All language subtitles for The.Veil.E06.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,057 --> 00:00:02,858 (Episode 6) 2 00:00:08,523 --> 00:00:10,032 Stop. It's distracting. 3 00:00:11,163 --> 00:00:12,293 I can't believe this. 4 00:00:12,933 --> 00:00:16,233 I just heard that Chief Seo got shot. 5 00:00:16,472 --> 00:00:18,571 - What? - What is she talking about? 6 00:00:18,572 --> 00:00:19,702 I'm serious. 7 00:00:19,703 --> 00:00:20,802 I went to the Foreign Intelligence Bureau's office... 8 00:00:20,803 --> 00:00:22,803 and Mr. Han told me himself. 9 00:00:23,343 --> 00:00:24,743 The person who shot Chief Seo is... 10 00:00:25,443 --> 00:00:26,641 Han Ji Hyuk. 11 00:00:26,642 --> 00:00:29,041 What on earth are you talking about? 12 00:00:29,042 --> 00:00:31,583 I'm being serious! 13 00:00:31,913 --> 00:00:35,583 A security camera caught him, so he can't prove otherwise. 14 00:00:38,093 --> 00:00:39,523 I don't believe this. 15 00:00:50,503 --> 00:00:51,602 Ji Hyuk. 16 00:00:52,833 --> 00:00:53,902 I... 17 00:01:08,152 --> 00:01:09,253 Ji Hyuk. 18 00:01:18,092 --> 00:01:21,063 We checked the CCTV footage of the crime scene. 19 00:01:36,512 --> 00:01:37,813 I... 20 00:02:22,892 --> 00:02:24,731 (Assailant: Han Ji Hyuk Victim: Seo Su Yeon) 21 00:02:24,732 --> 00:02:27,633 (CCTV footage from the incident) 22 00:02:31,973 --> 00:02:34,602 So she has known all along. 23 00:02:34,743 --> 00:02:37,442 Yes, sir. I reported what you've just seen to her. 24 00:02:37,443 --> 00:02:39,783 But she didn't do anything about him. 25 00:02:40,683 --> 00:02:41,713 No, sir. 26 00:02:42,082 --> 00:02:43,552 Where is Deputy Commissioner Do? 27 00:02:44,352 --> 00:02:45,913 She's on her way here. 28 00:02:47,522 --> 00:02:50,492 So she knew Han Ji Hyuk was unstable... 29 00:02:50,493 --> 00:02:52,993 but she's been ignoring it. 30 00:02:53,963 --> 00:02:55,623 There must've been a good reason. 31 00:02:57,663 --> 00:02:59,732 I'm sure she had an obvious reason. 32 00:03:01,633 --> 00:03:04,602 Maybe she was waiting for him to remember something... 33 00:03:05,003 --> 00:03:06,503 that is favorable for her. 34 00:03:07,243 --> 00:03:10,172 Sir, let me carry on with the case. 35 00:03:10,473 --> 00:03:12,271 I want to close the case myself. 36 00:03:12,272 --> 00:03:13,883 So this was why... 37 00:03:14,713 --> 00:03:17,383 you wanted to have this meeting without Deputy Commissioner Do. 38 00:03:17,982 --> 00:03:19,012 Yes, sir. 39 00:03:19,723 --> 00:03:21,183 Let him carry on with it, sir. 40 00:03:24,193 --> 00:03:26,963 Director Kang knows Han Ji Hyuk inside out. 41 00:03:27,862 --> 00:03:29,392 He's the perfect one for the job. 42 00:03:36,503 --> 00:03:38,072 I apologize for being late. 43 00:03:44,572 --> 00:03:46,742 Am I interrupting something? 44 00:03:46,743 --> 00:03:50,283 It's all right. I've been briefed on the case. 45 00:03:50,452 --> 00:03:52,612 But this is only the beginning, sir. 46 00:03:57,522 --> 00:03:58,921 His motives, how he did it, 47 00:03:58,922 --> 00:04:01,463 and circumstantial evidence are all unconvincing. 48 00:04:01,593 --> 00:04:03,792 We have to carry out an investigation ourselves. 49 00:04:03,793 --> 00:04:05,332 What are you talking about? 50 00:04:05,733 --> 00:04:07,702 There's CCTV footage of him doing it. 51 00:04:08,202 --> 00:04:09,363 CCTV? 52 00:04:10,472 --> 00:04:12,832 What are you doing? You know better than that. 53 00:04:13,402 --> 00:04:16,141 After the incident, it took less than three hours... 54 00:04:16,142 --> 00:04:18,272 for the police to secure the footage. 55 00:04:18,772 --> 00:04:20,581 It's unlikely that someone tampered with it. 56 00:04:20,582 --> 00:04:21,812 Do you really think so? 57 00:04:21,813 --> 00:04:25,053 Then can you explain why Han Ji Hyuk shot Seo Su Yeon? 58 00:04:25,282 --> 00:04:26,951 You said you knew him well. 59 00:04:26,952 --> 00:04:29,923 He was so unstable that he was like a ticking time bomb. 60 00:04:30,623 --> 00:04:33,092 But you decided to ignore it. 61 00:04:33,592 --> 00:04:35,722 Ji Hyuk is a victim in that sense. 62 00:04:36,462 --> 00:04:37,832 A victim? 63 00:04:38,462 --> 00:04:40,532 Then why are you here? 64 00:04:40,832 --> 00:04:43,603 You should be checking on the victim first. 65 00:04:43,873 --> 00:04:45,271 Am I wrong? 66 00:04:45,272 --> 00:04:48,872 Deputy Commissioner Do, I know you don't want to admit it. 67 00:04:48,873 --> 00:04:51,372 But this isn't something you can cover up. 68 00:04:51,373 --> 00:04:53,613 The one who wants to cover it up is not me. 69 00:04:57,282 --> 00:04:58,883 I think it's you. 70 00:05:01,022 --> 00:05:02,923 There is someone behind this. 71 00:05:03,053 --> 00:05:04,692 We have to reinvestigate. 72 00:05:04,693 --> 00:05:06,892 Deputy Commissioner Do, that is enough. 73 00:05:09,962 --> 00:05:12,563 Why are you standing there? Bring Han Ji Hyuk in. 74 00:05:17,133 --> 00:05:20,202 I say this for your own good. 75 00:05:20,603 --> 00:05:23,543 Don't try to get your hands on the case. 76 00:06:00,782 --> 00:06:03,813 (Agent Han Ji Hyuk) 77 00:06:21,003 --> 00:06:22,063 Ji Hyuk. 78 00:06:23,202 --> 00:06:24,202 Let's go. 79 00:06:34,683 --> 00:06:36,212 Stop the car. 80 00:06:36,753 --> 00:06:38,952 (Han Seon Ok Ox Bone Soup) 81 00:06:41,853 --> 00:06:43,652 It reminded me of that time. 82 00:06:47,162 --> 00:06:49,462 When you got back from Libya. 83 00:06:51,193 --> 00:06:53,302 I brought you a bowl of ox bone soup. 84 00:06:53,303 --> 00:06:55,332 And you just gobbled it. 85 00:06:55,662 --> 00:06:57,972 I had never seen you eating in a hurry like that. 86 00:07:01,373 --> 00:07:02,873 I'm sorry, Ji Hyuk. 87 00:07:03,642 --> 00:07:07,613 This is all I can do for you. 88 00:07:10,553 --> 00:07:12,452 How is Su Yeon right now? 89 00:07:13,522 --> 00:07:15,322 She's still unconscious. 90 00:07:20,923 --> 00:07:24,832 Su Yeon always said she owed me. 91 00:07:25,962 --> 00:07:28,633 She was so apologetic. 92 00:07:30,332 --> 00:07:32,233 And it troubles my heart. 93 00:07:33,443 --> 00:07:35,543 It feels like I'm the one who owes her. 94 00:07:41,383 --> 00:07:43,103 Do everything in your power to endure it... 95 00:07:43,983 --> 00:07:45,412 so that I can endure it for you. 96 00:07:47,123 --> 00:07:48,253 Sir. 97 00:07:51,353 --> 00:07:53,993 Why aren't you asking me anything? 98 00:07:58,392 --> 00:08:00,563 Why aren't you asking me if I was the one... 99 00:08:04,303 --> 00:08:06,572 who shot Su Yeon? 100 00:08:16,543 --> 00:08:19,052 Eat up. It's getting cold. 101 00:08:28,422 --> 00:08:29,463 One second. 102 00:08:48,083 --> 00:08:49,213 Don't trust anyone. 103 00:08:50,853 --> 00:08:51,953 Don't trust... 104 00:08:53,483 --> 00:08:54,623 Director Kang. 105 00:09:09,203 --> 00:09:10,932 Director Kang, something seems odd. 106 00:09:11,603 --> 00:09:13,843 - What is? - The car behind us. 107 00:09:43,162 --> 00:09:45,672 Step on it! 108 00:09:51,113 --> 00:09:53,243 - What are you doing? Go after them. - Yes, sir. 109 00:10:42,292 --> 00:10:43,363 (Youngokgwan) 110 00:10:45,133 --> 00:10:46,292 (Youngokgwan) 111 00:11:33,343 --> 00:11:36,083 Do you really think I shot Su Yeon? 112 00:11:38,812 --> 00:11:40,282 Do you really? 