All language subtitles for Star.Of.David.Beauty.Hunting.1979.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,834 --> 00:00:47,756 Eine Durchsage der Polizei. Gegen 22 Uhr entfloh aus 4 00:00:47,965 --> 00:00:52,094 Einem Streifenwagen der Verbrecher Genpei Hirukawa. 5 00:00:52,594 --> 00:00:56,848 Er steht im Verdacht, ein 15 jähriges Schulmädchen 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,935 vergewaltigt und getötet zu haben. - Die kleine Schlampe. 7 00:01:01,270 --> 00:01:05,315 Wo ist das Geld? Verdammte Schlampe! 8 00:01:13,240 --> 00:01:14,491 Wo ist der Safe? 9 00:01:17,578 --> 00:01:19,580 Ich schneide dir die Rübe runter. 10 00:01:30,382 --> 00:01:32,342 Du willst nicht sterben, oder? 11 00:01:33,010 --> 00:01:34,761 Aber du hast beim Militär genug abgeknallt. 12 00:01:35,137 --> 00:01:36,930 Nein, ich war nie beim Militär. 13 00:01:38,015 --> 00:01:39,558 Ich war befreit. 14 00:01:39,975 --> 00:01:41,935 Ich war auf der Uni in Tokio. 15 00:01:42,561 --> 00:01:43,770 Ach so. 16 00:01:44,146 --> 00:01:46,523 Während ich den Kopf hinhielt für das Vaterland 17 00:01:46,773 --> 00:01:49,067 hast du Schwein dich hinter deinen Büchern verkrochen. 18 00:01:49,776 --> 00:01:50,736 Wo ist das Geld? 19 00:02:13,467 --> 00:02:14,760 Du bist gar nicht so dumm. 20 00:02:26,813 --> 00:02:28,774 Du wirst es mir mit dem Mund machen. 21 00:02:37,324 --> 00:02:38,450 Aufhören! 22 00:03:55,902 --> 00:03:56,945 Du hast Talent. 23 00:04:24,181 --> 00:04:25,766 Hab dich nicht so! 24 00:04:35,650 --> 00:04:38,069 Deine Alte schmeckt mir. 25 00:05:03,011 --> 00:05:05,388 Siehst du, alter Mann? So geht das. 26 00:06:17,627 --> 00:06:21,172 Vor meinen Augen wurde sie vergewaltigt. 27 00:06:26,761 --> 00:06:29,556 Es mit ansehen zu müssen, und nicht helfen zu können. 28 00:06:30,265 --> 00:06:32,601 Das Schlimmste jedoch war erleben zu müssen, dass 29 00:06:32,809 --> 00:06:34,895 sie mit diesem Verbrecher einen Orgasmus hatte. 30 00:06:37,856 --> 00:06:39,566 Ich werde damit einfach nicht fertig. 31 00:06:45,030 --> 00:06:47,699 Wenn dir das so gut gefällt, werde ich es wiederholen. 32 00:06:48,241 --> 00:06:51,494 Gib doch endlich zu, dass du Spaß daran hattest! 33 00:06:53,622 --> 00:06:58,043 Bitte nicht! Hör auf! Schlag mir nicht auf den Bauch! 34 00:06:59,169 --> 00:07:02,756 Ich erwarte ein Kind... ein Kind. - Ein Kind? 35 00:07:03,214 --> 00:07:06,176 Ja. Ich kriege ein Kind. 36 00:07:07,177 --> 00:07:08,470 Tatsächlich... 37 00:07:09,596 --> 00:07:11,765 Ist es mein Kind oder ist es von diesem Mörder? 38 00:07:12,182 --> 00:07:13,975 Du verdammte Hure! 39 00:07:34,496 --> 00:07:37,624 EXZESSE IM FOLTERKELLER 40 00:07:47,217 --> 00:07:50,929 STAR OF DAVID 41 00:07:52,681 --> 00:07:56,309 BEAUTY HUNTING 42 00:09:45,251 --> 00:09:49,672 Los, nimm dir schnell was, sonst isst Papa dir alles weg. 43 00:09:50,340 --> 00:09:53,218 Yumiko, du wirst deiner verstorbenen Mutter mit deiner 44 00:09:53,426 --> 00:09:54,946 übertriebenen Fürsorge immer ähnlicher. 45 00:09:55,845 --> 00:09:58,223 Tatsuya, was wolltest du mit mir besprechen? 46 00:09:58,640 --> 00:10:01,059 Ich will ein 300qm Grundstück in Erima verkaufen. 47 00:10:01,267 --> 00:10:03,645 Das wollte ich mit Ihnen besprechen. 48 00:10:04,229 --> 00:10:05,772 Mhm, ein Grundstück? 49 00:10:07,232 --> 00:10:08,983 Was soll das so ungefähr bringen? 50 00:10:09,192 --> 00:10:10,401 Ungefähr 100 Millionen Yen. 51 00:10:10,860 --> 00:10:11,820 100 Millionen? 52 00:10:12,237 --> 00:10:14,531 Bald ist der Todestag meines Vaters. 53 00:10:14,781 --> 00:10:17,242 Ich möchte eine Gedenkfeier für ihn veranstalten und unser 54 00:10:17,450 --> 00:10:20,578 ziemlich verfallenes Haus wieder herrichten lassen. 55 00:10:20,787 --> 00:10:23,107 Ich denke, das ist das Einzige, was ich für Vater tun kann. 56 00:10:23,873 --> 00:10:26,000 Mhm, ich verstehe. 57 00:10:27,460 --> 00:10:30,839 Übrigens, Tatsuya. Du bist schon volljährig. 58 00:10:31,172 --> 00:10:33,133 Ich bin es gerade geworden. 59 00:10:33,675 --> 00:10:36,845 Juristisch gesehen könntest du das selbst entscheiden. 60 00:10:38,012 --> 00:10:40,598 Du brauchst dich nicht jedes Mal mit mir zu besprechen. 61 00:10:41,099 --> 00:10:42,016 Doch... 62 00:10:42,225 --> 00:10:44,585 Da ich keine Eltern mehr habe sind Sie meine einzige Stütze, 63 00:10:44,686 --> 00:10:47,188 zumal Sie der engste Freund meines Vaters waren. 64 00:10:47,438 --> 00:10:51,151 Darum bitte ich Sie, mein Ansprechpartner zu bleiben. 65 00:10:52,861 --> 00:10:55,446 Es ist schon 2,5 Jahre her, dein Vater war eigentlich 66 00:10:55,697 --> 00:10:58,032 ein vorsichtiger Mann. Schwer zu glauben, 67 00:10:58,241 --> 00:11:01,452 dass er im stürmischen Meer einfach so verunglückt ist. 68 00:11:04,455 --> 00:11:07,709 Mein Vater wollte mich mit aller Kraft retten. 69 00:11:08,042 --> 00:11:11,045 Damit ich nicht von den Fluten weggerissen wurde, hat er 70 00:11:11,337 --> 00:11:15,008 mich mit einem Seil in der Mitte der Kabine festgebunden. 71 00:11:15,592 --> 00:11:18,219 Aber in dem Moment hat eine Welle Vater ins Meer gespült. 72 00:11:19,470 --> 00:11:22,015 Das beweist die Liebe deines Vaters zu dir. 73 00:11:24,642 --> 00:11:29,606 Dass du diese Katastrophe überleben konntest, grenzt wirklich an ein Wunder. 74 00:11:30,064 --> 00:11:33,776 Fühlst du dich eigentlich nicht manchmal einsam? 75 00:11:36,321 --> 00:11:38,615 Ganz alleine, in einer so großen Villa. 76 00:11:39,199 --> 00:11:40,783 Die Einsamkeit darf dich nicht besiegen. 77 00:11:41,242 --> 00:11:44,037 Man muss weiterleben, in ihr und mit ihr. 78 00:11:44,913 --> 00:11:46,313 Davon hat mein Vater oft gesprochen. 79 00:11:47,248 --> 00:11:50,793 Wenn du dich so sorgst, kannst du als Haushälterin zu ihm. 80 00:11:51,252 --> 00:11:55,048 So ein verwöhntes Mädchen wird eh niemand einstellen. 81 00:11:55,882 --> 00:11:58,218 Haushälterin? Einverstanden! Allerdings verlange ich die 82 00:11:58,509 --> 00:12:03,473 Hälfte der 100 Millionen als Lohn. Stell dich darauf ein. 83 00:12:03,681 --> 00:12:05,058 Du bist ganz schön gierig. 84 00:12:50,270 --> 00:12:51,853 100 Millionen! 85 00:12:51,854 --> 00:12:55,024 Wegen 100 Millionen zieht dieser Opa so ein Gesicht. 86 00:12:55,942 --> 00:12:58,027 Dabei bleiben noch 3,9 Milliarden Yen. 87 00:12:59,445 --> 00:13:01,864 Und die gehören alle mir. 88 00:13:14,585 --> 00:13:17,964 Tatsuya, ich habe dir doch verboten, hier drin zu spielen. 