All language subtitles for Shrews.Nest.2014.SPANISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,584 --> 00:00:47,501 SHREW'S NEST 2 00:00:48,334 --> 00:00:51,542 All children love bedtime stories. 3 00:00:52,126 --> 00:00:53,792 I was the exception. 4 00:00:54,376 --> 00:00:56,917 The worst part of the day was when my sister came to my room 5 00:00:57,084 --> 00:00:58,834 with her red book of stories, 6 00:00:59,042 --> 00:01:01,251 open a page at random and start reading. 7 00:01:01,917 --> 00:01:04,209 They were always horror stories, 8 00:01:04,626 --> 00:01:08,334 scary stories about evil people who took advantage of others. 9 00:01:08,792 --> 00:01:12,834 There'd be a huge, powerful ogre who watched over the humans. 10 00:01:13,542 --> 00:01:16,584 I'd have to pretend to sleep so Montse would stop reading. 11 00:01:17,417 --> 00:01:20,209 But what scared me most was that every night, 12 00:01:20,376 --> 00:01:21,959 she'd leave very sad. 13 00:01:22,667 --> 00:01:25,917 I thought maybe she'd realized I was pretending to sleep. 14 00:01:26,084 --> 00:01:28,209 And I felt very guilty. 15 00:01:29,792 --> 00:01:31,376 It took me years to find out 16 00:01:31,542 --> 00:01:34,626 that when she closed the door, Montse faced her own ogre. 17 00:01:35,042 --> 00:01:36,959 It also took me years to find out 18 00:01:37,459 --> 00:01:40,376 what the book was that filled my nights with nightmares... 19 00:01:40,542 --> 00:01:41,667 HOLY BIBLE 20 00:01:43,126 --> 00:01:46,792 My sister's nightmare began the day Mama died. 21 00:01:47,209 --> 00:01:49,667 I never found out exactly why she died. 22 00:01:50,459 --> 00:01:54,251 Whenever I asked Montse, she'd say Mama died giving birth to me. 23 00:01:54,751 --> 00:01:56,542 And that's all. 24 00:01:57,917 --> 00:02:00,751 So I grew up thinking I brought my family's sadness 25 00:02:01,459 --> 00:02:03,667 when I was born. 26 00:02:10,751 --> 00:02:13,667 Mama wore this cross the day we were married. 27 00:02:17,917 --> 00:02:19,626 It was Grandma's. 28 00:02:20,501 --> 00:02:22,959 Before that, your great-grandmother's. 29 00:02:23,126 --> 00:02:26,917 It's handed down to the eldest daughter on her wedding day. 30 00:02:27,251 --> 00:02:29,917 God willed that Mama had no time to give it to you. 31 00:02:30,084 --> 00:02:32,417 But it's yours anyway. 32 00:02:38,417 --> 00:02:41,084 Tears won't revive her, 33 00:02:42,792 --> 00:02:44,959 but the Almighty will. 34 00:02:46,209 --> 00:02:47,792 Let's pray. 35 00:02:48,126 --> 00:02:50,167 Let's pray hard for her. 36 00:02:51,917 --> 00:02:53,376 The second mystery. 37 00:02:53,959 --> 00:02:55,917 Behold, I am the servant of the Lord. 38 00:02:56,084 --> 00:02:57,917 Let it be to me according to your word. 39 00:02:59,084 --> 00:03:02,667 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 40 00:03:02,834 --> 00:03:04,709 Blessed art thou amongst women, 41 00:03:04,834 --> 00:03:07,292 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 42 00:03:07,459 --> 00:03:09,501 Holy Mary, Mother of God, 43 00:03:09,667 --> 00:03:11,417 pray for us sinners, 44 00:03:11,709 --> 00:03:13,834 now and at the hour of our death. Amen. 45 00:03:14,042 --> 00:03:15,376 And the Word became flesh... 46 00:03:15,542 --> 00:03:16,751 and dwelt among us. 47 00:03:17,417 --> 00:03:19,042 Us... 48 00:03:19,542 --> 00:03:21,667 Why us? We're women. 49 00:03:28,376 --> 00:03:30,959 Thanks a lot, have a nice day. 50 00:03:33,501 --> 00:03:34,459 What's this? 51 00:03:35,042 --> 00:03:36,626 One is for Mama. 52 00:03:36,792 --> 00:03:40,417 The other's for you. Happy birthday, honey. 53 00:03:42,417 --> 00:03:44,292 You've never given me flowers. 54 00:03:44,459 --> 00:03:47,292 Today's a special day. You turn 18. 55 00:03:54,084 --> 00:03:57,292 It must be hard having my birthday and Mama's on the same day. 56 00:03:57,542 --> 00:03:59,501 You feel guilty when you're happy 57 00:04:00,084 --> 00:04:02,084 and when you're sad. 58 00:04:02,584 --> 00:04:04,292 But it's God's will. 59 00:04:06,417 --> 00:04:07,376 I envy you. 60 00:04:08,501 --> 00:04:10,709 You have photos with her. 61 00:04:19,042 --> 00:04:20,292 You're going? 62 00:04:20,542 --> 00:04:22,167 Yes. I open the store today. 63 00:04:22,542 --> 00:04:23,959 Then here. 64 00:04:24,334 --> 00:04:25,417 Take this. 65 00:04:25,584 --> 00:04:28,251 It's Dona Flora's dress. Don't let her forget to pay. 66 00:04:31,001 --> 00:04:33,501 Then you have to take the flowers to the cemetery. 67 00:04:33,667 --> 00:04:34,667 After lunch. 68 00:04:34,834 --> 00:04:36,042 Okay. 69 00:04:39,792 --> 00:04:42,251 Every day you're more like Mama. 70 00:04:42,417 --> 00:04:44,667 She'd be very proud of you. 71 00:04:49,417 --> 00:04:51,084 - Oh, good! - Hello. 72 00:04:51,251 --> 00:04:53,251 I came a little early to see you, 73 00:04:53,417 --> 00:04:56,667 congratulate you, and pull your ears. 74 00:04:56,834 --> 00:04:59,001 Thanks, Dona Puri, but there's no need. 75 00:04:59,126 --> 00:05:01,501 Here, to go to the movies with your friends. 76 00:05:01,667 --> 00:05:03,667 Dona Puri, it's not necessary! 77 00:05:03,834 --> 00:05:06,626 It is, because I want to. End of story. 78 00:05:07,626 --> 00:05:08,876 Thank you. 79 00:05:09,084 --> 00:05:11,084 - I'm off. - Get a move on. 80 00:05:11,251 --> 00:05:14,334 I don't want to be responsible for that witch Flora scolding you. 81 00:05:19,042 --> 00:05:20,709 Doesn't it scare you? 82 00:05:21,001 --> 00:05:21,834 What? 83 00:05:22,292 --> 00:05:24,501 That she's a woman now. 84 00:05:24,876 --> 00:05:26,626 She isn't to me. 85 00:05:28,501 --> 00:05:31,584 You have a great talent. You should open your own boutique. 86 00:05:31,751 --> 00:05:33,834 It's my dream, madam, but... 87 00:05:34,042 --> 00:05:36,667 I've got no money. And besides, you know... 88 00:05:37,251 --> 00:05:38,292 Right. 89 00:05:40,626 --> 00:05:44,209 The money's not a problem, I can be your guarantor. 90 00:05:44,542 --> 00:05:47,292 And you wouldn't have to leave home. 91 00:05:49,167 --> 00:05:52,251 This is a large flat. You could set it up here. 92 00:05:52,417 --> 00:05:53,834 Yes, but... 93 00:05:54,959 --> 00:05:56,320 I don't know, I'll think about it. 94 00:05:56,417 --> 00:05:58,084 You always say that, 95 00:05:58,209 --> 00:06:00,792 and I think you've already decided. 96 00:06:01,126 --> 00:06:03,834 You won't do it because you're a scaredy-cat. 97 00:06:04,084 --> 00:06:06,251 - You can take it off now. - Wonderful. 98 00:06:08,834 --> 00:06:10,084 Lovely. 99 00:06:11,751 --> 00:06:14,667 Do you need me to pay for the dress now, or an advance? 100 00:06:14,834 --> 00:06:16,751 Don't worry, we're fine. 101 00:06:16,959 --> 00:06:18,376 The girl got paid the other day. 102 00:06:18,542 --> 00:06:21,167 If you need it, ask. We trust each other. 