113 00:11:42,383 --> 00:11:43,383 Ji Hyuk. 114 00:11:45,922 --> 00:11:47,823 I can't afford to lose you too. 115 00:11:50,562 --> 00:11:51,762 That's enough. 116 00:11:52,932 --> 00:11:54,262 Come with me. 117 00:11:55,463 --> 00:11:57,833 You won't ask anything until the very end. 118 00:12:12,682 --> 00:12:14,323 I left one bullet in here. 119 00:12:17,253 --> 00:12:19,953 If you still can't trust me by the next time we meet, 120 00:12:20,963 --> 00:12:22,963 please shoot my head off with this. 121 00:12:41,182 --> 00:12:42,243 Stop right there. 122 00:12:43,682 --> 00:12:44,713 Han Ji Hyuk! 123 00:12:46,383 --> 00:12:47,422 Stop right there! 124 00:13:27,863 --> 00:13:28,863 Hello? 125 00:13:29,493 --> 00:13:30,832 I'm sorry to call you this late. 126 00:13:30,833 --> 00:13:32,133 But I had to tell you something. 127 00:13:32,532 --> 00:13:33,833 I just heard too. 128 00:13:34,162 --> 00:13:35,233 By any chance, 129 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 did you hear how Ji Hyuk shot Director Kang? 130 00:13:41,542 --> 00:13:42,542 Continue. 131 00:13:42,843 --> 00:13:45,512 He's not in critical condition, but his shoulder was injured. 132 00:13:47,343 --> 00:13:48,411 It was reported to the executive director, 133 00:13:48,412 --> 00:13:50,483 and he gave them permission to shoot him. 134 00:13:50,782 --> 00:13:53,723 I thought you should know, ma'am. 135 00:13:54,353 --> 00:13:56,323 - Chief Ha. - Yes, ma'am. 136 00:13:57,192 --> 00:13:58,552 What do you think? 137 00:14:00,022 --> 00:14:02,892 Do you really think Ji Hyuk shot Director Kang? 138 00:14:07,262 --> 00:14:08,262 Well... 139 00:14:08,463 --> 00:14:10,262 Never mind. I just wanted to ask. 140 00:14:11,233 --> 00:14:13,031 And I had a favor to ask. 141 00:14:13,032 --> 00:14:14,203 Yes, please let me know. 142 00:14:14,843 --> 00:14:16,803 Head over to the NFS as soon as the day breaks... 143 00:14:17,172 --> 00:14:19,573 and see if the results are out on the requests we made... 144 00:14:19,973 --> 00:14:21,411 through the police over this incident. 145 00:14:21,412 --> 00:14:22,512 I'll do that. 146 00:14:23,512 --> 00:14:24,552 Yes, ma'am. 147 00:14:32,892 --> 00:14:35,012 (Silent Devotion to Protect and Bring Glory to Korea) 148 00:14:35,922 --> 00:14:37,833 Will you let this go on? 149 00:14:38,692 --> 00:14:39,733 There's no need... 150 00:14:40,662 --> 00:14:41,802 to be so antsy. 151 00:14:42,802 --> 00:14:45,302 The bigger the trouble gets, the more interesting it is... 152 00:14:46,373 --> 00:14:47,573 to sit around and watch. 153 00:14:49,603 --> 00:14:52,411 Anyway, we should put an end to the Jung Ki Sun case soon. 154 00:14:52,412 --> 00:14:55,441 I handed it over to Chief Park already and... 155 00:14:55,442 --> 00:14:57,282 That's not what I meant. 156 00:14:57,552 --> 00:14:59,353 Why don't we just cover it up? 157 00:15:00,823 --> 00:15:02,182 Let Jung Ki Sun go... 158 00:15:02,552 --> 00:15:04,692 and destroy all related documents. 159 00:15:05,853 --> 00:15:07,333 Think about what happened to Ji Hyuk. 160 00:15:07,692 --> 00:15:09,412 This isn't the time for us to come forward. 161 00:15:10,123 --> 00:15:12,732 And lawyers for a Democratic Party have already noticed something. 162 00:15:12,733 --> 00:15:13,932 We can't do that, sir. 163 00:15:14,103 --> 00:15:15,332 We worked so hard on... 164 00:15:15,333 --> 00:15:17,672 This isn't the time to nitpick over such things. 165 00:15:18,032 --> 00:15:19,973 This is the time to lie as low as we can. 166 00:15:23,743 --> 00:15:24,843 - Here. - Okay. 167 00:15:28,782 --> 00:15:30,042 Where have you been? 168 00:15:30,182 --> 00:15:31,781 Come over and join us. 169 00:15:31,782 --> 00:15:32,952 What are you up to? 170 00:15:32,953 --> 00:15:35,953 The higher-ups told us to destroy all documents on Jung Ki Sun. 171 00:15:36,052 --> 00:15:37,822 We'll bring the documents together and shred them. 172 00:15:37,823 --> 00:15:39,691 And make sure you delete all related files. 173 00:15:39,692 --> 00:15:40,891 Wait, why? 174 00:15:40,892 --> 00:15:43,623 What do you think? They're about to close the case. 175 00:15:45,062 --> 00:15:47,401 Right. Rumors say... 176 00:15:47,402 --> 00:15:49,462 they'll let Reporter Jung go. 177 00:15:49,463 --> 00:15:52,003 The same ones who hassled us to have her arrested. 178 00:15:52,373 --> 00:15:55,542 But we have clear evidence of her on CCTV at the immigration control. 179 00:15:55,843 --> 00:15:57,473 Why are they suddenly letting her go? 180 00:15:57,672 --> 00:15:58,772 How would we know? 181 00:15:59,042 --> 00:16:00,912 I'm sure they're onto something. 182 00:16:04,412 --> 00:16:05,483 (Personal Information) 183 00:16:43,253 --> 00:16:44,253 Sir. 184 00:16:45,223 --> 00:16:46,323 Let's go somewhere quiet. 185 00:18:08,502 --> 00:18:09,573 Thank you. 186 00:18:13,242 --> 00:18:15,783 (Pharmacy) 187 00:18:29,363 --> 00:18:30,593 What are you doing? 188 00:18:30,932 --> 00:18:32,432 Who are you? 189 00:18:33,363 --> 00:18:34,603 Elaborate, please. 190 00:18:35,962 --> 00:18:36,962 Over there. 191 00:18:37,162 --> 00:18:39,402 Explain to me what that room is about. 192 00:18:41,273 --> 00:18:42,942 Why should I? 193 00:18:43,642 --> 00:18:47,113 I heard what happened to Chief Seo. 194 00:18:48,543 --> 00:18:51,283 You don't deserve an explanation from me right now. 195 00:18:52,982 --> 00:18:54,252 I deserve an explanation. 196 00:18:55,752 --> 00:18:57,323 Just answer my question now. 197 00:18:57,392 --> 00:18:58,422 Sir. 198 00:18:59,293 --> 00:19:00,523 Answer me. 199 00:19:03,523 --> 00:19:04,692 My dad. 200 00:19:14,773 --> 00:19:16,472 My dad was an agent too... 201 00:19:18,212 --> 00:19:19,472 just like us. 202 00:19:21,313 --> 00:19:24,013 He went missing on the day of my middle school graduation. 203 00:19:26,853 --> 00:19:28,323 Just like you. 204 00:19:30,123 --> 00:19:32,523 You and my dad went through almost identical incidents. 205 00:19:33,293 --> 00:19:35,492 My dad went missing in Shenyang too... 206 00:19:36,563 --> 00:19:38,093 during his mission. 207 00:19:39,633 --> 00:19:42,432 I filed official requests dozens of times. 208 00:19:43,202 --> 00:19:44,471 But I only received... 209 00:19:44,472 --> 00:19:47,002 the exact same letter in response every single time. 210 00:19:48,202 --> 00:19:49,672 So I decided... 211 00:19:50,502 --> 00:19:52,172 that I would join the agency. 212 00:19:52,543 --> 00:19:54,883 Was that why you wanted to get close to me? 213 00:19:57,313 --> 00:19:58,482 Yes. Right. 214 00:19:58,952 --> 00:20:00,782 I was trying to gather... 215 00:20:00,783 --> 00:20:02,703 as much information as I could on my dad's case. 216 00:20:03,783 --> 00:20:07,152 And when I realized that my method had its limit, 217 00:20:08,793 --> 00:20:10,462 you showed up. 218 00:20:12,732 --> 00:20:14,502 So did you find out anything? 219 00:20:14,603 --> 00:20:17,303 No. Not yet. 220 00:20:18,672 --> 00:20:19,702 Sir. 221 00:20:20,633 --> 00:20:22,142 It's my turn now. 222 00:20:24,513 --> 00:20:26,073 It's about Chief Seo. 223 00:20:28,083 --> 00:20:29,412 You didn't... 224 00:20:31,553 --> 00:20:32,712 shoot her, right? 