89 00:13:18,756 --> 00:13:21,259 Wie oft muss ich dir das noch sagen? 90 00:13:22,010 --> 00:13:26,014 Liebling! Bitte hör doch auf, ihn zu schlagen. 91 00:13:26,264 --> 00:13:28,349 Halt den Mund! - Er macht doch... - Halt deinen Mund! 92 00:13:28,891 --> 00:13:32,353 Der Bengel braucht mal eine Lektion. Steh auf! Du Nichtsnutz! 93 00:13:35,898 --> 00:13:37,191 Entschuldige dich. 94 00:13:37,442 --> 00:13:39,027 Ich sagte, du sollst dich entschuldigen. 95 00:13:39,277 --> 00:13:42,280 Tatsuya, tu was dein Vater sagt, entschuldige dich. 96 00:13:42,905 --> 00:13:45,742 Schau dir seine Augen an. Es sind die Augen dieses Mannes. 97 00:13:45,950 --> 00:13:47,869 Das sind die Augen eines Mörders. 98 00:13:48,745 --> 00:13:55,084 Mein Herr, ich fühle mich unwohl dabei. - Ich verstehe nicht... 99 00:13:55,668 --> 00:13:59,339 Mein Herr, Ihre Frau schaut uns zu. 100 00:13:59,797 --> 00:14:03,092 Ja. Komm schon! 101 00:14:08,639 --> 00:14:11,100 Schau hin! Schau genau hin! 102 00:14:34,665 --> 00:14:39,337 Ich schreibe dieses Tagebuch, um meinen Hass zu bekämpfen. 103 00:14:40,129 --> 00:14:43,341 Aber durch den Selbstmord meiner Frau haben sich meine 104 00:14:43,549 --> 00:14:45,510 Rachegefühle im Nichts aufgelöst. 105 00:14:45,718 --> 00:14:50,932 Nur noch selten denke ich an jene verhängnisvolle Nacht, in der sie vergewaltigt wurde. 106 00:14:51,682 --> 00:14:53,535 Obwohl es nie ausgesprochen wurde, wussten wir beide, 107 00:14:53,559 --> 00:14:56,646 dass wir seit dieser Nacht nicht mehr die selben waren. 108 00:14:57,438 --> 00:15:01,150 Ich musste feststellen, dass Toki einen seltsamen Hang zum Masochismus entwickelte. 109 00:15:02,151 --> 00:15:06,447 Es machte ihr Spaß gequält und gedemütigt zu werden. 110 00:15:07,698 --> 00:15:13,287 Vielleicht ging ich etwas zu weit als ich vor ihren Augen mit einer Hure schlief. 111 00:15:14,580 --> 00:15:17,083 Was Tatsuya betrifft, so habe ich mich mit ihm ausgesöhnt. 112 00:15:18,167 --> 00:15:21,170 Er ist ein ordentlicher, intelligenter Junge geworden. 113 00:16:11,929 --> 00:16:13,514 2,5 Jahre sind nun vergangen. 114 00:16:14,223 --> 00:16:17,059 Es sieht so aus, als würde mein Leben erst beginnen. 115 00:16:17,727 --> 00:16:20,813 Und ich habe mir vorgenommen, es zu genießen. 116 00:16:21,355 --> 00:16:23,524 Auf meine Art. 117 00:16:24,942 --> 00:16:27,028 Seit einiger Zeit sammle ich alte Waffen. 118 00:16:28,154 --> 00:16:32,742 Folterwerkzeuge, Handschellen, Ketten und so weiter. 119 00:16:33,743 --> 00:16:36,829 Die Maske des Mächtigen bringt ein berauschendes Gefühl. 120 00:16:50,134 --> 00:16:51,260 Frau Saiko. 121 00:16:51,844 --> 00:16:53,262 Frau Saiko. 122 00:16:54,680 --> 00:16:56,974 Wer sind Sie? - Ich bin Tatsuya Chino. 123 00:16:58,142 --> 00:16:59,393 Sie kannten meinen Vater. 124 00:17:00,102 --> 00:17:01,479 Ach ja. 125 00:17:05,525 --> 00:17:06,725 Wissen sie eigentlich noch...? 126 00:17:07,151 --> 00:17:09,432 Ihr Vater hatte versprochen, mir einen Laden einzurichten. 127 00:17:09,820 --> 00:17:12,240 Ich werde mich darum kümmern. 128 00:17:12,448 --> 00:17:14,729 Vorausgesetzt, was zwischen uns passiert bleibt unter uns. 129 00:17:15,117 --> 00:17:16,285 Aber sicher. 130 00:17:16,702 --> 00:17:19,497 Es besteht doch kein Anlass, es an die große Glocke zu hängen. 131 00:17:19,705 --> 00:17:21,165 Ich halte sehr viel von Diskretion. 132 00:17:21,499 --> 00:17:24,460 In meinem Gewerbe ist das Ehrensache. - Gut, das freut mich. 133 00:17:26,879 --> 00:17:30,174 Sagen sie, was ist da für mich drin? Wie viel? 134 00:17:30,383 --> 00:17:32,260 Genau gesagt, kein einziger Yen. 135 00:17:32,885 --> 00:17:34,136 Was soll das heißen? 136 00:17:34,345 --> 00:17:37,473 Genau gesagt, sie haben noch eine Rechnung zu begleichen. 137 00:17:37,682 --> 00:17:38,882 Ich verstehe noch immer nicht. 138 00:17:42,895 --> 00:17:45,022 Sie haben irgend etwas in den Cognac getan. 139 00:20:15,423 --> 00:20:17,299 Wie der Vater so der Sohn, was? 140 00:20:17,925 --> 00:20:19,510 Ich habe es heute zum ersten Mal getan. 141 00:20:19,969 --> 00:20:20,849 Oh, was für eine Ehre. 142 00:20:21,637 --> 00:20:23,180 Dann binde mich los. 143 00:20:25,266 --> 00:20:26,684 Du bist ein schlimmer Finger. 144 00:20:27,351 --> 00:20:29,812 Aber jetzt reicht es mit dem Unsinn. - Nutte. 145 00:20:30,146 --> 00:20:31,897 Was hast du gesagt? - Nutte! 146 00:20:32,148 --> 00:20:34,108 Du hast ihn vor den Augen meiner Mutter vernascht. 147 00:20:34,316 --> 00:20:35,901 Beschwer dich bei deinem Vater dafür. 148 00:20:36,152 --> 00:20:37,695 Er war nicht mein Vater. 149 00:20:39,113 --> 00:20:40,698 Meine Mutter wurde vergewaltigt. 150 00:20:41,741 --> 00:20:43,284 Und ich bin das Resultat. 151 00:20:43,909 --> 00:20:45,703 Sein Name war Genpei Hirukawa. 152 00:20:45,953 --> 00:20:47,496 Er war ein Gewaltverbrecher. 153 00:20:49,039 --> 00:20:54,211 Ich wusste gleich, mit dir ist was faul. Ihr jungen Leute kommt leicht auf dumme Gedanken. 154 00:20:54,420 --> 00:20:57,423 Vor allem wenn einem der Alte ein Vermögen hinterlassen hat. 155 00:20:57,631 --> 00:20:58,466 Was?! 156 00:21:02,303 --> 00:21:03,429 Nicht schlagen! 157 00:21:05,931 --> 00:21:08,100 Ich werde dir die Sünde aus dem Leib peitschen. 158 00:21:11,937 --> 00:21:13,189 Hör auf, bitte! 159 00:21:13,689 --> 00:21:15,983 Meine Mutter hat sich umgebracht. 160 00:21:16,275 --> 00:21:18,861 Der alte Drecksack trieb sie in den Tod. 161 00:21:19,278 --> 00:21:21,447 Du hast ihm dabei geholfen. 162 00:21:38,923 --> 00:21:41,323 Ich kann dir sagen, mein Vater war ganz schön sauer auf mich. 163 00:21:41,926 --> 00:21:43,677 Jeder hat mal einen schlechten Tag. 164 00:21:43,928 --> 00:21:45,768 Er hat gesagt, physisch bin ich zwar erwachsen, 165 00:21:45,930 --> 00:21:47,770 aber den Verstand hab ich von einer 5-jährigen. 166 00:21:48,098 --> 00:21:49,725 Das ist doch gemein, findest du nicht? 167 00:21:51,977 --> 00:21:54,396 Hey, fahren wir morgen ans Meer? 168 00:21:55,397 --> 00:21:56,482 Ans Meer? 169 00:21:56,774 --> 00:21:59,485 Weißt du eigentlich, dass du das oft so machst? - Was? 170 00:22:00,152 --> 00:22:02,154 Die Augen... so zusammenkneifen. 171 00:22:02,738 --> 00:22:06,575 Du wirkst dann irgendwie so nachdenklich. - Findest du? - Ja. 172 00:22:06,951 --> 00:22:08,151 Siehst du? Jetzt schon wieder. 173 00:22:08,369 --> 00:22:11,580 Yumiko, ich habe morgen Geburtstag. Ich gebe eine Party. 