me. 401 01:07:56,801 --> 01:07:57,918 Come on! 402 01:07:58,003 --> 01:08:04,208 Jump! 403 01:08:11,143 --> 01:08:15,285 I said jump, not beg. You stupid animal! Come on. 404 01:08:15,502 --> 01:08:18,835 It's time to try something different. 405 01:08:25,200 --> 01:08:26,992 How dare you! 406 01:08:27,036 --> 01:08:28,364 Back, back. 407 01:08:28,412 --> 01:08:30,243 Come on everybody. 408 01:08:31,283 --> 01:08:32,750 Everyone in here. Now! 409 01:08:37,218 --> 01:08:38,792 Come on! This way! This way! 410 01:08:39,763 --> 01:08:41,510 Get him! Get him! 411 01:08:44,138 --> 01:08:46,763 Now we are going to teach you some manners. 412 01:09:06,955 --> 01:09:09,093 Now you jump. 413 01:09:32,400 --> 01:09:33,581 Go. 414 01:09:37,727 --> 01:09:42,066 That wasn't so hard. That's how you break a tiger. 415 01:10:31,466 --> 01:10:34,004 Is the tiger really ferocious? 416 01:10:34,094 --> 01:10:37,826 Why don't you test it if you have a spare arm or leg? 417 01:10:38,182 --> 01:10:40,516 Here's the key to his cage. 418 01:10:41,185 --> 01:10:43,370 My master is mounting a festival. 419 01:10:44,668 --> 01:10:48,776 It is to be organized exactly as it was in the time of his late father. 420 01:10:49,236 --> 01:10:51,613 Have you heard of these ceremonies? 421 01:10:51,613 --> 01:10:52,865 Of course. 422 01:10:53,699 --> 01:10:55,784 What animal would he be against? 423 01:10:55,784 --> 01:10:57,160 A savage one. 424 01:10:57,203 --> 01:11:00,537 We have the best fighting beast I've ever known in captivity. 425 01:11:00,582 --> 01:11:02,719 We want an opponent that is worthy of him. 426 01:11:03,084 --> 01:11:05,642 A special beast means a special price. 427 01:11:06,213 --> 01:11:07,524 5000 Piasters. 428 01:11:13,805 --> 01:11:15,285 He'd better be worth it. 429 01:11:15,598 --> 01:11:16,849 He is. 430 01:11:16,996 --> 01:11:20,385 Let us know when to stop feeding him. 431 01:11:46,704 --> 01:11:47,831 Are they real? 432 01:11:47,972 --> 01:11:51,023 Of course. Everything about my father was real. 433 01:11:50,616 --> 01:11:53,640 If rather overdone for modern taste. 434 01:11:54,294 --> 01:11:58,099 And will it be just as it was in your fathers days? 435 01:11:58,608 --> 01:11:59,650 Precisely. 436 01:12:00,223 --> 01:12:03,042 The French wants to show people that everything is the same as it used to be. 437 01:12:04,619 --> 01:12:06,400 Isn't that wonderful? 438 01:12:07,309 --> 01:12:10,214 That they have such respect for his traditions. 439 01:12:11,235 --> 01:12:15,115 They only want to show that everything is the same to hide that it's different. 440 01:12:15,221 --> 01:12:18,037 They patronize me with their admiration - 441 01:12:18,241 --> 01:12:20,852 so they can corner me after the ceremony to sign the contract - 442 01:12:21,116 --> 01:12:23,601 for their damn road. 443 01:12:27,458 --> 01:12:31,440 Why are you against this road? I just don't understand. 444 01:12:31,754 --> 01:12:33,274 What's wrong with it? 445 01:12:36,555 --> 01:12:41,136 Don't worry. I will tell them you did everything in your power to persude me. 446 01:13:04,595 --> 01:13:06,634 Was he born ferocious? 