Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,834 --> 00:00:47,756
Eine Durchsage der Polizei.
Gegen 22 Uhr entfloh aus
4
00:00:47,965 --> 00:00:52,094
Einem Streifenwagen der
Verbrecher Genpei Hirukawa.
5
00:00:52,594 --> 00:00:56,848
Er steht im Verdacht, ein
15 jähriges Schulmädchen
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,935
vergewaltigt und getötet zu haben.
- Die kleine Schlampe.
7
00:01:01,270 --> 00:01:05,315
Wo ist das Geld?
Verdammte Schlampe!
8
00:01:13,240 --> 00:01:14,491
Wo ist der Safe?
9
00:01:17,578 --> 00:01:19,580
Ich schneide
dir die Rübe runter.
10
00:01:30,382 --> 00:01:32,342
Du willst nicht sterben, oder?
11
00:01:33,010 --> 00:01:34,761
Aber du hast beim Militär
genug abgeknallt.
12
00:01:35,137 --> 00:01:36,930
Nein, ich war nie beim Militär.
13
00:01:38,015 --> 00:01:39,558
Ich war befreit.
14
00:01:39,975 --> 00:01:41,935
Ich war auf der Uni in Tokio.
15
00:01:42,561 --> 00:01:43,770
Ach so.
16
00:01:44,146 --> 00:01:46,523
Während ich den Kopf
hinhielt für das Vaterland
17
00:01:46,773 --> 00:01:49,067
hast du Schwein dich hinter
deinen Büchern verkrochen.
18
00:01:49,776 --> 00:01:50,736
Wo ist das Geld?
19
00:02:13,467 --> 00:02:14,760
Du bist gar nicht so dumm.
20
00:02:26,813 --> 00:02:28,774
Du wirst es mir
mit dem Mund machen.
21
00:02:37,324 --> 00:02:38,450
Aufhören!
22
00:03:55,902 --> 00:03:56,945
Du hast Talent.
23
00:04:24,181 --> 00:04:25,766
Hab dich nicht so!
24
00:04:35,650 --> 00:04:38,069
Deine Alte schmeckt mir.
25
00:05:03,011 --> 00:05:05,388
Siehst du, alter Mann?
So geht das.
26
00:06:17,627 --> 00:06:21,172
Vor meinen Augen
wurde sie vergewaltigt.
27
00:06:26,761 --> 00:06:29,556
Es mit ansehen zu müssen,
und nicht helfen zu können.
28
00:06:30,265 --> 00:06:32,601
Das Schlimmste jedoch war
erleben zu müssen, dass
29
00:06:32,809 --> 00:06:34,895
sie mit diesem Verbrecher
einen Orgasmus hatte.
30
00:06:37,856 --> 00:06:39,566
Ich werde damit
einfach nicht fertig.
31
00:06:45,030 --> 00:06:47,699
Wenn dir das so gut gefällt,
werde ich es wiederholen.
32
00:06:48,241 --> 00:06:51,494
Gib doch endlich zu,
dass du Spaß daran hattest!
33
00:06:53,622 --> 00:06:58,043
Bitte nicht! Hör auf!
Schlag mir nicht auf den Bauch!
34
00:06:59,169 --> 00:07:02,756
Ich erwarte ein Kind... ein Kind.
- Ein Kind?
35
00:07:03,214 --> 00:07:06,176
Ja. Ich kriege ein Kind.
36
00:07:07,177 --> 00:07:08,470
Tatsächlich...
37
00:07:09,596 --> 00:07:11,765
Ist es mein Kind oder
ist es von diesem Mörder?
38
00:07:12,182 --> 00:07:13,975
Du verdammte Hure!
39
00:07:34,496 --> 00:07:37,624
EXZESSE IM FOLTERKELLER
40
00:07:47,217 --> 00:07:50,929
STAR OF DAVID
41
00:07:52,681 --> 00:07:56,309
BEAUTY HUNTING
42
00:09:45,251 --> 00:09:49,672
Los, nimm dir schnell was,
sonst isst Papa dir alles weg.
43
00:09:50,340 --> 00:09:53,218
Yumiko, du wirst deiner
verstorbenen Mutter mit deiner
44
00:09:53,426 --> 00:09:54,946
übertriebenen Fürsorge
immer ähnlicher.
45
00:09:55,845 --> 00:09:58,223
Tatsuya, was wolltest du
mit mir besprechen?
46
00:09:58,640 --> 00:10:01,059
Ich will ein 300qm
Grundstück in Erima verkaufen.
47
00:10:01,267 --> 00:10:03,645
Das wollte ich mit
Ihnen besprechen.
48
00:10:04,229 --> 00:10:05,772
Mhm, ein Grundstück?
49
00:10:07,232 --> 00:10:08,983
Was soll das
so ungefähr bringen?
50
00:10:09,192 --> 00:10:10,401
Ungefähr 100 Millionen Yen.
51
00:10:10,860 --> 00:10:11,820
100 Millionen?
52
00:10:12,237 --> 00:10:14,531
Bald ist der Todestag
meines Vaters.
53
00:10:14,781 --> 00:10:17,242
Ich möchte eine Gedenkfeier
für ihn veranstalten und unser
54
00:10:17,450 --> 00:10:20,578
ziemlich verfallenes Haus
wieder herrichten lassen.
55
00:10:20,787 --> 00:10:23,107
Ich denke, das ist das Einzige,
was ich für Vater tun kann.
56
00:10:23,873 --> 00:10:26,000
Mhm, ich verstehe.
57
00:10:27,460 --> 00:10:30,839
Übrigens, Tatsuya.
Du bist schon volljährig.
58
00:10:31,172 --> 00:10:33,133
Ich bin es gerade geworden.
59
00:10:33,675 --> 00:10:36,845
Juristisch gesehen könntest
du das selbst entscheiden.
60
00:10:38,012 --> 00:10:40,598
Du brauchst dich nicht jedes
Mal mit mir zu besprechen.
61
00:10:41,099 --> 00:10:42,016
Doch...
62
00:10:42,225 --> 00:10:44,585
Da ich keine Eltern mehr habe
sind Sie meine einzige Stütze,
63
00:10:44,686 --> 00:10:47,188
zumal Sie der engste Freund
meines Vaters waren.
64
00:10:47,438 --> 00:10:51,151
Darum bitte ich Sie, mein
Ansprechpartner zu bleiben.
65
00:10:52,861 --> 00:10:55,446
Es ist schon 2,5 Jahre her,
dein Vater war eigentlich
66
00:10:55,697 --> 00:10:58,032
ein vorsichtiger Mann.
Schwer zu glauben,
67
00:10:58,241 --> 00:11:01,452
dass er im stürmischen Meer
einfach so verunglückt ist.
68
00:11:04,455 --> 00:11:07,709
Mein Vater wollte mich
mit aller Kraft retten.
69
00:11:08,042 --> 00:11:11,045
Damit ich nicht von den Fluten
weggerissen wurde, hat er
70
00:11:11,337 --> 00:11:15,008
mich mit einem Seil in der
Mitte der Kabine festgebunden.
71
00:11:15,592 --> 00:11:18,219
Aber in dem Moment hat eine
Welle Vater ins Meer gespült.
72
00:11:19,470 --> 00:11:22,015
Das beweist die Liebe
deines Vaters zu dir.
73
00:11:24,642 --> 00:11:29,606
Dass du diese Katastrophe überleben
konntest, grenzt wirklich an ein Wunder.
74
00:11:30,064 --> 00:11:33,776
Fühlst du dich eigentlich
nicht manchmal einsam?
75
00:11:36,321 --> 00:11:38,615
Ganz alleine,
in einer so großen Villa.
76
00:11:39,199 --> 00:11:40,783
Die Einsamkeit darf
dich nicht besiegen.
77
00:11:41,242 --> 00:11:44,037
Man muss weiterleben,
in ihr und mit ihr.
78
00:11:44,913 --> 00:11:46,313
Davon hat mein Vater
oft gesprochen.
79
00:11:47,248 --> 00:11:50,793
Wenn du dich so sorgst, kannst
du als Haushälterin zu ihm.
80
00:11:51,252 --> 00:11:55,048
So ein verwöhntes Mädchen
wird eh niemand einstellen.
81
00:11:55,882 --> 00:11:58,218
Haushälterin? Einverstanden!
Allerdings verlange ich die
82
00:11:58,509 --> 00:12:03,473
Hälfte der 100 Millionen als
Lohn. Stell dich darauf ein.
83
00:12:03,681 --> 00:12:05,058
Du bist ganz schön gierig.
84
00:12:50,270 --> 00:12:51,853
100 Millionen!
85
00:12:51,854 --> 00:12:55,024
Wegen 100 Millionen zieht
dieser Opa so ein Gesicht.
86
00:12:55,942 --> 00:12:58,027
Dabei bleiben noch 3,9 Milliarden Yen.
87
00:12:59,445 --> 00:13:01,864
Und die gehören alle mir.
88
00:13:14,585 --> 00:13:17,964
Tatsuya, ich habe dir doch
verboten, hier drin zu spielen.
89
00:13:18,756 --> 00:13:21,259
Wie oft muss ich dir
das noch sagen?
