All language subtitles for The.Great.Shaman.Ga.Doo.Shim.E02.210730.720p.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,140 --> 00:00:06,090 Why would you look for a priest, monk, or reverend? 2 00:00:06,180 --> 00:00:08,200 You should've come to me, 3 00:00:08,290 --> 00:00:10,140 Beautiful Clairvoyant, first for things like that. 4 00:00:10,360 --> 00:00:11,940 You wasted your money. 5 00:00:12,160 --> 00:00:14,630 I'll be right there, so make sure to have some cash ready. 6 00:00:16,650 --> 00:00:17,750 Where are we going? 7 00:00:18,980 --> 00:00:21,180 Cheongdam-dong and then Songyoung High School. 8 00:00:21,580 --> 00:00:23,030 Are you crazy? 9 00:00:23,210 --> 00:00:24,970 I'm transferring to a new school today. 10 00:00:25,050 --> 00:00:26,640 Go to Songyoung High then Cheongdam-dong. 11 00:00:28,220 --> 00:00:30,330 Who managed to get you transferred? 12 00:00:30,900 --> 00:00:34,070 Aren't you going to become independent when you graduate high school? 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,340 Didn't you agree to bear with it... 14 00:00:38,430 --> 00:00:41,070 and help me out until then? 15 00:00:56,950 --> 00:00:58,580 Doo-shim. Come save me. 16 00:01:01,220 --> 00:01:02,980 What is this? Is this for real? 17 00:01:05,930 --> 00:01:09,230 Help me. Doo-shim, he's killing me. 18 00:01:09,310 --> 00:01:11,430 Be bound by my words and stop. You got what you wanted. 19 00:01:11,730 --> 00:01:13,450 You've had your fun in that body. Now leave! 20 00:01:16,130 --> 00:01:18,690 Darn it. Why you little... 21 00:01:19,170 --> 00:01:21,900 Hey, that's enough. 22 00:01:22,290 --> 00:01:24,540 How are you going to handle the aftermath of it all? 23 00:01:46,620 --> 00:01:48,950 Be bound by my words and stop. You got what you wanted. 24 00:01:49,350 --> 00:01:50,850 You've had your fun in that body. Now leave! 25 00:02:00,920 --> 00:02:04,400 Darn it. I'm late! 26 00:02:06,470 --> 00:02:08,090 Wait, Doo-shim... 27 00:02:12,850 --> 00:02:14,340 The Great Shaman Ga Doo-shim 28 00:02:14,520 --> 00:02:16,230 Songyoung High School 29 00:02:16,320 --> 00:02:17,950 Hey. Be quiet. 30 00:02:19,620 --> 00:02:21,200 Everyone got their grades, right? 31 00:02:21,770 --> 00:02:23,670 Tomorrow's examโ€” What was that? 32 00:02:24,370 --> 00:02:25,560 Oh, my gosh. 33 00:02:28,730 --> 00:02:31,760 Jong-geun. No. This can't be. 34 00:02:32,420 --> 00:02:34,400 - What is it? - What happened? 35 00:02:34,490 --> 00:02:36,770 - Hey. - Hey, something happened. 36 00:02:36,870 --> 00:02:38,360 - What happened? - Oh, my gosh! 37 00:02:38,450 --> 00:02:41,310 Hey! Everyone back in your seats! 38 00:02:41,660 --> 00:02:43,420 Someone must've jumped from the roof! 39 00:02:43,640 --> 00:02:45,180 I think it's Jong-geun from Class Three. 40 00:02:45,310 --> 00:02:47,690 - Listen to me, kids! - I got chills. 41 00:02:48,090 --> 00:02:49,890 I had a feeling it was Jong-geun this time. 42 00:02:50,460 --> 00:02:51,650 What happened? 43 00:02:51,740 --> 00:02:55,040 - From the roof... - He jumped? 44 00:02:59,790 --> 00:03:02,300 Hey. Everyone back to your seats! 