All language subtitles for The Nanny SE02 E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,266 --> 00:00:05,226 [JAZZY VERSION OF "RULE BRITANNIA" PLAYS] 2 00:00:05,266 --> 00:00:07,266 I can't tell you how it feels to be loaning an original page 3 00:00:07,300 --> 00:00:10,230 of Shakespeare's notebook to the Metropolitan Museum. 4 00:00:10,266 --> 00:00:12,096 Yes, sir. It's a piece of history, 5 00:00:12,133 --> 00:00:13,433 and very noble of you to share it. 6 00:00:13,466 --> 00:00:15,166 Makes me look damned important, doesn't it? 7 00:00:15,200 --> 00:00:17,230 Mm-hm. 8 00:00:17,266 --> 00:00:18,446 Shall I have the inseam let out of your trousers, sir? 9 00:00:20,483 --> 00:00:23,233 Hm, lending this for the fundraiser 10 00:00:23,266 --> 00:00:26,226 will make us thehit of the social season. 11 00:00:26,266 --> 00:00:27,326 Thank God your uncle croaked and left it to you. 12 00:00:29,300 --> 00:00:32,180 I mean, sorry for your loss. 13 00:00:32,216 --> 00:00:33,266 BRIGHTON: I don't wanna get glasses-- 14 00:00:33,300 --> 00:00:36,330 Brighton, so help me, if you keep this up, 15 00:00:36,366 --> 00:00:38,346 I am going to drag you to Loehmann's 16 00:00:38,383 --> 00:00:40,373 and make you sit outside of the ladies' dressing room 17 00:00:40,400 --> 00:00:43,430 in the husband's chair with my purse in your lap, hm? 18 00:00:43,466 --> 00:00:46,326 Is there a problem, Miss Fine? 19 00:00:46,366 --> 00:00:48,096 Brighton doesn't wanna go pick up his glasses. 20 00:00:48,133 --> 00:00:49,403 I can see fine. 21 00:00:49,433 --> 00:00:52,273 Oh, Brighton, don't be so vain. 22 00:00:52,300 --> 00:00:54,470 Meanwhile, these invitations are gorgeous. 23 00:00:55,000 --> 00:00:56,130 "Black guy, optional." 24 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 That's "black tie," Miss Fine. 25 00:01:01,330 --> 00:01:02,380 Oh, well, I was gonna say... 26 00:01:05,416 --> 00:01:07,246 I don't wanna wear some stupid, wire-rim 27 00:01:07,283 --> 00:01:08,283 "Here-comes-Urkel" glasses. 28 00:01:13,433 --> 00:01:16,153 Which happen to look excellent on you, Dad. 29 00:01:16,183 --> 00:01:20,283 Oh, don't make him wear glasses. 30 00:01:20,316 --> 00:01:23,476 He's so short and underdeveloped. 31 00:01:24,160 --> 00:01:26,000 [LAUGHS] I mean, aren't the braces enough? 32 00:01:28,183 --> 00:01:30,163 I'll hold her down. You tie her tubes. [LAUGHS] 33 00:01:34,283 --> 00:01:36,403 Brighton, you are going, and that's that. 34 00:01:36,433 --> 00:01:38,373 There, your father has spoken. 35 00:01:38,400 --> 00:01:39,420 But you said he doesn't know what he's talking about half the-- 36 00:01:39,450 --> 00:01:41,480 No! This is the other half. 37 00:01:42,160 --> 00:01:43,230 Go get dressed. 38 00:01:43,266 --> 00:01:44,466 So shall I get you the Town Car? 39 00:01:45,000 --> 00:01:46,120 Oh, no. It's such a glorious day, 40 00:01:46,150 --> 00:01:47,200 I figure we'll just walk. 41 00:01:47,233 --> 00:01:49,133 Walk? In this city? 42 00:01:49,166 --> 00:01:50,246 Oh, I'm wearing four-inch heels. 43 00:01:50,283 --> 00:01:52,423 I can step over anything. 44 00:01:52,450 --> 00:01:54,330 To me, a wino is just a speed bump. [SNAPS] 45 00:01:56,166 --> 00:01:57,246 Maxwell, we have that meeting at the museum. 46 00:01:57,283 --> 00:01:59,833 Oh, yes. 47 00:01:59,116 --> 00:02:00,416 Oh, Miss Fine, while you're out, 48 00:02:00,450 --> 00:02:02,000 there's a list of errands on my desk. 49 00:02:02,330 --> 00:02:04,320 Would you mind? Oh. No. 50 00:02:04,350 --> 00:02:06,230 Not at all. Although, I don't know what we've got a butler for. 51 00:02:09,350 --> 00:02:12,500 "Hamlet of Denmark". 52 00:02:12,830 --> 00:02:13,450 Why can't he just write "a small Danish ham"? 53 00:02:15,350 --> 00:02:18,180 "Montagues, Capulets". 54 00:02:18,216 --> 00:02:21,276 Well, is that regular or extra-strength? 55 00:02:21,316 --> 00:02:22,426 Oh, I guess it's whatever I want. 56 00:02:22,466 --> 00:02:23,276 It says right here, "As You Like It". 