225 00:20:34,283 --> 00:20:36,883 Why aren't you asking me anything? 226 00:20:37,553 --> 00:20:39,652 Why aren't you asking me if I was the one... 227 00:20:39,922 --> 00:20:42,123 who shot Su Yeon? 228 00:20:45,863 --> 00:20:48,063 Why are you asking me that? 229 00:20:50,462 --> 00:20:51,672 Didn't you hear me? 230 00:20:51,833 --> 00:20:54,972 The security camera caught me shooting Su Yeon. 231 00:20:55,142 --> 00:20:56,843 I already heard about that. 232 00:20:57,573 --> 00:20:58,912 But... 233 00:21:00,343 --> 00:21:02,182 I'm asking you that. 234 00:21:09,482 --> 00:21:10,623 Gosh. 235 00:21:12,192 --> 00:21:13,992 I don't know. 236 00:21:17,263 --> 00:21:19,563 Everything is vague like I'm in the fog. 237 00:21:20,462 --> 00:21:22,432 I'm not sure which side... 238 00:21:23,363 --> 00:21:25,002 is the real me. 239 00:21:25,202 --> 00:21:27,133 Don't you remember anything? 240 00:21:27,603 --> 00:21:29,103 Come on, think. 241 00:21:34,412 --> 00:21:37,982 I think I saw someone at the shooting. 242 00:21:38,353 --> 00:21:39,513 Are you sure? 243 00:21:42,853 --> 00:21:45,692 That's good. Once we find that person, 244 00:21:46,722 --> 00:21:48,462 we'll be able to find more. 245 00:21:48,962 --> 00:21:49,962 Okay. 246 00:22:00,803 --> 00:22:03,803 Sir. Why don't you lie down for now? 247 00:22:09,212 --> 00:22:10,682 Hang in there a little bit more. 248 00:22:11,182 --> 00:22:13,013 It'll be harder if you lose consciousness. 249 00:22:24,023 --> 00:22:26,063 What on earth happened to you? 250 00:22:27,563 --> 00:22:29,002 How did this happen? 251 00:22:32,902 --> 00:22:33,932 Sir? 252 00:23:27,293 --> 00:23:29,793 Su Yeon, I still remember... 253 00:23:32,992 --> 00:23:34,662 the promise I made before. 254 00:24:39,962 --> 00:24:41,033 Ma'am. 255 00:24:41,863 --> 00:24:42,961 Take a look at this. 256 00:24:42,962 --> 00:24:44,671 (Analysis on Chemical Reaction from Bullets and Rifling Marks) 257 00:24:44,672 --> 00:24:47,401 Right after the incident, they didn't find any gunshot residue... 258 00:24:47,402 --> 00:24:49,273 from Ji Hyuk's hands and clothes. 259 00:24:49,502 --> 00:24:52,241 And based on the analysis of the rifling marks on the bullet, 260 00:24:52,242 --> 00:24:54,212 they don't match with Ji Hyuk's gun. 261 00:24:54,513 --> 00:24:55,641 In their opinion, 262 00:24:55,642 --> 00:24:58,113 it's likely to be a private gun that was bought illegally. 263 00:24:58,613 --> 00:25:01,093 (Analysis on Chemical Reaction from Bullets and Rifling Marks) 264 00:25:01,922 --> 00:25:03,421 Who else knows about this? 265 00:25:03,422 --> 00:25:05,793 I intercepted it before the police got this report. 266 00:25:09,323 --> 00:25:11,263 - Chief Ha. - Yes. 267 00:25:11,492 --> 00:25:13,962 I need you to stall time, so no one finds this out. 268 00:25:16,803 --> 00:25:19,832 Ma'am. I'm not sure what your plan is. 269 00:25:19,833 --> 00:25:23,272 But Director Kang is practically running the entire department. 270 00:25:23,273 --> 00:25:25,711 We need to release evidence that can clear his name. 271 00:25:25,712 --> 00:25:27,712 - So we can put a stop to... - No. Not yet. 272 00:25:27,912 --> 00:25:29,513 We don't have to hurry. 273 00:25:30,083 --> 00:25:32,712 Director Kang and Ji Hyuk haven't even started yet. 274 00:25:32,853 --> 00:25:35,022 So you're just going to watch? 275 00:25:35,023 --> 00:25:37,553 Let's wait until one of them waves the white flag. 276 00:25:37,853 --> 00:25:39,422 It will be our turn soon. 277 00:25:58,073 --> 00:25:59,172 Ji Hyuk. 278 00:26:19,093 --> 00:26:22,002 I'll check all the security cameras around where the shooting happened. 279 00:26:22,502 --> 00:26:25,073 Can I take a look at the security footage here? 280 00:26:35,482 --> 00:26:38,513 No. Check the path without the security cameras first. 281 00:26:39,313 --> 00:26:42,152 And get the security cameras around that path. 282 00:26:42,222 --> 00:26:43,452 And send that to me. 283 00:27:14,053 --> 00:27:15,182 Hello. 284 00:27:17,123 --> 00:27:18,152 Hey. 285 00:27:21,093 --> 00:27:22,293 Thank you. 286 00:27:22,593 --> 00:27:24,023 You seem busy these days. 287 00:27:24,633 --> 00:27:26,962 - I had to work outside the office. - Really? 288 00:27:27,932 --> 00:27:29,002 When did you see Ji Hyuk? 289 00:27:29,902 --> 00:27:31,672 - Sorry? - Didn't you hear me? 290 00:27:32,033 --> 00:27:33,502 When did you see him? 291 00:27:34,103 --> 00:27:36,302 It's been four days since I last saw him. 292 00:27:36,303 --> 00:27:38,873 - And after the incident? - No, sir. 293 00:27:39,843 --> 00:27:42,982 Did anyone else come to you other than me? 294 00:27:43,412 --> 00:27:44,982 What do you mean? 295 00:27:45,682 --> 00:27:46,712 I'm talking about... 296 00:27:46,912 --> 00:27:48,783 Deputy Commissioner Do and Director Kang. 297 00:27:49,252 --> 00:27:52,023 Are you interrogating me? 298 00:27:52,192 --> 00:27:53,192 Interrogate you? 299 00:27:57,462 --> 00:27:59,363 No. I'm trying to help you. 300 00:28:04,573 --> 00:28:06,133 Listen up. 301 00:28:07,002 --> 00:28:08,842 I'm sure you know how things are at our agency these days. 302 00:28:08,843 --> 00:28:12,013 If you somehow get mixed up with him, you'll be destroyed. Got it? 303 00:28:12,873 --> 00:28:14,373 So... 304 00:28:14,583 --> 00:28:17,383 If you happened to have been in touch with him already, 305 00:28:17,543 --> 00:28:19,012 or if you learn something about him, 306 00:28:19,013 --> 00:28:21,652 don't go elsewhere and come straight to me instead. 307 00:28:21,853 --> 00:28:22,883 Do you understand? 308 00:28:24,023 --> 00:28:25,353 Yes, sir. 309 00:28:39,432 --> 00:28:40,633 - Hyo Eun. - Yes? 310 00:28:40,972 --> 00:28:42,043 What is this? 311 00:28:42,202 --> 00:28:43,542 (National Intelligence Service) 312 00:28:43,543 --> 00:28:44,613 What is that? 313 00:28:46,642 --> 00:28:47,873 Never mind. 314 00:28:54,823 --> 00:28:57,682 This is an internal project number. 315 00:28:58,553 --> 00:29:01,823 (National Intelligence Service) 316 00:29:03,392 --> 00:29:04,692 (Deep Fake Technology Report) 317 00:29:05,992 --> 00:29:07,793 (Deep Fake Technology Report) 318 00:29:13,033 --> 00:29:14,033 Sir. 319 00:29:14,232 --> 00:29:16,142 I found the man I saw. 320 00:29:16,843 --> 00:29:17,901 Did you really? 321 00:29:17,902 --> 00:29:19,572 Yes. Now everything's clear. 322 00:29:19,573 --> 00:29:21,093 I just have to find Su Yeon's shooter. 323 00:29:21,883 --> 00:29:24,412 Send me his photo. I'll run his ID. 324 00:29:24,853 --> 00:29:27,412 The security footage they found you in. 325 00:29:28,752 --> 00:29:30,853 I think I know where that came from. 326 00:29:32,452 --> 00:29:34,391 I'll give you the details in person, 327 00:29:34,392 --> 00:29:37,662 but the NIS once worked on a project called Deep Fake. 328 00:29:38,492 --> 00:29:40,033 - "Deep Fake"? - Yes. 329 00:29:40,533 --> 00:29:42,002 Put simply, 330 00:29:42,803 --> 00:29:44,701 they use AI like deep learning... 331 00:29:44,702 --> 00:29:46,972 to put someone else's face onto a video. 