103 00:06:25,751 --> 00:06:28,001 And your attacks? How are you handling them? 104 00:06:28,167 --> 00:06:30,542 Fine. I haven't had one in a while. 105 00:06:30,709 --> 00:06:32,459 I suppose this helps. 106 00:06:33,792 --> 00:06:36,001 Yes, it helps a lot. 107 00:06:36,167 --> 00:06:38,209 Since you brought it, I've been fine. 108 00:06:38,334 --> 00:06:40,292 Are you following my instructions? 109 00:06:40,417 --> 00:06:41,417 Yes, madam. 110 00:06:41,834 --> 00:06:44,501 Two drops in half a glass of water, never on an empty stomach, 111 00:06:44,667 --> 00:06:47,209 and always just before bedtime or a nap. 112 00:06:47,334 --> 00:06:49,792 That's it, very good. 113 00:06:50,209 --> 00:06:51,376 Thank you. 114 00:06:53,167 --> 00:06:53,848 Listen, Montse... 115 00:06:54,376 --> 00:06:57,709 You know my husband can help you with more than this. 116 00:06:57,876 --> 00:06:59,667 He can treat you. 117 00:06:59,834 --> 00:07:01,376 You could try it. 118 00:07:02,709 --> 00:07:04,084 I don't know. 119 00:07:04,751 --> 00:07:07,292 You'll rot here, Montse. 120 00:07:08,167 --> 00:07:10,209 And the girl won't always be here. 121 00:07:10,417 --> 00:07:12,792 She'll meet a boy, if she hasn't already. 122 00:07:13,001 --> 00:07:14,334 She's far too young. 123 00:07:14,501 --> 00:07:16,167 It'll happen, Montse. 124 00:07:16,542 --> 00:07:19,042 She'll want to marry, start her own family. 125 00:07:19,209 --> 00:07:21,167 Then what'll become of you. 126 00:07:24,459 --> 00:07:25,834 Alright... 127 00:07:26,209 --> 00:07:28,667 Let's not get ahead of ourselves. 128 00:07:32,084 --> 00:07:35,167 Well, I'm going. When will you have the dress? 129 00:07:36,876 --> 00:07:38,709 Come in three days. 130 00:07:38,876 --> 00:07:39,959 Very well. 131 00:07:41,792 --> 00:07:43,417 Will you think about the treatment? 132 00:07:54,917 --> 00:07:56,042 Hello! 133 00:07:58,334 --> 00:07:59,584 Are you alright? 134 00:08:00,001 --> 00:08:01,792 I've got a slight headache. 135 00:08:02,459 --> 00:08:03,876 How was it with Dona Puri? 136 00:08:04,084 --> 00:08:05,209 Good. 137 00:08:05,376 --> 00:08:07,417 Your lunch is in the kitchen. 138 00:08:17,584 --> 00:08:19,542 HAPPY BIRTHDAY 139 00:08:29,209 --> 00:08:30,584 Honey? Ls that you? 140 00:08:50,001 --> 00:08:52,334 I see you didn't go to the cemetery again this year. 141 00:08:54,876 --> 00:08:57,126 You make me ashamed of you. 142 00:09:18,917 --> 00:09:20,376 Girl! 143 00:09:52,126 --> 00:09:53,251 Hello! 144 00:09:59,251 --> 00:10:00,751 Montse? 145 00:10:02,376 --> 00:10:03,542 Where have you been? 146 00:10:14,209 --> 00:10:15,834 No, don't turn it on! 147 00:10:19,042 --> 00:10:20,209 Where have you been? 148 00:10:20,376 --> 00:10:22,292 - The cemetery. - You're lying. 149 00:10:23,251 --> 00:10:24,709 Come here. 150 00:10:26,584 --> 00:10:27,501 Come here! 151 00:10:37,751 --> 00:10:39,126 Who is he? 152 00:10:39,834 --> 00:10:40,751 Who? 153 00:10:41,334 --> 00:10:43,084 Don't act dumb. 154 00:10:45,501 --> 00:10:46,751 He's a friend. 155 00:10:47,626 --> 00:10:50,459 I didn't raise you to behave like this. 156 00:10:50,626 --> 00:10:51,709 Then how? 157 00:10:52,001 --> 00:10:54,251 He walked me home so I'd be alright. 158 00:10:59,459 --> 00:11:00,876 On your knees. 159 00:11:08,417 --> 00:11:09,376 Hands. 160 00:11:17,001 --> 00:11:18,001 Pray. 161 00:11:20,917 --> 00:11:23,126 Our Father who art in Heaven. 162 00:11:24,626 --> 00:11:28,709 I confess before Almighty God... 163 00:11:28,876 --> 00:11:31,042 and before you, my brethren, 164 00:11:31,584 --> 00:11:33,251 that I have sinned in thought, 165 00:11:33,626 --> 00:11:34,834 word, 166 00:11:35,001 --> 00:11:35,876 deed and omission... 167 00:11:38,501 --> 00:11:39,251 Go on! 168 00:11:42,209 --> 00:11:43,584 Through my fault, 169 00:11:44,126 --> 00:11:46,417 through my fault, through my most grievous fault. 170 00:11:47,292 --> 00:11:49,876 I'm doing this for your own good. 171 00:11:51,917 --> 00:11:53,751 You're completely insane. 172 00:11:57,459 --> 00:11:58,626 Honey... 173 00:11:59,501 --> 00:12:01,167 Men are instinctive, 174 00:12:02,834 --> 00:12:04,709 they only want one thing from us. 175 00:12:04,876 --> 00:12:08,126 It's in their nature, they can't help it. 176 00:12:08,626 --> 00:12:11,001 But they can do a lot of harm. 177 00:12:11,626 --> 00:12:13,459 I only want to protect you. 178 00:12:13,626 --> 00:12:15,251 Sure, by hitting me. 179 00:12:16,126 --> 00:12:18,751 I don't know how a man can harm me more than you. 180 00:12:19,542 --> 00:12:22,417 You're a spoilt, wretched brat! 181 00:13:09,626 --> 00:13:13,417 - Carlos, will you listen to me? - Jaime, leave me alone. 182 00:13:13,584 --> 00:13:15,001 Carlos! Will you see sense? 183 00:13:15,126 --> 00:13:16,792 Listen to me. 184 00:13:17,001 --> 00:13:18,042 You're drunk, 185 00:13:18,334 --> 00:13:19,792 you can't do this. 186 00:13:20,001 --> 00:13:21,761 You can't, you don't know what you're saying. 187 00:13:21,834 --> 00:13:23,084 I can't? 188 00:13:23,376 --> 00:13:25,501 You'll see if I can. 189 00:13:26,626 --> 00:13:27,792 Look! 190 00:13:36,792 --> 00:13:37,542 You see? 191 00:13:39,001 --> 00:13:41,292 I want someone like this. 192 00:13:41,459 --> 00:13:43,126 Is that so much to ask? 193 00:13:43,251 --> 00:13:44,876 A bit young for you, isn't she? 194 00:13:45,084 --> 00:13:46,709 Are you my friend or my mother? 195 00:13:47,751 --> 00:13:48,584 Look, Jaime... 196 00:13:48,751 --> 00:13:51,584 - Leave me alone. - You're going to do something stupid. 197 00:13:51,751 --> 00:13:53,667 No, I'm not. 198 00:13:53,834 --> 00:13:57,501 I'm taking a trip, disappearing for a while. 199 00:13:57,667 --> 00:13:59,627 - What's so bad about that? - Who are you kidding? 200 00:13:59,709 --> 00:14:02,667 You're running away because you're a coward. 201 00:14:02,834 --> 00:14:04,792 You are. You'll get yourself in trouble. 202 00:14:05,626 --> 00:14:07,376 You'll ruin your life and I won't allow it. 203 00:14:07,542 --> 00:14:08,792 Then stop me! 204 00:14:14,126 --> 00:14:15,334 Oh, Jaime. 205 00:14:18,584 --> 00:14:19,876 Come upstairs, 206 00:14:20,084 --> 00:14:23,251 and when you go, put a blanket on this beauty. 207 00:14:23,417 --> 00:14:24,417 Let's go. 208 00:14:28,667 --> 00:14:30,334 Go on, up you go. 209 00:14:55,709 --> 00:14:57,292 Did you fix it up properly? 210 00:14:57,542 --> 00:14:59,417 Want me to look at it? 211 00:15:01,584 --> 00:15:02,709 No need. 212 00:15:06,084 --> 00:15:08,167 Sorry about last night. 213 00:15:09,167 --> 00:15:10,751 I need you to forgive me. 214 00:15:14,376 --> 00:15:16,209 Thanks, honey. 215 00:15:25,584 --> 00:15:28,459 But some things you can't fix by apologizing. 