57 00:02:25,383 --> 00:02:28,333 [THEME MUSIC PLAYS] 58 00:02:28,366 --> 00:02:29,416 ♪ She was workin' In a bridal shop ♪ 59 00:02:29,450 --> 00:02:31,180 ♪ In Flushing, Queens ♪ 60 00:02:31,216 --> 00:02:32,346 ♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪ 61 00:02:32,383 --> 00:02:34,663 ♪ In one of those Crushing scenes ♪ 62 00:02:34,100 --> 00:02:35,420 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 63 00:02:35,450 --> 00:02:39,270 ♪ She was out on her fanny ♪ 64 00:02:39,300 --> 00:02:40,280 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 65 00:02:40,316 --> 00:02:42,656 ♪ To the Sheffields' door ♪ 66 00:02:42,100 --> 00:02:44,380 ♪ She was there to sell makeup But father saw more ♪ 67 00:02:44,416 --> 00:02:46,296 ♪ She had style, she had flair She was there ♪ 68 00:02:46,333 --> 00:02:50,303 ♪ That's how she became The nanny ♪ 69 00:02:50,333 --> 00:02:53,283 ♪ Who would've guessed That the girl we described ♪ 70 00:02:53,316 --> 00:02:55,366 ♪ Was just exactly what The doctor prescribed? ♪ 71 00:02:55,400 --> 00:02:56,330 ♪ Now the father Finds her beguiling ♪ 72 00:02:56,366 --> 00:02:58,126 ♪ Watch out, C.C. ♪ 73 00:02:58,166 --> 00:02:59,216 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 74 00:02:59,250 --> 00:03:00,380 ♪ Such joie de vivre ♪ 75 00:03:00,416 --> 00:03:02,166 ♪ She's the lady in red ♪ 76 00:03:02,200 --> 00:03:06,250 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 77 00:03:06,283 --> 00:03:08,283 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 78 00:03:08,316 --> 00:03:09,166 ♪ The nanny named Fran ♪ 79 00:03:19,233 --> 00:03:21,163 Wow, everything's so clear now. 80 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 Uh-huh. 81 00:03:23,330 --> 00:03:25,120 You know, I really love the way you look in your glasses. 82 00:03:25,150 --> 00:03:28,130 You've got a whole Bill Hurt thing happening. 83 00:03:28,166 --> 00:03:30,246 I'm noticing fine details I've never seen before. 84 00:03:30,283 --> 00:03:32,373 Mm-hm. Mm-hm. Mm-hm. 85 00:03:32,400 --> 00:03:33,370 How oldare 86 00:03:36,160 --> 00:03:37,180 Take those off. You look like Urkel. 87 00:03:43,400 --> 00:03:44,230 Wow, look at that thing. 88 00:03:47,150 --> 00:03:48,330 Is that real? 89 00:03:50,433 --> 00:03:52,173 You're acting like you've never seen one before. 90 00:03:52,200 --> 00:03:54,660 You've got one. Your father's got one. 91 00:03:54,100 --> 00:03:55,270 Now, put it here. Let me see how heavy it is. 92 00:03:59,283 --> 00:04:02,203 First of all, "Rolex" has two L's in it. 93 00:04:02,233 --> 00:04:04,273 Please. What kind of an idiot is gonna pay-- 94 00:04:04,300 --> 00:04:05,250 Oh, 20 bucks? I'll take one. 95 00:04:07,316 --> 00:04:09,316 Here, here. Thanks. 96 00:04:09,350 --> 00:04:11,330 Look at that. Somebody left an entire bucket of KFC 97 00:04:11,366 --> 00:04:12,476 right on the bench. 98 00:04:13,160 --> 00:04:15,270 Ugh. People are such pigs. 99 00:04:15,300 --> 00:04:16,660 Oh, it's just the dark meat. 100 00:04:17,233 --> 00:04:18,323 Give me your purse! - [SHRIEKS] 101 00:04:18,350 --> 00:04:20,320 [SHRIEKS AND YELPS] -Purse! 102 00:04:20,350 --> 00:04:23,200 Help! Help! Oh! Oh! Oh! - Are you okay? 103 00:04:23,233 --> 00:04:25,333 Oh, my God, Brighton. We've been mugged. 104 00:04:25,660 --> 00:04:26,000 What do we do?! 105 00:04:26,330 --> 00:04:27,180 Waah! 106 00:04:27,216 --> 00:04:29,496 BOTH: Oh, oh, oh! 107 00:04:31,283 --> 00:04:33,423 Oh, oh, oh, oh, oh. Oh, oh, oh, oh. 108 00:04:33,450 --> 00:04:35,170 Well, at least we've got witnesses! 109 00:04:35,200 --> 00:04:36,200 We've got witnesses. 110 00:04:37,433 --> 00:04:39,373 Oy! Oy! Oy-- 111 00:04:39,400 --> 00:04:41,470 Okay, Fran! Fran! Fran, let's not worry. 112 00:04:42,000 --> 00:04:43,500 I can handle this. 113 00:04:44,283 --> 00:04:45,373 [THUD] 114 00:04:45,400 --> 00:04:46,450 Brighton, get up! 115 00:04:49,000 --> 00:04:50,350 [GASPING] Oh, Brighton. 116 00:04:50,383 --> 00:04:52,173 I can't believe this happened to us. 117 00:04:52,200 --> 00:04:54,380 I don't know what do. I can't even think straight. 118 00:04:54,416 --> 00:04:56,376 Excuse me. Where's Bloomingdale's? 119 00:04:56,416 --> 00:04:58,376 Oh, well... 120 00:04:58,416 --> 00:05:02,226 You...go over to Lexington and down to 59th. 121 00:05:02,266 --> 00:05:04,326 And the frozen yogurt in the café 122 00:05:04,660 --> 00:05:05,320 is not to be missed. 123 00:05:05,350 --> 00:05:07,350 Mm-mm, I'll tell you, if I wasn't just mugged, 124 00:05:07,383 --> 00:05:09,133 I'd join you. 125 00:05:09,166 --> 00:05:12,326 Oh. Oh. Oh. Oh. 126 00:05:17,466 --> 00:05:19,476 Thank goodness you're all right. 127 00:05:20,160 --> 00:05:21,420 All they got was your purse. 