174 00:22:11,789 --> 00:22:14,041 Eine richtige Party? Das finde ich toll. 175 00:22:20,881 --> 00:22:23,175 Herzlichen Glückwunsch! Herzlichen Glückwunsch! 176 00:22:45,531 --> 00:22:47,074 Auf dein Wohl, Tatsuya. 177 00:22:48,951 --> 00:22:50,911 Auf dein Wohl, Tatsuya. 178 00:22:51,328 --> 00:22:52,955 Was? Wie hast du mich genannt? 179 00:22:53,163 --> 00:22:56,083 Ich weiß, ich habe dich nie beim Vornamen genannt. 180 00:22:56,333 --> 00:22:58,127 Wenn du was dagegen hast, musst du es sagen. 181 00:23:32,578 --> 00:23:34,496 Ich wette, die beiden haben was miteinander. 182 00:23:35,122 --> 00:23:36,123 Hübsch die kleine. 183 00:23:36,332 --> 00:23:38,292 Ist sie nicht die Tochter von Professor Miyahara? 184 00:23:38,542 --> 00:23:41,670 Keiner hat so viel Talent, Frauen unglücklich zu machen wie unser Tatsuya. 185 00:23:41,879 --> 00:23:43,380 Richtig, da sitzt wieder ein Opfer. 186 00:24:08,614 --> 00:24:10,449 Ich muss mich um eine alte Liebe kümmern. 187 00:24:10,658 --> 00:24:13,744 Was heißt das? - Um den alten Wein im Keller. - Ahh... 188 00:26:06,273 --> 00:26:09,651 Der perfekte Mord. Es gibt ihn also doch. 189 00:26:19,703 --> 00:26:22,539 Wer war die Tote vom Tama Fluss? 190 00:26:22,748 --> 00:26:23,999 Hostess aus Ginsa ermordet. 191 00:26:24,416 --> 00:26:27,795 Prostituierte durch mehrere Messerstiche getötet. 192 00:26:28,378 --> 00:26:32,257 In der Veranstaltungshalle in Shibuya findet heute der große 193 00:26:32,466 --> 00:26:34,152 Redewettbewerb der Jugend statt. Der Wettbewerb wird vom 194 00:26:34,176 --> 00:26:37,721 Kanzleramt veranstaltet, und von dem Sender NHK und der 195 00:26:37,971 --> 00:26:41,308 Asahi Zeitung unterstützt. Wir übertragen nun die Rede 196 00:26:41,558 --> 00:26:45,145 von Kyomi Nishizaki, die in der Abteilung Oberschule vom 197 00:26:45,354 --> 00:26:48,941 Erziehungsministerium den ersten Preis bekam. Sie ist 198 00:26:49,149 --> 00:26:51,902 Schülerin der Daiji Mädchen-Oberschule. 199 00:26:52,361 --> 00:26:57,658 Der Titel ihrer Rede ist: "Vertrauen in die Menschen" 200 00:26:59,076 --> 00:27:00,828 Vertrauen in die Menschen? 201 00:27:01,954 --> 00:27:05,124 Für uns, die wir in der menschlichen Gesellschaft 202 00:27:05,374 --> 00:27:08,710 leben, ist doch das Wichtigste das Vertrauen in die Menschen. 203 00:27:08,961 --> 00:27:12,297 Das, was einen Menschen ausmacht, ist das Vertrauen 204 00:27:12,548 --> 00:27:17,511 zwischen Eltern und Kindern und zwischen Geschwistern und 205 00:27:17,761 --> 00:27:21,932 Ehepartnern. Manche sagen, die Geschichte der Menschheit sei 206 00:27:22,141 --> 00:27:27,563 eine Geschichte des Krieges. Von einigen Machtbesessenen 207 00:27:27,771 --> 00:27:31,108 gesteuert haben die Menschen gekämpft und getötet als seien 208 00:27:31,358 --> 00:27:33,958 sie verzaubert worden. Aber das ist nicht das Ende der Geschichte. 209 00:27:34,194 --> 00:27:37,322 Als die Menschen von der Macht entzaubert 210 00:27:37,573 --> 00:27:42,327 wurden haben sie ihr wahres Wesen zurück gewonnen. 211 00:27:44,872 --> 00:27:48,917 Das ist gegenseitiges Vertrauen und die Liebe zum Frieden. 212 00:27:51,545 --> 00:27:56,466 Das ist es, was wir uns alle sehnlichst vom Leben erhoffen. 213 00:27:57,176 --> 00:27:59,416 Lassen wir es zu, dass wir unseren Gefühlen gehorchen und 214 00:27:59,553 --> 00:28:01,353 nicht im Zorn unsere Menschlichkeit verlieren. 215 00:28:01,555 --> 00:28:03,515 Niemand erstarkt aus der Schwäche seines Nächsten, 216 00:28:03,682 --> 00:28:06,852 und er sollte das auch niemals ausnutzen. 217 00:28:11,773 --> 00:28:13,692 Es gibt wie immer nicht die geringsten Hinweise. 218 00:28:13,984 --> 00:28:16,320 Sie hatte Sperma in der Scheide, aber das sagt nichts. 219 00:28:16,987 --> 00:28:18,739 Mhm, hatte ich mir gedacht. 220 00:28:19,573 --> 00:28:22,117 Als ich die Leiche sah, dachte ich gleich an ihn. 221 00:28:22,534 --> 00:28:25,537 Er hat sie vergewaltigt und dann auf brutale Weise getötet. 222 00:28:25,746 --> 00:28:26,914 Genpei Hirukawa. 223 00:28:27,331 --> 00:28:30,709 Es war also der Kerl, der ihnen damals entkommen ist? 224 00:28:32,169 --> 00:28:36,089 Ja, die Nacht vergesse ich nie. 225 00:28:38,967 --> 00:28:41,303 Das wäre dann sein viertes Opfer gewesen. 226 00:28:43,472 --> 00:28:44,723 Aber dieses Mal kriege ich ihn. 227 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 Hilfe! Vergewaltigung! 228 00:29:04,993 --> 00:29:05,953 Hör auf! 229 00:30:57,022 --> 00:30:59,524 Professor Chino der Uni Tokio in Unfall verwickelt. 230 00:30:59,733 --> 00:31:02,361 Sein Sohn Tatsuya überlebte wie durch ein Wunder. 231 00:31:05,405 --> 00:31:06,740 Tatsuya... 232 00:31:07,449 --> 00:31:10,452 Es geht mich zwar nichts an, aber neugierig bin ich doch... 233 00:31:11,453 --> 00:31:13,372 Wie oft willst du diesen Artikel noch lesen? 234 00:31:14,039 --> 00:31:15,679 Du hast doch irgendeinen besonderen Grund. 235 00:31:18,043 --> 00:31:20,629 Ja, ich habe einen, aber das verstehst du nicht. 236 00:31:23,048 --> 00:31:25,634 Findest du nicht, dass der Junge mir ähnlich sieht? 237 00:31:30,472 --> 00:31:32,641 Der Sohn von einem Professor soll dir ähnlich sehen? 238 00:31:34,893 --> 00:31:38,438 Ich glaube, du tickst nicht richtig. Du bist verkalkt. 239 00:31:39,231 --> 00:31:41,817 Mädchenschule der Akita Präfektur 240 00:31:48,407 --> 00:31:50,409 Macht es gut. - Bye bye. 241 00:32:12,556 --> 00:32:14,641 Bist du Kyomi Nishizaki? - Ja. 242 00:32:14,850 --> 00:32:18,437 Ich arbeite für "Wissenschaft, Kunst und Gesellschaft". Hier. 243 00:32:21,731 --> 00:32:24,443 Ich denke, dass du ein ganz braves Mädchen bist, 244 00:32:24,651 --> 00:32:26,736 das nie etwas anderes gemacht hat als studieren. 245 00:32:26,945 --> 00:32:29,322 Du bist nicht nur fleißig, sondern auch sehr hübsch. 246 00:32:30,323 --> 00:32:33,368 Ich bin hier mit Frau Kamisaka, der Kunstkritikerin aus Tokio. 247 00:32:33,827 --> 00:32:35,745 Ich möchte ein Interview mit euch machen. 248 00:32:36,455 --> 00:32:37,456 Komm, steig ein. 249 00:32:37,664 --> 00:32:40,000 Frau Kamisaka? Ich habe noch nie von ihr gehört. 250 00:32:40,208 --> 00:32:41,126 Sie beißt dich nicht. 251 00:32:41,334 --> 00:32:43,962 Stell dir vor, dein Bild kommt in alle Zeitungen. 252 00:33:52,656 --> 00:33:54,699 Na, endlich aufgewacht? Wurde Zeit. 253 00:33:55,742 --> 00:33:58,328 Wer sind Sie? - Ich bin dein Lehrer. 254 00:33:58,578 --> 00:34:02,749 Ich habe dich hergebracht, um dir die Unmoral auszutreiben. 255 00:34:03,375 --> 00:34:05,001 Du hast viele Laster. 