447 01:13:06,680 --> 01:13:09,385 He was a very shy animal when he arrived here. 448 01:13:09,433 --> 01:13:13,638 Full of fear. It's always fear that makes us into killers. 449 01:13:13,897 --> 01:13:15,826 Why did they call him Sangha? 450 01:13:16,399 --> 01:13:19,580 The Administrator's child named him. 451 01:13:24,700 --> 01:13:25,867 Leave me. 452 01:13:25,910 --> 01:13:28,154 Your Excellency. He's very dangerous. 453 01:13:28,308 --> 01:13:29,716 Leave me. 454 01:13:45,390 --> 01:13:49,119 Do you remember your father, Sangha? 455 01:13:50,312 --> 01:13:53,767 Was he a great lord of the jungle? 456 01:13:55,714 --> 01:13:57,122 Mine was. 457 01:13:57,904 --> 01:14:01,736 Did all the creatures shrink in his shadow? 458 01:14:01,783 --> 01:14:04,234 That's how was with mine. 459 01:14:08,374 --> 01:14:11,554 Was yours disappointed in his son? 460 01:14:15,382 --> 01:14:17,937 No. Perhaps yours was not. 461 01:14:31,691 --> 01:14:35,448 So you too think one must be cruel in this world. 462 01:14:35,612 --> 01:14:39,571 That one must be cruel to gain respect. 463 01:15:00,557 --> 01:15:01,683 We've got him. 464 01:15:01,892 --> 01:15:04,812 He's promised to sign at the end of the ceremony. 465 01:15:04,812 --> 01:15:08,140 Once his name is on the dotted line... 466 01:15:08,190 --> 01:15:11,476 If I faint with the first sight of blood, don't say I didn't warn you. 467 01:15:11,527 --> 01:15:13,520 If I were you I would get used to it. 468 01:15:13,613 --> 01:15:17,232 Because if I am appointed as we hope. 469 01:15:17,284 --> 01:15:21,199 Remember there's a bullfight every something. 470 01:15:21,247 --> 01:15:24,427 It could happen. It could be my tiger. 471 01:15:33,969 --> 01:15:35,364 Think about it. It's possible. 472 01:15:35,408 --> 01:15:39,423 Raoul, stop it. It won't be your tiger. 473 01:15:47,776 --> 01:15:50,066 You wait here for me. 474 01:16:07,068 --> 01:16:10,297 Bloody hell. It is you, isn't it? 475 01:16:14,097 --> 01:16:15,592 I am so sorry. 476 01:16:16,370 --> 01:16:18,705 Don't you recognized me? 477 01:16:20,104 --> 01:16:21,936 I'm not the one who's changed. 478 01:16:27,654 --> 01:16:29,756 Looking for another tiger skin? 479 01:16:31,199 --> 01:16:32,694 That one is not for sale. 480 01:16:32,743 --> 01:16:34,819 No. But it soon will be. 481 01:16:34,870 --> 01:16:37,642 You know His Excellency's tiger is a wild beast. 482 01:16:37,686 --> 01:16:40,668 Yours on the other hand is a poodle. He's been trained to sit up and beg. 483 01:16:40,710 --> 01:16:42,370 So he'll be torn to pieces. 484 01:16:42,420 --> 01:16:45,233 How dare you lecture us? Who do you think you are? 485 01:16:45,278 --> 01:16:46,713 So one tiger will die. 486 01:16:46,758 --> 01:16:50,626 But every penny we earned from it will be spent on keeping the rest alive. 487 01:16:50,679 --> 01:16:54,049 I asked you to take care of him. Not send him to the slaughter. 488 01:16:54,100 --> 01:16:56,176 You are the hunter, not us. 489 01:16:56,332 --> 01:16:59,825 You are the one who get rich by killing. 490 01:17:04,153 --> 01:17:05,398 Give us the key, you imbecile. 