128 00:05:21,450 --> 00:05:24,330 Oh, you know, it's just like they say, 129 00:05:24,660 --> 00:05:25,330 even after it's gone, you can still feel it. 130 00:05:34,333 --> 00:05:37,203 Now I have to replace all my credit cards 131 00:05:37,233 --> 00:05:39,303 and that driver's license with that fabulous picture, 132 00:05:39,333 --> 00:05:40,453 where I look just like Jaclyn Smith. 133 00:05:43,330 --> 00:05:45,400 Oh, man. If I ever see that creep again... 134 00:05:45,433 --> 00:05:50,163 Oh, sweetie. Don't go calling him a creep. 135 00:05:50,500 --> 00:05:52,130 Deep down inside there's goodness in everyone. 136 00:05:52,166 --> 00:05:54,326 Oh, my God. 137 00:05:54,660 --> 00:05:56,270 He's got my Cadillac-red lipstick. 138 00:05:56,300 --> 00:05:58,380 It's discontinued! 139 00:05:58,416 --> 00:06:00,146 I want that creep to fry! 140 00:06:02,166 --> 00:06:04,416 Calm down, Miss Fine. 141 00:06:04,450 --> 00:06:07,500 There's plenty of other red lipsticks. 142 00:06:07,830 --> 00:06:09,250 No, never the same. They outlawed the dye. 143 00:06:09,283 --> 00:06:12,133 Damn Food and Drug Administration. 144 00:06:12,166 --> 00:06:14,216 What are they doing in cosmetics? 145 00:06:14,250 --> 00:06:17,000 My mother wore it for 50 years, 146 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 [SCREECHING] and her kids came out normal! 147 00:06:21,160 --> 00:06:23,100 You see, I knew something like this would happen. 148 00:06:23,133 --> 00:06:25,323 Your wide-eyed naiveté 149 00:06:25,350 --> 00:06:26,380 was bound to get you in trouble sooner or later. 150 00:06:26,416 --> 00:06:28,296 Don't call me naive. 151 00:06:28,333 --> 00:06:31,233 That is so condescending of you. 152 00:06:31,266 --> 00:06:33,176 I only appear wide-eyed thanks to my Maybelline Ultra Lash... 153 00:06:35,200 --> 00:06:37,370 which was in my purse. 154 00:06:37,400 --> 00:06:39,160 [DOORBELL RINGS] 155 00:06:39,500 --> 00:06:40,200 Oh, that's the police. Hm. 156 00:06:40,233 --> 00:06:42,163 The police? I-- 157 00:06:42,500 --> 00:06:43,180 You called the police? 158 00:06:43,216 --> 00:06:45,126 I asked you not to call the police. 159 00:06:45,166 --> 00:06:46,326 Well, I'm not gonna talk to them. 160 00:06:46,366 --> 00:06:47,166 And you can't make me. 161 00:06:49,166 --> 00:06:50,276 Did someone here get mugged? 162 00:06:50,316 --> 00:06:51,826 Uh-- - Oh, I'm the victim. 163 00:06:55,233 --> 00:06:56,403 Well... 164 00:06:56,433 --> 00:06:58,283 Hi. Hi. 165 00:06:58,316 --> 00:06:59,446 I'm Detective Shoenfeld. 166 00:06:59,483 --> 00:07:02,253 Oh. An N.Y.P.D Jew. 167 00:07:05,350 --> 00:07:06,380 What were you doing walking through the park, 168 00:07:06,416 --> 00:07:08,316 a beautiful woman like you? 169 00:07:08,350 --> 00:07:10,350 That is so naive. I know. 170 00:07:10,383 --> 00:07:12,383 It's my greatest downfall. 171 00:07:15,333 --> 00:07:16,453 I just said the same bloody thing, 172 00:07:16,483 --> 00:07:18,453 and she nearly bit my head off. 173 00:07:18,483 --> 00:07:19,403 It's all in the delivery, sir. 174 00:07:22,100 --> 00:07:24,160 [CLEARS THROAT] Uh, detective, 175 00:07:24,500 --> 00:07:26,330 shouldn't you be filling out some paperwork? 176 00:07:26,366 --> 00:07:27,416 Are you the guy that threw up and fainted? 177 00:07:27,450 --> 00:07:29,100 No. 178 00:07:29,133 --> 00:07:29,423 He did. 179 00:07:32,166 --> 00:07:33,416 How you doing, son? You okay? 180 00:07:33,450 --> 00:07:34,380 [SOBS] Yes, sir. 181 00:07:37,333 --> 00:07:39,163 Did either of you get a good look at the guy? 182 00:07:39,500 --> 00:07:40,180 No, we only saw him for a second. 183 00:07:40,216 --> 00:07:41,176 He had a stocking on his head. 184 00:07:41,216 --> 00:07:43,326 No Nonsense Sheer and Silky, 185 00:07:43,660 --> 00:07:44,000 misty taupe, sandal foot. 186 00:07:45,416 --> 00:07:47,826 That's it? 187 00:07:47,116 --> 00:07:49,346 No. No. He had a run over his left ear. 188 00:07:52,233 --> 00:07:54,333 Thanks. That'll give me something to go on. 189 00:07:54,366 --> 00:07:57,156 Oh, okay. Now, make sure you lock your door. 190 00:07:57,500 --> 00:07:59,480 Oh, yes, sir. I gotta go. 191 00:07:59,483 --> 00:08:02,183 Because crime... is rampant in the streets. 192 00:08:02,216 --> 00:08:04,376 Oh, gee. 193 00:08:04,416 --> 00:08:07,196 Your wife must feel so safe having you around. 194 00:08:07,233 --> 00:08:08,833 I'm not married. 195 00:08:09,366 --> 00:08:10,146 Oy. 196 00:08:16,466 --> 00:08:18,996 Oh, please. Would you look at her? 197 00:08:19,330 --> 00:08:21,300 Swooning all over the place? 198 00:08:21,333 --> 00:08:23,163 What, just because he wears a badge? 