45 00:03:02,390 --> 00:03:03,530 Jong-geun! 46 00:03:04,320 --> 00:03:07,140 - Oh, my gosh. - Is this really happening? 47 00:03:07,270 --> 00:03:10,130 Hold on. Jong-geun! Everyone, get back. 48 00:03:10,220 --> 00:03:12,590 - Why? - Everyone, get back. 49 00:03:20,200 --> 00:03:21,610 Everyone back in your seats. 50 00:03:22,800 --> 00:03:24,120 Hey, Chang-do! 51 00:03:24,600 --> 00:03:26,850 Chang-do, Ae-kyung. Get back in your seats. 52 00:03:27,770 --> 00:03:29,000 You guys... 53 00:03:30,460 --> 00:03:31,600 Excuse me, sir. 54 00:03:33,140 --> 00:03:34,330 Who are you? 55 00:03:35,820 --> 00:03:37,540 I'm a transfer student. 56 00:03:37,850 --> 00:03:40,090 Oh, right. We have a transfer student today. 57 00:03:40,570 --> 00:03:42,950 Why don't you introduce yourself later? First... 58 00:03:44,360 --> 00:03:47,170 Why are you all scratched up like that? Are you okay? 59 00:03:49,200 --> 00:03:51,130 I got into an accident on my way here. 60 00:03:53,990 --> 00:03:55,890 Okay. Take a seat in the empty chair. 61 00:03:57,690 --> 00:04:00,590 Hey, Chang-do, Ae-kyung. Get back in your seats. Sit down. 62 00:04:02,490 --> 00:04:06,490 Study quietly until I get back, okay? 63 00:04:07,100 --> 00:04:09,610 Don't look outside, okay? 64 00:04:10,180 --> 00:04:11,460 - Yes, sir. - Yes, sir. 65 00:04:24,700 --> 00:04:27,300 It's nice to meet you. I didn't get to introduce myself earlier. 66 00:04:27,960 --> 00:04:29,320 My name is Jo Su-jeong. 67 00:04:31,040 --> 00:04:32,180 I'm Ga Doo-shim. 68 00:04:32,350 --> 00:04:33,770 Are you a good student? 69 00:04:34,650 --> 00:04:35,790 Why do you ask? 70 00:04:35,970 --> 00:04:38,690 I want to be friends with you for a long time, 71 00:04:38,910 --> 00:04:41,250 but that would be hard if you die early. 72 00:04:41,950 --> 00:04:43,090 What are you talking about? 73 00:04:43,180 --> 00:04:45,380 If you get bad grades at this school, you die. 74 00:04:45,470 --> 00:04:46,970 You saw the kid who jumped, right? 75 00:04:47,050 --> 00:04:49,690 He was guaranteed to come in the last place this time. 76 00:04:50,270 --> 00:04:51,810 And just as we expected... 77 00:04:53,260 --> 00:04:56,950 So you're saying if you come in the last place, you commit suicide? 78 00:04:57,040 --> 00:05:00,120 It's not a suicide, but it's not a homicide either. 79 00:05:02,190 --> 00:05:03,510 In any case, you end up dying. 80 00:05:03,600 --> 00:05:07,070 That's why if you don't want to die, you must study like your life depends on it 81 00:05:07,420 --> 00:05:08,790 here at Songyoung High School. 82 00:05:11,380 --> 00:05:12,970 Okay. I'm going to go. 83 00:05:18,380 --> 00:05:21,990 She seems perfect to be my maid. 84 00:05:22,560 --> 00:05:23,750 What about me? 85 00:05:24,360 --> 00:05:26,920 You? You're my attendant. 86 00:05:31,270 --> 00:05:32,990 Oh Jong-geun 87 00:05:33,070 --> 00:05:34,310 What a mess. 88 00:05:35,100 --> 00:05:37,080 Did this student have any problems? 89 00:05:37,520 --> 00:05:39,230 He didn't have any problems. 90 00:05:41,870 --> 00:05:43,410 Say that he had problems at home. 91 00:05:43,630 --> 00:05:45,700 There were no issues at home either. 