90
00:13:22,010 --> 00:13:26,014
Liebling! Bitte hör
doch auf, ihn zu schlagen.
91
00:13:26,264 --> 00:13:28,349
Halt den Mund!
- Er macht doch... - Halt deinen Mund!
92
00:13:28,891 --> 00:13:32,353
Der Bengel braucht mal eine Lektion.
Steh auf! Du Nichtsnutz!
93
00:13:35,898 --> 00:13:37,191
Entschuldige dich.
94
00:13:37,442 --> 00:13:39,027
Ich sagte,
du sollst dich entschuldigen.
95
00:13:39,277 --> 00:13:42,280
Tatsuya, tu was dein Vater
sagt, entschuldige dich.
96
00:13:42,905 --> 00:13:45,742
Schau dir seine Augen an.
Es sind die Augen dieses Mannes.
97
00:13:45,950 --> 00:13:47,869
Das sind die Augen
eines Mörders.
98
00:13:48,745 --> 00:13:55,084
Mein Herr, ich fühle mich unwohl dabei.
- Ich verstehe nicht...
99
00:13:55,668 --> 00:13:59,339
Mein Herr, Ihre Frau schaut uns zu.
100
00:13:59,797 --> 00:14:03,092
Ja.
Komm schon!
101
00:14:08,639 --> 00:14:11,100
Schau hin!
Schau genau hin!
102
00:14:34,665 --> 00:14:39,337
Ich schreibe dieses Tagebuch,
um meinen Hass zu bekämpfen.
103
00:14:40,129 --> 00:14:43,341
Aber durch den Selbstmord
meiner Frau haben sich meine
104
00:14:43,549 --> 00:14:45,510
Rachegefühle im Nichts aufgelöst.
105
00:14:45,718 --> 00:14:50,932
Nur noch selten denke ich an jene verhängnisvolle
Nacht, in der sie vergewaltigt wurde.
106
00:14:51,682 --> 00:14:53,535
Obwohl es nie ausgesprochen
wurde, wussten wir beide,
107
00:14:53,559 --> 00:14:56,646
dass wir seit dieser Nacht
nicht mehr die selben waren.
108
00:14:57,438 --> 00:15:01,150
Ich musste feststellen, dass Toki einen
seltsamen Hang zum Masochismus entwickelte.
109
00:15:02,151 --> 00:15:06,447
Es machte ihr Spaß gequält und
gedemütigt zu werden.
110
00:15:07,698 --> 00:15:13,287
Vielleicht ging ich etwas zu weit als ich
vor ihren Augen mit einer Hure schlief.
111
00:15:14,580 --> 00:15:17,083
Was Tatsuya betrifft, so habe
ich mich mit ihm ausgesöhnt.
112
00:15:18,167 --> 00:15:21,170
Er ist ein ordentlicher,
intelligenter Junge geworden.
113
00:16:11,929 --> 00:16:13,514
2,5 Jahre sind nun vergangen.
114
00:16:14,223 --> 00:16:17,059
Es sieht so aus, als würde
mein Leben erst beginnen.
115
00:16:17,727 --> 00:16:20,813
Und ich habe mir vorgenommen,
es zu genießen.
116
00:16:21,355 --> 00:16:23,524
Auf meine Art.
117
00:16:24,942 --> 00:16:27,028
Seit einiger Zeit sammle ich alte Waffen.
118
00:16:28,154 --> 00:16:32,742
Folterwerkzeuge, Handschellen,
Ketten und so weiter.
119
00:16:33,743 --> 00:16:36,829
Die Maske des Mächtigen bringt
ein berauschendes Gefühl.
120
00:16:50,134 --> 00:16:51,260
Frau Saiko.
121
00:16:51,844 --> 00:16:53,262
Frau Saiko.
122
00:16:54,680 --> 00:16:56,974
Wer sind Sie?
- Ich bin Tatsuya Chino.
123
00:16:58,142 --> 00:16:59,393
Sie kannten meinen Vater.
124
00:17:00,102 --> 00:17:01,479
Ach ja.
125
00:17:05,525 --> 00:17:06,725
Wissen sie eigentlich noch...?
126
00:17:07,151 --> 00:17:09,432
Ihr Vater hatte versprochen,
mir einen Laden einzurichten.
127
00:17:09,820 --> 00:17:12,240
Ich werde mich darum kümmern.
128
00:17:12,448 --> 00:17:14,729
Vorausgesetzt, was zwischen
uns passiert bleibt unter uns.
129
00:17:15,117 --> 00:17:16,285
Aber sicher.
130
00:17:16,702 --> 00:17:19,497
Es besteht doch kein Anlass,
es an die große Glocke zu hängen.
131
00:17:19,705 --> 00:17:21,165
Ich halte sehr viel
von Diskretion.
132
00:17:21,499 --> 00:17:24,460
In meinem Gewerbe ist das Ehrensache.
- Gut, das freut mich.
133
00:17:26,879 --> 00:17:30,174
Sagen sie, was ist da
für mich drin? Wie viel?
134
00:17:30,383 --> 00:17:32,260
Genau gesagt, kein einziger Yen.
135
00:17:32,885 --> 00:17:34,136
Was soll das heißen?
136
00:17:34,345 --> 00:17:37,473
Genau gesagt, sie haben noch
eine Rechnung zu begleichen.
137
00:17:37,682 --> 00:17:38,882
Ich verstehe noch immer nicht.
138
00:17:42,895 --> 00:17:45,022
Sie haben irgend etwas
in den Cognac getan.
139
00:20:15,423 --> 00:20:17,299
Wie der Vater so der Sohn, was?
140
00:20:17,925 --> 00:20:19,510
Ich habe es heute
zum ersten Mal getan.
141
00:20:19,969 --> 00:20:20,849
Oh, was für eine Ehre.
142
00:20:21,637 --> 00:20:23,180
Dann binde mich los.
143
00:20:25,266 --> 00:20:26,684
Du bist ein schlimmer Finger.
144
00:20:27,351 --> 00:20:29,812
Aber jetzt reicht es
mit dem Unsinn. - Nutte.
145
00:20:30,146 --> 00:20:31,897
Was hast du gesagt?
- Nutte!
146
00:20:32,148 --> 00:20:34,108
Du hast ihn vor den Augen
meiner Mutter vernascht.
147
00:20:34,316 --> 00:20:35,901
Beschwer dich
bei deinem Vater dafür.
148
00:20:36,152 --> 00:20:37,695
Er war nicht mein Vater.
149
00:20:39,113 --> 00:20:40,698
Meine Mutter wurde vergewaltigt.
150
00:20:41,741 --> 00:20:43,284
Und ich bin das Resultat.
151
00:20:43,909 --> 00:20:45,703
Sein Name war Genpei Hirukawa.
152
00:20:45,953 --> 00:20:47,496
Er war ein Gewaltverbrecher.
153
00:20:49,039 --> 00:20:54,211
Ich wusste gleich, mit dir ist was faul. Ihr
jungen Leute kommt leicht auf dumme Gedanken.
154
00:20:54,420 --> 00:20:57,423
Vor allem wenn einem der Alte
ein Vermögen hinterlassen hat.
155
00:20:57,631 --> 00:20:58,466
Was?!
156
00:21:02,303 --> 00:21:03,429
Nicht schlagen!
157
00:21:05,931 --> 00:21:08,100
Ich werde dir die Sünde
aus dem Leib peitschen.
158
00:21:11,937 --> 00:21:13,189
Hör auf, bitte!
159
00:21:13,689 --> 00:21:15,983
Meine Mutter
hat sich umgebracht.
160
00:21:16,275 --> 00:21:18,861
Der alte Drecksack trieb sie in den Tod.
161
00:21:19,278 --> 00:21:21,447
Du hast ihm dabei geholfen.
162
00:21:38,923 --> 00:21:41,323
Ich kann dir sagen, mein Vater
war ganz schön sauer auf mich.
163
00:21:41,926 --> 00:21:43,677
Jeder hat mal
einen schlechten Tag.
164
00:21:43,928 --> 00:21:45,768
Er hat gesagt, physisch
bin ich zwar erwachsen,
165
00:21:45,930 --> 00:21:47,770
aber den Verstand hab ich
von einer 5-jährigen.
166
00:21:48,098 --> 00:21:49,725
Das ist doch gemein,
findest du nicht?
167
00:21:51,977 --> 00:21:54,396
Hey, fahren wir morgen ans Meer?
168
00:21:55,397 --> 00:21:56,482
Ans Meer?
169
00:21:56,774 --> 00:21:59,485
Weißt du eigentlich,
dass du das oft so machst? - Was?
170
00:22:00,152 --> 00:22:02,154
Die Augen... so zusammenkneifen.
171
00:22:02,738 --> 00:22:06,575
Du wirkst dann irgendwie so nachdenklich.
- Findest du? - Ja.
172
00:22:06,951 --> 00:22:08,151
Siehst du? Jetzt schon wieder.
173
00:22:08,369 --> 00:22:11,580
Yumiko, ich habe morgen Geburtstag.
Ich gebe eine Party.
174
00:22:11,789 --> 00:22:14,041
Eine richtige Party?
Das finde ich toll.