199 00:08:23,500 --> 00:08:24,430 Shall I fetch those little wings 200 00:08:24,466 --> 00:08:26,096 the stewardess gave you, sir? 201 00:08:28,150 --> 00:08:30,370 They were for Grace. Really? 202 00:08:30,400 --> 00:08:31,480 Then what are they doing in your jewelry box? 203 00:08:32,160 --> 00:08:32,320 Thank you, Niles! 204 00:08:37,266 --> 00:08:38,996 ANNOUNCER [ON TV]: A simple purse-snatching turns deadly. 205 00:08:39,330 --> 00:08:40,180 Tonight, on a very special 206 00:08:44,183 --> 00:08:45,323 Gracie, this is serious. 207 00:08:45,350 --> 00:08:48,180 Fran hasn't gotten off that couch all day. 208 00:08:48,216 --> 00:08:48,266 I better go talk to her. 209 00:08:49,416 --> 00:08:50,146 [SQUEALS] 210 00:08:55,400 --> 00:08:56,170 On second thought, you go. 211 00:09:00,160 --> 00:09:00,420 Fran-- [SCREAMS] 212 00:09:00,450 --> 00:09:02,120 [SCREAMS] 213 00:09:02,150 --> 00:09:04,160 [BOTH SCREAM] BOTH: What's the matter? 214 00:09:04,500 --> 00:09:06,280 [IN UNISON] I don't know! You scared me! 215 00:09:06,316 --> 00:09:08,156 [PANTS] Okay. 216 00:09:09,116 --> 00:09:10,226 Okay. 217 00:09:10,266 --> 00:09:12,416 Calm down. Calm down. 218 00:09:12,450 --> 00:09:15,200 So the man has my address and telephone number. 219 00:09:15,233 --> 00:09:16,273 Lots of guys do. Do they ever call? 220 00:09:21,300 --> 00:09:24,430 Fran, um, maybe I should take Gracie to ballet today. 221 00:09:24,466 --> 00:09:27,146 Good. Good idea. Yeah, just this once. 222 00:09:27,183 --> 00:09:30,273 Now, kids, don't think just because I was mugged, 223 00:09:30,300 --> 00:09:32,220 I'm gonna be afraid to face the world 224 00:09:32,250 --> 00:09:33,380 outside this door, or anything. 225 00:09:35,316 --> 00:09:37,196 Go! Go! Go! Stay low to the ground! 226 00:09:37,233 --> 00:09:38,373 Serpentine! Serpentine! 227 00:09:38,400 --> 00:09:40,350 Aah! Watch out for that guy, that scary guy! 228 00:09:40,383 --> 00:09:42,183 Oh, it's you, Niles. Get in here. 229 00:09:42,216 --> 00:09:42,476 [SLAMS DOOR] 230 00:09:45,316 --> 00:09:47,416 Did anyone follow you? Did you get the stuff? 231 00:09:47,450 --> 00:09:49,450 Yes, hair spray, breath spray 232 00:09:49,483 --> 00:09:50,303 and pepper spray. 233 00:09:51,466 --> 00:09:53,276 What say we switch the labels 234 00:09:53,316 --> 00:09:54,096 and give them to Miss Babcock. 235 00:09:57,250 --> 00:09:59,660 Niles, I've been victimized. 236 00:09:59,100 --> 00:10:02,330 I don't have time to watch you torture Miss Babcock. 237 00:10:02,660 --> 00:10:03,250 Uh, take pictures. [CHUCKLES] 238 00:10:06,116 --> 00:10:08,326 Fran? Aah! What? 239 00:10:08,660 --> 00:10:09,350 I feel terrible. 240 00:10:09,383 --> 00:10:10,373 I should've defended you yesterday, 241 00:10:10,400 --> 00:10:12,330 but I totally wimped out. 242 00:10:12,660 --> 00:10:15,120 Oh, sweetie. Sweetie, listen. 243 00:10:15,150 --> 00:10:17,280 All you did was pass out, puke and pee in your pants. 244 00:10:21,830 --> 00:10:22,660 You were in Central Park. 245 00:10:22,100 --> 00:10:23,120 You fit right in. 246 00:10:28,116 --> 00:10:29,476 Ask yourself, "Punk, do you feel lucky?" 247 00:10:31,150 --> 00:10:32,480 What was all that about? 248 00:10:33,160 --> 00:10:34,660 Oh, the expert is teaching Brighton 249 00:10:34,100 --> 00:10:35,500 how to repel a man. 250 00:10:39,433 --> 00:10:41,433 Well, if you'll excuse me, sir, 251 00:10:41,466 --> 00:10:43,416 I'll take your Shakespeare down to the framer. 252 00:10:43,450 --> 00:10:45,280 I thought you already did that, Niles. 253 00:10:45,316 --> 00:10:48,496 What-- It was right here, and-- 254 00:10:48,830 --> 00:10:49,120 No one's been in here except you, me, C.C. and-- 255 00:10:51,133 --> 00:10:53,103 Miss Fine! Oh, now, sir. 256 00:10:53,133 --> 00:10:54,423 You're jumping to conclusions. 257 00:10:54,450 --> 00:10:56,430 Why do you always blame-- 258 00:10:56,466 --> 00:10:58,326 Miss Fine! 259 00:11:00,500 --> 00:11:02,370 I heard you the first time. 260 00:11:02,400 --> 00:11:04,830 Miss Fine. Miss Fine. Did you see a very ancient document 261 00:11:04,116 --> 00:11:05,416 on this desk yesterday morning? 262 00:11:05,450 --> 00:11:07,250 You mean Chita Rivera's résumé? 263 00:11:11,450 --> 00:11:13,400 It was my Shakespeare. 264 00:11:13,433 --> 00:11:15,173 It's missing. And you were the last one in here. 265 00:11:15,200 --> 00:11:16,380 All right. Don't panic. 