92 00:05:46,850 --> 00:05:49,790 How can anyone recognize when there are problems at home? 93 00:05:50,010 --> 00:05:51,770 Say that he had problems with his parents, 94 00:05:51,850 --> 00:05:54,590 and that he spoke with you about it on a few occasions. 95 00:05:54,680 --> 00:05:57,180 - Just leave a record of it. - That's a bitโ€” 96 00:05:57,800 --> 00:06:00,570 Then should we say that he had a problem with his homeroom teacher, 97 00:06:00,660 --> 00:06:02,820 and he spoke with other teachers about it before? 98 00:06:02,900 --> 00:06:04,620 Is that what you want? 99 00:06:05,810 --> 00:06:07,040 I understand. 100 00:06:08,180 --> 00:06:10,690 Teacher: Sa Kyung-min 101 00:06:18,440 --> 00:06:20,330 Tell all the students 102 00:06:20,550 --> 00:06:22,440 that if anyone spreads false rumors, 103 00:06:22,530 --> 00:06:24,770 they will be punished in accordance to school regulations. 104 00:06:24,900 --> 00:06:27,500 Furthermore, we'll file civil and criminal charges 105 00:06:27,590 --> 00:06:29,520 for damaging the school's reputation. 106 00:06:30,840 --> 00:06:32,070 Do you understand? 107 00:06:32,690 --> 00:06:33,920 - Yes, sir. - Yes, sir. 108 00:06:42,680 --> 00:06:45,580 Na Woo-soo, Jo Su-jeong, Hwang In-jeong, Kim Chan-jong, Han Yu-jin, Park Min-woo 109 00:06:45,670 --> 00:06:48,130 Yoo Jung-ah, Kang Hoon-ho, Seo Jang-chun, Heo Jeong-mun, Kwak Woon-seok 110 00:06:48,220 --> 00:06:50,850 Oh Jong-geun 111 00:06:50,950 --> 00:06:54,730 "Incompetent people don't get any chances." 112 00:06:54,820 --> 00:06:58,820 Do not enter, Police Line, Ongoing Investigation 113 00:06:58,910 --> 00:07:00,580 Why? Are you scared? 114 00:07:00,670 --> 00:07:03,620 Why would I be scared? The only thing I'm worse at than you is studying. 115 00:07:06,660 --> 00:07:08,420 He broke open the locked door to the roof, 116 00:07:08,500 --> 00:07:10,750 and he jumped without hesitation? 117 00:07:11,100 --> 00:07:12,820 That doesn't make any sense. 118 00:07:12,900 --> 00:07:14,800 Jong-geun was a coward, and he was weak too. 119 00:07:16,600 --> 00:07:18,140 What is this? 120 00:07:19,190 --> 00:07:21,880 Why are you so interested in someone else's business? It's so unlike you. 121 00:07:23,640 --> 00:07:25,310 Because it's not someone else's business. 122 00:07:25,400 --> 00:07:27,290 It has to do with my friend who's in trouble. 123 00:07:27,510 --> 00:07:29,450 - What are you talking about? - The next exam. 124 00:07:29,530 --> 00:07:32,170 Everyone believes that you will come in last place. 125 00:07:33,270 --> 00:07:34,770 Do you listen to what others say? 126 00:07:34,990 --> 00:07:36,490 I think so too. 127 00:07:38,330 --> 00:07:41,280 Hey! Ae-kyung's grades are just as bad as mine. 128 00:07:41,370 --> 00:07:42,950 Why do you think it's me? 129 00:07:52,370 --> 00:07:56,990 Beautiful Clairvoyant, Hyo-shim 130 00:07:57,080 --> 00:07:58,400 Beautybosal 131 00:08:00,100 --> 00:08:01,960 How was it, Sweety? 132 00:08:02,050 --> 00:08:04,910 How was your first day at Songyoung High School, the best high school in Korea 133 00:08:05,000 --> 00:08:06,980 which you got into thanks to your mom? 134 00:08:07,110 --> 00:08:08,870 Something happened as soon as I got there. 