216 00:15:44,959 --> 00:15:46,084 I need some money. 217 00:15:46,251 --> 00:15:47,084 What for? 218 00:15:49,042 --> 00:15:51,042 To buy some things. 219 00:15:51,459 --> 00:15:53,917 - I thought I'd go out and... - You're not going anywhere. 220 00:15:54,126 --> 00:15:55,959 - But I need... - You're in mourning. 221 00:15:57,042 --> 00:15:59,501 You're a woman and you have to look after the girl. 222 00:16:00,042 --> 00:16:01,876 Tell me what we need and I'll get it. 223 00:16:02,084 --> 00:16:03,084 More. 224 00:16:19,417 --> 00:16:21,209 What are you looking at? 225 00:16:42,209 --> 00:16:44,167 Mama! 226 00:16:47,501 --> 00:16:48,584 Mama! 227 00:16:55,542 --> 00:16:57,792 Our Father who art in Heaven, 228 00:16:57,959 --> 00:16:59,792 hallowed be thy name. 229 00:17:00,126 --> 00:17:02,834 Thy kingdom come, thy will be done 230 00:17:03,042 --> 00:17:05,417 on Earth as it is in Heaven. 231 00:17:05,584 --> 00:17:08,959 Give us this day our daily bread, 232 00:17:09,542 --> 00:17:11,501 and forgive us our trespasses, 233 00:17:11,626 --> 00:17:15,501 as we forgive those who trespass against us. 234 00:17:15,626 --> 00:17:17,667 Lead us not into temptation, 235 00:17:18,209 --> 00:17:20,292 but deliver us from evil. 236 00:17:21,459 --> 00:17:22,834 Amen. 237 00:17:56,167 --> 00:17:57,751 Don't close it, please. 238 00:17:58,251 --> 00:17:59,709 Could you help me? 239 00:18:00,542 --> 00:18:03,376 I just fell down the stairs. Please. 240 00:21:01,209 --> 00:21:02,251 Montse! 241 00:21:02,417 --> 00:21:03,459 Coming. 242 00:21:15,959 --> 00:21:17,917 Why did you put on the chain? 243 00:21:18,251 --> 00:21:19,709 Well... 244 00:21:21,751 --> 00:21:23,834 Because I took a nap. 245 00:21:24,334 --> 00:21:26,126 I slept badly last night. 246 00:21:36,167 --> 00:21:36,876 What's for lunch? 247 00:21:39,084 --> 00:21:42,709 I don't know. What do you feel like? 248 00:21:44,501 --> 00:21:46,417 You haven't made lunch? 249 00:21:46,751 --> 00:21:48,834 I told you, I fell asleep. 250 00:21:49,834 --> 00:21:53,584 - I guess I have time for a bath. - Yes, good idea. 251 00:22:08,584 --> 00:22:09,876 Montse! 252 00:22:12,292 --> 00:22:13,376 What? 253 00:22:13,542 --> 00:22:14,459 There's no towel! 254 00:22:14,917 --> 00:22:16,251 I'll bring you one! 255 00:22:18,001 --> 00:22:19,167 Sorry. 256 00:22:19,917 --> 00:22:21,584 I put them in the wash. 257 00:22:21,751 --> 00:22:22,792 Thanks. 258 00:22:34,334 --> 00:22:35,792 Montse... 259 00:22:37,959 --> 00:22:39,501 Can I still wash this? 260 00:22:39,667 --> 00:22:40,459 Yes. 261 00:22:41,334 --> 00:22:42,334 What happened? 262 00:22:44,292 --> 00:22:45,584 I dropped it. 263 00:22:45,709 --> 00:22:46,501 Good. 264 00:22:46,667 --> 00:22:48,501 They're terrible to clean. 265 00:23:06,417 --> 00:23:08,834 - Don't be scared, okay? - Just open it! 266 00:23:15,417 --> 00:23:18,042 He'll only stay until he wakes up, then... 267 00:23:19,792 --> 00:23:20,834 Who is he? 268 00:23:21,251 --> 00:23:23,917 I'm not sure. I think he lives upstairs. 269 00:23:24,084 --> 00:23:25,667 What did you do to him? 270 00:23:26,459 --> 00:23:27,501 What do you mean? 271 00:23:28,251 --> 00:23:29,917 He knocked on the door and... 272 00:23:30,667 --> 00:23:32,292 I only fixed him up. 273 00:23:58,917 --> 00:24:00,084 Every time you go out, 274 00:24:00,251 --> 00:24:02,626 I can't stop you from doing what you want. 275 00:24:03,334 --> 00:24:06,292 But I can stop you from coming back in. 276 00:24:06,959 --> 00:24:10,251 So if you've thought of telling anyone he's here... 277 00:24:10,917 --> 00:24:13,292 I'd think again. 278 00:24:52,626 --> 00:24:53,667 Hello. 279 00:24:54,042 --> 00:24:55,251 Good morning. 280 00:24:56,292 --> 00:24:57,251 How are you? 281 00:24:59,167 --> 00:25:01,459 I fell down the stairs, huh? 282 00:25:01,834 --> 00:25:04,209 Yes, you hit your head, 283 00:25:04,751 --> 00:25:06,626 and you have a broken leg. 284 00:25:07,667 --> 00:25:09,126 How long have I been here? 285 00:25:09,292 --> 00:25:10,626 One day. 286 00:25:15,126 --> 00:25:18,251 A doctor came. He said you shouldn't move from bed. 287 00:25:24,834 --> 00:25:27,584 I had to make sure you wouldn't move it. 288 00:25:28,876 --> 00:25:31,084 He helped me immobilize it. 289 00:25:31,417 --> 00:25:34,042 And this doctor... 290 00:25:34,709 --> 00:25:36,917 did he take my name? 291 00:25:37,709 --> 00:25:38,584 No. 292 00:25:38,709 --> 00:25:40,626 Sure, you don't know it. 293 00:25:42,459 --> 00:25:43,792 My name's Carlos. 294 00:25:46,459 --> 00:25:47,251 And you? 295 00:25:49,084 --> 00:25:50,584 Montse. 296 00:25:52,459 --> 00:25:54,667 You've been very nice to me. 297 00:25:55,667 --> 00:25:56,709 Thanks. 298 00:25:58,584 --> 00:25:59,792 Your suitcase is here. 299 00:26:00,084 --> 00:26:03,876 It opened up when you fell, but I think I got everything. 300 00:26:04,417 --> 00:26:05,292 Thanks. 301 00:26:11,167 --> 00:26:12,459 Well... 302 00:26:13,834 --> 00:26:16,167 We'd better get organized. 303 00:26:16,334 --> 00:26:19,251 - What? - You have to help me upstairs. 304 00:26:20,334 --> 00:26:22,167 But I can't do that. 305 00:26:22,501 --> 00:26:24,959 It's okay, I'll call a friend. Do you have a phone? 306 00:26:25,126 --> 00:26:26,751 No. 307 00:26:26,917 --> 00:26:28,001 I'm sorry. 308 00:26:30,626 --> 00:26:33,876 Why don't I get you some lunch and we'll discuss it later? 309 00:26:34,667 --> 00:26:36,376 That sounds good. 310 00:26:41,667 --> 00:26:43,167 Do you have anyone to look after you? 311 00:26:43,751 --> 00:26:44,501 What? 312 00:26:45,251 --> 00:26:47,001 Upstairs, in your place. 313 00:26:47,209 --> 00:26:50,459 A mother, a wife. 314 00:26:51,042 --> 00:26:54,417 I live by myself, if that's what you mean. 315 00:26:56,001 --> 00:26:58,084 I mean... 316 00:26:58,251 --> 00:27:00,959 you can stay here as long as you like. 317 00:27:02,376 --> 00:27:04,751 I'm always at home, so... 318 00:27:07,792 --> 00:27:09,251 I can look after you. 319 00:27:10,001 --> 00:27:12,042 You're very kind, Montse. 320 00:27:37,751 --> 00:27:39,251 You can learn a lot about people 321 00:27:39,417 --> 00:27:41,626 from watching the behavior of certain animals. 322 00:27:41,834 --> 00:27:45,917 That was the night I first heard of the Shrews. 323 00:27:46,709 --> 00:27:50,334 And I recall the strange sensation they were familiar and recognizable, 324 00:27:50,501 --> 00:27:52,042 Open up, please. 325 00:27:52,209 --> 00:27:54,376 Even though I'd never heard tell of them. 326 00:27:56,251 --> 00:27:58,501 This padlock makes me angry. 327 00:27:58,709 --> 00:28:00,417 And even more that you hide Our Lord. 328 00:28:00,667 --> 00:28:02,751 - I don't like it. - Don't say that. 329 00:28:02,917 --> 00:28:04,584 Wherever you go, his eyes follow you. 330 00:28:04,792 --> 00:28:06,251 Because that's how it is. 331 00:28:16,667 --> 00:28:18,542 I came to tell you... 332 00:28:18,751 --> 00:28:20,209 Carlos woke up today. 