175
00:22:20,881 --> 00:22:23,175
Herzlichen Glückwunsch!
Herzlichen Glückwunsch!
176
00:22:45,531 --> 00:22:47,074
Auf dein Wohl, Tatsuya.
177
00:22:48,951 --> 00:22:50,911
Auf dein Wohl, Tatsuya.
178
00:22:51,328 --> 00:22:52,955
Was?
Wie hast du mich genannt?
179
00:22:53,163 --> 00:22:56,083
Ich weiß, ich habe dich
nie beim Vornamen genannt.
180
00:22:56,333 --> 00:22:58,127
Wenn du was dagegen hast,
musst du es sagen.
181
00:23:32,578 --> 00:23:34,496
Ich wette, die beiden
haben was miteinander.
182
00:23:35,122 --> 00:23:36,123
Hübsch die kleine.
183
00:23:36,332 --> 00:23:38,292
Ist sie nicht die Tochter
von Professor Miyahara?
184
00:23:38,542 --> 00:23:41,670
Keiner hat so viel Talent, Frauen
unglücklich zu machen wie unser Tatsuya.
185
00:23:41,879 --> 00:23:43,380
Richtig,
da sitzt wieder ein Opfer.
186
00:24:08,614 --> 00:24:10,449
Ich muss mich um eine
alte Liebe kümmern.
187
00:24:10,658 --> 00:24:13,744
Was heißt das?
- Um den alten Wein im Keller. - Ahh...
188
00:26:06,273 --> 00:26:09,651
Der perfekte Mord.
Es gibt ihn also doch.
189
00:26:19,703 --> 00:26:22,539
Wer war die Tote vom Tama Fluss?
190
00:26:22,748 --> 00:26:23,999
Hostess aus Ginsa ermordet.
191
00:26:24,416 --> 00:26:27,795
Prostituierte durch
mehrere Messerstiche getötet.
192
00:26:28,378 --> 00:26:32,257
In der Veranstaltungshalle in
Shibuya findet heute der große
193
00:26:32,466 --> 00:26:34,152
Redewettbewerb der Jugend
statt. Der Wettbewerb wird vom
194
00:26:34,176 --> 00:26:37,721
Kanzleramt veranstaltet,
und von dem Sender NHK und der
195
00:26:37,971 --> 00:26:41,308
Asahi Zeitung unterstützt.
Wir übertragen nun die Rede
196
00:26:41,558 --> 00:26:45,145
von Kyomi Nishizaki, die
in der Abteilung Oberschule vom
197
00:26:45,354 --> 00:26:48,941
Erziehungsministerium den
ersten Preis bekam. Sie ist
198
00:26:49,149 --> 00:26:51,902
Schülerin der Daiji
Mädchen-Oberschule.
199
00:26:52,361 --> 00:26:57,658
Der Titel ihrer Rede ist:
"Vertrauen in die Menschen"
200
00:26:59,076 --> 00:27:00,828
Vertrauen in die Menschen?
201
00:27:01,954 --> 00:27:05,124
Für uns, die wir in der
menschlichen Gesellschaft
202
00:27:05,374 --> 00:27:08,710
leben, ist doch das Wichtigste
das Vertrauen in die Menschen.
203
00:27:08,961 --> 00:27:12,297
Das, was einen Menschen
ausmacht, ist das Vertrauen
204
00:27:12,548 --> 00:27:17,511
zwischen Eltern und Kindern
und zwischen Geschwistern und
205
00:27:17,761 --> 00:27:21,932
Ehepartnern. Manche sagen, die
Geschichte der Menschheit sei
206
00:27:22,141 --> 00:27:27,563
eine Geschichte des Krieges.
Von einigen Machtbesessenen
207
00:27:27,771 --> 00:27:31,108
gesteuert haben die Menschen
gekämpft und getötet als seien
208
00:27:31,358 --> 00:27:33,958
sie verzaubert worden.
Aber das ist nicht das Ende der Geschichte.
209
00:27:34,194 --> 00:27:37,322
Als die Menschen von
der Macht entzaubert
210
00:27:37,573 --> 00:27:42,327
wurden haben sie ihr wahres
Wesen zurück gewonnen.
211
00:27:44,872 --> 00:27:48,917
Das ist gegenseitiges Vertrauen
und die Liebe zum Frieden.
212
00:27:51,545 --> 00:27:56,466
Das ist es, was wir uns alle
sehnlichst vom Leben erhoffen.
213
00:27:57,176 --> 00:27:59,416
Lassen wir es zu, dass wir
unseren Gefühlen gehorchen und
214
00:27:59,553 --> 00:28:01,353
nicht im Zorn unsere
Menschlichkeit verlieren.
215
00:28:01,555 --> 00:28:03,515
Niemand erstarkt aus der
Schwäche seines Nächsten,
216
00:28:03,682 --> 00:28:06,852
und er sollte das auch
niemals ausnutzen.
217
00:28:11,773 --> 00:28:13,692
Es gibt wie immer
nicht die geringsten Hinweise.
218
00:28:13,984 --> 00:28:16,320
Sie hatte Sperma in der
Scheide, aber das sagt nichts.
219
00:28:16,987 --> 00:28:18,739
Mhm, hatte ich mir gedacht.
220
00:28:19,573 --> 00:28:22,117
Als ich die Leiche sah,
dachte ich gleich an ihn.
221
00:28:22,534 --> 00:28:25,537
Er hat sie vergewaltigt und
dann auf brutale Weise getötet.
222
00:28:25,746 --> 00:28:26,914
Genpei Hirukawa.
223
00:28:27,331 --> 00:28:30,709
Es war also der Kerl, der
ihnen damals entkommen ist?
224
00:28:32,169 --> 00:28:36,089
Ja, die Nacht vergesse ich nie.
225
00:28:38,967 --> 00:28:41,303
Das wäre dann sein
viertes Opfer gewesen.
226
00:28:43,472 --> 00:28:44,723
Aber dieses Mal kriege ich ihn.
227
00:29:00,530 --> 00:29:02,532
Hilfe! Vergewaltigung!
228
00:29:04,993 --> 00:29:05,953
Hör auf!
229
00:30:57,022 --> 00:30:59,524
Professor Chino der
Uni Tokio in Unfall verwickelt.
230
00:30:59,733 --> 00:31:02,361
Sein Sohn Tatsuya überlebte
wie durch ein Wunder.
231
00:31:05,405 --> 00:31:06,740
Tatsuya...
232
00:31:07,449 --> 00:31:10,452
Es geht mich zwar nichts an,
aber neugierig bin ich doch...
233
00:31:11,453 --> 00:31:13,372
Wie oft willst du
diesen Artikel noch lesen?
234
00:31:14,039 --> 00:31:15,679
Du hast doch irgendeinen
besonderen Grund.
235
00:31:18,043 --> 00:31:20,629
Ja, ich habe einen,
aber das verstehst du nicht.
236
00:31:23,048 --> 00:31:25,634
Findest du nicht, dass der
Junge mir ähnlich sieht?
237
00:31:30,472 --> 00:31:32,641
Der Sohn von einem Professor
soll dir ähnlich sehen?
238
00:31:34,893 --> 00:31:38,438
Ich glaube, du tickst nicht
richtig. Du bist verkalkt.
239
00:31:39,231 --> 00:31:41,817
Mädchenschule der Akita Präfektur
240
00:31:48,407 --> 00:31:50,409
Macht es gut.
- Bye bye.
241
00:32:12,556 --> 00:32:14,641
Bist du Kyomi Nishizaki?
- Ja.
242
00:32:14,850 --> 00:32:18,437
Ich arbeite für "Wissenschaft,
Kunst und Gesellschaft". Hier.
243
00:32:21,731 --> 00:32:24,443
Ich denke, dass du ein ganz
braves Mädchen bist,
244
00:32:24,651 --> 00:32:26,736
das nie etwas anderes
gemacht hat als studieren.
245
00:32:26,945 --> 00:32:29,322
Du bist nicht nur fleißig,
sondern auch sehr hübsch.
246
00:32:30,323 --> 00:32:33,368
Ich bin hier mit Frau Kamisaka,
der Kunstkritikerin aus Tokio.
247
00:32:33,827 --> 00:32:35,745
Ich möchte ein Interview
mit euch machen.
248
00:32:36,455 --> 00:32:37,456
Komm, steig ein.
249
00:32:37,664 --> 00:32:40,000
Frau Kamisaka?
Ich habe noch nie von ihr gehört.
250
00:32:40,208 --> 00:32:41,126
Sie beißt dich nicht.
251
00:32:41,334 --> 00:32:43,962
Stell dir vor, dein Bild
kommt in alle Zeitungen.
252
00:33:52,656 --> 00:33:54,699
Na, endlich aufgewacht?
Wurde Zeit.
253
00:33:55,742 --> 00:33:58,328
Wer sind Sie?
- Ich bin dein Lehrer.
254
00:33:58,578 --> 00:34:02,749
Ich habe dich hergebracht, um
dir die Unmoral auszutreiben.
255
00:34:03,375 --> 00:34:05,001
Du hast viele Laster.
256
00:34:06,461 --> 00:34:07,837
Schlimme Laster.