135 00:08:09,000 --> 00:08:11,680 Something happened? What? Darn. 136 00:08:11,770 --> 00:08:13,180 Someone committed suicide. 137 00:08:14,760 --> 00:08:15,860 Suicide? 138 00:08:17,090 --> 00:08:19,690 - There's something off about this school. - How so? 139 00:08:20,220 --> 00:08:21,360 Ghosts... 140 00:08:23,170 --> 00:08:24,310 Never mind. 141 00:08:25,010 --> 00:08:27,480 How long do you intend on denying that you have powers? 142 00:08:28,360 --> 00:08:31,480 Do you think I became a shaman because I wanted to? 143 00:08:31,570 --> 00:08:33,950 There are destinies that can't be changed. 144 00:08:34,030 --> 00:08:36,490 I'm not going to become one. I don't want to. 145 00:08:36,670 --> 00:08:37,910 I don't have any powers. 146 00:08:37,980 --> 00:08:39,970 I said the same thing when I was your age. 147 00:08:40,060 --> 00:08:43,890 I would yell at your grandma, cry and make a scene. 148 00:08:45,300 --> 00:08:48,550 Mom. You asked the wife of that chairman 149 00:08:48,640 --> 00:08:50,090 not to say anything, right? 150 00:08:50,310 --> 00:08:52,560 To keep the fact that I'm the daughter of a shaman a secret? 151 00:08:54,620 --> 00:08:56,690 Did you ask her or not? If people at school find outโ€” 152 00:08:56,780 --> 00:08:58,500 What if they do? 153 00:08:59,950 --> 00:09:02,190 Are you embarrassed that I'm a shaman? 154 00:09:03,120 --> 00:09:05,010 I'm not embarrassed about you. 155 00:09:05,100 --> 00:09:06,190 Then? 156 00:09:07,120 --> 00:09:08,310 Then? 157 00:09:10,550 --> 00:09:13,540 I heard your grandma is a shaman and so is your mom. 158 00:09:13,630 --> 00:09:15,170 Then you'll become one too. 159 00:09:15,260 --> 00:09:16,710 Doo-shim, call for a spirit. 160 00:09:16,800 --> 00:09:18,210 My wallet disappeared. 161 00:09:18,290 --> 00:09:19,920 Stop harassing Doo-shim. 162 00:09:20,010 --> 00:09:22,170 What if she ends up putting a curse on us? 163 00:09:22,250 --> 00:09:23,570 Enough! 164 00:09:38,580 --> 00:09:40,910 This is my room. Get out. 165 00:09:45,920 --> 00:09:47,420 I told you not to come in here. 166 00:09:53,320 --> 00:09:56,180 Your mom said she's going to make me pay for what I did when she finds me. 167 00:09:57,800 --> 00:09:59,170 Let me stay here for a bit longer. 168 00:10:00,220 --> 00:10:01,810 Who told you to act up like that? 169 00:10:03,260 --> 00:10:05,810 Be bound by my words and stop. You got what you wanted. 170 00:10:05,940 --> 00:10:07,700 You've had your fun in that body. Now leave! 171 00:10:11,970 --> 00:10:15,890 She always makes me work, and she hasn't kept her promise. 172 00:10:16,240 --> 00:10:18,170 It's been ages since she said she'd help me meet my mom. 173 00:10:18,350 --> 00:10:19,800 It's been ten years already! 174 00:10:19,890 --> 00:10:22,530 Don't complain to me. Go say that to my mom. 175 00:10:27,150 --> 00:10:30,540 Doo-shim. Can you find my mom for me? 176 00:10:30,620 --> 00:10:33,480 I'd look for her if I could remember anything, 177 00:10:33,840 --> 00:10:35,600 but I don't remember anything. 