256 00:34:06,461 --> 00:34:07,837 Schlimme Laster. 257 00:34:09,047 --> 00:34:10,257 Wo bin ich hier? 258 00:34:11,424 --> 00:34:14,511 Bitte lassen Sie mich gehen. 259 00:34:15,595 --> 00:34:17,138 Du bist noch Jungfrau, nicht wahr? 260 00:34:17,931 --> 00:34:21,268 Was haben Sie mit mir vor? Binden sie mich los! 261 00:34:21,935 --> 00:34:24,813 Während du geschlafen hast, habe ich dich genau untersucht. 262 00:34:27,774 --> 00:34:31,820 Du stinkst. Du wäscht dich nicht oft, du Schweinchen. 263 00:34:32,821 --> 00:34:33,905 Nein! 264 00:34:34,864 --> 00:34:36,491 Aber du masturbierst sehr oft. 265 00:34:38,868 --> 00:34:41,663 Deine Klitoris wird größer und fängt an rot zu werden. 266 00:34:42,539 --> 00:34:43,665 Nein! 267 00:34:49,921 --> 00:34:52,007 Du liest gerne die "Geschichte der O". 268 00:34:59,097 --> 00:35:02,434 Lassen Sie mich gehen. Was habe ich Ihnen denn getan? 269 00:35:07,105 --> 00:35:08,857 Binden Sie mich los! 270 00:35:10,942 --> 00:35:11,985 Nein! 271 00:36:43,451 --> 00:36:45,453 Nein, tu mir nichts. 272 00:36:46,579 --> 00:36:48,748 Schwöre, dass du meine Sklavin sein wirst. 273 00:36:52,502 --> 00:36:54,462 Wann hast du angefangen zu masturbieren. 274 00:36:58,425 --> 00:37:01,928 Im dritten Jahr der Mittelschule. 275 00:37:06,516 --> 00:37:09,894 Hast du auch masturbiert, während du deine Arbeit fürs Fernsehen geschrieben hast? 276 00:37:11,855 --> 00:37:12,939 Antworte! 277 00:37:19,154 --> 00:37:21,406 Gut, dann zeig mir jetzt, wie du es gemacht hast. 278 00:37:23,533 --> 00:37:27,078 Warum machen Sie mich fertig? Was haben Sie denn davon? 279 00:37:29,748 --> 00:37:31,583 Na gut, dann töte ich dich. 280 00:37:32,751 --> 00:37:36,880 Warten Sie... darf ich gehen, wenn ich es mache? 281 00:37:37,922 --> 00:37:40,675 Vielleicht, wenn du eine heiße Nummer abziehst. 282 00:38:07,619 --> 00:38:08,787 Mach schon! 283 00:38:16,377 --> 00:38:17,587 Willst du wohl!? 284 00:40:38,937 --> 00:40:42,982 Du hast die Prüfung... bestanden. 285 00:40:44,442 --> 00:40:46,069 Du warst großartig. 286 00:40:47,612 --> 00:40:51,282 Es gibt zahlreiche Berichte über Grausamkeiten im Krieg. 287 00:40:52,116 --> 00:40:54,285 Darunter haben die Atombombenabwürfe über 288 00:40:54,535 --> 00:40:57,830 Hiroshima und Nagasaki, und die Ermordung der Juden 289 00:40:58,665 --> 00:41:02,377 unter der Nazi-Herrschaft, besondere Bedeutung. 290 00:41:03,044 --> 00:41:06,756 Das Nazi-Regime führte keinen Krieg gegen Polen. 291 00:41:07,215 --> 00:41:12,804 Sie wollten das gesamte polnische Volk vernichten. 292 00:41:13,471 --> 00:41:20,603 Hitler nannte diesen Mordplan "Nacht und Nebel-Aktion". 293 00:41:21,229 --> 00:41:23,314 Am 1.9.1939 haben die Nazis... 294 00:41:23,523 --> 00:41:27,610 einen Blitzangriff gegen Polen geführt. 295 00:41:27,902 --> 00:41:30,446 Und damit nahm der zweite Weltkrieg seinen Anfang. 296 00:41:31,322 --> 00:41:33,825 Der einseitige Sieg beendete die Kampfhandlungen. 297 00:41:34,033 --> 00:41:36,703 Die deutsche Armee begann mit systematischen Hinrichtungen. 298 00:41:36,911 --> 00:41:39,205 Das führte letztendlich zum Schandfleck in der Geschichte 299 00:41:39,414 --> 00:41:43,668 der Menschheit, der größten Mordfabrik der Welt: Auschwitz. 300 00:41:43,876 --> 00:41:46,087 Die vom Nazi-Regime propagierte Parole war: 301 00:41:47,296 --> 00:41:51,801 "Überwinde deinen Körper, überwinde deinen Geist, überwinde dein Herz." 302 00:41:52,135 --> 00:41:58,599 Dann hefteten sie den Juden den David-Stern an die Brust. 303 00:41:59,267 --> 00:42:01,686 Man kann sagen das Auschwitz exemplarisch dafür ist, 304 00:42:01,894 --> 00:42:03,604 wie grausam Menschen sein können. 305 00:42:03,813 --> 00:42:09,402 Und wie weit man die Menschenwürde verneinen kann. 306 00:42:10,945 --> 00:42:14,449 Wir sind zum Glück in friedlichen Zeiten geboren. 307 00:42:14,907 --> 00:42:17,067 Allein bei der Vorstellung damals Jude gewesen zu sein, 308 00:42:17,118 --> 00:42:18,598 läuft mir ein Schauer über den Rücken. 309 00:42:18,953 --> 00:42:20,153 Denkst du nicht aus so, Chino? 310 00:42:20,371 --> 00:42:22,874 Ach so, du siehst das von der Opferseite her. 311 00:42:24,584 --> 00:42:26,752 Was, siehst du es etwa aus der Sicht der Täter? 312 00:42:26,753 --> 00:42:28,296 Ja, allerdings. Ist das ein Problem? 313 00:42:28,504 --> 00:42:31,924 Du sagtest selbst, Macht sei das, was du am meisten hasst. 314 00:42:32,133 --> 00:42:33,973 Daran hat sich nichts geändert. - Warum also... 315 00:42:34,135 --> 00:42:35,720 Es gibt etwas, das ich noch mehr hasse. 316 00:42:35,928 --> 00:42:38,389 Und was ist das? - Die Masse. - Was? 317 00:42:40,475 --> 00:42:43,227 Seitdem ist das Buch "Nacht und Nebel" meine Bibel. 318 00:42:43,644 --> 00:42:46,272 Meine Geburt, über der ein Fluch liegt, hat mir dieses 319 00:42:46,481 --> 00:42:48,608 Schicksal auferlegt und diese Last muss ich tragen. 320 00:43:13,132 --> 00:43:15,009 Ich halt es nicht mehr aus! 321 00:43:29,732 --> 00:43:31,901 Ich tue alles, was du von mir verlangst. 322 00:43:57,009 --> 00:44:00,388 Ich habe zu Hause einen Vogel. - Was für einen denn? 323 00:44:00,596 --> 00:44:03,266 Oh, es ist ein sehr seltener. Aber er will nicht gehorchen. 324 00:44:03,474 --> 00:44:06,269 Tiere können sehr stur sein. Man muss viel Geduld haben. 325 00:44:06,477 --> 00:44:10,064 Ja, da hast du Recht. Gestern wurde er zum ersten Mal zutraulicher. 326 00:44:10,273 --> 00:44:11,353 Oh, er ist sicher niedlich. 327 00:44:13,151 --> 00:44:16,612 Könntest du dir vorstellen mit mir zu leben? Könntest du es dir vorstellen? 328 00:44:16,821 --> 00:44:17,905 Natürlich könnte ich das. 329 00:44:18,322 --> 00:44:20,482 Aber ich glaube, dich zu zähmen wird nicht leicht sein. 330 00:44:20,575 --> 00:44:21,868 Es kommt auf die Methode an. 331 00:44:22,160 --> 00:44:24,179 Sollte ich nicht gehorchen, musst du mich eben bestrafen. 332 00:44:24,203 --> 00:44:26,956 Dürfte ich das? - Natürlich, aber du bist so sanft. 333 00:44:27,165 --> 00:44:29,917 Du könntest das gar nicht. Ich brauche eine starke Hand. 334 00:44:30,585 --> 00:44:33,004 Gehst du eigentlich zur Kirche? - Nein, oder nur ganz selten. 335 00:44:33,212 --> 00:44:35,339 So? Dann bist du aber kein sehr guter Christ. 336 00:44:35,756 --> 00:44:37,049 Das muss sich ändern. 