332 00:29:47,273 --> 00:29:49,172 It's likely that technology was used. 333 00:29:49,442 --> 00:29:50,742 How did you figure that out? 334 00:29:50,902 --> 00:29:53,442 That's what I think is a bit strange. 335 00:29:54,712 --> 00:29:57,613 Someone left the project number on my desk. 336 00:30:01,783 --> 00:30:02,823 Are you listening? 337 00:30:03,523 --> 00:30:05,692 Someone went into your office... 338 00:30:06,853 --> 00:30:08,492 and left a lead? 339 00:30:09,623 --> 00:30:10,662 Yes. 340 00:30:12,293 --> 00:30:13,392 Okay. 341 00:30:13,833 --> 00:30:16,603 I'll send the photo. Call me when you have his ID. 342 00:30:24,972 --> 00:30:27,343 We worked on him all night, but he won't talk. 343 00:30:28,682 --> 00:30:30,843 Even the boys are getting sick of it. 344 00:31:12,193 --> 00:31:13,263 Your boss. 345 00:31:13,963 --> 00:31:15,503 You knew he entered Korea. 346 00:31:17,163 --> 00:31:19,132 I heard this happened when the boat exploded. 347 00:31:19,703 --> 00:31:21,003 Wasn't it him... 348 00:31:23,342 --> 00:31:24,473 who sent the boat? 349 00:31:29,342 --> 00:31:31,042 You're looking for him? 350 00:31:33,612 --> 00:31:36,822 Pretty soon, I'll get to see you hang... 351 00:31:37,153 --> 00:31:39,753 in public while you're still alive. 352 00:31:42,862 --> 00:31:43,963 If you think about it, 353 00:31:44,463 --> 00:31:45,893 pain is nothing, really. 354 00:31:48,433 --> 00:31:50,362 It passes soon if you bear with it. 355 00:31:52,832 --> 00:31:56,042 So I prefer to cause despair rather than pain or suffering. 356 00:31:59,072 --> 00:32:00,913 I know very well what to cut... 357 00:32:01,443 --> 00:32:03,442 that doesn't cause too much pain, 358 00:32:03,443 --> 00:32:06,052 but leave you in diapers for the rest of your life. 359 00:32:06,282 --> 00:32:08,352 Do you think you can make me talk? 360 00:32:09,653 --> 00:32:11,652 Why don't you just kill me? 361 00:32:11,653 --> 00:32:13,522 Kill me already! 362 00:32:19,362 --> 00:32:22,233 Soon, you'll realize that living is worse than purgatory. 363 00:32:24,562 --> 00:32:26,233 What real despair is... 364 00:32:29,243 --> 00:32:30,342 I will show you. 365 00:32:50,493 --> 00:32:52,692 I looked him up. He's called Jeon Eung Sik. 366 00:32:52,693 --> 00:32:54,493 He defected from North Korea six years ago. 367 00:32:55,302 --> 00:32:57,062 He served in the Eighth Special Forces... 368 00:32:57,063 --> 00:32:58,532 and left a sergeant major. 369 00:32:59,232 --> 00:33:02,043 But he doesn't have a registered address. 370 00:33:02,302 --> 00:33:04,172 His previous address was expunged. 371 00:33:05,212 --> 00:33:08,282 A cousin he defected with has a restaurant in Incheon. 372 00:33:08,442 --> 00:33:10,143 I'll send you that address anyway. 373 00:33:50,853 --> 00:33:51,922 Who is it? 374 00:33:52,493 --> 00:33:53,793 Who gave the order? 375 00:33:54,922 --> 00:33:56,063 I'm done with you. 376 00:34:20,882 --> 00:34:23,322 Chang Chun Woo fabricated Jung Ki Sun's... 377 00:34:23,652 --> 00:34:24,852 exit and entry records. Right? 378 00:34:25,223 --> 00:34:28,052 You can't mention his name this casually. 379 00:34:33,993 --> 00:34:35,163 How did it go? 380 00:34:36,333 --> 00:34:37,402 I found him. 381 00:34:38,002 --> 00:34:39,032 Did you really? 382 00:34:42,273 --> 00:34:45,172 Sir. Did something go wrong? 383 00:34:45,413 --> 00:34:48,513 He killed himself by biting into a potassium cyanide capsule. 384 00:34:48,612 --> 00:34:49,643 What? 385 00:34:51,212 --> 00:34:53,252 Take a look. It's his phone. 386 00:34:53,453 --> 00:34:55,623 Someone sent him a photo. 387 00:34:58,123 --> 00:34:59,691 What is he doing with this photo? 388 00:34:59,692 --> 00:35:01,793 I think Jung Ki Sun was the next target. 389 00:35:02,563 --> 00:35:04,162 Then the sender... 390 00:35:04,163 --> 00:35:05,231 (JCW, last online at 12:24pm) 391 00:35:05,232 --> 00:35:06,563 "JCW"? 392 00:35:06,793 --> 00:35:07,793 Chang Chun Woo. 393 00:35:09,402 --> 00:35:11,672 Or someone related to Chang Chun Woo. 394 00:35:12,333 --> 00:35:14,532 Then the person behind Chief Seo's shooting... 395 00:35:14,973 --> 00:35:16,841 could be Chang Chun Woo. 396 00:35:16,842 --> 00:35:17,842 Possibly. 397 00:35:23,243 --> 00:35:25,512 Not long ago, I heard rumors that our domestic team... 398 00:35:25,513 --> 00:35:27,652 might release Jung Ki Sun. 399 00:35:28,982 --> 00:35:30,452 Is that what they're after? 400 00:35:30,453 --> 00:35:32,453 There's definitely a leak. 401 00:35:33,152 --> 00:35:35,592 Someone connected very closely with us. 402 00:35:36,422 --> 00:35:38,933 It's exactly what they did to her cousin. 403 00:35:40,592 --> 00:35:41,862 What is this about? 404 00:35:42,103 --> 00:35:44,632 Why do they want Jung Ki Sun dead? 405 00:35:45,132 --> 00:35:48,672 There's something they must hide at the risk of killing her. 406 00:35:49,373 --> 00:35:53,442 How about asking around at the newspaper she worked for? 407 00:35:53,743 --> 00:35:55,743 We could get something from her colleagues. 408 00:35:56,683 --> 00:35:58,513 Yes. You do that. 409 00:35:59,453 --> 00:36:00,512 Okay. 410 00:36:00,513 --> 00:36:02,421 (Daekook Ilbo) 411 00:36:02,422 --> 00:36:03,482 You didn't know? 412 00:36:04,123 --> 00:36:07,393 Ms. Jung wrote a lot of stories on North Korea. 413 00:36:07,723 --> 00:36:10,523 I believe your people put pressure on the news desk. 414 00:36:10,723 --> 00:36:12,293 Oh, did they? 415 00:36:13,333 --> 00:36:16,262 Did you notice anything unusual... 416 00:36:16,263 --> 00:36:18,672 or special before she resigned? 417 00:36:19,032 --> 00:36:21,232 I think she was working on an in-depth report. 418 00:36:21,973 --> 00:36:25,341 I heard something about her meeting North Korean defectors... 419 00:36:25,342 --> 00:36:27,072 because of that project. 420 00:36:27,273 --> 00:36:30,212 Do you know what it was about exactly? 421 00:36:30,543 --> 00:36:31,683 No. 422 00:36:32,853 --> 00:36:35,651 Until something goes to print, 423 00:36:35,652 --> 00:36:37,322 even we are wary of each other. 424 00:36:38,322 --> 00:36:39,392 I see. 425 00:36:39,393 --> 00:36:41,552 You work with Su Yeon, right? 426 00:36:41,723 --> 00:36:44,163 Do you know Chief Seo? 427 00:36:44,493 --> 00:36:46,263 We joined the company at the same time. 428 00:36:46,862 --> 00:36:48,961 I'm scheduled to meet her this evening. 429 00:36:48,962 --> 00:36:51,402 You're meeting her today? 430 00:36:51,603 --> 00:36:52,603 Yes. 431 00:36:52,933 --> 00:36:55,143 She called me out of the blue a few days ago. 432 00:36:57,243 --> 00:36:58,883 You will find out the answer soon enough. 433 00:36:59,513 --> 00:37:00,672 Given what happened, 434 00:37:02,442 --> 00:37:04,143 I won't just sit back and watch. 435 00:37:20,132 --> 00:37:22,663 Do you remember that Deep Fake project I told you about? 436 00:37:23,402 --> 00:37:26,373 It was put to a halt a few months ago. 437 00:37:27,672 --> 00:37:30,743 So I began to look up their whereabouts... 438 00:37:31,072 --> 00:37:32,972 and found a chief researcher... 439 00:37:32,973 --> 00:37:35,212 named Bae Jong Soo to be rather suspicious. 