178 00:10:36,960 --> 00:10:39,690 I remember that I had a mom. 179 00:10:43,340 --> 00:10:45,760 Hyun-soo. What are you doing up there? 180 00:10:46,900 --> 00:10:48,050 Please? 181 00:10:48,440 --> 00:10:50,560 Doo-shim. Please. 182 00:10:51,960 --> 00:10:54,690 Get out before I tell my mom that you're in here. 183 00:10:55,350 --> 00:10:56,580 My gosh. 184 00:10:58,300 --> 00:11:00,280 Of course. 185 00:11:00,370 --> 00:11:02,170 - It's all thanks to you. - Darn it. 186 00:11:03,090 --> 00:11:05,780 My daughter must really like her new school. 187 00:11:06,660 --> 00:11:09,740 But I heard something happened at the school today. 188 00:11:10,660 --> 00:11:12,200 You didn't know about it? 189 00:11:13,260 --> 00:11:16,380 I know. I feel so bad for that student. He was so young. 190 00:11:16,470 --> 00:11:19,680 If they don't send him off properly, he'll wander around the afterlife. 191 00:11:21,400 --> 00:11:22,630 Mom! 192 00:11:23,460 --> 00:11:26,320 Do you know the phone number of the mother of the deceased child? 193 00:11:26,410 --> 00:11:29,320 They must hold a rite to comfort the child's soul. Gosh. 194 00:11:31,650 --> 00:11:33,010 What are you doing? 195 00:11:33,230 --> 00:11:35,260 Why would you call the mom of the deceased child? 196 00:11:35,610 --> 00:11:37,280 Do you want everyone to find out? 197 00:11:37,370 --> 00:11:39,920 Do you want everyone to know that Ga Doo-shim's mom is a shaman? 198 00:11:40,010 --> 00:11:43,310 What are you talking about? I just feel bad for the deceased child. 199 00:11:43,400 --> 00:11:44,450 That's enough. 200 00:11:46,560 --> 00:11:48,190 Is this the reason 201 00:11:49,600 --> 00:11:50,700 why you made me transfer? 202 00:11:52,020 --> 00:11:54,880 - What? - There are a lot of rich customers here, 203 00:11:55,540 --> 00:11:57,740 so you wanted to use me to approach those people? 204 00:12:04,070 --> 00:12:05,220 I guess I was right. 205 00:12:05,570 --> 00:12:07,590 You made me transfer so that you can find 206 00:12:08,170 --> 00:12:09,620 some high-paying customers. 207 00:12:12,300 --> 00:12:14,190 You're quite intuitive, Sweety. 208 00:12:24,800 --> 00:12:26,640 She has proven to be quite useful. 209 00:12:26,820 --> 00:12:28,270 She's obsessed with money, 210 00:12:28,710 --> 00:12:30,870 but she's definitely worth it. 211 00:12:31,130 --> 00:12:34,700 She said money will come in from the west, and I wondered what it meant. 212 00:12:34,920 --> 00:12:37,510 But the business you're starting in Jordan... 213 00:12:42,310 --> 00:12:44,990 Jordan is to the west of us, right? 214 00:12:45,560 --> 00:12:46,660 Yes. 215 00:12:47,850 --> 00:12:50,580 Oh, right. You know the girl who transferred to your class today? 216 00:12:50,750 --> 00:12:52,470 She's that shaman's daughter. 217 00:12:52,690 --> 00:12:55,200 I heard she has a lot of mysterious powers. 218 00:12:55,290 --> 00:12:56,520 She sees ghosts well too. 219 00:13:09,720 --> 00:13:12,440 You should use her when you need her. She'll prove to be useful. 