266 00:11:16,416 --> 00:11:18,326 Let's just retrace our steps. 267 00:11:18,366 --> 00:11:20,176 Now, I came in with that whole 268 00:11:20,216 --> 00:11:21,446 Brighton eyeglasses issue. 269 00:11:21,483 --> 00:11:23,133 And then you said, "Miss Fine!" 270 00:11:23,166 --> 00:11:24,396 Oh, no. That was just now. 271 00:11:24,433 --> 00:11:26,223 Anyway, C.C. said something stupid, 272 00:11:26,250 --> 00:11:28,320 and then you nailed her with that, uh, 273 00:11:28,350 --> 00:11:30,270 tube-tying zinger, 274 00:11:30,300 --> 00:11:31,330 which I'm still laughing about. 275 00:11:31,366 --> 00:11:32,126 [GUFFAWS] 276 00:11:34,660 --> 00:11:35,450 Thank you. Mm. 277 00:11:35,483 --> 00:11:37,133 Then yadda, yadda, yadda. 278 00:11:37,166 --> 00:11:38,216 You asked me to run your errands. 279 00:11:38,250 --> 00:11:41,130 I walked over here to pick up the list. 280 00:11:41,166 --> 00:11:43,176 "Brown shoelaces, foot powder, Earl Grey"-- 281 00:11:43,216 --> 00:11:44,416 Uh-oh. 282 00:11:44,450 --> 00:11:46,470 "Uh-oh" what? 283 00:11:47,000 --> 00:11:49,830 Oh. Please tell me Macbeth is something 284 00:11:49,116 --> 00:11:50,826 that you eat with McFries. 285 00:11:56,433 --> 00:11:59,833 You took the Shakespeare instead of my list? 286 00:11:59,116 --> 00:12:01,266 Uh. Please tell me it wasn't in your purse. 287 00:12:01,300 --> 00:12:02,430 It wasn't in my purse. 288 00:12:02,466 --> 00:12:04,156 Are you lying? 289 00:12:04,500 --> 00:12:06,480 Uh-huh. 290 00:12:06,483 --> 00:12:10,003 I told you to take the bloody town car. 291 00:12:10,330 --> 00:12:12,430 But, oh, no. You had to walk! 292 00:12:12,466 --> 00:12:15,366 That document lasted 350 years 293 00:12:15,400 --> 00:12:18,500 before it metyou! 294 00:12:18,830 --> 00:12:21,180 Oh, my God. What about the benefit? 295 00:12:21,216 --> 00:12:22,396 Oh, I'm gonna be humiliated. 296 00:12:22,433 --> 00:12:24,373 Oh, now, calm down, calm down. 297 00:12:24,400 --> 00:12:26,370 Maybe no one will show up. 298 00:12:26,400 --> 00:12:28,200 Maxwell, it's a sell-out! 299 00:12:28,233 --> 00:12:29,483 Look at this. 300 00:12:30,160 --> 00:12:32,450 The Princess of Wales is coming. 301 00:12:32,483 --> 00:12:35,373 Diana? I love her. 302 00:12:35,400 --> 00:12:37,660 Oh, can I go?! Oh. 303 00:12:39,333 --> 00:12:41,153 Yes, Miss Fine. You can go. 304 00:12:41,183 --> 00:12:42,333 And explain to everyone why you'retoothless! 305 00:12:44,183 --> 00:12:46,283 Oh, I'm sorry. 306 00:12:46,316 --> 00:12:48,216 I thought it was some fancy-schmancy 307 00:12:48,250 --> 00:12:50,470 piece of stationery. 308 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 I spent two hours trying to find a pizza place called 309 00:12:53,330 --> 00:12:54,130 Two Gentlemen of Verona. 310 00:12:57,116 --> 00:12:58,196 The Shakespeare's gone. [PHONE RINGS] 311 00:12:58,233 --> 00:12:59,453 It was in Miss Fine's stolen purse. 312 00:12:59,483 --> 00:13:02,833 [GASPS] I'll kill you! 313 00:13:10,183 --> 00:13:11,163 Sir... 314 00:13:18,160 --> 00:13:20,400 Sir, aren't you going to stop her? 315 00:13:20,433 --> 00:13:21,273 Oh, I will. 316 00:13:24,183 --> 00:13:25,333 Sir, they've found the perpetrator, 317 00:13:25,366 --> 00:13:27,126 and Miss Fine is the only witness. 318 00:13:27,166 --> 00:13:28,376 Stop! Stop! Stop! We need her alive. 319 00:13:28,416 --> 00:13:31,496 [GASPING] 320 00:13:31,830 --> 00:13:33,150 Get dressed. You and I are going down to the police station 321 00:13:33,183 --> 00:13:34,483 to identify the suspect in a lineup, 322 00:13:35,160 --> 00:13:36,230 and hope to God he's still got my Shakespeare. 323 00:13:36,266 --> 00:13:38,226 I don't wanna identify him. 324 00:13:38,266 --> 00:13:40,326 What if he comes back and tries to kill me? 325 00:13:40,660 --> 00:13:44,000 Then he can stand in bloody line. 326 00:13:44,000 --> 00:13:45,430 You care more about that stupid piece of paper 327 00:13:45,466 --> 00:13:48,156 than you do about me. 328 00:13:48,500 --> 00:13:52,320 Oh, no, Miss Fine. That-- That's not what I meant. 329 00:13:52,350 --> 00:13:55,230 No, of course we care about you. 330 00:13:55,266 --> 00:13:56,996 [DOOR SLAMS] Get her, Niles. 