491 01:17:05,446 --> 01:17:08,613 I'll buy him from you. I'll match whatever they paid for him. 492 01:17:08,658 --> 01:17:10,368 You couldn't afford it. 493 01:17:10,889 --> 01:17:12,340 The key. 494 01:17:13,330 --> 01:17:14,992 Come on boys! 495 01:17:18,377 --> 01:17:19,785 Give us the key. 496 01:17:52,415 --> 01:17:54,553 I'm finished here. Let's go. 497 01:18:29,477 --> 01:18:31,079 Sangha. It's him. 498 01:18:31,542 --> 01:18:34,039 It's Sangha, mama! It's Sangha. It's him! 499 01:18:34,086 --> 01:18:35,682 - How could it be? - I am sure. 500 01:18:35,755 --> 01:18:37,978 - You know very well he's in the zoo. - He's in Bangkok. 501 01:18:37,978 --> 01:18:40,945 Whatever. He's a thousand miles away. 502 01:18:52,982 --> 01:18:56,756 Move, Kumar. It's time to go to work. 503 01:19:03,682 --> 01:19:06,013 You are a ferocious beast. 504 01:19:06,164 --> 01:19:07,970 So act like one! 505 01:19:10,627 --> 01:19:13,286 God come with you my brother. 506 01:19:31,525 --> 01:19:33,234 Go on, Kumar. 507 01:19:34,272 --> 01:19:35,519 Go! 508 01:22:08,471 --> 01:22:11,625 Get some stones. Stop them playing. 509 01:22:20,943 --> 01:22:24,204 Get them scared! Get them angry! Get them fighting! 510 01:22:26,449 --> 01:22:29,475 Come on Kumar! Fight! Fight! 511 01:22:33,498 --> 01:22:37,618 What's the matter with you? What do you think you're doing? 512 01:22:45,637 --> 01:22:48,031 The gun! Give me the gun! 513 01:23:06,848 --> 01:23:13,053 The door! Closing that gate! 514 01:23:18,945 --> 01:23:20,770 Get him away. 515 01:23:33,045 --> 01:23:34,921 Go! Come on! Run, Sangha, Run! 516 01:28:08,580 --> 01:28:09,783 Oh, thank God. 517 01:28:12,647 --> 01:28:14,374 I was not sure you'd come. 518 01:28:14,420 --> 01:28:16,856 No, I'm told I was thinking selfishly. 519 01:28:17,006 --> 01:28:17,995 Thank you, mademoiselle. 520 01:28:18,361 --> 01:28:20,489 - Where are they? - Not far. 521 01:28:20,697 --> 01:28:23,189 My soldiers took a shot at them near the temples. 522 01:28:23,242 --> 01:28:24,949 But they got away. 523 01:28:26,349 --> 01:28:30,708 We had to tell him that we gave his tiger to His Excellency. 524 01:28:30,917 --> 01:28:33,231 He didn't take it very well. 525 01:28:34,004 --> 01:28:36,767 I don't suppose you'll speak to him. 526 01:28:45,141 --> 01:28:49,429 You see that old man over there leaning on his cane. 527 01:28:49,792 --> 01:28:52,410 That woman with her child? 528 01:28:53,192 --> 01:28:57,937 What if your tiger had torn of one of their legs off or killed one of them? 529 01:29:00,950 --> 01:29:02,611 Sangha never ate anyone. 530 01:29:02,661 --> 01:29:05,866 No, but he will. It won't be long. 531 01:29:08,751 --> 01:29:12,889 If he had wanted to, he would've already done it. 532 01:29:15,216 --> 01:29:17,323 He never learned to hunt. 533 01:29:18,053 --> 01:29:19,512 He's not afraid of people. 534 01:29:19,554 --> 01:29:22,224 When he gets hungry, he will go for easiest prey he can find. 535 01:29:22,224 --> 01:29:25,883 Like the women in fields or the children. 536 01:29:26,145 --> 01:29:28,433 You see, all great predators - 537 01:29:29,082 --> 01:29:32,809 who escape from captivity become man-eaters - 538 01:29:32,809 --> 01:29:33,952 when they return to the wild. 539 01:29:33,952 --> 01:29:36,683 They can't avoid it. It's instinct. 