333 00:28:20,917 --> 00:28:23,417 He's alright, except for his leg. 334 00:28:24,126 --> 00:28:25,584 He can't leave yet. 335 00:28:25,792 --> 00:28:27,792 He lives alone, and has no one to look after him. 336 00:28:28,376 --> 00:28:30,542 I've convinced him to stay. 337 00:28:32,917 --> 00:28:34,917 I didn't do it to him, honestly. 338 00:28:49,876 --> 00:28:51,251 See you tomorrow. 339 00:28:52,126 --> 00:28:53,417 See you tomorrow. 340 00:28:56,209 --> 00:28:57,209 I suppose I thought 341 00:28:57,376 --> 00:28:59,501 that since we had a new tenant 342 00:28:59,959 --> 00:29:02,292 the time had come to meet him. 343 00:29:02,959 --> 00:29:06,084 In that place, which Montse hadn't left for years, 344 00:29:06,251 --> 00:29:09,084 it was impossible to do anything without her knowing. 345 00:29:10,542 --> 00:29:14,709 Living here forced you do your things when she was distracted, 346 00:29:15,126 --> 00:29:17,334 to get your space, 347 00:29:18,626 --> 00:29:21,834 to keep your secrets out of her reach... 348 00:29:27,167 --> 00:29:28,042 Who's there? 349 00:29:29,751 --> 00:29:31,209 I shouldn't be here. 350 00:29:33,751 --> 00:29:34,917 I know you. 351 00:29:36,209 --> 00:29:38,417 I saw you the other night, on the stairs. 352 00:29:38,626 --> 00:29:40,084 I put a blanket on you. 353 00:29:40,209 --> 00:29:41,709 - It was you? - Yes. 354 00:29:42,084 --> 00:29:44,334 I wonder what you thought, seeing me there. 355 00:29:44,501 --> 00:29:48,251 That you were the prettiest thing I'd seen in a long time. 356 00:29:58,001 --> 00:29:59,709 So you live here. 357 00:30:00,917 --> 00:30:02,459 - My name's... - Carlos. 358 00:30:02,751 --> 00:30:04,209 My sister told me. 359 00:30:04,376 --> 00:30:05,376 Your sister, eh? 360 00:30:05,792 --> 00:30:07,376 She didn't tell me you existed. 361 00:30:08,459 --> 00:30:09,834 Really? 362 00:30:11,667 --> 00:30:12,834 Did she hurt you? 363 00:30:13,001 --> 00:30:14,042 Why do you say that? 364 00:30:14,584 --> 00:30:15,751 On the contrary. 365 00:30:22,376 --> 00:30:23,626 Are you okay? 366 00:30:24,126 --> 00:30:25,126 Yes. 367 00:30:25,584 --> 00:30:27,834 I saw the light and heard you talking. 368 00:30:28,001 --> 00:30:29,917 I thought your leg might be hurting. 369 00:30:30,042 --> 00:30:32,667 It hurts. I must've been talking in my sleep. 370 00:30:33,084 --> 00:30:35,834 I'm sorry I woke you. 371 00:30:35,959 --> 00:30:38,167 Don't worry, I go back to sleep easily. 372 00:30:38,917 --> 00:30:40,126 See you tomorrow. 373 00:30:40,292 --> 00:30:41,459 See you tomorrow. 374 00:30:45,376 --> 00:30:46,626 I must go. 375 00:30:47,251 --> 00:30:49,792 I thought she was asleep. If she finds me here, she'll kill me. 376 00:30:50,042 --> 00:30:51,209 You're like a shrew. 377 00:30:51,917 --> 00:30:52,834 What's that? 378 00:30:53,501 --> 00:30:54,417 Like a rat. 379 00:30:55,251 --> 00:30:57,251 Oh, thanks very much! 380 00:30:57,376 --> 00:31:00,209 Well, more like moles. 381 00:31:00,334 --> 00:31:02,584 They like to hide away, 382 00:31:02,751 --> 00:31:04,626 in wait. Like you. 383 00:31:04,917 --> 00:31:06,584 That's not me. 384 00:31:07,084 --> 00:31:09,126 - That's Montse. - And you. 385 00:31:09,542 --> 00:31:10,834 You don't know me. Or her. 386 00:31:11,167 --> 00:31:13,834 I'm sure she looks normal to you, but she isn't. 387 00:31:14,209 --> 00:31:15,834 Be very careful. 388 00:31:16,834 --> 00:31:18,876 Will you come tomorrow? 389 00:31:19,334 --> 00:31:20,834 Are you thinking of staying? 390 00:31:20,959 --> 00:31:22,209 If you come, yes. 391 00:31:23,084 --> 00:31:24,751 If I were you, I'd get out fast. 392 00:31:25,417 --> 00:31:27,626 But if you're unfortunate enough to still be here, 393 00:31:29,126 --> 00:31:30,334 I'll come. 394 00:31:37,334 --> 00:31:39,334 Sorry to bother you again. 395 00:31:39,542 --> 00:31:40,376 I brought you this. 396 00:31:40,751 --> 00:31:42,709 It'll help with the pain. 397 00:31:45,667 --> 00:31:46,792 What is it? 398 00:31:48,292 --> 00:31:50,167 Let's just say... 399 00:31:50,626 --> 00:31:52,209 it's water with a prayer. 400 00:31:52,376 --> 00:31:55,209 Then we're talking about holy water. 401 00:31:55,459 --> 00:31:57,292 Yes, something like that. 402 00:32:02,501 --> 00:32:03,667 Thanks. 403 00:32:08,376 --> 00:32:10,542 - Good night. - Good night. 404 00:32:35,542 --> 00:32:37,001 Good morning. 405 00:32:37,126 --> 00:32:38,792 How did you sleep? 406 00:32:39,042 --> 00:32:40,251 Very well. 407 00:32:40,459 --> 00:32:42,417 That water was a real miracle. 408 00:32:43,709 --> 00:32:45,584 I knew it'd work. 409 00:32:47,751 --> 00:32:48,542 That's nice. 410 00:32:49,209 --> 00:32:51,792 You didn't tell me you lived with someone. 411 00:32:52,417 --> 00:32:53,209 What? 412 00:32:53,417 --> 00:32:57,042 - I heard you talking this morning. - She's my little sister. 413 00:32:57,584 --> 00:32:59,251 I know her. 414 00:32:59,751 --> 00:33:00,917 I think. 415 00:33:01,084 --> 00:33:03,459 Dark hair, 416 00:33:03,584 --> 00:33:06,709 big bright eyes? 417 00:33:07,501 --> 00:33:09,459 Around 20...? 418 00:33:09,626 --> 00:33:11,959 - 18. - That's her, isn't it? 419 00:33:13,126 --> 00:33:14,626 She's very pretty. 420 00:33:15,126 --> 00:33:16,959 And she looks like a good person. 421 00:33:17,126 --> 00:33:18,417 She is. 422 00:33:19,959 --> 00:33:21,292 Why didn't you tell me? 423 00:33:23,126 --> 00:33:25,001 I don't know, really. 424 00:33:26,001 --> 00:33:30,084 Sometimes I do things that are a little inexplicable. 425 00:33:30,834 --> 00:33:32,959 I suppose to protect her. 426 00:33:33,542 --> 00:33:35,292 - From whom? From me? - Yes. 427 00:33:35,501 --> 00:33:38,084 Well, more or less. 428 00:33:39,459 --> 00:33:42,251 You saw right through me. You've got a good eye. 429 00:33:45,001 --> 00:33:47,376 She's a very impressionable girl. 430 00:33:48,876 --> 00:33:50,917 We've had some tough times. 431 00:33:51,209 --> 00:33:55,001 Our mother died giving birth to her and she feels so guilty. 432 00:33:55,334 --> 00:33:57,251 I don't know how to get it out of her head. 433 00:33:57,459 --> 00:33:59,959 Gee, sorry to hear that. 434 00:34:00,209 --> 00:34:01,417 And your father? 435 00:34:02,167 --> 00:34:04,042 I suppose he's dead too. 436 00:34:04,667 --> 00:34:06,626 We haven't seen him for 14 years. 437 00:34:07,751 --> 00:34:08,834 - The War? - Yes. 438 00:34:09,084 --> 00:34:10,667 He left and never came back. 439 00:34:11,417 --> 00:34:13,751 I'm sorry. I really am. 440 00:34:17,626 --> 00:34:18,876 And you? 441 00:34:19,167 --> 00:34:21,459 - What's your story? - My story? 