257
00:34:09,047 --> 00:34:10,257
Wo bin ich hier?
258
00:34:11,424 --> 00:34:14,511
Bitte lassen Sie mich gehen.
259
00:34:15,595 --> 00:34:17,138
Du bist noch Jungfrau,
nicht wahr?
260
00:34:17,931 --> 00:34:21,268
Was haben Sie mit mir vor?
Binden sie mich los!
261
00:34:21,935 --> 00:34:24,813
Während du geschlafen hast,
habe ich dich genau untersucht.
262
00:34:27,774 --> 00:34:31,820
Du stinkst. Du wäscht dich
nicht oft, du Schweinchen.
263
00:34:32,821 --> 00:34:33,905
Nein!
264
00:34:34,864 --> 00:34:36,491
Aber du masturbierst sehr oft.
265
00:34:38,868 --> 00:34:41,663
Deine Klitoris wird größer
und fängt an rot zu werden.
266
00:34:42,539 --> 00:34:43,665
Nein!
267
00:34:49,921 --> 00:34:52,007
Du liest gerne die
"Geschichte der O".
268
00:34:59,097 --> 00:35:02,434
Lassen Sie mich gehen.
Was habe ich Ihnen denn getan?
269
00:35:07,105 --> 00:35:08,857
Binden Sie mich los!
270
00:35:10,942 --> 00:35:11,985
Nein!
271
00:36:43,451 --> 00:36:45,453
Nein, tu mir nichts.
272
00:36:46,579 --> 00:36:48,748
Schwöre, dass du meine
Sklavin sein wirst.
273
00:36:52,502 --> 00:36:54,462
Wann hast du angefangen
zu masturbieren.
274
00:36:58,425 --> 00:37:01,928
Im dritten Jahr der Mittelschule.
275
00:37:06,516 --> 00:37:09,894
Hast du auch masturbiert, während du deine
Arbeit fürs Fernsehen geschrieben hast?
276
00:37:11,855 --> 00:37:12,939
Antworte!
277
00:37:19,154 --> 00:37:21,406
Gut, dann zeig mir jetzt,
wie du es gemacht hast.
278
00:37:23,533 --> 00:37:27,078
Warum machen Sie mich fertig?
Was haben Sie denn davon?
279
00:37:29,748 --> 00:37:31,583
Na gut, dann töte ich dich.
280
00:37:32,751 --> 00:37:36,880
Warten Sie... darf ich gehen,
wenn ich es mache?
281
00:37:37,922 --> 00:37:40,675
Vielleicht, wenn du eine
heiße Nummer abziehst.
282
00:38:07,619 --> 00:38:08,787
Mach schon!
283
00:38:16,377 --> 00:38:17,587
Willst du wohl!?
284
00:40:38,937 --> 00:40:42,982
Du hast die Prüfung... bestanden.
285
00:40:44,442 --> 00:40:46,069
Du warst großartig.
286
00:40:47,612 --> 00:40:51,282
Es gibt zahlreiche Berichte
über Grausamkeiten im Krieg.
287
00:40:52,116 --> 00:40:54,285
Darunter haben die
Atombombenabwürfe über
288
00:40:54,535 --> 00:40:57,830
Hiroshima und Nagasaki,
und die Ermordung der Juden
289
00:40:58,665 --> 00:41:02,377
unter der Nazi-Herrschaft,
besondere Bedeutung.
290
00:41:03,044 --> 00:41:06,756
Das Nazi-Regime führte
keinen Krieg gegen Polen.
291
00:41:07,215 --> 00:41:12,804
Sie wollten das gesamte
polnische Volk vernichten.
292
00:41:13,471 --> 00:41:20,603
Hitler nannte diesen Mordplan
"Nacht und Nebel-Aktion".
293
00:41:21,229 --> 00:41:23,314
Am 1.9.1939 haben die Nazis...
294
00:41:23,523 --> 00:41:27,610
einen Blitzangriff
gegen Polen geführt.
295
00:41:27,902 --> 00:41:30,446
Und damit nahm der zweite
Weltkrieg seinen Anfang.
296
00:41:31,322 --> 00:41:33,825
Der einseitige Sieg
beendete die Kampfhandlungen.
297
00:41:34,033 --> 00:41:36,703
Die deutsche Armee begann mit
systematischen Hinrichtungen.
298
00:41:36,911 --> 00:41:39,205
Das führte letztendlich zum
Schandfleck in der Geschichte
299
00:41:39,414 --> 00:41:43,668
der Menschheit, der größten
Mordfabrik der Welt: Auschwitz.
300
00:41:43,876 --> 00:41:46,087
Die vom Nazi-Regime
propagierte Parole war:
301
00:41:47,296 --> 00:41:51,801
"Überwinde deinen Körper, überwinde
deinen Geist, überwinde dein Herz."
302
00:41:52,135 --> 00:41:58,599
Dann hefteten sie den Juden
den David-Stern an die Brust.
303
00:41:59,267 --> 00:42:01,686
Man kann sagen das Auschwitz
exemplarisch dafür ist,
304
00:42:01,894 --> 00:42:03,604
wie grausam
Menschen sein können.
305
00:42:03,813 --> 00:42:09,402
Und wie weit man die
Menschenwürde verneinen kann.
306
00:42:10,945 --> 00:42:14,449
Wir sind zum Glück in
friedlichen Zeiten geboren.
307
00:42:14,907 --> 00:42:17,067
Allein bei der Vorstellung
damals Jude gewesen zu sein,
308
00:42:17,118 --> 00:42:18,598
läuft mir ein
Schauer über den Rücken.
309
00:42:18,953 --> 00:42:20,153
Denkst du nicht aus so, Chino?
310
00:42:20,371 --> 00:42:22,874
Ach so, du siehst das
von der Opferseite her.
311
00:42:24,584 --> 00:42:26,752
Was, siehst du es etwa
aus der Sicht der Täter?
312
00:42:26,753 --> 00:42:28,296
Ja, allerdings.
Ist das ein Problem?
313
00:42:28,504 --> 00:42:31,924
Du sagtest selbst, Macht sei
das, was du am meisten hasst.
314
00:42:32,133 --> 00:42:33,973
Daran hat sich nichts geändert.
- Warum also...
315
00:42:34,135 --> 00:42:35,720
Es gibt etwas,
das ich noch mehr hasse.
316
00:42:35,928 --> 00:42:38,389
Und was ist das?
- Die Masse. - Was?
317
00:42:40,475 --> 00:42:43,227
Seitdem ist das Buch
"Nacht und Nebel" meine Bibel.
318
00:42:43,644 --> 00:42:46,272
Meine Geburt, über der ein
Fluch liegt, hat mir dieses
319
00:42:46,481 --> 00:42:48,608
Schicksal auferlegt und diese
Last muss ich tragen.
320
00:43:13,132 --> 00:43:15,009
Ich halt es nicht mehr aus!
321
00:43:29,732 --> 00:43:31,901
Ich tue alles, was du
von mir verlangst.
322
00:43:57,009 --> 00:44:00,388
Ich habe zu Hause einen Vogel.
- Was für einen denn?
323
00:44:00,596 --> 00:44:03,266
Oh, es ist ein sehr seltener.
Aber er will nicht gehorchen.
324
00:44:03,474 --> 00:44:06,269
Tiere können sehr stur sein.
Man muss viel Geduld haben.
325
00:44:06,477 --> 00:44:10,064
Ja, da hast du Recht. Gestern wurde
er zum ersten Mal zutraulicher.
326
00:44:10,273 --> 00:44:11,353
Oh, er ist sicher niedlich.
327
00:44:13,151 --> 00:44:16,612
Könntest du dir vorstellen mit mir
zu leben? Könntest du es dir vorstellen?
328
00:44:16,821 --> 00:44:17,905
Natürlich könnte ich das.
329
00:44:18,322 --> 00:44:20,482
Aber ich glaube, dich zu
zähmen wird nicht leicht sein.
330
00:44:20,575 --> 00:44:21,868
Es kommt auf die Methode an.
331
00:44:22,160 --> 00:44:24,179
Sollte ich nicht gehorchen,
musst du mich eben bestrafen.
332
00:44:24,203 --> 00:44:26,956
Dürfte ich das?
- Natürlich, aber du bist so sanft.
333
00:44:27,165 --> 00:44:29,917
Du könntest das gar nicht.
Ich brauche eine starke Hand.
334
00:44:30,585 --> 00:44:33,004
Gehst du eigentlich zur Kirche?
- Nein, oder nur ganz selten.
335
00:44:33,212 --> 00:44:35,339
So? Dann bist du aber
kein sehr guter Christ.
336
00:44:35,756 --> 00:44:37,049
Das muss sich ändern.
337
00:44:43,639 --> 00:44:47,602
Glaub mir, mein Freund.
Wirklich, man kann an der Nase sehen,
338
00:44:47,852 --> 00:44:50,605
ob das Weib das Loch
vorne oder hinten hat.
339
00:44:51,063 --> 00:44:52,190
Plattnasen sind nicht gut.
340
00:44:52,857 --> 00:44:54,984
Und hängende Nasenspitzen
sind auch nicht gut.