331 00:13:57,330 --> 00:13:59,120 Oh! No, I don't wanna go! You can't make me. 332 00:13:59,150 --> 00:14:01,300 Oh, Niles. Please, for my obituary picture, 333 00:14:01,333 --> 00:14:03,203 use the green jumpsuit from Puerto Rico. 334 00:14:03,233 --> 00:14:05,473 I was thin and tan and having a terrific hair day. 335 00:14:19,500 --> 00:14:20,150 Do you recognize any of them? 336 00:14:20,183 --> 00:14:22,133 [SIGHS] Mm. 337 00:14:22,166 --> 00:14:24,146 Can number four push his hair back? 338 00:14:24,183 --> 00:14:25,163 Push your hair back, number four. 339 00:14:27,250 --> 00:14:29,180 Oh, now, you're talking. 340 00:14:29,216 --> 00:14:30,426 Is that him? 341 00:14:30,466 --> 00:14:32,096 No, but doesn't he look better? 342 00:14:34,660 --> 00:14:35,150 Miss Fine, please concentrate. 343 00:14:36,116 --> 00:14:38,366 Oh, all right. It's hard to tell. 344 00:14:38,400 --> 00:14:41,500 He was wearing a stocking at the time. 345 00:14:41,830 --> 00:14:47,430 Put on the stockings. 346 00:14:47,433 --> 00:14:49,373 Oh, my God. It's him. 347 00:14:49,400 --> 00:14:51,200 The Sheer Elegance, all-day beige, 348 00:14:51,233 --> 00:14:52,273 between the control top and the cotton crotch. 349 00:14:55,830 --> 00:14:57,380 Number two! 350 00:14:57,383 --> 00:14:58,153 It's number two. 351 00:15:03,300 --> 00:15:05,220 Excuse me, detective. 352 00:15:05,250 --> 00:15:07,450 Where do we recover our property? 353 00:15:07,483 --> 00:15:10,223 What? Well, the items that were stolen. 354 00:15:10,250 --> 00:15:12,250 Oh. [SCOFFS] 355 00:15:12,283 --> 00:15:13,333 This is your first time, isn't it? 356 00:15:13,366 --> 00:15:14,226 [LAUGHING] 357 00:15:16,300 --> 00:15:17,130 [HOOTS WITH LAUGHTER] 358 00:15:19,333 --> 00:15:21,333 Hey, Jim, wait'll you hear this one! 359 00:15:21,660 --> 00:15:23,280 [LAUGHING] 360 00:15:23,283 --> 00:15:25,383 My Shakespeare. 361 00:15:25,416 --> 00:15:29,326 Oh, Mr. Sheffield, let it go. 362 00:15:29,660 --> 00:15:31,380 It's like my grandmother always used to say, 363 00:15:31,416 --> 00:15:34,246 "Life is like a box of chocolates." 364 00:15:34,283 --> 00:15:36,403 That's fromForrest Gump. 365 00:15:36,433 --> 00:15:38,003 And they paid her nothing. 366 00:15:42,466 --> 00:15:46,126 Oh, Mr. Sheffield. 367 00:15:46,166 --> 00:15:48,146 Cheer up. 368 00:15:48,183 --> 00:15:50,133 Here, we'll watch a little TV. 369 00:15:50,166 --> 00:15:52,656 That'll take your mind right off of Shakespeare. 370 00:15:52,100 --> 00:15:55,250 [JINGLE ON TV] ♪ Brush up your Shakespeare-- ♪ 371 00:15:55,283 --> 00:15:57,483 ANNOUNCER:Now, back to Zeffirelli's Romeo and Juliet. 372 00:15:58,160 --> 00:15:59,400 Oh, no. 373 00:15:59,433 --> 00:16:01,303 Oh, wait, wait. 374 00:16:01,333 --> 00:16:02,453 They were just about to show Romeo's tush. 375 00:16:05,000 --> 00:16:06,170 Miss Fine, please, get thee somewhere else. 376 00:16:08,166 --> 00:16:10,276 Mr. Sheffield, look on the bright side. 377 00:16:10,316 --> 00:16:12,396 Instead of your paper, it could be me that's missing. 378 00:16:12,433 --> 00:16:13,483 Don't try to cheer me up. 379 00:16:15,116 --> 00:16:16,446 [DOORBELL RINGS] 380 00:16:16,483 --> 00:16:18,183 You know, I've got half a mind-- 381 00:16:18,216 --> 00:16:19,346 Well, you've got no argument here. 382 00:16:19,383 --> 00:16:21,383 Well... 383 00:16:21,416 --> 00:16:23,496 So help me, Miss Fine, if I don't get 384 00:16:23,830 --> 00:16:25,000 that Shakespeare back-- 385 00:16:25,330 --> 00:16:26,480 You know, you can't bully me, Maxwell Sheffield. 386 00:16:27,160 --> 00:16:28,470 I am not some weak woman-- 387 00:16:29,000 --> 00:16:29,430 [WEAKLY] Hi... 388 00:16:31,333 --> 00:16:33,173 "Hi." Look at her. 389 00:16:33,200 --> 00:16:35,160 The minute he arrives, she gets so... 390 00:16:35,500 --> 00:16:36,370 Docile, sir? Yes. 391 00:16:36,400 --> 00:16:38,320 How does he do that? 392 00:16:38,350 --> 00:16:40,400 Fran, I don't want you to panic. 393 00:16:40,433 --> 00:16:42,403 What? What? - We had to release him. 394 00:16:42,433 --> 00:16:43,483 He's gonna do community service. 395 00:16:44,160 --> 00:16:47,830 Oh! What kind of justice is this? 396 00:16:47,116 --> 00:16:49,326 He mugs me and he walks? 397 00:16:49,660 --> 00:16:50,270 That's the way the system works. 398 00:16:50,300 --> 00:16:53,150 We lock 'em up, they let 'em out. 399 00:16:53,183 --> 00:16:57,303 Meanwhile, I ate a couple of Bing cherries in the A&P, 400 00:16:57,333 --> 00:16:59,163 and I'm wrestled to the ground like Squeaky Fromme. 401 00:17:03,160 --> 00:17:05,330 Look at you, you sweet little thing. 402 00:17:05,660 --> 00:17:06,180 What you need is a man around the house. 