337 00:44:43,639 --> 00:44:47,602 Glaub mir, mein Freund. Wirklich, man kann an der Nase sehen, 338 00:44:47,852 --> 00:44:50,605 ob das Weib das Loch vorne oder hinten hat. 339 00:44:51,063 --> 00:44:52,190 Plattnasen sind nicht gut. 340 00:44:52,857 --> 00:44:54,984 Und hängende Nasenspitzen sind auch nicht gut. 341 00:44:55,651 --> 00:44:57,069 Man sieht es an der Nase? 342 00:44:57,278 --> 00:45:00,573 Jawohl. Wenn ihre Nasenspitze nach oben zeigt, 343 00:45:00,823 --> 00:45:04,118 kann ihre Muschi gut zupacken. - Gut zupacken? 344 00:45:04,619 --> 00:45:05,828 Hey, pass auf! 345 00:45:09,040 --> 00:45:12,627 Heute im Massagesalon werde ich mir eine Spitznase nehmen. 346 00:45:14,170 --> 00:45:19,133 In Nagasaki habe ich vor kurzem eine Nonne flachgelegt. 347 00:45:19,467 --> 00:45:21,107 Die hatte eine ordentlich zupackende Möse. 348 00:45:21,761 --> 00:45:23,221 Sie war bestimmt ein Mischling. 349 00:45:23,429 --> 00:45:27,350 Sie hatte sehr weiße Haut und ihre Schamhaare waren kraus. 350 00:45:27,850 --> 00:45:29,810 Du hast gesagt, es ist dunkel gewesen. 351 00:45:30,061 --> 00:45:31,395 Aber morgens hab ich es gesehen. 352 00:45:32,021 --> 00:45:35,024 Was habt ihr getan? Ich habe einen Ständer bekommen. 353 00:45:35,233 --> 00:45:39,612 Geduld, Bruder. In Kawasaki spendiere ich eine Plattnase. 354 00:45:39,862 --> 00:45:43,449 Ehrlich? Mir ist völlig egal ob Plattnase oder Hängenase. 355 00:45:44,325 --> 00:45:50,039 Ich heiße Momojiro Hoshi. Ich habe heute eine Menge gelernt. 356 00:45:51,958 --> 00:45:54,418 Man lernt doch nie aus dem Leben. 357 00:45:54,627 --> 00:45:57,213 Heute hat mich ein guter Typ mitgenommen. 358 00:46:00,049 --> 00:46:01,759 Beeilt euch. 359 00:46:04,929 --> 00:46:07,974 Keine Autogramme mehr. Lasst uns doch durch. 360 00:46:08,182 --> 00:46:12,603 Seid vernünftig Kinder. Los, schnell ins Auto. 361 00:46:13,062 --> 00:46:15,064 Schau doch, da ist Majiko, die Sängerin. 362 00:46:24,949 --> 00:46:28,411 Hast du dir weh getan? Komm, wir gehen. 363 00:46:58,232 --> 00:47:00,151 Was für ein oberflächliches Getue. 364 00:47:00,359 --> 00:47:01,861 Dieses Fernsehen ist eine Katastrophe. 365 00:47:02,236 --> 00:47:04,488 Das ist Leben aus zweiter Hand. 366 00:47:04,697 --> 00:47:07,950 Die totale kollektive Hypnose. Es werden Wünsche geweckt, 367 00:47:08,159 --> 00:47:10,119 für die es keine Befriedigung gibt. 368 00:47:10,411 --> 00:47:12,913 Sie ist stolz, weil ein paar Millionen Irre sie kennen. 369 00:47:13,122 --> 00:47:16,334 Ihre Popularität macht sie geil. 370 00:47:17,626 --> 00:47:19,378 Sie kommt sich sehr wichtig vor, 371 00:47:19,587 --> 00:47:22,340 aber bald wird sie wissen, dass sie auch nur ein Tier ist. 372 00:48:06,258 --> 00:48:09,011 Magst Du das Lied? - Ja. Das Lied soll aus dem 373 00:48:09,261 --> 00:48:14,392 Lehrbuch gestrichen werden. Ich habe dich singen gehört. 374 00:48:15,267 --> 00:48:18,604 Es hat mir sehr gut gefallen. - Mich? 375 00:48:19,021 --> 00:48:23,734 Ja. Als ich im Käfig geschlafen habe, 376 00:48:24,819 --> 00:48:27,822 hast du da gesessen und gesungen. 377 00:48:30,282 --> 00:48:32,743 Ich habe so getan, als ob ich schliefe und dir zugehört. 378 00:48:36,038 --> 00:48:39,417 Da sind mir plötzlich Tränen aus den Augen geflossen. 379 00:48:41,502 --> 00:48:44,588 Und mein Hassgefühl gegen dich ist zurück gegangen. 380 00:48:45,798 --> 00:48:49,427 Wie das Wasser bei Ebbe. 381 00:48:50,469 --> 00:48:52,221 Was ist das da? - Was? 382 00:48:56,434 --> 00:48:57,810 Was hast du gemacht? - Nein! 383 00:49:02,648 --> 00:49:04,608 Ich mache mir Sorgen wegen der Schule. 384 00:49:05,067 --> 00:49:07,027 Ich bin so schlecht in Mathematik. 385 00:49:08,070 --> 00:49:10,197 Ich fürchte, dass ich es da nicht mehr schaffe. 386 00:49:11,907 --> 00:49:14,201 Keine Angst, ich helfe dir. 387 00:49:16,078 --> 00:49:19,623 Wenn du die Summe von 816 und 184 durch diese Zahl teilst, 388 00:49:20,458 --> 00:49:22,209 dann hast du das Ergebnis. 389 00:49:28,007 --> 00:49:31,760 Toll... Warst du auch auf der Uni? 390 00:49:34,889 --> 00:49:37,850 Wo sind wir hier? Sind wir in Akita? 391 00:49:38,559 --> 00:49:40,144 Du kennst diesen Ort nicht. 392 00:49:40,561 --> 00:49:41,562 Hier, trink das! 393 00:49:46,567 --> 00:49:50,488 Du bist hübscher geworden. - Ach wirklich? 394 00:49:54,158 --> 00:49:56,327 Du kannst mich ruhig hart anfassen. 395 00:49:59,330 --> 00:50:01,332 Ich wollte dich fragen... 396 00:50:01,916 --> 00:50:03,501 Ich stinke nicht mehr, oder? 397 00:50:04,752 --> 00:50:07,087 Ich hab sie gewaschen. Ganz fest, mit Seife. 398 00:50:07,755 --> 00:50:10,758 Wer bist du Kyomi? - Ich bin deine Sklavin. 399 00:50:12,176 --> 00:50:13,427 Ein Ferkel. 400 00:50:16,931 --> 00:50:19,350 Ja, ich bin ein schlimmes Ferkel. 401 00:50:27,399 --> 00:50:34,532 Ich tue alles, was du willst. Ich bin ganz wild darauf. 402 00:50:37,368 --> 00:50:41,956 Sag mir, wie du ihn nennst. - Wen nennen? - Einen Schwanz! 403 00:50:44,375 --> 00:50:47,545 Nein, das möchte ich nicht. - Sag es! 404 00:50:50,798 --> 00:50:52,049 Pimmel. - Lauter! 405 00:51:00,558 --> 00:51:03,310 Pimmel. - Lauter! 406 00:51:08,566 --> 00:51:09,483 Pimmel! 407 00:51:49,982 --> 00:51:53,277 Mach es mir! Bitte... 408 00:52:23,974 --> 00:52:25,142 Willst du nach Hause? 409 00:52:28,771 --> 00:52:32,399 Nein, lass mich hier sein. 410 00:52:45,746 --> 00:52:46,747 Mach es fester! 411 00:52:55,756 --> 00:52:56,757 Noch fester. 412 00:53:48,684 --> 00:53:51,145 Jun, wir sind hier. Ich gehe inzwischen schon rein. 413 00:53:53,313 --> 00:53:55,149 Unterschreiben Sie bitte hier. 414 00:53:56,942 --> 00:53:58,068 Frau Yashui, oder? 415 00:53:58,277 --> 00:53:59,820 Ja. - Ich habe eine Nachricht für sie. 416 00:54:01,572 --> 00:54:02,573 Vielen Dank. 417 00:54:06,577 --> 00:54:08,579 Ich schicke einen Wagen um Acht. Kuihara. 418 00:54:12,583 --> 00:54:14,623 Ich stehe zu Ihrer Verfügung, wenn Sie was brauchen. 419 00:54:15,127 --> 00:54:17,767 Sagen Sie nichts zum Manager. - Selbstverständlich. Viel Vergnügen. 420 00:54:21,008 --> 00:54:22,342 Steigen Sie ein. 421 00:54:23,844 --> 00:54:25,846 Kommen sie von Reiji Records? - Ja. 422 00:54:26,054 --> 00:54:27,389 Steigen Sie schnell ein! 423 00:54:34,980 --> 00:54:38,734 Clever von Reiji, sich mit Kuihara, seinem richtigen Namen zu melden. 424 00:54:38,942 --> 00:54:40,944 Ja, er war schon immer raffiniert. 425 00:54:41,945 --> 00:54:46,033 Je berühmter man wird, desto leichter vergisst man seinen richtigen Namen. 426 00:54:46,575 --> 00:54:48,952 Doch das ist nur der geringste Preis des Ruhmes. 