442 00:34:23,001 --> 00:34:26,417 My story is... there is no story. 443 00:34:26,792 --> 00:34:28,584 My parents died when I was a boy 444 00:34:28,751 --> 00:34:30,834 and when I came of age 445 00:34:31,209 --> 00:34:34,834 I inherited capital and property. 446 00:34:35,126 --> 00:34:37,417 Since then I've lived. 447 00:34:37,751 --> 00:34:39,001 I've lived well. 448 00:34:40,292 --> 00:34:41,834 - That's lucky. - Yes. 449 00:34:42,001 --> 00:34:43,751 I guess, although, 450 00:34:44,167 --> 00:34:46,001 I don't know, sometimes... 451 00:34:46,876 --> 00:34:49,459 I do inexplicable things too sometimes. 452 00:34:53,292 --> 00:34:55,167 Well, that's it. 453 00:34:57,042 --> 00:34:58,042 Do you feel better? 454 00:34:58,376 --> 00:34:59,542 Yes, much better. 455 00:34:59,709 --> 00:35:01,667 Thanks a lot, Montse. 456 00:35:01,792 --> 00:35:04,209 You're an incredible woman. 457 00:35:04,584 --> 00:35:07,084 Pass me my pants, please. 458 00:35:10,917 --> 00:35:12,334 Look. 459 00:35:13,459 --> 00:35:14,751 I need you... 460 00:35:15,167 --> 00:35:16,834 to go up to my flat. 461 00:35:17,001 --> 00:35:18,876 Go get any of my books, 462 00:35:19,042 --> 00:35:20,876 and we'll read together. 463 00:35:21,042 --> 00:35:23,209 And if you like it, keep it. 464 00:35:26,209 --> 00:35:27,584 Lovely. 465 00:35:27,876 --> 00:35:29,334 Really lovely. 466 00:35:29,501 --> 00:35:31,042 You look very nice. 467 00:35:31,167 --> 00:35:33,084 Of course. 468 00:35:33,251 --> 00:35:37,084 But the credit goes to you and your gifted hands. 469 00:35:37,292 --> 00:35:38,626 You know what? 470 00:35:38,792 --> 00:35:42,501 My niece is marrying in spring. This dress would be a fine gift. 471 00:35:43,292 --> 00:35:46,459 So? Have you ever made a wedding dress? 472 00:35:47,876 --> 00:35:48,751 Montse. 473 00:35:49,542 --> 00:35:50,542 Montse! 474 00:35:51,501 --> 00:35:53,626 Sorry. Did you say a wedding dress? 475 00:35:53,834 --> 00:35:55,334 Yes. 476 00:35:55,501 --> 00:35:57,876 What's wrong? You're miles away. 477 00:35:58,959 --> 00:36:02,667 The other day you said your husband could help me. 478 00:36:03,376 --> 00:36:05,626 Of course. Of course. 479 00:36:05,792 --> 00:36:07,542 I want to try it, Dona Puri. 480 00:36:08,626 --> 00:36:09,959 I want to go outside. 481 00:36:11,376 --> 00:36:13,626 When my husband gets home from the surgery 482 00:36:14,376 --> 00:36:16,709 I'll tell him you'll call. 483 00:36:18,626 --> 00:36:20,917 - I'm very proud of you. - Thank you. 484 00:36:27,626 --> 00:36:29,084 Hello, doctor. I'm Montse. 485 00:36:29,334 --> 00:36:31,334 Hello. I was expecting your call. 486 00:36:31,501 --> 00:36:32,959 Dona Puri told you? 487 00:36:33,126 --> 00:36:35,001 Yes, but I want to hear it from you. 488 00:36:36,667 --> 00:36:40,084 I want to do it, doctor. I need to try it. 489 00:36:40,292 --> 00:36:43,292 Good, Montse. I'm glad. 490 00:36:43,459 --> 00:36:44,751 Thank you. 491 00:36:44,917 --> 00:36:46,042 What do I have to do? 492 00:36:46,251 --> 00:36:47,709 For now, we'll try an exercise. 493 00:36:49,876 --> 00:36:54,209 Open your front door and try to touch the wall in front. 494 00:36:54,917 --> 00:36:56,959 It's a hard exercise for you, 495 00:36:57,667 --> 00:36:59,626 so it's important to stay calm. 496 00:37:10,084 --> 00:37:11,667 Don't do it all at once. 497 00:37:11,834 --> 00:37:15,792 Today just take one step and stay outside as long as you can. 498 00:38:00,626 --> 00:38:03,501 - Will you call me to say how it went? - Of course. 499 00:38:03,792 --> 00:38:06,542 - I hope you make it. - I wish. 500 00:38:14,626 --> 00:38:17,626 I spoke to Dona Puri's husband today. 501 00:38:18,334 --> 00:38:20,376 The doctor? About Carlos? 502 00:38:20,542 --> 00:38:22,542 No, about me. 503 00:38:23,209 --> 00:38:24,876 What's wrong? 504 00:38:26,042 --> 00:38:29,792 I've decided to try to leave the house. 505 00:38:30,292 --> 00:38:33,709 But really try. I'm doing exercises. 506 00:38:35,501 --> 00:38:36,501 What exercises? 507 00:38:36,667 --> 00:38:38,376 - Going out. - Come on! 508 00:38:38,542 --> 00:38:41,751 Just one step. I got all the way outside. 509 00:38:42,084 --> 00:38:43,501 Really? 510 00:38:44,001 --> 00:38:45,292 How did it feel? 511 00:38:45,959 --> 00:38:47,501 I wanted to die. 512 00:38:48,334 --> 00:38:49,626 But... 513 00:38:50,292 --> 00:38:52,584 I'll keep trying, really. 514 00:38:52,834 --> 00:38:54,709 I'm fine. 515 00:38:55,251 --> 00:38:57,959 I can't remember the last time I felt this good. 516 00:38:59,584 --> 00:39:01,667 I'm so happy, Montse. 517 00:39:02,084 --> 00:39:05,334 So what got into you? Why now? 518 00:39:11,084 --> 00:39:12,001 Carlos. 519 00:39:16,751 --> 00:39:18,709 He asked me to get some books. 520 00:39:19,501 --> 00:39:21,376 Are those his house keys? 521 00:39:22,501 --> 00:39:23,917 Easy, isn't it? 522 00:39:25,209 --> 00:39:28,417 Just climb the stairs, go in, 523 00:39:28,584 --> 00:39:30,584 a few yards, right above. 524 00:39:32,459 --> 00:39:35,167 But for me it's like touching the sky. 525 00:39:36,209 --> 00:39:38,792 An impossible distance to travel. 526 00:39:40,459 --> 00:39:43,626 I'm that far away from the world and real life. 527 00:39:44,167 --> 00:39:46,042 That's how bad I am. 528 00:39:48,042 --> 00:39:50,667 I've turned this house into a giant coffin 529 00:39:50,834 --> 00:39:52,626 from which I can't escape. 530 00:39:52,834 --> 00:39:56,084 And with Carlos, it's like... 531 00:39:56,209 --> 00:39:59,834 a tiny bit of real life has come inside and... 532 00:40:01,126 --> 00:40:04,626 I feel I have to make the most of it. 533 00:40:05,251 --> 00:40:06,667 That's why. 534 00:40:07,709 --> 00:40:08,834 You like Carlos. 535 00:40:12,334 --> 00:40:15,042 With Carlos I feel like a normal woman. 536 00:40:18,834 --> 00:40:22,459 God gave me a very difficult life, but... 537 00:40:22,626 --> 00:40:25,209 He brought you into this world 538 00:40:25,376 --> 00:40:26,667 to give me strength, 539 00:40:26,834 --> 00:40:29,876 and now He's sent Carlos to finish what you started. 540 00:40:35,084 --> 00:40:36,751 Will you help me? 541 00:40:43,376 --> 00:40:44,459 Thank you. 542 00:40:58,917 --> 00:41:00,459 You look like a clown. 543 00:41:01,417 --> 00:41:03,167 You're doing this for him? 544 00:41:04,209 --> 00:41:06,209 What do you want to do, scare him? 545 00:41:19,334 --> 00:41:21,417 I like you without makeup. 546 00:41:24,167 --> 00:41:25,834 Like Mama. 547 00:41:27,417 --> 00:41:30,834 She never put on makeup because she didn't need to. 548 00:42:24,167 --> 00:42:25,251 You're still here. 549 00:42:26,001 --> 00:42:27,501 You look lovely. 550 00:42:28,209 --> 00:42:30,292 Did you put on that dress for me? 551 00:42:32,834 --> 00:42:35,251 Come here. Come sit with me. 552 00:42:37,126 --> 00:42:38,917 Speak quietly, please. 