440 00:37:35,382 --> 00:37:37,441 Bae Jong Soo? What was suspicious about him? 441 00:37:37,442 --> 00:37:40,782 Until recently, he was listed as an executive of Keiotech. 442 00:37:41,413 --> 00:37:42,723 But here's the problem. 443 00:37:42,953 --> 00:37:45,692 That company is nothing but a paper company. 444 00:37:47,023 --> 00:37:49,723 Find more information on Bae Jong Soo and send it to me. 445 00:37:50,493 --> 00:37:51,933 I'll do that right away. 446 00:37:52,833 --> 00:37:56,203 He might be involved with Chang Chun Woo in a way. 447 00:38:02,143 --> 00:38:03,402 Who is it? 448 00:38:03,743 --> 00:38:04,902 Delivery. 449 00:38:05,672 --> 00:38:07,313 Leave it there and go. 450 00:38:11,413 --> 00:38:12,953 I told you to leave it there and go. 451 00:38:16,853 --> 00:38:17,953 Who are you? 452 00:38:27,362 --> 00:38:29,763 After the project with the NIS fell through, 453 00:38:30,063 --> 00:38:32,002 they called me right away. 454 00:38:32,433 --> 00:38:34,002 It was as if he had been waiting. 455 00:38:35,032 --> 00:38:36,572 Who was he? 456 00:38:37,143 --> 00:38:39,072 I only called him Mr. Kim. 457 00:38:39,313 --> 00:38:40,743 (Keiotech, Chief Kim Han Soo) 458 00:38:42,143 --> 00:38:45,282 Mr. Bae, just consider this in simple terms. 459 00:38:46,353 --> 00:38:47,981 It doesn't matter if you do it in there or out here. 460 00:38:47,982 --> 00:38:50,322 You're doing everything for your country's sake. 461 00:38:51,183 --> 00:38:53,321 But we'd like to offer you... 462 00:38:53,322 --> 00:38:55,592 higher salary and bonuses compared to your old job. 463 00:38:55,922 --> 00:38:57,822 He said I'd be working for the country anyway. 464 00:38:58,023 --> 00:39:01,333 And he offered me a higher salary and benefits. 465 00:39:02,132 --> 00:39:04,163 I went to their office in Gangnam... 466 00:39:04,362 --> 00:39:06,203 and continued to work on the project. 467 00:39:07,833 --> 00:39:09,703 What did you do there? 468 00:39:10,643 --> 00:39:13,543 I created this tool that can tamper with videos by using Deep Fake. 469 00:39:14,543 --> 00:39:15,813 Later on, 470 00:39:16,413 --> 00:39:18,882 I even had to fabricate videos myself. 471 00:39:19,453 --> 00:39:21,052 What kind of videos? 472 00:39:21,482 --> 00:39:25,393 They were usually of videos taken by phones or CCTVs. 473 00:39:25,623 --> 00:39:28,962 I just did as Mr. Kim said, whatever he brought. 474 00:39:33,192 --> 00:39:34,433 Mr. Bae. 475 00:39:36,563 --> 00:39:39,472 When you see videos fabricated with that tool you made, 476 00:39:39,473 --> 00:39:40,802 can you tell that it was faked? 477 00:39:41,732 --> 00:39:42,941 I used to be able to tell... 478 00:39:42,942 --> 00:39:45,913 by how people blinked and the angles of light. 479 00:39:46,243 --> 00:39:47,672 But the tool I made... 480 00:39:47,842 --> 00:39:49,742 uses the discriminator algorithms... 481 00:39:49,743 --> 00:39:52,183 to make the copy infinitely similar to the original. 482 00:39:52,482 --> 00:39:55,112 It's practically impossible. 483 00:40:00,592 --> 00:40:02,962 Is there a way to prove the video was fabricated? 484 00:40:03,322 --> 00:40:04,362 There isn't. 485 00:40:04,893 --> 00:40:06,462 You'll have to find the original. 486 00:40:12,933 --> 00:40:15,342 (Yoo Je Yi) 487 00:40:16,072 --> 00:40:18,273 Jung Ki Sun was writing an article? 488 00:40:18,342 --> 00:40:20,442 I'm not sure exactly what it was about, 489 00:40:20,572 --> 00:40:22,842 but she had been interviewing North Korean defectors. 490 00:40:30,953 --> 00:40:33,592 About that article Jung Ki Sun had been preparing. 491 00:40:34,922 --> 00:40:37,163 It might help us get to the bottom of this case. 492 00:40:38,393 --> 00:40:40,632 And Chang Chun Woo must be after Jung Ki Sun... 493 00:40:40,962 --> 00:40:42,502 because of that, right? 494 00:40:43,103 --> 00:40:45,332 And her colleague... 495 00:40:45,333 --> 00:40:47,773 told me that Chief Seo... 496 00:40:48,232 --> 00:40:49,571 had been in trouble... 497 00:40:49,572 --> 00:40:52,112 before she came over to work with us. 498 00:40:53,513 --> 00:40:54,542 What happened? 499 00:40:54,543 --> 00:40:57,342 Bad rumors began to spread in her office... 500 00:40:57,913 --> 00:41:00,513 that she's having an affair with one of the higher-ups. 501 00:41:01,183 --> 00:41:02,251 And? 502 00:41:02,252 --> 00:41:05,792 One of our intelligence agents in charge of that newspaper... 503 00:41:05,793 --> 00:41:07,953 let her meet with Director Kang Pil Ho. 504 00:41:08,763 --> 00:41:10,361 I heard she got to work here... 505 00:41:10,362 --> 00:41:12,862 because Director Kang helped her. 506 00:41:15,032 --> 00:41:16,862 Before I dated Kyung Seok, 507 00:41:17,763 --> 00:41:19,902 there was someone I was really indebted to. 508 00:41:20,433 --> 00:41:21,833 And that person... 509 00:41:23,873 --> 00:41:25,712 made a request... 510 00:41:26,942 --> 00:41:28,513 that I couldn't refuse. 511 00:41:28,712 --> 00:41:32,752 Su Yeon always said she owed me. 512 00:41:32,853 --> 00:41:35,112 She was so apologetic. 513 00:41:35,523 --> 00:41:37,582 I should've stopped her when she said... 514 00:41:37,583 --> 00:41:39,723 she wanted to go there to work under some director. 515 00:41:41,152 --> 00:41:42,793 Chief Seo... 516 00:41:43,123 --> 00:41:46,263 had an appointment with that reporter's colleague. 517 00:41:46,462 --> 00:41:48,531 So? Did they already meet? 518 00:41:48,532 --> 00:41:51,063 They were to meet today of all days. 519 00:41:51,703 --> 00:41:53,502 Doesn't everything seem odd? 520 00:41:54,632 --> 00:41:56,941 Don't you think she tried to disclose an important truth... 521 00:41:56,942 --> 00:41:58,842 to the media? 522 00:42:03,842 --> 00:42:05,112 What now? 523 00:42:05,982 --> 00:42:07,781 If Jung Ki Sun gets released like this, 524 00:42:07,782 --> 00:42:10,482 she'll end up becoming Chang Chun Woo's target. 525 00:42:11,723 --> 00:42:13,992 We'll have to grab her first. 526 00:42:13,993 --> 00:42:15,123 But how? 527 00:42:15,623 --> 00:42:17,322 There's a way. 528 00:42:23,532 --> 00:42:25,132 (Han Ji Hyuk) 529 00:42:32,342 --> 00:42:33,773 (Han Ji Hyuk) 530 00:42:42,083 --> 00:42:43,623 (Locate Device: Han Ji Hyuk) 531 00:42:45,393 --> 00:42:47,422 Hey, Ji Hyuk. It's me. 532 00:42:48,623 --> 00:42:49,983 I've been waiting for you to call. 533 00:42:50,123 --> 00:42:51,263 What took you so long? 534 00:42:51,893 --> 00:42:54,192 Something unexpected happened. 535 00:42:54,933 --> 00:42:56,203 I understand. 536 00:42:56,703 --> 00:42:58,563 I'm sure you're falsely accused in some way. 537 00:42:58,833 --> 00:43:01,532 - Why don't we meet up and... - Sir. 538 00:43:02,442 --> 00:43:04,342 May I ask you for a favor, 539 00:43:05,572 --> 00:43:07,712 not as your junior, but as your colleague? 540 00:43:08,643 --> 00:43:10,083 Sure, go ahead. 541 00:43:10,543 --> 00:43:13,252 Let me meet with Jung Ki Sun. 542 00:43:18,482 --> 00:43:21,321 Can you tell me the reason? 543 00:43:21,322 --> 00:43:23,792 I'm sorry, but I can't tell you that. 544 00:43:23,793 --> 00:43:25,762 However, if you make that happen, 545 00:43:25,763 --> 00:43:27,793 I'll come and see you right away. 546 00:43:28,802 --> 00:43:29,933 Is that all? 547 00:43:32,072 --> 00:43:34,373 Tomorrow at 5pm, Eoullim Square at DOP. 548 00:43:34,572 --> 00:43:36,642 I only want to see Jung Ki Sun there. 