341
00:44:55,651 --> 00:44:57,069
Man sieht es an der Nase?
342
00:44:57,278 --> 00:45:00,573
Jawohl. Wenn ihre
Nasenspitze nach oben zeigt,
343
00:45:00,823 --> 00:45:04,118
kann ihre Muschi gut zupacken.
- Gut zupacken?
344
00:45:04,619 --> 00:45:05,828
Hey, pass auf!
345
00:45:09,040 --> 00:45:12,627
Heute im Massagesalon werde
ich mir eine Spitznase nehmen.
346
00:45:14,170 --> 00:45:19,133
In Nagasaki habe ich vor
kurzem eine Nonne flachgelegt.
347
00:45:19,467 --> 00:45:21,107
Die hatte eine ordentlich
zupackende Möse.
348
00:45:21,761 --> 00:45:23,221
Sie war bestimmt ein Mischling.
349
00:45:23,429 --> 00:45:27,350
Sie hatte sehr weiße Haut und
ihre Schamhaare waren kraus.
350
00:45:27,850 --> 00:45:29,810
Du hast gesagt,
es ist dunkel gewesen.
351
00:45:30,061 --> 00:45:31,395
Aber morgens hab ich es gesehen.
352
00:45:32,021 --> 00:45:35,024
Was habt ihr getan? Ich habe
einen Ständer bekommen.
353
00:45:35,233 --> 00:45:39,612
Geduld, Bruder. In Kawasaki
spendiere ich eine Plattnase.
354
00:45:39,862 --> 00:45:43,449
Ehrlich? Mir ist völlig egal ob
Plattnase oder Hängenase.
355
00:45:44,325 --> 00:45:50,039
Ich heiße Momojiro Hoshi. Ich
habe heute eine Menge gelernt.
356
00:45:51,958 --> 00:45:54,418
Man lernt doch
nie aus dem Leben.
357
00:45:54,627 --> 00:45:57,213
Heute hat mich
ein guter Typ mitgenommen.
358
00:46:00,049 --> 00:46:01,759
Beeilt euch.
359
00:46:04,929 --> 00:46:07,974
Keine Autogramme mehr.
Lasst uns doch durch.
360
00:46:08,182 --> 00:46:12,603
Seid vernünftig Kinder.
Los, schnell ins Auto.
361
00:46:13,062 --> 00:46:15,064
Schau doch, da ist Majiko, die Sängerin.
362
00:46:24,949 --> 00:46:28,411
Hast du dir weh getan?
Komm, wir gehen.
363
00:46:58,232 --> 00:47:00,151
Was für ein oberflächliches Getue.
364
00:47:00,359 --> 00:47:01,861
Dieses Fernsehen
ist eine Katastrophe.
365
00:47:02,236 --> 00:47:04,488
Das ist Leben aus zweiter Hand.
366
00:47:04,697 --> 00:47:07,950
Die totale kollektive Hypnose.
Es werden Wünsche geweckt,
367
00:47:08,159 --> 00:47:10,119
für die es keine
Befriedigung gibt.
368
00:47:10,411 --> 00:47:12,913
Sie ist stolz, weil ein paar
Millionen Irre sie kennen.
369
00:47:13,122 --> 00:47:16,334
Ihre Popularität macht sie geil.
370
00:47:17,626 --> 00:47:19,378
Sie kommt sich sehr wichtig vor,
371
00:47:19,587 --> 00:47:22,340
aber bald wird sie wissen,
dass sie auch nur ein Tier ist.
372
00:48:06,258 --> 00:48:09,011
Magst Du das Lied?
- Ja. Das Lied soll aus dem
373
00:48:09,261 --> 00:48:14,392
Lehrbuch gestrichen werden.
Ich habe dich singen gehört.
374
00:48:15,267 --> 00:48:18,604
Es hat mir sehr gut gefallen.
- Mich?
375
00:48:19,021 --> 00:48:23,734
Ja. Als ich im Käfig
geschlafen habe,
376
00:48:24,819 --> 00:48:27,822
hast du da gesessen und gesungen.
377
00:48:30,282 --> 00:48:32,743
Ich habe so getan, als ob ich
schliefe und dir zugehört.
378
00:48:36,038 --> 00:48:39,417
Da sind mir plötzlich Tränen
aus den Augen geflossen.
379
00:48:41,502 --> 00:48:44,588
Und mein Hassgefühl gegen
dich ist zurück gegangen.
380
00:48:45,798 --> 00:48:49,427
Wie das Wasser bei Ebbe.
381
00:48:50,469 --> 00:48:52,221
Was ist das da?
- Was?
382
00:48:56,434 --> 00:48:57,810
Was hast du gemacht?
- Nein!
383
00:49:02,648 --> 00:49:04,608
Ich mache mir Sorgen
wegen der Schule.
384
00:49:05,067 --> 00:49:07,027
Ich bin so schlecht in Mathematik.
385
00:49:08,070 --> 00:49:10,197
Ich fürchte, dass ich es da
nicht mehr schaffe.
386
00:49:11,907 --> 00:49:14,201
Keine Angst, ich helfe dir.
387
00:49:16,078 --> 00:49:19,623
Wenn du die Summe von 816 und
184 durch diese Zahl teilst,
388
00:49:20,458 --> 00:49:22,209
dann hast du das Ergebnis.
389
00:49:28,007 --> 00:49:31,760
Toll...
Warst du auch auf der Uni?
390
00:49:34,889 --> 00:49:37,850
Wo sind wir hier?
Sind wir in Akita?
391
00:49:38,559 --> 00:49:40,144
Du kennst diesen Ort nicht.
392
00:49:40,561 --> 00:49:41,562
Hier, trink das!
393
00:49:46,567 --> 00:49:50,488
Du bist hübscher geworden.
- Ach wirklich?
394
00:49:54,158 --> 00:49:56,327
Du kannst mich ruhig hart anfassen.
395
00:49:59,330 --> 00:50:01,332
Ich wollte dich fragen...
396
00:50:01,916 --> 00:50:03,501
Ich stinke nicht mehr, oder?
397
00:50:04,752 --> 00:50:07,087
Ich hab sie gewaschen.
Ganz fest, mit Seife.
398
00:50:07,755 --> 00:50:10,758
Wer bist du Kyomi?
- Ich bin deine Sklavin.
399
00:50:12,176 --> 00:50:13,427
Ein Ferkel.
400
00:50:16,931 --> 00:50:19,350
Ja, ich bin ein schlimmes Ferkel.
401
00:50:27,399 --> 00:50:34,532
Ich tue alles, was du willst.
Ich bin ganz wild darauf.
402
00:50:37,368 --> 00:50:41,956
Sag mir, wie du ihn nennst.
- Wen nennen? - Einen Schwanz!
403
00:50:44,375 --> 00:50:47,545
Nein, das möchte ich nicht.
- Sag es!
404
00:50:50,798 --> 00:50:52,049
Pimmel.
- Lauter!
405
00:51:00,558 --> 00:51:03,310
Pimmel.
- Lauter!
406
00:51:08,566 --> 00:51:09,483
Pimmel!
407
00:51:49,982 --> 00:51:53,277
Mach es mir!
Bitte...
408
00:52:23,974 --> 00:52:25,142
Willst du nach Hause?
409
00:52:28,771 --> 00:52:32,399
Nein, lass mich hier sein.
410
00:52:45,746 --> 00:52:46,747
Mach es fester!
411
00:52:55,756 --> 00:52:56,757
Noch fester.
412
00:53:48,684 --> 00:53:51,145
Jun, wir sind hier.
Ich gehe inzwischen schon rein.
413
00:53:53,313 --> 00:53:55,149
Unterschreiben Sie bitte hier.
414
00:53:56,942 --> 00:53:58,068
Frau Yashui, oder?
415
00:53:58,277 --> 00:53:59,820
Ja. - Ich habe eine
Nachricht für sie.
416
00:54:01,572 --> 00:54:02,573
Vielen Dank.
417
00:54:06,577 --> 00:54:08,579
Ich schicke einen Wagen um Acht. Kuihara.
418
00:54:12,583 --> 00:54:14,623
Ich stehe zu Ihrer Verfügung,
wenn Sie was brauchen.
419
00:54:15,127 --> 00:54:17,767
Sagen Sie nichts zum Manager.
- Selbstverständlich. Viel Vergnügen.
420
00:54:21,008 --> 00:54:22,342
Steigen Sie ein.
421
00:54:23,844 --> 00:54:25,846
Kommen sie von Reiji Records?
- Ja.
422
00:54:26,054 --> 00:54:27,389
Steigen Sie schnell ein!
423
00:54:34,980 --> 00:54:38,734
Clever von Reiji, sich mit Kuihara,
seinem richtigen Namen zu melden.
424
00:54:38,942 --> 00:54:40,944
Ja, er war schon immer raffiniert.
425
00:54:41,945 --> 00:54:46,033
Je berühmter man wird, desto leichter
vergisst man seinen richtigen Namen.
426
00:54:46,575 --> 00:54:48,952
Doch das ist nur der
geringste Preis des Ruhmes.
427
00:54:55,542 --> 00:54:57,544
Sagen Sie,
wo fahren wir eigentlich hin?