403 00:17:06,216 --> 00:17:09,116 All right. That's it. 404 00:17:09,150 --> 00:17:11,320 First of all, there is 405 00:17:11,350 --> 00:17:13,000 I'll lay out your pajamas, sir. 406 00:17:13,330 --> 00:17:14,500 Would you like warm milk or cocoa? 407 00:17:16,200 --> 00:17:17,220 Thank you, Niles. You're fired. 408 00:17:20,830 --> 00:17:22,270 And, secondly, there is absolutely nothing sweet about her. 409 00:17:22,300 --> 00:17:23,420 Weren't you headed upstairs? 410 00:17:23,450 --> 00:17:26,220 She happens to be brave, confident and gutsy. 411 00:17:26,250 --> 00:17:27,380 And you've turned her into a simpering, 412 00:17:27,416 --> 00:17:29,996 whimpering child again. 413 00:17:30,330 --> 00:17:33,660 Anyway, I don't like what you've done to her. 414 00:17:33,100 --> 00:17:35,160 This is not the woman I know, and-- 415 00:17:35,500 --> 00:17:36,230 And-- Know. 416 00:17:38,283 --> 00:17:41,173 Oh, Mr. Sheffield. 417 00:17:41,200 --> 00:17:43,320 So, thank you for stopping by, officer. 418 00:17:43,350 --> 00:17:45,500 She'll be just fine. 419 00:17:45,830 --> 00:17:47,250 Now why don't you just run along 420 00:17:47,283 --> 00:17:49,333 and write some tickets, hm? 421 00:17:49,660 --> 00:17:50,380 Great, I'll start with the limo parked out front 422 00:17:50,416 --> 00:17:52,116 in the red zone. 423 00:17:52,150 --> 00:17:55,330 Fine. Go ahead. Do the ticket. 424 00:17:55,660 --> 00:17:56,400 Do 10 bloody tickets! I don't care. 425 00:17:59,383 --> 00:18:01,103 I feel sorry for that poor bloke whose limo it is. Huh. 426 00:18:08,450 --> 00:18:11,480 Now, come on, Miss Fine. When you fall off a horse, 427 00:18:12,160 --> 00:18:14,480 it's very important that you get right back on. 428 00:18:15,160 --> 00:18:18,150 Oh, Mr. Sheffield, that horse analogy never worked with me. 429 00:18:18,183 --> 00:18:19,483 If I fall off a horse, I'm calling Jacoby & Meyers. 430 00:18:23,100 --> 00:18:24,480 Oh, meanwhile, that little talk 431 00:18:25,160 --> 00:18:26,250 Brighton had with Miss Babcock 432 00:18:26,283 --> 00:18:27,283 seems to be working out well. 433 00:18:27,316 --> 00:18:28,476 You talking to me? 434 00:18:31,133 --> 00:18:33,003 [EMPHATICALLY] Areyou 435 00:18:33,330 --> 00:18:34,430 [MOUTHS SILENTLY] 436 00:18:36,266 --> 00:18:38,996 Yeah. 437 00:18:39,330 --> 00:18:41,230 Oh, my God! There's the mugger! There's the mugger! 438 00:18:41,266 --> 00:18:42,296 Miss Fine, Miss Fine, calm down. 439 00:18:42,333 --> 00:18:44,103 That's not him. 440 00:18:44,133 --> 00:18:46,003 Honestly, every corner we turn, 441 00:18:46,330 --> 00:18:47,330 you think you've seen the assailant. 442 00:18:47,366 --> 00:18:49,476 Well, that other one really looked like him. 443 00:18:50,160 --> 00:18:52,160 That was Yoko Ono. 444 00:18:52,500 --> 00:18:53,220 Yoko Ono. 445 00:18:53,250 --> 00:18:56,830 Oh, I love the way she sings. 446 00:18:56,116 --> 00:18:59,156 Aah! 447 00:18:59,500 --> 00:19:00,220 All right, I know. I've got the album. 448 00:19:00,250 --> 00:19:03,330 No. No. Aah! The mugger! 449 00:19:03,660 --> 00:19:04,170 The mugger, the mugger! - Oh, God, it's you. 450 00:19:04,200 --> 00:19:05,200 No. Don't be scared. 451 00:19:05,233 --> 00:19:07,233 I'm not scared. 452 00:19:07,266 --> 00:19:09,176 This man is an expert at Tai Babalonia. 453 00:19:09,216 --> 00:19:11,326 That's-- 454 00:19:11,660 --> 00:19:13,160 That's tae kwon do, Miss Fine. Oh. 455 00:19:13,500 --> 00:19:15,120 I'm bad. I'm bad. 456 00:19:15,150 --> 00:19:16,130 [SHRIEKS] Aah! 457 00:19:16,166 --> 00:19:17,326 No, no. I'm sorry! 458 00:19:17,366 --> 00:19:20,146 I'm sorry. 459 00:19:20,183 --> 00:19:22,303 I swear, I've never stolen anything before in my life. 460 00:19:22,333 --> 00:19:24,163 I've been dying to tell you, 461 00:19:24,500 --> 00:19:26,160 but I'm not allowed within 40 feet of your house. 462 00:19:26,500 --> 00:19:27,330 Why? Are you single and Jewish? 463 00:19:29,183 --> 00:19:30,353 You see, I'm just down on my luck. 464 00:19:30,383 --> 00:19:32,003 I can't pay my bills. 465 00:19:32,330 --> 00:19:33,220 Well, get a job. 466 00:19:33,250 --> 00:19:35,100 They repossessed my car. Take a bus. 467 00:19:35,133 --> 00:19:36,333 I had to move in with my mother. 468 00:19:36,366 --> 00:19:38,656 Oh. Give him a 50. 469 00:19:40,166 --> 00:19:42,166 I don't know how to make it up to you, but... 470 00:19:42,200 --> 00:19:43,380 I thought I'd start by returning something 471 00:19:43,416 --> 00:19:45,496 that looked really important. 