553 00:42:43,876 --> 00:42:45,334 Don't be scared. 554 00:42:45,667 --> 00:42:47,667 You can't live like that. 555 00:42:48,542 --> 00:42:50,417 Don't be afraid of anyone, 556 00:42:51,334 --> 00:42:52,834 not even Montse. 557 00:42:53,209 --> 00:42:54,667 That's easy to say. 558 00:42:57,042 --> 00:42:58,084 Are you alright? 559 00:42:59,042 --> 00:43:00,292 It hurts sometimes. 560 00:43:04,584 --> 00:43:07,001 It goes away if you come. 561 00:43:13,876 --> 00:43:15,501 It doesn't look good, does it? 562 00:43:17,501 --> 00:43:18,959 Montse has it under control. 563 00:43:19,834 --> 00:43:21,834 - The doctor said... - What doctor? 564 00:43:22,542 --> 00:43:24,626 Montse told me a doctor came. 565 00:43:24,959 --> 00:43:26,709 No doctor came to see you. 566 00:43:27,209 --> 00:43:29,251 Why would Montse lie to me? 567 00:43:30,209 --> 00:43:31,667 Because she's like that. 568 00:43:32,751 --> 00:43:34,792 I don't understand why you don't go. 569 00:43:35,251 --> 00:43:37,334 I wanted to see you again. 570 00:43:37,709 --> 00:43:39,001 Carlos, I'm serious. 571 00:43:41,459 --> 00:43:43,376 I can't go. 572 00:43:43,584 --> 00:43:47,292 When I was coming downstairs, I was leaving. 573 00:43:47,459 --> 00:43:49,209 - On a trip? - Well, 574 00:43:49,459 --> 00:43:52,042 you could say "on a trip", 575 00:43:52,209 --> 00:43:53,959 you could say "running away". 576 00:43:54,501 --> 00:43:56,834 I didn't intend to fall down the stairs 577 00:43:57,001 --> 00:44:00,042 or for Montse to hide me here, but it's perfect. 578 00:44:00,209 --> 00:44:03,209 Don't be scared, not at all. 579 00:44:03,917 --> 00:44:05,584 It's not dangerous, 580 00:44:06,626 --> 00:44:08,084 for you or Montse. 581 00:44:08,792 --> 00:44:11,084 But I can't tell you any more. 582 00:44:11,501 --> 00:44:14,126 I don't know what you're running from, 583 00:44:14,917 --> 00:44:17,042 but you have to run from Montse. 584 00:44:18,917 --> 00:44:20,209 Montse's looking after me. 585 00:44:20,667 --> 00:44:22,251 Carlos, when you woke up, 586 00:44:23,292 --> 00:44:25,626 did she let you call anyone to say you were here? 587 00:44:25,792 --> 00:44:28,042 Montse said you had no phone. 588 00:44:28,959 --> 00:44:30,042 Exactly. 589 00:44:30,334 --> 00:44:32,626 Exactly? What's going on? 590 00:44:32,834 --> 00:44:34,417 We do have a phone. 591 00:44:35,084 --> 00:44:36,667 And she didn't tell you I live here. 592 00:44:37,417 --> 00:44:38,751 Don't you realize? 593 00:44:39,459 --> 00:44:40,251 Listen... 594 00:44:41,292 --> 00:44:42,334 What? 595 00:44:44,001 --> 00:44:46,001 I need a favor. 596 00:44:46,834 --> 00:44:48,876 - What? - I need you to call Montse. 597 00:44:49,042 --> 00:44:49,792 What? 598 00:44:50,542 --> 00:44:53,501 She gives me something in water to ease the pain. 599 00:44:53,667 --> 00:44:55,001 Call her, please. Call her. 600 00:44:55,167 --> 00:44:58,167 My God! She's giving you morphine. 601 00:44:58,876 --> 00:45:01,209 Morphine? Really? 602 00:45:01,376 --> 00:45:03,709 Don't you see? She's kidnapped you! 603 00:45:04,001 --> 00:45:05,626 It's alright... 604 00:45:06,001 --> 00:45:07,792 Carlos, Carlos, look at me. 605 00:45:08,084 --> 00:45:10,084 She's in love with you, she won't let you leave. 606 00:45:10,584 --> 00:45:12,834 - She'll let you die first... - Forgive me. 607 00:45:13,376 --> 00:45:16,001 Forgive me, Elisa. Forgive me. 608 00:45:16,459 --> 00:45:18,167 - What's that? - Forgive me, Elisa. 609 00:45:18,334 --> 00:45:20,626 - Carlos, what are you saying? - Forgive me. 610 00:45:20,876 --> 00:45:23,167 - Carlos, I'm begging you. - Forgive me. 611 00:45:23,334 --> 00:45:26,751 Forgive me! Forgive me, Elisa. Forgive me! 612 00:45:27,167 --> 00:45:28,084 Forgive me! 613 00:45:28,251 --> 00:45:30,042 Forgive me! 614 00:45:34,709 --> 00:45:35,834 Forgive me! 615 00:45:36,751 --> 00:45:38,167 - Carlos! - Forgive... 616 00:45:38,667 --> 00:45:41,459 Carlos, it's Montse. It's Montse! 617 00:45:41,834 --> 00:45:43,126 It's Montse! 618 00:45:43,834 --> 00:45:45,626 No! What do I do? What?! 619 00:45:46,334 --> 00:45:49,959 Forgive me. I'll stay, I'll stay. 620 00:45:50,376 --> 00:45:52,334 Forgive me. Forgive me. 621 00:46:18,084 --> 00:46:21,792 - Dad, he must be here. - Do you really think so? 622 00:46:23,709 --> 00:46:26,751 I tell you, he's not here. He's not even in Spain. 623 00:46:52,792 --> 00:46:53,792 Hello, Dona Puri. 624 00:46:53,917 --> 00:46:56,084 Montse! How nice to hear from you. 625 00:46:56,251 --> 00:46:58,376 How are the exercises? Are you doing them? 626 00:46:58,584 --> 00:46:59,959 Yes, I am, 627 00:47:00,834 --> 00:47:04,751 but I'm getting more attacks now. 628 00:47:04,917 --> 00:47:07,751 - I get terrible migraines. - I suppose that's normal. 629 00:47:08,042 --> 00:47:12,042 But I can't stand it, they're just so severe. 630 00:47:12,917 --> 00:47:14,167 I need a dose. 631 00:47:14,334 --> 00:47:17,167 Ah, the dose, of course. 632 00:47:17,334 --> 00:47:19,667 I'll bring it next time. 633 00:47:19,834 --> 00:47:22,751 I mean I need more than you usually bring. 634 00:47:24,126 --> 00:47:25,751 Even more, Montse? 635 00:47:26,459 --> 00:47:29,251 You know what both I and my husband 636 00:47:29,376 --> 00:47:32,001 are risking every time I bring that little flask? 637 00:47:32,167 --> 00:47:33,709 I can make it up to you. 638 00:47:33,876 --> 00:47:36,709 Remember that wedding dress for your niece? 639 00:47:36,876 --> 00:47:40,209 I'll make it for free. It'll be my first. 640 00:47:40,376 --> 00:47:42,709 You disappoint me, Montse, it's a pity. 641 00:47:42,876 --> 00:47:46,167 But alright, if that's what you want, I'll make you happy. 642 00:47:46,792 --> 00:47:48,959 Thank you, thank you, madam. 643 00:47:49,126 --> 00:47:52,334 - When shall I come? - Whenever you wish. 644 00:47:52,501 --> 00:47:55,667 And I'll take you up on that dress. 645 00:47:55,792 --> 00:47:57,501 I'll bring her to get fitted. 646 00:47:57,667 --> 00:48:00,751 Yes, of course. Good idea. Thank you. 647 00:48:01,501 --> 00:48:03,167 Goodbye, Montse. 648 00:48:20,042 --> 00:48:20,917 Good morning. 649 00:48:21,626 --> 00:48:24,834 Excuse me, we're investigating the disappearance of Carlos Cuenca, 650 00:48:25,001 --> 00:48:26,792 your upstairs neighbor. 651 00:48:27,292 --> 00:48:28,376 Do you know him? 652 00:48:28,584 --> 00:48:29,209 No. 653 00:48:32,751 --> 00:48:36,251 Have you heard any noise or seen anything odd lately? 654 00:48:37,001 --> 00:48:38,001 No. 655 00:48:39,292 --> 00:48:40,459 May we come in? 656 00:48:48,084 --> 00:48:50,917 - Shall we go into the living room? - No need, thank you. 657 00:48:53,126 --> 00:48:55,209 So you don't know your neighbor? 658 00:48:55,376 --> 00:48:56,626 That's right. 