428
00:54:58,128 --> 00:55:01,840
Hey, wer sind Sie denn?
Hat Reiji Sie wirklich geschickt?
429
00:55:10,265 --> 00:55:11,517
Majiko!
430
00:55:18,273 --> 00:55:20,067
Nein! Lassen Sie mich!
431
00:55:53,100 --> 00:55:56,687
Die auf mysteriöse Weise
verschwundene Schülerin Kyomi
432
00:55:57,187 --> 00:56:01,108
Nishizaki wurde gestern Abend
von der Polizei aufgegriffen.
433
00:56:01,608 --> 00:56:04,695
Sie lief völlig apathisch am
Strand von Numasi herum.
434
00:56:05,779 --> 00:56:09,783
Das Mädchen konnte noch
keinerlei Aussagen machen.
435
00:56:09,992 --> 00:56:12,703
Sie steht möglicherweise
noch unter Schock.
436
00:56:13,495 --> 00:56:17,708
Ihre Eltern sind jedoch
glücklich, sie wieder zu haben.
437
00:56:25,966 --> 00:56:27,926
Hey, Yumiko!
438
00:56:31,847 --> 00:56:33,015
Hallo.
439
00:56:33,223 --> 00:56:36,435
Wie lange bleibst du noch?
- Ich fahre morgen zurück.
440
00:56:36,643 --> 00:56:40,230
Du musst zur Schule?
- Ja, die Sommerferien sind bald zu Ende.
441
00:56:40,480 --> 00:56:42,190
Ich fahre heute Abend noch zurück.
442
00:56:43,317 --> 00:56:46,528
Tatsuya, du bist lange nicht geritten.
- Das stimmt.
443
00:56:50,574 --> 00:56:52,743
Viel Spaß.
- Komm doch mit.
444
00:57:39,206 --> 00:57:41,416
Willst du zurück?
- Nein!
445
00:57:43,669 --> 00:57:47,381
Ich würde gerne wissen, was du von
mir denkst, Tatsuya. - Ich liebe dich.
446
00:57:59,351 --> 00:58:01,561
Ich liebe dich auch.
447
00:58:07,401 --> 00:58:09,319
Es ist gefährlich, mich zu lieben.
448
00:58:13,991 --> 00:58:16,910
Ich fürchte mich nicht.
Wenn man liebt, vergisst man alles.
449
00:58:18,578 --> 00:58:20,618
Ich glaube, du weißt nicht
auf was du dich einlässt.
450
00:58:24,710 --> 00:58:26,878
Ich will dir etwas gestehen, Tatsuya...
451
00:58:27,379 --> 00:58:30,966
Es gibt da einen dunklen Fleck in
meinem Innern, den ich selbst nicht mag.
452
00:59:03,790 --> 00:59:09,337
Majiko. Majiko!
Wie viele Tage sind wir hier?
453
00:59:10,964 --> 00:59:12,549
Ich muss Verträge einhalten.
454
00:59:13,967 --> 00:59:16,470
Was wird aus meiner TV-Show?
455
00:59:17,387 --> 00:59:21,391
Ich lasse Sie nicht im Stich!
456
00:59:24,853 --> 00:59:29,483
Kannst du mir das versprechen?
- Ja, Sie können sich auf mich verlassen.
457
00:59:34,529 --> 00:59:37,240
SÄNGERIN MAJIKO MIT HEIMLICHEM
LIEBHABER DURCHGEBRANNT
458
00:59:40,994 --> 00:59:45,624
Das ist doch Schwachsinn.
Diese verdammten Schmierblätter!
459
00:59:46,416 --> 00:59:48,376
Ich will raus! Ich will raus!
460
00:59:49,836 --> 00:59:51,755
Aus dem Auftritt zu Neujahr wird wohl nichts!
461
00:59:52,422 --> 00:59:55,509
Wer zum Teufel sind Sie?
Und was haben Sie mit uns vor?
462
00:59:55,717 --> 00:59:57,528
Ich bin dein Verehrer.
Erkennst du mich etwa nicht?
463
00:59:57,552 --> 01:00:00,680
Wie könnte ich? Ich habe
Tausende von Verehrern.
464
01:00:00,889 --> 01:00:02,182
Nein! Nein!
465
01:00:16,613 --> 01:00:20,534
Aus dem großen Star wurde ein
kleines nacktes Tier im Käfig.
466
01:00:23,662 --> 01:00:25,455
Du bist ein ganz gemeiner Sadist!
467
01:00:25,956 --> 01:00:28,208
Aber dafür wirst du sterben!
468
01:00:30,210 --> 01:00:33,755
So ist das also... Ich wäre
vorsichtiger mit meiner Wortwahl.
469
01:00:57,821 --> 01:01:01,825
Majiko, ich finde dich
viel hübscher als Jun.
470
01:01:02,826 --> 01:01:04,744
Geh unter die Dusche.
471
01:01:16,548 --> 01:01:18,175
Nein, bitte nicht.
472
01:01:19,384 --> 01:01:23,972
Bist du etwa noch Jungfrau? - Das nicht,
aber ich habe nicht viel Erfahrung.
473
01:01:25,432 --> 01:01:29,060
Wenn du hier weggehst,
wirst du eine Menge gelernt haben.
474
01:01:42,866 --> 01:01:48,747
Findest du mich wirklich
schöner als sie? - Aber ja.
475
01:01:49,372 --> 01:01:52,751
Du musst nur laut stöhnen.
Damit sie es auch hört.
476
01:02:02,177 --> 01:02:03,470
Yumiko...
477
01:02:06,932 --> 01:02:08,475
Guten Tag.
478
01:02:09,267 --> 01:02:11,204
Ich war mit meiner Tante bei
einer Tee-Zeremonie, und da
479
01:02:11,228 --> 01:02:13,730
dachte ich, ich schau mal bei
dir vorbei. Ist es dir recht?
480
01:02:13,939 --> 01:02:14,981
Natürlich, komm rein.
481
01:02:19,694 --> 01:02:21,279
Entschuldige wegen gestern.
482
01:02:21,863 --> 01:02:25,617
Ich wusste nicht, dass ich
so exzentrisch sein kann.
483
01:02:25,825 --> 01:02:28,620
So warst du doch als Kind schon.
- Das stimmt doch gar nicht!
484
01:02:29,412 --> 01:02:33,166
Oder habe ich dir jemals
Schwierigkeiten gemacht?
485
01:02:33,375 --> 01:02:36,461
Erinnere dich an diesen Tag in der
Schule, als wir uns verlaufen hatten.
486
01:02:36,670 --> 01:02:39,756
Ich weiß, da habe ich schrecklich geheult.
- Ich musste dich sogar tragen.
487
01:02:39,965 --> 01:02:44,552
Da war eine dunkle Straße,
aber ich hatte keine Angst.
488
01:02:45,178 --> 01:02:47,973
Du hast mich beruhigt.
489
01:02:48,890 --> 01:02:51,184
Ich fühlte mich sicher mit dem
Gesicht an deinem Rücken.
490
01:02:51,601 --> 01:02:52,841
Ja, du warst ganz schön schwer.
491
01:02:53,353 --> 01:02:58,400
Ja! Was ist eigentlich mit dem Vogel,
von dem du erzählt hast?
492
01:02:58,900 --> 01:03:01,820
Er ist entflogen. Aber ich
habe jetzt wieder zwei andere.
493
01:03:02,028 --> 01:03:05,323
Wo sind sie? - Sie sind noch sehr
scheu, ich kann sie dir nicht zeigen.
494
01:03:05,532 --> 01:03:08,493
Das ist nicht nett. Du bist
eigenartig in letzter Zeit.
495
01:03:10,954 --> 01:03:13,164
Warum hast du ihn nicht
geschlagen oder gebissen?
496
01:03:14,541 --> 01:03:17,877
Verzeihen Sie mir, bitte.
497
01:03:19,045 --> 01:03:23,842
Du bist nach wie vor meine Angestellte.
Ganz egal, was auch passieren mag.
498
01:03:25,010 --> 01:03:27,679
Also vergiss alle Extra-Touren.
499
01:03:33,101 --> 01:03:34,269
Schlechte Nachrichten...
500
01:03:34,561 --> 01:03:37,939
Deine Show ist in allen
TV-Programmen gestrichen.
501
01:04:21,191 --> 01:04:22,650
Steh auf!
502
01:04:26,237 --> 01:04:31,451
Schau mich an! Wer bist du?
- Jun Yashui.
503
01:04:31,701 --> 01:04:33,912
Jun Yashui?
Was soll das heißen?
504
01:04:34,913 --> 01:04:38,291
Ich bin Sängerin.
- Dann sing! Fang an!
505
01:04:56,351 --> 01:04:59,479
Mhm, klingt beschissen.
Du bist gar keine Sängerin.
506
01:04:59,729 --> 01:05:01,856
Du bist ein mieses, kleines Schwein.
507
01:05:03,525 --> 01:05:07,112
Sag es mir nach! Sag, ich bin
ein kleines, mieses Schwein.
508
01:05:12,075 --> 01:05:13,159
Ich bin ein...
509
01:05:13,451 --> 01:05:15,286
...kleines, mieses Schwein.