220 00:13:13,540 --> 00:13:16,670 I don't believe in those things. It's all a scam, Mom. 221 00:13:18,340 --> 00:13:19,400 What are you talking about? 222 00:13:19,480 --> 00:13:23,090 I'm sure that shaman told her to keep an eye on everything that I do. 223 00:13:23,220 --> 00:13:27,010 If she finds something out, she's going to intimidate you and make you spend money. 224 00:13:27,710 --> 00:13:28,860 It's obvious. 225 00:13:30,480 --> 00:13:33,210 I knew I could count on you, son. You're smart. 226 00:13:37,960 --> 00:13:41,170 Mom, your son is doing a good job. 227 00:13:41,920 --> 00:13:43,370 Don't worry about anything. 228 00:13:57,980 --> 00:13:59,170 Excuse me. 229 00:14:00,530 --> 00:14:01,850 That belongs to me. 230 00:14:09,730 --> 00:14:11,310 If you get into an accident while riding my motorcycle, 231 00:14:11,580 --> 00:14:13,070 will your parents let me get by with it? 232 00:14:14,000 --> 00:14:15,320 They will probably kill you. 233 00:14:15,800 --> 00:14:17,210 Just the thought of it sounds fun. 234 00:14:17,340 --> 00:14:19,500 You're really annoying. You know that? 235 00:14:22,490 --> 00:14:25,520 I wrote down how to solve each question, so memorize everything. 236 00:14:26,010 --> 00:14:29,570 I'm going to help save my one and only friend. 237 00:14:37,230 --> 00:14:38,550 Who's going to end up dying? 238 00:14:38,900 --> 00:14:40,000 I couldn't ride it because I didn't want to waste gas, 239 00:14:40,090 --> 00:14:41,190 so let me ride with you. 240 00:14:42,070 --> 00:14:43,340 Let's go! 241 00:15:05,740 --> 00:15:07,540 The Centennial of Independence Movement Day 242 00:15:07,630 --> 00:15:10,270 Hurray for the independence of Korea! 243 00:15:11,590 --> 00:15:13,220 Hurray for Ga Doo-shim's independence. 244 00:15:14,620 --> 00:15:15,900 Until that day comes. 245 00:15:25,800 --> 00:15:28,970 Songyoung High School 246 00:15:30,370 --> 00:15:34,330 So the way you calculate the value of line AB is... 247 00:15:40,100 --> 00:15:42,030 It's just a ridiculous dream. 248 00:15:43,440 --> 00:15:44,980 Hey. I have some big news. 249 00:15:45,110 --> 00:15:48,410 Apparently, that girl was next to Jong-geun when he fell. 250 00:15:49,470 --> 00:15:51,190 - No way. - The new girl? 251 00:15:51,320 --> 00:15:53,690 She must've pushed Jong-geun. 252 00:15:55,100 --> 00:15:58,580 She pushed Jong-geun off even though he didn't want to die. 253 00:15:58,750 --> 00:16:02,180 When she came in yesterday, she looked like she was in a huge fight. 254 00:16:02,270 --> 00:16:04,560 Gosh, I got chills. Is she crazy? 255 00:16:04,650 --> 00:16:06,850 But why would the new girl do that to Jong-geun? 256 00:16:06,940 --> 00:16:08,870 I guess she had a grudge against him. 257 00:16:08,960 --> 00:16:10,680 - It's possible. - Right? 258 00:16:10,850 --> 00:16:12,000 What? 259 00:16:12,260 --> 00:16:13,760 It's the rule that 260 00:16:13,840 --> 00:16:16,700 the new girl gets picked on over the most ridiculous things. 261 00:16:16,790 --> 00:16:18,420 - That's the rule. - Right. 