659 00:48:56,917 --> 00:48:59,626 - How long have you lived here? - Since I was born. 660 00:49:00,917 --> 00:49:03,834 Your neighbor's lived here quite some time. 661 00:49:04,959 --> 00:49:06,959 Are you sure you've never seen him? 662 00:49:10,292 --> 00:49:13,209 I have an illness that stops me from going outside. 663 00:49:14,084 --> 00:49:16,917 I don't know anyone except the permanents. 664 00:49:17,417 --> 00:49:19,709 - Do you live alone? - With my sister. 665 00:49:20,042 --> 00:49:23,459 - Does she never go out either? - Yes. She goes out. 666 00:49:23,667 --> 00:49:26,084 - May we speak to her? - She's at work. 667 00:49:28,417 --> 00:49:29,501 Let's go. 668 00:49:30,501 --> 00:49:31,542 Very well. 669 00:49:32,417 --> 00:49:34,209 Ask your sister if she knows anything. 670 00:49:34,376 --> 00:49:36,209 If so, tell her to call us at the station. 671 00:49:36,376 --> 00:49:37,167 Thank you. 672 00:49:38,501 --> 00:49:40,126 - Good day. - Good day. 673 00:50:52,209 --> 00:50:54,209 Can I speak to you for a moment? 674 00:51:03,792 --> 00:51:06,334 I don't know where to start. 675 00:51:07,084 --> 00:51:08,876 You see, 676 00:51:09,334 --> 00:51:11,959 there are lots of things you don't know about me. 677 00:51:12,417 --> 00:51:13,626 Bad things. 678 00:51:15,251 --> 00:51:17,834 But I don't mind you knowing. 679 00:51:20,751 --> 00:51:22,751 Since I've known you, I haven't been scared, 680 00:51:23,042 --> 00:51:24,751 I've forgotten to be. 681 00:51:28,209 --> 00:51:31,209 No man has treated me like you, 682 00:51:31,584 --> 00:51:33,251 with respect and warmth. 683 00:51:36,751 --> 00:51:39,792 The truth is, I don't know how to do these things. 684 00:51:40,084 --> 00:51:41,209 I suppose 685 00:51:41,376 --> 00:51:44,334 you simply try to say what you feel. 686 00:51:51,417 --> 00:51:54,876 I like you and I want... 687 00:51:55,042 --> 00:51:56,334 well... 688 00:51:57,626 --> 00:52:00,751 I'd like to know if you feel the same for me. 689 00:52:01,834 --> 00:52:03,709 You're making it hard for me. 690 00:52:06,334 --> 00:52:10,667 Look at me. What do I have to do for you to call a doctor? 691 00:52:10,834 --> 00:52:12,042 A doctor already came. 692 00:52:12,209 --> 00:52:15,626 You're lying. Do you want me to die, Montse? 693 00:52:16,167 --> 00:52:17,334 No, for God's sake! 694 00:52:17,542 --> 00:52:20,709 Then do you want me to be a cripple? 695 00:52:22,542 --> 00:52:23,834 Sick, like you? 696 00:52:25,584 --> 00:52:27,917 No. I only... 697 00:52:30,251 --> 00:52:31,376 What's wrong? 698 00:52:33,001 --> 00:52:36,417 What's wrong is that if I leave this house, it'll be minus a leg. 699 00:52:37,792 --> 00:52:40,459 But I'd like to leave it alive. 700 00:52:43,917 --> 00:52:47,417 Why not drink the holy water? That's what you need. 701 00:52:47,626 --> 00:52:49,834 I need to go to a hospital, 702 00:52:50,001 --> 00:52:51,709 not to be drugged with morphine. 703 00:52:53,001 --> 00:52:54,292 How do you know? 704 00:52:55,042 --> 00:52:57,126 I've come to know you well, Montse. 705 00:52:58,501 --> 00:53:02,001 Because you're the same as me, a liar, 706 00:53:02,376 --> 00:53:05,959 incapable of telling the truth to the people you love. 707 00:53:06,751 --> 00:53:09,084 Do you do the same to your sister? 708 00:53:09,417 --> 00:53:11,542 You say you love her, but you're lying. 709 00:53:12,209 --> 00:53:16,042 You abuse her, lock her in your bubble. 710 00:53:16,959 --> 00:53:19,001 That's how you love. 711 00:53:19,459 --> 00:53:21,376 Is that how you love? Look at me! 712 00:53:23,542 --> 00:53:26,292 "The truth will set you free." 713 00:53:27,751 --> 00:53:29,334 Didn't the Son of God say that? 714 00:53:32,376 --> 00:53:34,459 Start by doing that. 715 00:53:34,917 --> 00:53:36,626 Start by telling the truth, 716 00:53:36,792 --> 00:53:40,417 and maybe that way someone will love you one day. 717 00:54:03,001 --> 00:54:04,292 Who are you? 718 00:54:05,584 --> 00:54:07,626 The downstairs neighbor. 719 00:54:07,792 --> 00:54:11,334 - How'd you get in? - I have Carlos' keys. 720 00:54:12,001 --> 00:54:13,209 Have you news of Carlos? 721 00:54:13,542 --> 00:54:15,959 He's at my place. Are you his girlfriend? 722 00:54:18,542 --> 00:54:19,709 I ought to be his wife. 723 00:54:21,209 --> 00:54:23,542 We were to be married the day he vanished. 724 00:54:24,292 --> 00:54:27,084 - Come on. - No, no. I can't go. 725 00:54:27,251 --> 00:54:29,626 My sister would kill me if I went down with you. 726 00:54:31,917 --> 00:54:32,959 The key. 727 00:54:39,209 --> 00:54:40,792 But... 728 00:54:40,917 --> 00:54:42,042 Wait. 729 00:54:43,501 --> 00:54:44,959 What are you going to do? 730 00:54:59,001 --> 00:55:00,584 Good work, my dear. 731 00:55:02,209 --> 00:55:03,709 You're worthless. 732 00:55:04,876 --> 00:55:08,001 Not even loved by a cripple. Don't you see, little one? 733 00:55:08,167 --> 00:55:09,959 I'm not your little one. 734 00:55:11,126 --> 00:55:12,667 I'm not yours. 735 00:55:13,001 --> 00:55:14,417 Of course you're mine. 736 00:55:16,001 --> 00:55:17,542 You can't get away from me. 737 00:55:20,292 --> 00:55:21,459 Yes I can. 738 00:55:21,917 --> 00:55:25,167 Oh, yes? How? By committing suicide? 739 00:55:25,834 --> 00:55:27,376 Carlos is right. 740 00:55:30,001 --> 00:55:32,167 "The truth will set you free." 741 00:55:33,417 --> 00:55:36,792 - It's the word of God. - And what does that mean? 742 00:55:37,959 --> 00:55:40,501 Will you tell the whole truth to the "girl"? 743 00:55:41,542 --> 00:55:44,626 - You know you won't. - We'll see. 744 00:55:45,042 --> 00:55:48,792 No, you're a coward. You always have been. 745 00:55:49,001 --> 00:55:52,001 Your mouth's always full of things you're going to do, but don't. 746 00:55:52,584 --> 00:55:54,251 Leave me alone! 747 00:56:09,084 --> 00:56:10,167 Where's Carlos? 748 00:56:11,042 --> 00:56:11,834 Excuse me? 749 00:56:13,376 --> 00:56:14,626 Get out of my house! 750 00:56:19,959 --> 00:56:22,417 I'd be delighted... with my husband. 751 00:56:23,667 --> 00:56:24,626 Carlos! 752 00:56:24,792 --> 00:56:28,459 No! No, no, don't do it! Don't do it, please! 753 00:56:29,042 --> 00:56:30,542 Try stopping me, 754 00:56:30,917 --> 00:56:32,626 - Don't do it. - Carlos! 755 00:56:34,042 --> 00:56:34,792 Carlos! 756 00:56:36,126 --> 00:56:38,292 Carlos, don't hide, we're going home. 757 00:56:39,126 --> 00:56:40,251 Carlos! 758 00:56:42,042 --> 00:56:43,626 Carlos? 759 00:56:44,126 --> 00:56:46,584 Carlos, the party's over. Let's go! 760 00:56:47,626 --> 00:56:48,709 Carlos? 761 00:56:49,417 --> 00:56:50,251 Elisa... 762 00:56:50,709 --> 00:56:51,876 Carl... 763 00:56:53,167 --> 00:56:54,126 Elisa... 