510
01:05:25,171 --> 01:05:26,673
Ich überlasse sie dir.
511
01:05:27,549 --> 01:05:28,508
Majiko?
512
01:05:32,220 --> 01:05:34,681
Du bringst sie dazu, dass sie es sagt.
513
01:05:59,122 --> 01:06:01,875
Sag es schon!
- Majiko, bitte nicht.
514
01:06:02,542 --> 01:06:04,043
Du bist ein kleines, mieses Schwein.
515
01:06:04,294 --> 01:06:05,670
Los, sag es.
516
01:06:06,463 --> 01:06:07,797
Du weißt nicht, was du tust.
517
01:06:08,006 --> 01:06:09,299
Was meinst du, wer du bist?
518
01:06:09,507 --> 01:06:14,095
Hol mir ein Handtuch, hol mir
'ne Cola, hol mir mein Puder...
519
01:06:28,610 --> 01:06:30,111
Sag es endlich!
520
01:06:30,361 --> 01:06:32,697
Sag: "Ich bin ein mieses, kleines Schwein."
521
01:06:39,621 --> 01:06:42,957
Ich bin ein mieses, kleines Schwein.
522
01:06:43,166 --> 01:06:47,295
Sag es noch lauter. Ich bin
ein mieses, kleines Schwein.
523
01:06:53,718 --> 01:06:55,720
Ich bin ein...
524
01:06:57,222 --> 01:06:59,516
Ich bin ein mieses, kleines Schwein.
525
01:06:59,766 --> 01:07:01,684
Sag es lauter!
526
01:07:05,605 --> 01:07:09,609
Ich bin ein mieses, kleines Schwein!
527
01:07:15,323 --> 01:07:18,493
Ich habe ihn.
Hier ist der Artikel.
528
01:07:20,161 --> 01:07:22,288
Dieser Hirukawa behauptet
also, der Typ ist sein Sohn?
529
01:07:22,539 --> 01:07:24,332
Ja, sein Name ist Tatsuya Chino.
530
01:07:24,916 --> 01:07:26,125
Soll er überwacht werden?
531
01:07:26,334 --> 01:07:30,672
Dabei kommt nichts raus.
Wir kümmern uns um Hirukawa.
532
01:07:30,922 --> 01:07:33,550
Man, hatte die kleine
einen saftigen Arsch.
533
01:07:41,057 --> 01:07:42,559
Verflucht!
534
01:07:44,310 --> 01:07:47,313
Stehen bleiben! Haltet ihn!
535
01:08:32,692 --> 01:08:35,903
Kyomi, seit deinem Trip bist
du viel hübscher geworden.
536
01:08:36,946 --> 01:08:39,907
Warum bist du plötzlich
so gut in Mathe?
537
01:08:42,535 --> 01:08:47,832
Ich hab einen tollen Freund.
Ich bin so glücklich.
538
01:09:10,772 --> 01:09:12,106
Schmatz nicht wie ein Schwein.
539
01:09:12,565 --> 01:09:14,484
Sonst gibt es die Peitsche.
540
01:09:16,152 --> 01:09:19,489
Tatsuya, mach es mir
noch mal vor ihren Augen.
541
01:09:20,448 --> 01:09:23,910
Ich stehe sehr drauf,
und sie quälst du noch mehr.
542
01:11:37,376 --> 01:11:40,922
Helfen Sie mir...
Helfen Sie mir, bitte!
543
01:11:45,802 --> 01:11:48,721
Ich habe sie gefangen,
sie wollte dir wohl weglaufen.
544
01:11:49,680 --> 01:11:52,016
Wer sind Sie?
- Du kennst mich nicht.
545
01:11:53,726 --> 01:11:55,728
Aber ich habe dich
seit langem beobachtet.
546
01:11:55,937 --> 01:11:59,524
Ich habe alles verfolgt und
mir meine Gedanken gemacht.
547
01:12:02,485 --> 01:12:04,987
Du hast viel Ähnlichkeit
mit mir als ich jung war.
548
01:12:05,988 --> 01:12:08,574
Auch dir liegt es im Blut.
549
01:12:37,395 --> 01:12:38,437
Vater!
550
01:12:39,772 --> 01:12:41,107
Ach, Unsinn.
551
01:12:41,440 --> 01:12:43,776
Endlich haben wir uns getroffen.
552
01:12:58,791 --> 01:13:00,710
Ich bin so dankbar.
553
01:13:03,963 --> 01:13:07,341
Ich wusste... Ich wusste es,
dass du mein Sohn bist.
554
01:13:08,801 --> 01:13:10,928
Ich dachte,
ich könnte bei dir wohnen.
555
01:13:11,178 --> 01:13:13,931
Ich wäre sogar mit der
Hundehütte zufrieden.
556
01:13:15,182 --> 01:13:17,727
Oh, ich bin dir so dankbar.
557
01:13:18,686 --> 01:13:20,938
Sag mir, was ich tun soll.
558
01:13:21,188 --> 01:13:23,733
Ich kann sauber machen,
waschen, die Toiletten putzen.
559
01:13:23,983 --> 01:13:26,152
Ich kann zupacken.
Verlass dich drauf.
560
01:15:04,834 --> 01:15:06,474
Er hat sie auf die übliche Weise getötet.
561
01:15:06,585 --> 01:15:09,296
Sie war gefesselt.
- Er hat sie mit Butter eingeschmiert.
562
01:15:09,922 --> 01:15:11,090
Das habe ich noch nie erlebt.
563
01:15:11,507 --> 01:15:14,218
Das scheint ein neues
Spiel von ihm zu sein.
564
01:15:15,636 --> 01:15:17,346
Wir haben das Opfer identifiziert.
565
01:15:17,972 --> 01:15:20,933
Sie ist die Assistentin
der vermissten Sängerin.
566
01:15:23,769 --> 01:15:26,731
Wahrscheinlich ist sie
das nächste Opfer.
567
01:15:47,585 --> 01:15:48,878
Was macht die denn da oben?
568
01:17:26,350 --> 01:17:32,106
Tatsuya, du fährst ins offene Meer raus!
Bist du verrückt? Lass es sein!
569
01:17:33,023 --> 01:17:35,568
Ich habe lange Zeit
auf diesen Tag gewartet.
570
01:17:35,901 --> 01:17:39,363
Den Tag, an dem wir allein auf
dem stürmischen Meer sind.
571
01:17:44,243 --> 01:17:48,164
Ob das Wesen des Menschen gütig ist?
- Tatsuya!
572
01:17:48,789 --> 01:17:52,376
Ich habe in meiner Schulzeit
dein gesamtes Tagebuch kopiert.
573
01:17:52,793 --> 01:17:56,839
Du stellst dich gegen deinen Vater? - Ich bin
nicht dein Sohn, sondern der eines Verbrechers.
574
01:17:57,047 --> 01:18:01,802
Ich liebe die Gottlosen und
Verdammten mehr als dich.
575
01:18:02,595 --> 01:18:05,347
Tatsuya, das Wesen des Menschen ist gütig.
576
01:18:05,639 --> 01:18:08,184
Nur mit dieser Einstellung kann man leben.
577
01:18:10,019 --> 01:18:13,147
Ich bin als Sünder geboren.
Und meine Mutter hat mich
578
01:18:13,439 --> 01:18:15,149
in Sünde empfangen.
579
01:18:15,441 --> 01:18:19,945
Eine Zeile aus dem von dir
empfohlenen Psalm David 51.
580
01:18:20,529 --> 01:18:21,989
Tatsuya!
581
01:18:23,365 --> 01:18:26,493
Ich überlasse mein Schicksal dem Meer.
582
01:18:27,203 --> 01:18:30,456
Und wenn ich zurückkomme,
dann werde ich deinen Weg weiter gehen.
583
01:18:33,334 --> 01:18:34,960
Tatsuya!
584
01:18:44,428 --> 01:18:46,222
Warum hast du dir
den Bart angeklebt?
585
01:18:46,430 --> 01:18:48,557
Woher willst du wissen,
dass ich Tatsuya bin?
586
01:18:48,766 --> 01:18:51,060
Du glaubst doch nicht im Ernst,
dass mich das irritiert?
587
01:18:51,268 --> 01:18:53,062
Du kannst dich verkleiden wie du willst.
588
01:18:53,312 --> 01:18:55,231
Ich würde dich sogar
mit einer Maske erkennen.
589
01:18:55,731 --> 01:18:58,234
Mit einer Maske?
- Ja, sicher.
590
01:18:58,651 --> 01:19:01,487
Ich habe übrigens gehalten
was ich versprochen hatte.
591
01:19:01,695 --> 01:19:05,074
Ich habe Vater gesagt,
dass ich ein paar Tage weg fahre.
592
01:19:05,741 --> 01:19:07,826
Wir sind absolut frei.
593
01:19:12,081 --> 01:19:13,624
Jetzt blinzelt du
wieder mit den Augen.
594
01:19:15,167 --> 01:19:17,878
Yumiko, es gibt etwas,
das ich dir zeigen will. Es ist...
595
01:19:18,087 --> 01:19:20,089
eine andere,
fremde Welt für dich.