540 01:29:36,949 --> 01:29:40,704 But they are not like that. I know they are not. 541 01:29:40,704 --> 01:29:44,861 No, you hope they are not. That's only because you love Sangha. 542 01:29:47,315 --> 01:29:49,207 And you don't love Kumar? 543 01:29:52,800 --> 01:29:56,755 Of course I do. More than you know. 544 01:29:58,306 --> 01:30:01,385 So don't kill them! Please! 545 01:30:03,395 --> 01:30:06,230 I'm the one who took Kumar from the jungle. 546 01:30:06,273 --> 01:30:09,151 I'm also the one who let you keep Sangha. 547 01:30:09,151 --> 01:30:11,481 So this whole mess is my fault. 548 01:30:11,738 --> 01:30:15,154 If I don't do it somebody else will. 549 01:30:15,408 --> 01:30:19,343 But I swear to you, after this is all over. 550 01:30:19,705 --> 01:30:23,741 I will never touch a rifle again. That's a promise. 551 01:30:24,794 --> 01:30:28,626 I will leave the tigers and the statues in peace. 552 01:30:28,673 --> 01:30:30,002 I'll go back to my country. 553 01:30:30,050 --> 01:30:33,799 I'll marry the woman I love. And I'll stick to writing books. 554 01:30:33,846 --> 01:30:36,265 Then go to write books now. 555 01:30:36,265 --> 01:30:39,634 I can't. 556 01:30:39,685 --> 01:30:43,019 Sangha isn't a killer. Nor is Kumar. 557 01:30:43,168 --> 01:30:47,293 They'll stay in the jungle. They'll learn to hunt. 558 01:30:48,070 --> 01:30:50,416 But who will teach them? 559 01:37:24,304 --> 01:37:25,470 Your Excellency. 560 01:37:25,558 --> 01:37:29,596 I am sorry to learn that my government has decided to abandon - 561 01:37:29,596 --> 01:37:31,540 the templeroad project, 562 01:37:31,852 --> 01:37:36,298 just when I can promise you that the two animals responsible - 563 01:37:36,402 --> 01:37:40,741 for all the disturbance are being killed. 564 01:37:46,327 --> 01:37:47,474 Raoul? 565 01:37:49,038 --> 01:37:51,243 Raoul? Where are you? 566 01:37:51,708 --> 01:37:53,418 Raoul is gone. 567 01:37:54,252 --> 01:37:55,399 Raoul! 568 01:37:59,466 --> 01:38:00,609 Sangha! 569 01:38:07,183 --> 01:38:08,800 Where are you? 570 01:38:13,524 --> 01:38:15,244 Sangha, come out! 571 01:38:22,784 --> 01:38:23,992 Sangha! 572 01:38:31,690 --> 01:38:32,862 Sangha? 573 01:38:38,447 --> 01:38:40,369 It's me, Raoul. 574 01:39:04,247 --> 01:39:06,280 I knew you'll recognize me. 575 01:39:13,632 --> 01:39:17,725 You must never come back to the villages of men. 576 01:39:21,850 --> 01:39:23,248 Promise me. 577 01:39:27,648 --> 01:39:29,743 You must stay in the jungle. 578 01:39:32,447 --> 01:39:33,633 Forever. 579 01:41:05,966 --> 01:41:07,130 Forgive me. 580 01:41:13,766 --> 01:41:14,927 Forgive me. 581 01:41:39,190 --> 01:41:41,614 Did you hear that? Another tiger is answering them. 582 01:41:42,465 --> 01:41:45,547 Now who out here would know them, do you think? 583 01:41:48,346 --> 01:41:52,261 Whoever it is, could maybe teach them to hunt? 584 01:41:52,309 --> 01:41:54,069 Let's hope so. 585 01:42:02,695 --> 01:42:04,799 We're taking a big chance here. 586 01:42:07,659 --> 01:42:11,381 I know. But that's good, isn't it? 587 01:42:12,123 --> 01:42:14,120 To take a change sometimes? 588 01:42:14,167 --> 01:42:15,924 Yeah. Sometimes it is good. 589 01:42:17,441 --> 01:42:20,305 Today it feels very good indeed. 43795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.