549 00:43:36,643 --> 00:43:37,842 If... 550 00:43:38,302 --> 00:43:41,273 I see even one agent, I'll consider this deal broken. 551 00:43:41,473 --> 00:43:43,313 I'll have to discuss this with my superiors... 552 00:43:57,393 --> 00:44:00,662 Right here. Here, and here. 553 00:44:00,663 --> 00:44:04,002 We'll locate snipers in these eight spots. 554 00:44:05,502 --> 00:44:07,972 And we'll have backup around the square... 555 00:44:07,973 --> 00:44:09,372 to cut off his escape routes. 556 00:44:09,373 --> 00:44:11,973 You're going to place snipers in the square? That's insane. 557 00:44:12,043 --> 00:44:14,941 There are too many people. This is too risky. 558 00:44:14,942 --> 00:44:16,212 I agree. 559 00:44:16,413 --> 00:44:19,251 Do we have to take things so far just to deal with one person? 560 00:44:19,252 --> 00:44:21,212 Do we have to take things this far? 561 00:44:22,152 --> 00:44:23,882 Get a grip, everyone. 562 00:44:24,223 --> 00:44:25,692 We're up against Han Ji Hyuk. 563 00:44:25,822 --> 00:44:27,251 Did you forget what he's like... 564 00:44:27,252 --> 00:44:29,012 because you were busy working in the office? 565 00:44:29,362 --> 00:44:30,563 It all sounds great, 566 00:44:31,393 --> 00:44:33,263 but we're missing the most important aspect. 567 00:44:35,293 --> 00:44:37,063 What's he after? 568 00:44:37,732 --> 00:44:41,402 Why is he taking this big risk just to see Jung Ki Sun? 569 00:44:42,543 --> 00:44:44,273 We'll ask him... 570 00:44:45,103 --> 00:44:47,072 after we catch him. 571 00:45:10,563 --> 00:45:11,902 I just heard. 572 00:45:12,572 --> 00:45:14,302 Those above gave you approval. 573 00:45:15,002 --> 00:45:16,072 Yes, ma'am. 574 00:45:17,043 --> 00:45:19,473 I still wasn't sure even after thinking this through. 575 00:45:19,773 --> 00:45:22,341 Will we be celebrating or mourning? 576 00:45:22,342 --> 00:45:23,643 No matter what we do, 577 00:45:23,982 --> 00:45:26,952 I'm sure it won't be anything you wanted to happen. 578 00:45:26,953 --> 00:45:29,322 You shouldn't get too confident. 579 00:45:29,782 --> 00:45:31,382 You know him too. 580 00:45:31,623 --> 00:45:34,922 He's a man who can turn the tables no matter what's up against. 581 00:45:35,322 --> 00:45:37,422 I'll take your advice to my heart. 582 00:45:40,092 --> 00:45:41,563 Is your shoulder all right? 583 00:45:43,802 --> 00:45:45,732 It's not bothering me too much. 584 00:45:47,603 --> 00:45:48,703 What a relief. 585 00:46:00,382 --> 00:46:01,583 Where are you going? 586 00:46:01,782 --> 00:46:04,122 Where have you been? You won't even pick up your phone. 587 00:46:04,123 --> 00:46:06,152 - I... - Our team was called. 588 00:46:06,723 --> 00:46:07,993 By whom? 589 00:46:08,993 --> 00:46:11,691 Well, due to an internal affair... 590 00:46:11,692 --> 00:46:14,092 made the position of your team a little awkward, 591 00:46:14,293 --> 00:46:16,202 but I'm sure... 592 00:46:16,203 --> 00:46:18,302 you're all aware that you're a part of our bureau. 593 00:46:19,132 --> 00:46:22,402 Also, I shared the details of the operation with Chief Park. 594 00:46:22,672 --> 00:46:24,842 He'll split up the tasks for you. 595 00:46:25,373 --> 00:46:26,612 Please make it happen. 596 00:46:26,873 --> 00:46:28,313 - Yes, sir. - Yes, sir. 597 00:46:28,913 --> 00:46:30,282 Go out and do some good work. 598 00:46:30,712 --> 00:46:32,813 Sir, may I have this cherry-flavored candy? 599 00:46:33,382 --> 00:46:34,482 Take them. 600 00:46:35,853 --> 00:46:36,953 Thank you. 601 00:46:38,953 --> 00:46:40,853 Was your name Yoo Je Yi? 602 00:46:41,393 --> 00:46:42,393 Yes, sir. 603 00:46:42,493 --> 00:46:44,092 May I speak to you for a moment? 604 00:46:47,333 --> 00:46:48,393 Yes, sir. 605 00:46:48,563 --> 00:46:50,862 You're Ji Hyuk's partner, right? 606 00:46:51,632 --> 00:46:52,832 Yes, sir. 607 00:46:52,833 --> 00:46:55,232 How long has it been since you worked with him? 608 00:46:55,672 --> 00:46:57,942 About two months, sir. 609 00:47:00,373 --> 00:47:03,342 Since you worked with him, 610 00:47:03,683 --> 00:47:06,683 I was hoping you'd help us out in the situation room. 611 00:47:06,752 --> 00:47:09,083 Sorry? Me? 612 00:47:09,882 --> 00:47:12,523 Why not? Is there a problem? 613 00:47:12,922 --> 00:47:13,993 No, sir. 614 00:47:14,223 --> 00:47:15,523 I'll be there. 615 00:47:34,212 --> 00:47:36,013 This is Alpha. Nothing unusual. 616 00:47:45,453 --> 00:47:47,192 This is Beta. Nothing unusual. 617 00:47:49,192 --> 00:47:50,192 Listen up. 618 00:47:50,592 --> 00:47:54,592 He will create a distraction and try to shake us up. 619 00:47:54,833 --> 00:47:56,002 Let me repeat. 620 00:47:56,132 --> 00:47:57,662 Whatever happens, 621 00:47:57,663 --> 00:47:59,732 you must stay calm and keep your position. 622 00:48:02,342 --> 00:48:03,902 (Central Management Center) 623 00:48:23,563 --> 00:48:24,563 Sir. 624 00:48:24,793 --> 00:48:27,461 Communication with Agent 14 outside the northern part of the square... 625 00:48:27,462 --> 00:48:28,563 has been lost. 626 00:48:30,433 --> 00:48:31,732 He's on the move. 627 00:48:36,973 --> 00:48:38,642 This is Beta. At our 12. 628 00:48:38,643 --> 00:48:40,542 I found a guy who fits Skylark's descriptions. 629 00:48:40,543 --> 00:48:41,572 Please confirm. 630 00:48:50,382 --> 00:48:53,052 Alpha, confirm his identity. 631 00:48:53,322 --> 00:48:54,821 This is Alpha. I'm not certain, 632 00:48:54,822 --> 00:48:56,723 but it's highly likely that he's Skylark. 633 00:48:56,962 --> 00:48:59,063 He's heading to the center toward Lily. 634 00:49:04,063 --> 00:49:05,203 The security cameras. 635 00:49:05,462 --> 00:49:08,022 They'll try to watch my every move through the security cameras. 636 00:49:08,072 --> 00:49:10,402 Then how will we approach Jung Ki Sun? 637 00:49:10,703 --> 00:49:12,672 I talked to Bae Jong Soo earlier. 638 00:49:12,913 --> 00:49:14,071 As long as he can break into... 639 00:49:14,072 --> 00:49:15,672 the network for public security cameras, 640 00:49:16,043 --> 00:49:19,151 he said he'd be able to change people in the footage in real time. 641 00:49:19,152 --> 00:49:21,282 He'll use that project called Deep Fake. 642 00:49:22,623 --> 00:49:25,282 His height and gait match Han Ji Hyuk's. 643 00:49:27,252 --> 00:49:29,591 Why don't we dispatch the team on standby and confirm? 644 00:49:29,592 --> 00:49:30,663 No. 645 00:49:30,962 --> 00:49:33,962 If we make a move now, it will ruin our entire surveillance network. 646 00:49:35,192 --> 00:49:37,032 And that might be what he's after. 647 00:49:49,313 --> 00:49:52,083 And what's the other safety net? 648 00:49:52,813 --> 00:49:53,813 Guilt. 649 00:49:55,583 --> 00:49:58,282 But I'm not sure if he has any sense of guilt left in him. 650 00:50:04,322 --> 00:50:05,962 Alpha. Beta. Can you hear me? 651 00:50:07,063 --> 00:50:08,962 Aim at the target now. 652 00:50:12,263 --> 00:50:14,203 This is Alpha. Target in sight. 653 00:50:16,842 --> 00:50:18,703 This is Beta. Target in sight. 