596
01:19:20,464 --> 01:19:22,841
Ich kann mir zwar nichts
darunter vorstellen, aber es
597
01:19:23,092 --> 01:19:26,095
muss geheimnisvoll sein,
wenn du es bisher versteckt hast.
598
01:19:26,637 --> 01:19:28,472
Schön, dass du Vertrauen zu mir hast.
599
01:19:28,681 --> 01:19:31,183
Ja. Ich hoffe es erschreckt dich nicht.
600
01:19:38,649 --> 01:19:42,027
Zeigst du mir die Vögel,
von denen du gesprochen hast?
601
01:19:42,653 --> 01:19:45,739
Unglücklicherweise
sind sie beide gestorben.
602
01:19:46,699 --> 01:19:48,242
Das tut mir leid.
603
01:19:48,534 --> 01:19:50,619
Ja, aber diesmal
passe ich besser auf.
604
01:19:51,036 --> 01:19:53,580
Ich habe endlich, was ich mir
als Kind schon gewünscht habe.
605
01:19:54,164 --> 01:19:55,624
Du meinst,
du hast einen neuen Vogel.
606
01:19:56,542 --> 01:19:58,544
Ja, komm. Ich zeige ihn dir.
607
01:20:11,181 --> 01:20:14,310
So habe ich mir das nicht vorgestellt.
Aber Tatsuya...
608
01:20:15,728 --> 01:20:17,187
Wo hast du denn den Vogel?
609
01:20:17,604 --> 01:20:18,856
Dort drüben!
610
01:20:22,401 --> 01:20:25,946
Wer wird gewinnen? Das Gute,
das du verkörperst, oder das Böse in mir?
611
01:20:26,155 --> 01:20:27,781
Es wird Zeit, das endlich zu klären.
612
01:20:27,990 --> 01:20:29,199
Hey, Tatsuya!
613
01:20:30,075 --> 01:20:32,786
Warum hast du mich
eingeschlossen wie ein Tier?
614
01:20:33,037 --> 01:20:35,357
Du hättest Dummheiten gemacht.
Es ist zu deiner Sicherheit.
615
01:20:35,414 --> 01:20:37,750
Unsinn. Ich kann auf
mich selber aufpassen.
616
01:20:41,420 --> 01:20:45,466
Ist die appetitlich. Hast du
die für dich reserviert?
617
01:20:45,841 --> 01:20:49,595
Hey, ich steh auf so junge
Dinger. Schenk sie mir!
618
01:20:51,013 --> 01:20:51,930
Mein Vater.
619
01:20:52,264 --> 01:20:53,349
Das ist dein Vater?
620
01:20:53,640 --> 01:20:55,392
Ja...
621
01:20:56,352 --> 01:20:58,472
Du wirst es nicht glauben,
aber ich bin stolz auf ihn.
622
01:20:59,563 --> 01:21:01,774
Hör zu, Vater. Du musst
noch ein wenig Geduld haben.
623
01:21:01,982 --> 01:21:03,662
Ich muss sie erst noch
richtig vorbereiten.
624
01:21:10,574 --> 01:21:13,452
Was machst du denn da, Tatsuya?
625
01:21:53,242 --> 01:21:55,035
Tatsuya, das kann doch
nicht dein Ernst sein?
626
01:21:55,452 --> 01:21:56,829
Du bist ein reiner Engel.
627
01:21:57,037 --> 01:21:59,248
Und deshalb sollst du auch
den Teufel kennen lernen.
628
01:22:03,460 --> 01:22:04,920
Hier, trink das!
629
01:22:12,761 --> 01:22:15,597
Was ist?
Kann ich was für dich tun?
630
01:22:22,146 --> 01:22:24,148
Ich muss auf die Toilette.
631
01:22:24,857 --> 01:22:27,443
Ich muss dringend.
Bitte lass mich gehen.
632
01:22:27,651 --> 01:22:30,654
Lass es ruhig laufen.
Nein, das will ich nicht.
633
01:22:32,114 --> 01:22:33,157
Bitte, Tatsuya.
634
01:22:34,408 --> 01:22:37,119
Hey Tatsuya, jetzt lass sie schon pissen.
635
01:22:47,838 --> 01:22:50,299
Lass mich auf die Toilette.
636
01:22:59,141 --> 01:23:01,435
Ich halte es nicht länger aus.
637
01:25:35,088 --> 01:25:37,341
Hey, Tatsuya!
638
01:25:37,674 --> 01:25:40,093
Lass mich ran.
Ich bin geil drauf.
639
01:25:41,595 --> 01:25:43,639
Komm schon, lass mich raus!
640
01:26:23,553 --> 01:26:26,223
Tatsuya... Tatsuya!
641
01:26:26,848 --> 01:26:29,476
Hilf mir doch, Tatsuya!
642
01:26:35,899 --> 01:26:40,278
Du hast die Kraft, Böses
in Gutes zu verwandeln.
643
01:26:41,029 --> 01:26:47,244
Oh Herr... - Was? - ...dein Wille
geschehe, und ich diene dir mit Freude.
644
01:26:50,163 --> 01:26:51,456
Hör auf zu faseln.
645
01:26:52,332 --> 01:26:55,168
...der mächtige Herr,
ich preise dich. - Hör auf!
646
01:26:55,711 --> 01:27:00,424
Du bist das Licht, das die Finsternis
besiegt... die Finsternis besiegt.
647
01:27:05,345 --> 01:27:08,640
Hör auf!
Ich kann das nicht hören.
648
01:27:10,434 --> 01:27:14,104
So hör doch bitte auf,
ich ertrage das nicht.
649
01:27:25,073 --> 01:27:26,867
Glaubst du wirklich, das hilft dir?
650
01:27:28,952 --> 01:27:32,789
Mach du mich rein und stark...
- Du Hure bist jetzt fällig.
651
01:27:36,960 --> 01:27:38,211
Lass mich!
652
01:30:56,701 --> 01:30:58,745
Ich liebe dich.
653
01:30:59,996 --> 01:31:05,168
Seit wir zusammen zur Schule
gegangen sind, liebe ich dich.
654
01:31:05,877 --> 01:31:09,881
Wie soll ich es erklären?
Ich sehe meine Mutter in dir.
655
01:31:10,298 --> 01:31:14,844
Nein, ich bin Yumiko und ich liebe dich.
656
01:35:57,919 --> 01:35:58,920
Tatsuya...
657
01:35:59,879 --> 01:36:03,049
Verzeih mir, das ich mich auf
diesem Wege verabschiede.
658
01:36:03,341 --> 01:36:09,347
Dass ich mich selbst töte,
ist als Katholikin eine Todsünde.
659
01:36:09,806 --> 01:36:13,268
Aber ich habe schon lange
gegen Gott gesündigt.
660
01:36:13,935 --> 01:36:16,396
Es war das zweite Jahr an
der Oberschule, als zwischen
661
01:36:16,604 --> 01:36:19,816
mir und meinem Vater eine
Mann-Frau Beziehung entstand.
662
01:36:20,108 --> 01:36:22,402
Von Schuldgefühlen geplagt,
aber vom Vater verleitet,
663
01:36:22,735 --> 01:36:26,614
bin ich in die Welt der
Wollust entglitten.
664
01:36:27,532 --> 01:36:31,911
Seit meiner Kindheit wollte
ich deine Braut werden.
665
01:36:32,120 --> 01:36:37,667
Aber ich spürte immer...
wie fern du von mir bist.
666
01:36:38,293 --> 01:36:44,882
Seltsamerweise bist du mir, als ich in die
unmoralische Welt abglitt, näher gekommen.
667
01:36:46,009 --> 01:36:52,348
Oder war das die Erkenntnis
der stattfindenden Erbsünde?
668
01:36:53,308 --> 01:36:58,187
Der Davidstern hängt schon lange an meiner
Brust. Länger als du an mir gehangen hast.
669
01:36:58,396 --> 01:37:00,440
Ich habe eine letzte Nachricht an dich.
670
01:37:10,158 --> 01:37:14,662
Tatsuya, bitte hör mir
ein letztes Mal gut zu.
671
01:37:15,872 --> 01:37:18,750
Ich war es, die Genpei Hirukawa getötet hat.
672
01:37:19,417 --> 01:37:26,799
Solange dein Sperma in mir ist,
wie das Hirukawas, wird es geschehen.
673
01:37:27,008 --> 01:37:31,596
Der wahre Vater, der uns
unendlich schmerzlich liebt,
674
01:37:32,513 --> 01:37:37,226
wird uns verzeihen.
Dir, ihm und auch meinem Vater.
675
01:37:38,561 --> 01:37:44,400
Ich habe mit dieser Welt abgeschlossen
und meinen Frieden gefunden.
676
01:37:45,777 --> 01:37:48,696
Leb wohl, mein Bruder.
677
01:37:50,406 --> 01:37:53,201
Auch wenn wir den
schweigenden Gott hassen,
678
01:37:53,409 --> 01:37:57,372
lebt er in uns für immer weiter.
679
01:39:43,978 --> 01:39:47,523
Ich hebe meine Augen,
auf zu den Bergen.
680
01:39:47,815 --> 01:39:50,151
Woher kommt mir Hilfe?
52394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.