427 00:54:55,542 --> 00:54:57,544 Sagen Sie, wo fahren wir eigentlich hin? 428 00:54:58,128 --> 00:55:01,840 Hey, wer sind Sie denn? Hat Reiji Sie wirklich geschickt? 429 00:55:10,265 --> 00:55:11,517 Majiko! 430 00:55:18,273 --> 00:55:20,067 Nein! Lassen Sie mich! 431 00:55:53,100 --> 00:55:56,687 Die auf mysteriöse Weise verschwundene Schülerin Kyomi 432 00:55:57,187 --> 00:56:01,108 Nishizaki wurde gestern Abend von der Polizei aufgegriffen. 433 00:56:01,608 --> 00:56:04,695 Sie lief völlig apathisch am Strand von Numasi herum. 434 00:56:05,779 --> 00:56:09,783 Das Mädchen konnte noch keinerlei Aussagen machen. 435 00:56:09,992 --> 00:56:12,703 Sie steht möglicherweise noch unter Schock. 436 00:56:13,495 --> 00:56:17,708 Ihre Eltern sind jedoch glücklich, sie wieder zu haben. 437 00:56:25,966 --> 00:56:27,926 Hey, Yumiko! 438 00:56:31,847 --> 00:56:33,015 Hallo. 439 00:56:33,223 --> 00:56:36,435 Wie lange bleibst du noch? - Ich fahre morgen zurück. 440 00:56:36,643 --> 00:56:40,230 Du musst zur Schule? - Ja, die Sommerferien sind bald zu Ende. 441 00:56:40,480 --> 00:56:42,190 Ich fahre heute Abend noch zurück. 442 00:56:43,317 --> 00:56:46,528 Tatsuya, du bist lange nicht geritten. - Das stimmt. 443 00:56:50,574 --> 00:56:52,743 Viel Spaß. - Komm doch mit. 444 00:57:39,206 --> 00:57:41,416 Willst du zurück? - Nein! 445 00:57:43,669 --> 00:57:47,381 Ich würde gerne wissen, was du von mir denkst, Tatsuya. - Ich liebe dich. 446 00:57:59,351 --> 00:58:01,561 Ich liebe dich auch. 447 00:58:07,401 --> 00:58:09,319 Es ist gefährlich, mich zu lieben. 448 00:58:13,991 --> 00:58:16,910 Ich fürchte mich nicht. Wenn man liebt, vergisst man alles. 449 00:58:18,578 --> 00:58:20,618 Ich glaube, du weißt nicht auf was du dich einlässt. 450 00:58:24,710 --> 00:58:26,878 Ich will dir etwas gestehen, Tatsuya... 451 00:58:27,379 --> 00:58:30,966 Es gibt da einen dunklen Fleck in meinem Innern, den ich selbst nicht mag. 452 00:59:03,790 --> 00:59:09,337 Majiko. Majiko! Wie viele Tage sind wir hier? 453 00:59:10,964 --> 00:59:12,549 Ich muss Verträge einhalten. 454 00:59:13,967 --> 00:59:16,470 Was wird aus meiner TV-Show? 455 00:59:17,387 --> 00:59:21,391 Ich lasse Sie nicht im Stich! 456 00:59:24,853 --> 00:59:29,483 Kannst du mir das versprechen? - Ja, Sie können sich auf mich verlassen. 457 00:59:34,529 --> 00:59:37,240 SÄNGERIN MAJIKO MIT HEIMLICHEM LIEBHABER DURCHGEBRANNT 458 00:59:40,994 --> 00:59:45,624 Das ist doch Schwachsinn. Diese verdammten Schmierblätter! 459 00:59:46,416 --> 00:59:48,376 Ich will raus! Ich will raus! 460 00:59:49,836 --> 00:59:51,755 Aus dem Auftritt zu Neujahr wird wohl nichts! 461 00:59:52,422 --> 00:59:55,509 Wer zum Teufel sind Sie? Und was haben Sie mit uns vor? 462 00:59:55,717 --> 00:59:57,528 Ich bin dein Verehrer. Erkennst du mich etwa nicht? 463 00:59:57,552 --> 01:00:00,680 Wie könnte ich? Ich habe Tausende von Verehrern. 464 01:00:00,889 --> 01:00:02,182 Nein! Nein! 465 01:00:16,613 --> 01:00:20,534 Aus dem großen Star wurde ein kleines nacktes Tier im Käfig. 466 01:00:23,662 --> 01:00:25,455 Du bist ein ganz gemeiner Sadist! 467 01:00:25,956 --> 01:00:28,208 Aber dafür wirst du sterben! 468 01:00:30,210 --> 01:00:33,755 So ist das also... Ich wäre vorsichtiger mit meiner Wortwahl. 469 01:00:57,821 --> 01:01:01,825 Majiko, ich finde dich viel hübscher als Jun. 470 01:01:02,826 --> 01:01:04,744 Geh unter die Dusche. 471 01:01:16,548 --> 01:01:18,175 Nein, bitte nicht. 472 01:01:19,384 --> 01:01:23,972 Bist du etwa noch Jungfrau? - Das nicht, aber ich habe nicht viel Erfahrung. 473 01:01:25,432 --> 01:01:29,060 Wenn du hier weggehst, wirst du eine Menge gelernt haben. 474 01:01:42,866 --> 01:01:48,747 Findest du mich wirklich schöner als sie? - Aber ja. 475 01:01:49,372 --> 01:01:52,751 Du musst nur laut stöhnen. Damit sie es auch hört. 476 01:02:02,177 --> 01:02:03,470 Yumiko... 477 01:02:06,932 --> 01:02:08,475 Guten Tag. 478 01:02:09,267 --> 01:02:11,204 Ich war mit meiner Tante bei einer Tee-Zeremonie, und da 479 01:02:11,228 --> 01:02:13,730 dachte ich, ich schau mal bei dir vorbei. Ist es dir recht? 480 01:02:13,939 --> 01:02:14,981 Natürlich, komm rein. 481 01:02:19,694 --> 01:02:21,279 Entschuldige wegen gestern. 482 01:02:21,863 --> 01:02:25,617 Ich wusste nicht, dass ich so exzentrisch sein kann. 483 01:02:25,825 --> 01:02:28,620 So warst du doch als Kind schon. - Das stimmt doch gar nicht! 484 01:02:29,412 --> 01:02:33,166 Oder habe ich dir jemals Schwierigkeiten gemacht? 485 01:02:33,375 --> 01:02:36,461 Erinnere dich an diesen Tag in der Schule, als wir uns verlaufen hatten. 486 01:02:36,670 --> 01:02:39,756 Ich weiß, da habe ich schrecklich geheult. - Ich musste dich sogar tragen. 487 01:02:39,965 --> 01:02:44,552 Da war eine dunkle Straße, aber ich hatte keine Angst. 488 01:02:45,178 --> 01:02:47,973 Du hast mich beruhigt. 489 01:02:48,890 --> 01:02:51,184 Ich fühlte mich sicher mit dem Gesicht an deinem Rücken. 490 01:02:51,601 --> 01:02:52,841 Ja, du warst ganz schön schwer. 491 01:02:53,353 --> 01:02:58,400 Ja! Was ist eigentlich mit dem Vogel, von dem du erzählt hast? 492 01:02:58,900 --> 01:03:01,820 Er ist entflogen. Aber ich habe jetzt wieder zwei andere. 493 01:03:02,028 --> 01:03:05,323 Wo sind sie? - Sie sind noch sehr scheu, ich kann sie dir nicht zeigen. 494 01:03:05,532 --> 01:03:08,493 Das ist nicht nett. Du bist eigenartig in letzter Zeit. 495 01:03:10,954 --> 01:03:13,164 Warum hast du ihn nicht geschlagen oder gebissen? 496 01:03:14,541 --> 01:03:17,877 Verzeihen Sie mir, bitte. 497 01:03:19,045 --> 01:03:23,842 Du bist nach wie vor meine Angestellte. Ganz egal, was auch passieren mag. 498 01:03:25,010 --> 01:03:27,679 Also vergiss alle Extra-Touren. 499 01:03:33,101 --> 01:03:34,269 Schlechte Nachrichten... 500 01:03:34,561 --> 01:03:37,939 Deine Show ist in allen TV-Programmen gestrichen. 501 01:04:21,191 --> 01:04:22,650 Steh auf! 502 01:04:26,237 --> 01:04:31,451 Schau mich an! Wer bist du? - Jun Yashui. 503 01:04:31,701 --> 01:04:33,912 Jun Yashui? Was soll das heißen? 504 01:04:34,913 --> 01:04:38,291 Ich bin Sängerin. - Dann sing! Fang an! 505 01:04:56,351 --> 01:04:59,479 Mhm, klingt beschissen. Du bist gar keine Sängerin. 506 01:04:59,729 --> 01:05:01,856 Du bist ein mieses, kleines Schwein. 507 01:05:03,525 --> 01:05:07,112 Sag es mir nach! Sag, ich bin ein kleines, mieses Schwein. 508 01:05:12,075 --> 01:05:13,159 Ich bin ein... 509 01:05:13,451 --> 01:05:15,286 ...kleines, mieses Schwein. 