654 00:51:05,482 --> 00:51:06,523 Standby. 655 00:51:06,822 --> 00:51:08,793 This is Alpha. I confirmed Skylark's identity. 656 00:51:09,962 --> 00:51:11,122 What are you talking about? 657 00:51:11,123 --> 00:51:13,092 Alpha. Check again. 658 00:51:13,563 --> 00:51:15,163 This is Alpha. No changes. 659 00:51:15,362 --> 00:51:16,433 Waiting for your command. 660 00:51:17,402 --> 00:51:19,202 This is Beta. I confirmed Skylark's identity. 661 00:51:19,703 --> 00:51:21,543 This is Delta. I confirmed Skylark's identity. 662 00:51:38,822 --> 00:51:42,763 Place the samples of her front face and her body shape like this. 663 00:51:43,163 --> 00:51:44,763 Then I can swap them. 664 00:51:45,862 --> 00:51:47,622 Now, you have a completely different person. 665 00:51:59,643 --> 00:52:02,512 Sir. I think someone is hacking the security camera network... 666 00:52:02,513 --> 00:52:04,243 and planting different images. 667 00:52:04,643 --> 00:52:05,882 That's right. 668 00:52:06,382 --> 00:52:08,712 It makes no sense that Chief Seo is at the square. 669 00:52:08,913 --> 00:52:11,953 They already confirmed his identity. Please give your command. 670 00:52:24,502 --> 00:52:25,502 This is Alpha. 671 00:52:25,503 --> 00:52:27,672 Skylark and Lily are running to my three o'clock fast. 672 00:52:27,933 --> 00:52:28,973 Waiting for your command. 673 00:52:30,143 --> 00:52:31,473 Give you command now, sir. 674 00:52:33,873 --> 00:52:34,873 Sir. 675 00:52:38,112 --> 00:52:39,453 This is Delta. I'm set. 676 00:52:43,282 --> 00:52:44,723 Do it. Now. 677 00:52:45,083 --> 00:52:46,152 Confirmed. 678 00:52:50,962 --> 00:52:52,862 Lark and Lily have escaped the range of fire. 679 00:52:53,092 --> 00:52:55,732 Let me repeat. I don't have eyes on the target. 680 00:53:00,072 --> 00:53:01,372 Do we have anyone in the basement? 681 00:53:01,373 --> 00:53:02,433 Unit Eight is on standby. 682 00:53:03,643 --> 00:53:04,973 Dispatch them now. 683 00:53:06,273 --> 00:53:07,913 Tell them I give them permission to fire. 684 00:54:38,502 --> 00:54:39,532 What's this about? 685 00:54:40,302 --> 00:54:42,873 Why did you want to see me at the expense of your own life? 686 00:54:44,502 --> 00:54:46,672 Some people are after you. 687 00:54:48,243 --> 00:54:49,313 You mean the people... 688 00:54:50,112 --> 00:54:51,643 that killed my cousin? 689 00:54:53,112 --> 00:54:54,782 Did you already know who they were? 690 00:54:56,982 --> 00:54:58,652 I asked you a question. 691 00:54:59,893 --> 00:55:01,422 Even if I did, 692 00:55:01,853 --> 00:55:04,422 it's up to me to answer your question. 693 00:55:06,362 --> 00:55:09,393 A year ago in China, there was an incident... 694 00:55:09,902 --> 00:55:11,132 during my mission. 695 00:55:12,063 --> 00:55:14,103 And all of my colleagues died from that incident. 696 00:55:14,672 --> 00:55:16,243 I believe the guy who is... 697 00:55:18,143 --> 00:55:21,112 responsible for the incident is also after you now. 698 00:55:21,473 --> 00:55:23,473 Does that give you enough reason to answer it now? 699 00:55:25,712 --> 00:55:27,982 Right until you resigned from Daekook Ilbo, 700 00:55:28,313 --> 00:55:30,073 you were putting together an article. Right? 701 00:55:31,052 --> 00:55:32,552 What was it about? 702 00:55:34,953 --> 00:55:37,263 Aren't they after you because of what you know? 703 00:55:38,293 --> 00:55:39,763 You might regret... 704 00:55:41,063 --> 00:55:42,732 finding them out. 705 00:55:44,132 --> 00:55:45,703 I have nothing to lose now. 706 00:55:46,132 --> 00:55:50,873 (Yoon Chang Kyu) 707 00:55:57,043 --> 00:55:58,242 There was a rumor... 708 00:55:58,243 --> 00:56:00,151 that the NIS separately handled North Korean defectors... 709 00:56:00,152 --> 00:56:01,659 who worked in the military or the government... 710 00:56:01,683 --> 00:56:04,252 and forced them to do their dirty work. 711 00:56:05,052 --> 00:56:06,792 And when I followed that lead, 712 00:56:06,793 --> 00:56:08,691 I stumbled upon a private organization... 713 00:56:08,692 --> 00:56:10,532 that consisted of retired agents from the NIS. 714 00:56:13,132 --> 00:56:14,232 A private organization? 715 00:56:14,893 --> 00:56:15,962 Sangmuhoe. 716 00:56:16,962 --> 00:56:18,032 That's what it was called. 717 00:56:22,302 --> 00:56:23,402 Sangmuhoe? 718 00:56:24,643 --> 00:56:26,243 And not long after that, 719 00:56:26,973 --> 00:56:29,072 I received a shocking tip-off. 720 00:56:29,683 --> 00:56:31,212 What was the tip-off? 721 00:56:32,382 --> 00:56:35,513 You guys call it Bloody Friday. 722 00:56:36,853 --> 00:56:40,092 A year ago, a list of the agents leaked in China. 723 00:56:41,692 --> 00:56:42,752 That's right. 724 00:56:42,893 --> 00:56:44,962 The mastermind behind that incident... 725 00:56:45,763 --> 00:56:48,493 was Sangmuhoe according to my tip. 726 00:56:51,063 --> 00:56:52,302 Are you sure? 727 00:56:52,663 --> 00:56:55,603 Yes. My informant was... 728 00:56:55,833 --> 00:56:58,543 at the scene when the list leaked. 729 00:57:03,782 --> 00:57:05,212 Did you meet with the informant? 730 00:57:05,842 --> 00:57:07,981 We decided to meet up in Shenyang. 731 00:57:07,982 --> 00:57:09,252 So I went over to China. 732 00:57:09,982 --> 00:57:12,723 But all of a sudden, I couldn't reach my informant. 733 00:57:14,052 --> 00:57:15,592 We didn't get to meet. 734 00:57:16,052 --> 00:57:17,623 When was this? 735 00:57:18,123 --> 00:57:20,532 About six months ago. 736 00:57:21,993 --> 00:57:24,163 It seems he was active mainly in Shenyang. 737 00:57:24,402 --> 00:57:26,531 I'm sure he's the one who sent us Jung Ki Sun's... 738 00:57:26,532 --> 00:57:27,973 exit and entry records. 739 00:57:28,273 --> 00:57:31,301 When the list was leaked, among all the black agents, 740 00:57:31,302 --> 00:57:33,543 he was the only one who survived. 741 00:57:38,942 --> 00:57:39,953 Hello? 742 00:57:40,112 --> 00:57:43,282 It's about the photo you wanted analyzed. 743 00:57:43,623 --> 00:57:47,152 They broke the code and found another photo. 744 00:57:48,023 --> 00:57:50,162 I just got it and had a look. 745 00:57:50,163 --> 00:57:52,962 I think you should have a look first. Hang on. 746 00:58:25,859 --> 00:58:27,497 (If you want to meet Jung Ki Sun, come to Jung Eun Hee's place, ) 747 00:58:27,498 --> 00:58:28,529 (Chang Chun Woo.) 748 00:59:23,827 --> 00:59:25,097 Where's Jung Ki Sun? 749 00:59:32,408 --> 00:59:33,738 She's not here. 750 00:59:37,878 --> 00:59:39,847 That's not what you promised. 751 00:59:41,278 --> 00:59:44,347 This is where you killed her cousin. 752 00:59:45,988 --> 00:59:47,887 Please let me live. 753 00:59:55,028 --> 00:59:56,568 It's sad, 754 00:59:57,327 --> 00:59:58,568 but the answer is simple. 755 00:59:59,937 --> 01:00:01,867 The real deal just has to disappear. 756 01:00:02,068 --> 01:00:03,167 Ms. Jung Eun Hee! 757 01:00:03,667 --> 01:00:05,807 I found a woman unconscious. 758 01:00:08,807 --> 01:00:11,108 Do you think I came here without a plan? 759 01:00:15,747 --> 01:00:16,917 I hope... 760 01:00:18,148 --> 01:00:20,158 you brought the answer. 761 01:00:22,287 --> 01:00:24,687 Soon, Jung Ki Sun will tell the press... 