262 00:16:21,370 --> 00:16:22,470 Hey. 263 00:16:23,350 --> 00:16:24,450 You. 264 00:16:26,470 --> 00:16:27,970 Do you know how to read compatibility too? 265 00:16:30,080 --> 00:16:32,100 Can you check how compatible she and I are? 266 00:16:33,330 --> 00:16:35,750 Tell us if we're a good match or not. 267 00:16:38,920 --> 00:16:40,110 What is he saying? 268 00:16:40,860 --> 00:16:43,980 Why? How could she tell how compatible we are? 269 00:16:44,250 --> 00:16:46,400 I heard your grandma is a shaman and so is your mom. 270 00:16:46,490 --> 00:16:48,290 - My wallet disappeared. - You must be one too. 271 00:16:48,380 --> 00:16:49,830 You must know if someone stole it. 272 00:16:49,920 --> 00:16:52,340 My parents are driving me crazy. I wish they were gone! 273 00:16:52,430 --> 00:16:54,010 Can you see ghosts? What about Jong-geun? 274 00:16:54,100 --> 00:16:55,600 - That's enough. - Stop it, you guys. 275 00:16:55,680 --> 00:16:57,220 - What if she ends up - Please stop. 276 00:16:57,310 --> 00:16:59,030 killing us like she did to Jong-geun? 277 00:17:00,080 --> 00:17:01,180 Stop it! 278 00:17:04,400 --> 00:17:05,760 Did we do something? 279 00:17:06,330 --> 00:17:07,960 I guess she feels guilty about something. 280 00:17:08,140 --> 00:17:10,690 Gosh, she knows how to attract attention. 281 00:17:15,130 --> 00:17:17,370 I can't hear anything you're saying. 282 00:17:18,510 --> 00:17:20,100 To be honest, I heard what she said. 283 00:17:20,940 --> 00:17:22,830 My grandma told me 284 00:17:23,140 --> 00:17:25,730 to protect myself during the year I turn 18. 285 00:17:26,610 --> 00:17:29,470 If I do, I'll be able to live a long and happy life. 286 00:17:32,770 --> 00:17:35,770 The year I turned 18 was in danger. 287 00:17:38,490 --> 00:17:41,000 What is she doing? 288 00:17:42,320 --> 00:17:43,550 Is she leaving? 289 00:17:43,860 --> 00:17:46,320 Gosh, she scares me. 290 00:17:48,170 --> 00:17:51,560 Eighteen. Can I get through it safely? 291 00:18:21,480 --> 00:18:22,890 Don't go, Doo-shim. 292 00:18:44,090 --> 00:18:45,540 The Great Shaman Ga Doo Shim 293 00:18:45,630 --> 00:18:47,040 I don't want you to be mistaken. 294 00:18:47,130 --> 00:18:49,990 I don't remember anything. I must've been possessed. 295 00:18:50,120 --> 00:18:51,440 Can you mind your own business? 296 00:18:51,530 --> 00:18:53,290 - What is that? - A ghost. 297 00:18:53,380 --> 00:18:55,660 Ghosts don't exist. What did you do to me? 298 00:18:55,750 --> 00:18:57,200 Do you think I did that to you? 299 00:18:57,290 --> 00:18:58,660 Who could've possibly done it then? 300 00:18:58,740 --> 00:19:00,020 Do I have to live like this? 301 00:19:00,110 --> 00:19:01,300 - No! - And keep seeing ghosts? 302 00:19:01,380 --> 00:19:02,970 Welcome to my world. 303 00:19:03,060 --> 00:19:04,240 I never did that! 304 00:19:04,330 --> 00:19:06,710 I even have evidence. What are you talking about? 305 00:19:06,930 --> 00:19:08,950 Do you know how surprised Woo-soo was because of you? 306 00:19:09,040 --> 00:19:11,240 - Do you like him? - He's here. 307 00:19:11,550 --> 00:19:14,890 The evil spirit you met ten years ago. 308 00:19:15,550 --> 00:19:18,184 Subtitles from: iQIYI Edited by: ayamefan13 22282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.