472 00:19:45,830 --> 00:19:46,350 Oh, my lipstick, my lipstick. 473 00:19:46,383 --> 00:19:49,133 [GASPS] Oh, my God. My Shakespeare! 474 00:19:49,166 --> 00:19:51,226 Say, if you're a Shakespeare fan, 475 00:19:51,266 --> 00:19:53,326 there's a festival in New Jersey. 476 00:19:53,366 --> 00:19:54,446 I'd be honored if you'd let me 477 00:19:54,483 --> 00:19:56,503 treat you to two tickets. 478 00:19:56,830 --> 00:19:58,220 I don't think so. 479 00:19:58,250 --> 00:20:00,450 Oh, Mr. Sheffield, the kids are gonna be away 480 00:20:00,483 --> 00:20:02,303 all weekend at tennis camp. 481 00:20:02,333 --> 00:20:04,133 And besides, we would pass by 482 00:20:04,166 --> 00:20:05,326 the Donna Karan outlet store in Secaucus. 483 00:20:08,160 --> 00:20:10,400 You know what. We'll go on Saturday, but not too close. 484 00:20:10,433 --> 00:20:13,233 Because it's very talky. They spit. 485 00:20:13,266 --> 00:20:15,146 Bless you. Thank you! 486 00:20:15,183 --> 00:20:17,283 Miss Fine, to borrow from your vernacular, 487 00:20:17,316 --> 00:20:19,316 I'm not schlepping out to New Jersey 488 00:20:19,350 --> 00:20:21,270 just to relieve your mugger's conscience. 489 00:20:21,300 --> 00:20:23,280 Oh, Mr. Sheffield, forgive and forget. 490 00:20:23,316 --> 00:20:25,326 It's like my grandmother always says, 491 00:20:25,366 --> 00:20:28,656 "All's well that ends well." 492 00:20:28,100 --> 00:20:30,500 That's from Shakespeare, Miss Fine. 493 00:20:30,830 --> 00:20:31,420 And, again, she got nothing. 494 00:20:35,100 --> 00:20:37,250 Don't look, Miss Fine, but there's a man in a trenchcoat headed this way. 495 00:20:37,283 --> 00:20:39,403 Oh, no. That guy's just selling Rolexes. 496 00:20:39,433 --> 00:20:41,203 You know, I should get one for my father. 497 00:20:41,233 --> 00:20:41,473 Uh! Come here. 498 00:20:44,216 --> 00:20:45,246 Open up. Let me see what you got. 499 00:20:45,283 --> 00:20:46,123 [SCREAMS] 500 00:20:55,100 --> 00:20:57,830 [FRAN LAUGHING] Oh, I'll tell you, 501 00:20:57,116 --> 00:21:00,096 Hamlet favorite play. 502 00:21:00,133 --> 00:21:03,183 People eating prime ribs with their hands... 503 00:21:03,216 --> 00:21:06,656 ...everybody stabbing each other in the back. 504 00:21:06,100 --> 00:21:08,200 I'll tell you, put Polonius in a powder-blue tux, 505 00:21:08,233 --> 00:21:10,333 you got my cousin Claudine's wedding. 506 00:21:10,660 --> 00:21:12,470 [THEY CHUCKLE] 507 00:21:12,466 --> 00:21:14,196 Oh, it's good to have you back, Miss Fine. 508 00:21:14,233 --> 00:21:15,403 I missed you. 509 00:21:15,433 --> 00:21:18,323 Oh, Mr. Sheffield... 510 00:21:18,350 --> 00:21:20,270 Is that you talking, 511 00:21:20,300 --> 00:21:23,230 or is it that bottle of Dom Corleone we had in the limo. 512 00:21:23,266 --> 00:21:25,326 That's Dom Pérignon, Miss Fine. 513 00:21:25,366 --> 00:21:27,116 Oh, whatever. 514 00:21:27,150 --> 00:21:28,370 Oh, Miss Fine... [CHUCKLES] 515 00:21:30,250 --> 00:21:31,320 Fran. 516 00:21:31,350 --> 00:21:32,180 Mr... 517 00:21:34,500 --> 00:21:41,350 Max? 518 00:21:41,350 --> 00:21:44,480 [MUFFLED GRUNTING] 519 00:21:46,333 --> 00:21:48,183 [GASPS] Oh, my God! 520 00:21:48,216 --> 00:21:49,476 God, we've been cleaned out! 521 00:21:50,160 --> 00:21:52,160 What are the odds on the one night 522 00:21:52,500 --> 00:21:53,420 that we went to the theater? 523 00:21:53,450 --> 00:21:55,120 I'd say the odds are pretty good 524 00:21:55,150 --> 00:21:57,500 when the robber gives us the bloody tickets, Miss Fine. 525 00:21:57,830 --> 00:21:58,400 Goodness in everyone, eh? 526 00:21:58,433 --> 00:22:00,003 Well, at least he left the one thing 527 00:22:00,330 --> 00:22:01,160 that can't be replaced. 528 00:22:01,500 --> 00:22:02,150 Oh, Niles. 529 00:22:02,183 --> 00:22:03,833 Oh, yeah. Niles. 530 00:22:04,216 --> 00:22:06,096 [GASPS] 531 00:22:06,133 --> 00:22:07,303 The alarm company called me. 532 00:22:07,333 --> 00:22:09,163 I came as fast as I could! 533 00:22:09,500 --> 00:22:10,230 [GASPS] Oh, my God. 534 00:22:10,266 --> 00:22:11,346 I wonder if he took the Monet. 535 00:22:11,383 --> 00:22:12,173 [GASPS] You're right. My earrings! 536 00:22:15,283 --> 00:22:17,173 You go ahead, Maxwell. See what's missing. I'll untie Niles. 537 00:22:20,160 --> 00:22:23,480 [CACKLES MANIACALLY] 538 00:22:24,160 --> 00:22:24,380 Thank you. 539 00:22:28,660 --> 00:22:33,470 [THEME MUSIC PLAYS] 36661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.