510 01:05:25,171 --> 01:05:26,673 Ich überlasse sie dir. 511 01:05:27,549 --> 01:05:28,508 Majiko? 512 01:05:32,220 --> 01:05:34,681 Du bringst sie dazu, dass sie es sagt. 513 01:05:59,122 --> 01:06:01,875 Sag es schon! - Majiko, bitte nicht. 514 01:06:02,542 --> 01:06:04,043 Du bist ein kleines, mieses Schwein. 515 01:06:04,294 --> 01:06:05,670 Los, sag es. 516 01:06:06,463 --> 01:06:07,797 Du weißt nicht, was du tust. 517 01:06:08,006 --> 01:06:09,299 Was meinst du, wer du bist? 518 01:06:09,507 --> 01:06:14,095 Hol mir ein Handtuch, hol mir 'ne Cola, hol mir mein Puder... 519 01:06:28,610 --> 01:06:30,111 Sag es endlich! 520 01:06:30,361 --> 01:06:32,697 Sag: "Ich bin ein mieses, kleines Schwein." 521 01:06:39,621 --> 01:06:42,957 Ich bin ein mieses, kleines Schwein. 522 01:06:43,166 --> 01:06:47,295 Sag es noch lauter. Ich bin ein mieses, kleines Schwein. 523 01:06:53,718 --> 01:06:55,720 Ich bin ein... 524 01:06:57,222 --> 01:06:59,516 Ich bin ein mieses, kleines Schwein. 525 01:06:59,766 --> 01:07:01,684 Sag es lauter! 526 01:07:05,605 --> 01:07:09,609 Ich bin ein mieses, kleines Schwein! 527 01:07:15,323 --> 01:07:18,493 Ich habe ihn. Hier ist der Artikel. 528 01:07:20,161 --> 01:07:22,288 Dieser Hirukawa behauptet also, der Typ ist sein Sohn? 529 01:07:22,539 --> 01:07:24,332 Ja, sein Name ist Tatsuya Chino. 530 01:07:24,916 --> 01:07:26,125 Soll er überwacht werden? 531 01:07:26,334 --> 01:07:30,672 Dabei kommt nichts raus. Wir kümmern uns um Hirukawa. 532 01:07:30,922 --> 01:07:33,550 Man, hatte die kleine einen saftigen Arsch. 533 01:07:41,057 --> 01:07:42,559 Verflucht! 534 01:07:44,310 --> 01:07:47,313 Stehen bleiben! Haltet ihn! 535 01:08:32,692 --> 01:08:35,903 Kyomi, seit deinem Trip bist du viel hübscher geworden. 536 01:08:36,946 --> 01:08:39,907 Warum bist du plötzlich so gut in Mathe? 537 01:08:42,535 --> 01:08:47,832 Ich hab einen tollen Freund. Ich bin so glücklich. 538 01:09:10,772 --> 01:09:12,106 Schmatz nicht wie ein Schwein. 539 01:09:12,565 --> 01:09:14,484 Sonst gibt es die Peitsche. 540 01:09:16,152 --> 01:09:19,489 Tatsuya, mach es mir noch mal vor ihren Augen. 541 01:09:20,448 --> 01:09:23,910 Ich stehe sehr drauf, und sie quälst du noch mehr. 542 01:11:37,376 --> 01:11:40,922 Helfen Sie mir... Helfen Sie mir, bitte! 543 01:11:45,802 --> 01:11:48,721 Ich habe sie gefangen, sie wollte dir wohl weglaufen. 544 01:11:49,680 --> 01:11:52,016 Wer sind Sie? - Du kennst mich nicht. 545 01:11:53,726 --> 01:11:55,728 Aber ich habe dich seit langem beobachtet. 546 01:11:55,937 --> 01:11:59,524 Ich habe alles verfolgt und mir meine Gedanken gemacht. 547 01:12:02,485 --> 01:12:04,987 Du hast viel Ähnlichkeit mit mir als ich jung war. 548 01:12:05,988 --> 01:12:08,574 Auch dir liegt es im Blut. 549 01:12:37,395 --> 01:12:38,437 Vater! 550 01:12:39,772 --> 01:12:41,107 Ach, Unsinn. 551 01:12:41,440 --> 01:12:43,776 Endlich haben wir uns getroffen. 552 01:12:58,791 --> 01:13:00,710 Ich bin so dankbar. 553 01:13:03,963 --> 01:13:07,341 Ich wusste... Ich wusste es, dass du mein Sohn bist. 554 01:13:08,801 --> 01:13:10,928 Ich dachte, ich könnte bei dir wohnen. 555 01:13:11,178 --> 01:13:13,931 Ich wäre sogar mit der Hundehütte zufrieden. 556 01:13:15,182 --> 01:13:17,727 Oh, ich bin dir so dankbar. 557 01:13:18,686 --> 01:13:20,938 Sag mir, was ich tun soll. 558 01:13:21,188 --> 01:13:23,733 Ich kann sauber machen, waschen, die Toiletten putzen. 559 01:13:23,983 --> 01:13:26,152 Ich kann zupacken. Verlass dich drauf. 560 01:15:04,834 --> 01:15:06,474 Er hat sie auf die übliche Weise getötet. 561 01:15:06,585 --> 01:15:09,296 Sie war gefesselt. - Er hat sie mit Butter eingeschmiert. 562 01:15:09,922 --> 01:15:11,090 Das habe ich noch nie erlebt. 563 01:15:11,507 --> 01:15:14,218 Das scheint ein neues Spiel von ihm zu sein. 564 01:15:15,636 --> 01:15:17,346 Wir haben das Opfer identifiziert. 565 01:15:17,972 --> 01:15:20,933 Sie ist die Assistentin der vermissten Sängerin. 566 01:15:23,769 --> 01:15:26,731 Wahrscheinlich ist sie das nächste Opfer. 567 01:15:47,585 --> 01:15:48,878 Was macht die denn da oben? 568 01:17:26,350 --> 01:17:32,106 Tatsuya, du fährst ins offene Meer raus! Bist du verrückt? Lass es sein! 569 01:17:33,023 --> 01:17:35,568 Ich habe lange Zeit auf diesen Tag gewartet. 570 01:17:35,901 --> 01:17:39,363 Den Tag, an dem wir allein auf dem stürmischen Meer sind. 571 01:17:44,243 --> 01:17:48,164 Ob das Wesen des Menschen gütig ist? - Tatsuya! 572 01:17:48,789 --> 01:17:52,376 Ich habe in meiner Schulzeit dein gesamtes Tagebuch kopiert. 573 01:17:52,793 --> 01:17:56,839 Du stellst dich gegen deinen Vater? - Ich bin nicht dein Sohn, sondern der eines Verbrechers. 574 01:17:57,047 --> 01:18:01,802 Ich liebe die Gottlosen und Verdammten mehr als dich. 575 01:18:02,595 --> 01:18:05,347 Tatsuya, das Wesen des Menschen ist gütig. 576 01:18:05,639 --> 01:18:08,184 Nur mit dieser Einstellung kann man leben. 577 01:18:10,019 --> 01:18:13,147 Ich bin als Sünder geboren. Und meine Mutter hat mich 578 01:18:13,439 --> 01:18:15,149 in Sünde empfangen. 579 01:18:15,441 --> 01:18:19,945 Eine Zeile aus dem von dir empfohlenen Psalm David 51. 580 01:18:20,529 --> 01:18:21,989 Tatsuya! 581 01:18:23,365 --> 01:18:26,493 Ich überlasse mein Schicksal dem Meer. 582 01:18:27,203 --> 01:18:30,456 Und wenn ich zurückkomme, dann werde ich deinen Weg weiter gehen. 583 01:18:33,334 --> 01:18:34,960 Tatsuya! 584 01:18:44,428 --> 01:18:46,222 Warum hast du dir den Bart angeklebt? 585 01:18:46,430 --> 01:18:48,557 Woher willst du wissen, dass ich Tatsuya bin? 586 01:18:48,766 --> 01:18:51,060 Du glaubst doch nicht im Ernst, dass mich das irritiert? 587 01:18:51,268 --> 01:18:53,062 Du kannst dich verkleiden wie du willst. 588 01:18:53,312 --> 01:18:55,231 Ich würde dich sogar mit einer Maske erkennen. 589 01:18:55,731 --> 01:18:58,234 Mit einer Maske? - Ja, sicher. 590 01:18:58,651 --> 01:19:01,487 Ich habe übrigens gehalten was ich versprochen hatte. 591 01:19:01,695 --> 01:19:05,074 Ich habe Vater gesagt, dass ich ein paar Tage weg fahre. 592 01:19:05,741 --> 01:19:07,826 Wir sind absolut frei. 593 01:19:12,081 --> 01:19:13,624 Jetzt blinzelt du wieder mit den Augen. 594 01:19:15,167 --> 01:19:17,878 Yumiko, es gibt etwas, das ich dir zeigen will. Es ist... 595 01:19:18,087 --> 01:19:20,089 eine andere, fremde Welt für dich. 596 01:19:20,464 --> 01:19:22,841 Ich kann mir zwar nichts darunter vorstellen, aber es 597 01:19:23,092 --> 01:19:26,095 muss geheimnisvoll sein, wenn du es bisher versteckt hast. 598 01:19:26,637 --> 01:19:28,472 Schön, dass du Vertrauen zu mir hast. 599 01:19:28,681 --> 01:19:31,183 Ja. Ich hoffe es erschreckt dich nicht. 