762 01:00:24,787 --> 01:00:27,358 that this spy ordeal was fabricated. 763 01:00:29,258 --> 01:00:30,997 And while she's at it, 764 01:00:31,827 --> 01:00:34,898 she'll reveal the NIS agent list that was leaked last year... 765 01:00:38,037 --> 01:00:41,178 involved a group called Sangmuhoe. 766 01:00:41,608 --> 01:00:44,648 Who will believe such nonsense that no one can prove? 767 01:00:45,878 --> 01:00:49,218 I heard someone gave her a tip-off after the list was leaked. 768 01:00:50,448 --> 01:00:52,747 It was from someone who'd been at the scene. 769 01:00:53,057 --> 01:00:54,258 So what? 770 01:00:57,687 --> 01:00:59,928 I found out who tipped her off. 771 01:01:03,298 --> 01:01:04,628 Don't you want to know? 772 01:01:08,937 --> 01:01:10,068 Chang Chun Woo. 773 01:01:11,937 --> 01:01:13,108 It's you. 774 01:01:14,608 --> 01:01:15,878 You called her. 775 01:01:21,247 --> 01:01:24,347 Too bad. I don't want to listen any longer. 776 01:01:25,448 --> 01:01:27,417 You said there was no proof. 777 01:01:30,358 --> 01:01:31,658 How about this? 778 01:01:38,468 --> 01:01:40,166 A few days before the list was leaked, 779 01:01:40,167 --> 01:01:42,267 this photo of me and my team was taken in Shenyang. 780 01:01:45,008 --> 01:01:47,077 I knew it the moment I saw the photo. 781 01:01:47,278 --> 01:01:49,577 That it was a site directly connected to... 782 01:01:49,908 --> 01:01:51,307 this case. 783 01:01:55,577 --> 01:01:57,417 You were there. 784 01:02:00,457 --> 01:02:02,287 I'm really disappointed. 785 01:02:03,158 --> 01:02:06,158 What can you prove with just one photo? 786 01:02:06,827 --> 01:02:08,698 I'm not trying to prove anything. 787 01:02:10,227 --> 01:02:12,367 I'm trying to cause doubt. 788 01:02:12,667 --> 01:02:14,767 What if it wasn't me doing the doubting? 789 01:02:17,008 --> 01:02:19,167 What if it's Sangmuhoe? 790 01:02:20,207 --> 01:02:21,238 Well? 791 01:02:22,108 --> 01:02:25,608 Jung Ki Sun will tell the press that she got a tip from someone... 792 01:02:26,818 --> 01:02:29,117 who had been on the scene. 793 01:02:32,617 --> 01:02:34,088 With this photo. 794 01:02:37,528 --> 01:02:39,658 The insider who was at the scene. 795 01:02:41,597 --> 01:02:43,766 It's only a matter of time before Sangmuhoe... 796 01:02:43,767 --> 01:02:45,198 figures out you're the tipster. 797 01:02:50,637 --> 01:02:52,167 Someone told me that... 798 01:02:53,338 --> 01:02:55,937 there's nothing like suspicion to make someone feel lonely. 799 01:02:57,077 --> 01:02:58,178 That's enough. 800 01:02:58,577 --> 01:03:00,517 Why did you suddenly want to share info? 801 01:03:01,718 --> 01:03:03,787 Did you get sick of... 802 01:03:04,548 --> 01:03:05,948 being Sangmuhoe's dog? 803 01:03:08,488 --> 01:03:09,686 I said that was enough. 804 01:03:09,687 --> 01:03:12,128 That's why you wanted Jung Ki Sun dead so badly. 805 01:03:12,727 --> 01:03:15,227 Because she's the only person who knows... 806 01:03:15,528 --> 01:03:16,997 you betrayed Sangmuhoe. 807 01:03:17,167 --> 01:03:18,227 Shut your mouth! 808 01:03:23,537 --> 01:03:25,667 This won't change anything. 809 01:03:27,437 --> 01:03:30,278 But I do know of a way... 810 01:03:32,347 --> 01:03:33,948 to stop it from coming out. 811 01:03:41,488 --> 01:03:42,787 What is it you want? 812 01:03:43,187 --> 01:03:45,428 The original security footage of me. 813 01:03:47,057 --> 01:03:48,057 That's it? 814 01:03:50,028 --> 01:03:51,597 And the identity of these people. 815 01:03:51,867 --> 01:03:53,367 Who are they? 816 01:03:54,568 --> 01:03:56,037 The person in the middle. 817 01:03:57,937 --> 01:03:59,937 He has something to do with Hwang Mo Sool, right? 818 01:04:00,537 --> 01:04:01,738 Is he... 819 01:04:02,608 --> 01:04:04,008 Baek Mo Sa? 820 01:04:10,887 --> 01:04:12,347 I don't know anything. 821 01:04:14,088 --> 01:04:16,218 Other than that he used to be in the NIS. 822 01:04:21,898 --> 01:04:23,968 I think our deal is done. 823 01:04:24,698 --> 01:04:25,827 Su Yeon. 824 01:04:27,637 --> 01:04:29,338 Why did you shoot her? 825 01:04:31,968 --> 01:04:33,706 Shut your mouth before I rip it apart. 826 01:04:33,707 --> 01:04:34,738 Why? 827 01:04:36,847 --> 01:04:38,407 Do you feel guilty? 828 01:04:38,408 --> 01:04:40,116 I did what I could to stop it. 829 01:04:40,117 --> 01:04:42,818 You tried to stop it? Didn't you just watch? 830 01:04:44,088 --> 01:04:45,818 Are you that afraid of Sangmuhoe? 831 01:04:48,117 --> 01:04:49,858 Watch what you say. 832 01:04:51,588 --> 01:04:52,758 Su Yeon... 833 01:04:56,968 --> 01:04:58,068 Su... 834 01:05:03,867 --> 01:05:06,008 You think what you saw is all there is. 835 01:05:06,678 --> 01:05:07,937 You're so wrong. 836 01:05:08,437 --> 01:05:12,247 You just see what you want to see. 837 01:05:13,678 --> 01:05:16,148 Because you don't have the guts to face the truth. 838 01:05:16,917 --> 01:05:18,247 What do you mean? 839 01:05:19,247 --> 01:05:20,858 Don't be too impatient. 840 01:05:21,158 --> 01:05:23,887 Just because you don't remember doesn't erase the past. 841 01:05:25,887 --> 01:05:27,358 If you just wait, 842 01:05:27,898 --> 01:05:31,167 the past will come back and rip your neck. 843 01:05:34,537 --> 01:05:36,437 Don't think this is the end of it. 844 01:05:37,008 --> 01:05:38,167 It's not. 845 01:05:55,957 --> 01:05:57,827 Why is it so hard to reach you? 846 01:05:58,687 --> 01:06:00,658 I got the original security footage. 847 01:06:00,827 --> 01:06:02,958 What? Did you really? 848 01:06:03,427 --> 01:06:06,097 Yes. I'll send it over now. Go through it and call me back. 849 01:06:06,398 --> 01:06:07,698 Just a moment. 850 01:06:09,368 --> 01:06:12,368 I just got a call from a colleague at the hospital. 851 01:06:13,238 --> 01:06:14,307 Chief Seo... 852 01:06:16,337 --> 01:06:17,748 woke up. 853 01:06:33,898 --> 01:06:35,127 (Open) 854 01:06:43,708 --> 01:06:45,937 (Intensive Care Unit) 855 01:07:58,677 --> 01:07:59,807 Freeze! Hands in the air! 856 01:08:37,547 --> 01:08:39,648 (Delete) 857 01:08:41,118 --> 01:08:42,417 (Delete) 858 01:08:42,418 --> 01:08:44,378 (Do you wish to delete the file from the server?) 859 01:08:48,057 --> 01:08:50,017 (Do you wish to delete the file from the server?) 860 01:08:53,168 --> 01:08:54,168 (Yes) 861 01:08:58,538 --> 01:09:00,377 Where's Su Yeon? 862 01:09:01,877 --> 01:09:03,307 Su Yeon died... 863 01:09:03,877 --> 01:09:04,948 a few hours ago. 864 01:09:28,337 --> 01:09:31,208 (The Veil) 865 01:09:58,398 --> 01:10:00,567 I consider this as an act of provocation. 866 01:10:00,568 --> 01:10:02,336 Aren't you sick of your conspiracy theories? 867 01:10:02,337 --> 01:10:04,707 I'll take responsibility and resign. 868 01:10:04,708 --> 01:10:06,936 And why are you giving me this case? 869 01:10:06,937 --> 01:10:08,806 If they're after you, 870 01:10:08,807 --> 01:10:10,707 it means you're that close to the truth. 871 01:10:10,708 --> 01:10:13,046 Could this person be the head of Sangmuhoe? 872 01:10:13,047 --> 01:10:14,216 Your memories. 873 01:10:14,217 --> 01:10:16,278 Did you get them back? 61385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.