600 01:19:38,649 --> 01:19:42,027 Zeigst du mir die Vögel, von denen du gesprochen hast? 601 01:19:42,653 --> 01:19:45,739 Unglücklicherweise sind sie beide gestorben. 602 01:19:46,699 --> 01:19:48,242 Das tut mir leid. 603 01:19:48,534 --> 01:19:50,619 Ja, aber diesmal passe ich besser auf. 604 01:19:51,036 --> 01:19:53,580 Ich habe endlich, was ich mir als Kind schon gewünscht habe. 605 01:19:54,164 --> 01:19:55,624 Du meinst, du hast einen neuen Vogel. 606 01:19:56,542 --> 01:19:58,544 Ja, komm. Ich zeige ihn dir. 607 01:20:11,181 --> 01:20:14,310 So habe ich mir das nicht vorgestellt. Aber Tatsuya... 608 01:20:15,728 --> 01:20:17,187 Wo hast du denn den Vogel? 609 01:20:17,604 --> 01:20:18,856 Dort drüben! 610 01:20:22,401 --> 01:20:25,946 Wer wird gewinnen? Das Gute, das du verkörperst, oder das Böse in mir? 611 01:20:26,155 --> 01:20:27,781 Es wird Zeit, das endlich zu klären. 612 01:20:27,990 --> 01:20:29,199 Hey, Tatsuya! 613 01:20:30,075 --> 01:20:32,786 Warum hast du mich eingeschlossen wie ein Tier? 614 01:20:33,037 --> 01:20:35,357 Du hättest Dummheiten gemacht. Es ist zu deiner Sicherheit. 615 01:20:35,414 --> 01:20:37,750 Unsinn. Ich kann auf mich selber aufpassen. 616 01:20:41,420 --> 01:20:45,466 Ist die appetitlich. Hast du die für dich reserviert? 617 01:20:45,841 --> 01:20:49,595 Hey, ich steh auf so junge Dinger. Schenk sie mir! 618 01:20:51,013 --> 01:20:51,930 Mein Vater. 619 01:20:52,264 --> 01:20:53,349 Das ist dein Vater? 620 01:20:53,640 --> 01:20:55,392 Ja... 621 01:20:56,352 --> 01:20:58,472 Du wirst es nicht glauben, aber ich bin stolz auf ihn. 622 01:20:59,563 --> 01:21:01,774 Hör zu, Vater. Du musst noch ein wenig Geduld haben. 623 01:21:01,982 --> 01:21:03,662 Ich muss sie erst noch richtig vorbereiten. 624 01:21:10,574 --> 01:21:13,452 Was machst du denn da, Tatsuya? 625 01:21:53,242 --> 01:21:55,035 Tatsuya, das kann doch nicht dein Ernst sein? 626 01:21:55,452 --> 01:21:56,829 Du bist ein reiner Engel. 627 01:21:57,037 --> 01:21:59,248 Und deshalb sollst du auch den Teufel kennen lernen. 628 01:22:03,460 --> 01:22:04,920 Hier, trink das! 629 01:22:12,761 --> 01:22:15,597 Was ist? Kann ich was für dich tun? 630 01:22:22,146 --> 01:22:24,148 Ich muss auf die Toilette. 631 01:22:24,857 --> 01:22:27,443 Ich muss dringend. Bitte lass mich gehen. 632 01:22:27,651 --> 01:22:30,654 Lass es ruhig laufen. Nein, das will ich nicht. 633 01:22:32,114 --> 01:22:33,157 Bitte, Tatsuya. 634 01:22:34,408 --> 01:22:37,119 Hey Tatsuya, jetzt lass sie schon pissen. 635 01:22:47,838 --> 01:22:50,299 Lass mich auf die Toilette. 636 01:22:59,141 --> 01:23:01,435 Ich halte es nicht länger aus. 637 01:25:35,088 --> 01:25:37,341 Hey, Tatsuya! 638 01:25:37,674 --> 01:25:40,093 Lass mich ran. Ich bin geil drauf. 639 01:25:41,595 --> 01:25:43,639 Komm schon, lass mich raus! 640 01:26:23,553 --> 01:26:26,223 Tatsuya... Tatsuya! 641 01:26:26,848 --> 01:26:29,476 Hilf mir doch, Tatsuya! 642 01:26:35,899 --> 01:26:40,278 Du hast die Kraft, Böses in Gutes zu verwandeln. 643 01:26:41,029 --> 01:26:47,244 Oh Herr... - Was? - ...dein Wille geschehe, und ich diene dir mit Freude. 644 01:26:50,163 --> 01:26:51,456 Hör auf zu faseln. 645 01:26:52,332 --> 01:26:55,168 ...der mächtige Herr, ich preise dich. - Hör auf! 646 01:26:55,711 --> 01:27:00,424 Du bist das Licht, das die Finsternis besiegt... die Finsternis besiegt. 647 01:27:05,345 --> 01:27:08,640 Hör auf! Ich kann das nicht hören. 648 01:27:10,434 --> 01:27:14,104 So hör doch bitte auf, ich ertrage das nicht. 649 01:27:25,073 --> 01:27:26,867 Glaubst du wirklich, das hilft dir? 650 01:27:28,952 --> 01:27:32,789 Mach du mich rein und stark... - Du Hure bist jetzt fällig. 651 01:27:36,960 --> 01:27:38,211 Lass mich! 652 01:30:56,701 --> 01:30:58,745 Ich liebe dich. 653 01:30:59,996 --> 01:31:05,168 Seit wir zusammen zur Schule gegangen sind, liebe ich dich. 654 01:31:05,877 --> 01:31:09,881 Wie soll ich es erklären? Ich sehe meine Mutter in dir. 655 01:31:10,298 --> 01:31:14,844 Nein, ich bin Yumiko und ich liebe dich. 656 01:35:57,919 --> 01:35:58,920 Tatsuya... 657 01:35:59,879 --> 01:36:03,049 Verzeih mir, das ich mich auf diesem Wege verabschiede. 658 01:36:03,341 --> 01:36:09,347 Dass ich mich selbst töte, ist als Katholikin eine Todsünde. 659 01:36:09,806 --> 01:36:13,268 Aber ich habe schon lange gegen Gott gesündigt. 660 01:36:13,935 --> 01:36:16,396 Es war das zweite Jahr an der Oberschule, als zwischen 661 01:36:16,604 --> 01:36:19,816 mir und meinem Vater eine Mann-Frau Beziehung entstand. 662 01:36:20,108 --> 01:36:22,402 Von Schuldgefühlen geplagt, aber vom Vater verleitet, 663 01:36:22,735 --> 01:36:26,614 bin ich in die Welt der Wollust entglitten. 664 01:36:27,532 --> 01:36:31,911 Seit meiner Kindheit wollte ich deine Braut werden. 665 01:36:32,120 --> 01:36:37,667 Aber ich spürte immer... wie fern du von mir bist. 666 01:36:38,293 --> 01:36:44,882 Seltsamerweise bist du mir, als ich in die unmoralische Welt abglitt, näher gekommen. 667 01:36:46,009 --> 01:36:52,348 Oder war das die Erkenntnis der stattfindenden Erbsünde? 668 01:36:53,308 --> 01:36:58,187 Der Davidstern hängt schon lange an meiner Brust. Länger als du an mir gehangen hast. 669 01:36:58,396 --> 01:37:00,440 Ich habe eine letzte Nachricht an dich. 670 01:37:10,158 --> 01:37:14,662 Tatsuya, bitte hör mir ein letztes Mal gut zu. 671 01:37:15,872 --> 01:37:18,750 Ich war es, die Genpei Hirukawa getötet hat. 672 01:37:19,417 --> 01:37:26,799 Solange dein Sperma in mir ist, wie das Hirukawas, wird es geschehen. 673 01:37:27,008 --> 01:37:31,596 Der wahre Vater, der uns unendlich schmerzlich liebt, 674 01:37:32,513 --> 01:37:37,226 wird uns verzeihen. Dir, ihm und auch meinem Vater. 675 01:37:38,561 --> 01:37:44,400 Ich habe mit dieser Welt abgeschlossen und meinen Frieden gefunden. 676 01:37:45,777 --> 01:37:48,696 Leb wohl, mein Bruder. 677 01:37:50,406 --> 01:37:53,201 Auch wenn wir den schweigenden Gott hassen, 678 01:37:53,409 --> 01:37:57,372 lebt er in uns für immer weiter. 679 01:39:43,978 --> 01:39:47,523 Ich hebe meine Augen, auf zu den Bergen. 680 01:39:47,815 --> 01:39:50,151 Woher kommt mir Hilfe? 52394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.