764 00:56:54,292 --> 00:56:56,917 - Elisa, get me out of here. - What have they done to you? 765 00:56:57,084 --> 00:56:57,709 Get me... 766 00:56:58,292 --> 00:56:59,126 No! 767 00:57:05,417 --> 00:57:07,709 Murderer! Murderer! 768 00:57:07,876 --> 00:57:09,459 - Crazy woman! No! - Shut up! Shut up! 769 00:57:09,626 --> 00:57:11,751 - Crazy! Crazy! - Shut up! 770 00:57:14,209 --> 00:57:15,001 Shut up! 771 00:57:19,001 --> 00:57:20,292 I need to think. 772 00:58:00,584 --> 00:58:02,709 That's the Montse I know. 773 00:58:04,042 --> 00:58:05,084 Now what? 774 00:58:06,584 --> 00:58:07,792 Shut up. 775 00:58:12,626 --> 00:58:14,876 Are you going to tell "the girl" this too? 776 00:58:16,584 --> 00:58:17,959 Apparently not. 777 00:58:19,084 --> 00:58:21,751 I love these moments of yours before the storm. 778 00:58:22,584 --> 00:58:24,417 I never know which way you'll jump. 779 00:58:27,209 --> 00:58:29,376 For example, where will you hide the girl? 780 00:58:29,584 --> 00:58:31,251 There are no more empty spaces. 781 00:58:33,126 --> 00:58:34,376 We'll see. 782 01:01:53,834 --> 01:01:56,084 Please, no! Please! 783 01:02:00,626 --> 01:02:04,417 You are invited to the wedding of Carlos and Elisa. 784 01:02:16,334 --> 01:02:17,542 Elisa? 785 01:02:20,751 --> 01:02:22,042 Elisa? 786 01:02:26,501 --> 01:02:27,834 Elisa? 787 01:02:31,792 --> 01:02:33,209 Elisa? 788 01:02:35,501 --> 01:02:36,751 Elisa? 789 01:02:41,292 --> 01:02:42,584 Montse. 790 01:02:55,709 --> 01:02:57,209 Where have you been? 791 01:02:58,501 --> 01:03:02,084 The store. It was stocktaking day. 792 01:03:04,709 --> 01:03:05,751 Can we talk? 793 01:03:10,001 --> 01:03:12,042 They were lovely, weren't they? 794 01:03:13,209 --> 01:03:14,542 Radiant. 795 01:03:17,792 --> 01:03:20,751 - How was your day? - Hectic. 796 01:03:21,417 --> 01:03:23,376 Things happened 797 01:03:23,542 --> 01:03:25,251 that make you think. 798 01:03:30,626 --> 01:03:33,167 You're 18 now and... 799 01:03:33,917 --> 01:03:37,126 although you'll always be my "girl", 800 01:03:39,042 --> 01:03:42,501 I have to accept reality: You're not anymore. 801 01:03:43,376 --> 01:03:44,751 And I understand... 802 01:03:44,917 --> 01:03:47,917 the feeling of not wanting to take any more. 803 01:03:48,084 --> 01:03:48,917 Montse, I... 804 01:03:49,084 --> 01:03:50,501 Listen... 805 01:03:51,792 --> 01:03:54,167 This is going to be hard for me. 806 01:03:56,209 --> 01:03:59,251 I just ask you to listen, then say what you have to say. 807 01:04:02,376 --> 01:04:05,209 - What do you remember of Papa? - Very little. 808 01:04:07,126 --> 01:04:09,209 He was tall and strong. 809 01:04:11,251 --> 01:04:13,501 With rough hands and face. 810 01:04:15,376 --> 01:04:16,376 Sad. 811 01:04:16,542 --> 01:04:17,959 He wasn't always. 812 01:04:18,584 --> 01:04:21,459 But Mama's death changed everything. 813 01:04:22,126 --> 01:04:24,917 It changed Papa, he was sick with love. 814 01:04:26,251 --> 01:04:29,792 Maybe saying it sounds poetic and romantic, 815 01:04:29,959 --> 01:04:31,834 but it's not. 816 01:04:33,292 --> 01:04:36,501 Being sick with love is the most terrible thing there is. 817 01:04:39,959 --> 01:04:43,251 You always say you envy me because I knew Mama, 818 01:04:44,376 --> 01:04:46,751 because I have portraits with her. 819 01:04:48,334 --> 01:04:50,042 And I understand. 820 01:04:50,376 --> 01:04:52,667 But I envy you too, because... 821 01:04:52,792 --> 01:04:55,167 you didn't see what Papa became. 822 01:04:56,667 --> 01:04:59,334 He stopped working, 823 01:05:00,251 --> 01:05:02,084 speaking, eating... 824 01:05:03,251 --> 01:05:05,876 He shut himself inside the home and inside himself. 825 01:05:06,126 --> 01:05:08,334 He could only think of Mama. 826 01:05:10,542 --> 01:05:13,959 He tried to remember her in every detail, 827 01:05:14,959 --> 01:05:16,459 in every thing, 828 01:05:17,667 --> 01:05:19,376 in every person, 829 01:05:23,167 --> 01:05:25,834 especially in his eldest daughter, 830 01:05:26,917 --> 01:05:29,709 who with every day was more like his wife. 831 01:05:32,126 --> 01:05:34,667 I suppose that... 832 01:05:34,792 --> 01:05:37,251 in his madness, 833 01:05:37,459 --> 01:05:39,042 his love... 834 01:05:39,209 --> 01:05:42,501 for his daughter blended with his love for his wife 835 01:05:44,042 --> 01:05:46,584 and he confused me with her. I don't know. 836 01:05:46,917 --> 01:05:48,126 I don't know. 837 01:05:49,167 --> 01:05:50,292 I don't know. 838 01:06:12,084 --> 01:06:15,792 He abused me for years, every night. 839 01:06:18,084 --> 01:06:21,292 I'd go into your room to read from the Bible, 840 01:06:21,501 --> 01:06:22,334 remember? 841 01:06:22,542 --> 01:06:24,917 I just wanted you to go to sleep fast 842 01:06:25,042 --> 01:06:28,209 so you wouldn't hear what happened in my room. 843 01:06:28,376 --> 01:06:30,084 That's all I wanted. 844 01:06:31,959 --> 01:06:32,792 It... 845 01:06:33,167 --> 01:06:35,959 wasn't the real him. No! 846 01:06:36,834 --> 01:06:39,126 Why take so long to tell me? 847 01:06:40,751 --> 01:06:42,584 Because telling you this... 848 01:06:43,334 --> 01:06:46,167 means telling you what came next. 849 01:06:49,459 --> 01:06:51,001 Papa didn't desert us. 850 01:06:53,667 --> 01:06:56,917 One night, when I was going to read to you from the Bible, 851 01:06:57,042 --> 01:06:59,584 I found Papa with you in your room. 852 01:06:59,751 --> 01:07:01,626 He was so far gone that... 853 01:07:01,834 --> 01:07:04,626 a terrible idea came to me. 854 01:07:04,917 --> 01:07:07,626 What if he'd set his mind on you too? 855 01:07:08,001 --> 01:07:09,751 You get prettier every day. 856 01:07:10,084 --> 01:07:12,209 You're the only beautiful thing in this house. 857 01:07:16,751 --> 01:07:18,084 Dinner's ready. 858 01:07:19,292 --> 01:07:21,667 I was so full of rage right then. 859 01:07:22,876 --> 01:07:26,126 It came to me in a flash. 860 01:07:54,209 --> 01:07:56,084 What's wrong? Aren't you eating? 861 01:07:57,501 --> 01:07:59,751 No wonder, this tastes like shit. 862 01:08:04,459 --> 01:08:06,334 Why are you two gawping like idiots? 863 01:08:14,501 --> 01:08:15,917 What are you hiding there? 864 01:08:16,167 --> 01:08:17,084 Nothing. 865 01:08:30,251 --> 01:08:31,667 What are you hiding there? 866 01:08:33,667 --> 01:08:34,387 TERROR OF THE RATS 867 01:08:53,292 --> 01:08:54,626 Let me go! 868 01:08:55,251 --> 01:08:56,084 Let me go! 869 01:08:56,292 --> 01:08:58,751 Let me go! Let me go! 870 01:09:23,792 --> 01:09:25,959 I took him to bed and laid him out. 871 01:09:28,626 --> 01:09:31,042 I took care of him as if he weren't dead. 872 01:09:33,084 --> 01:09:35,001 Shortly after, the War broke out, 873 01:09:35,167 --> 01:09:38,042 which helped me justify his disappearance. 874 01:09:41,001 --> 01:09:43,917 I kept him here for weeks. 875 01:09:44,959 --> 01:09:47,001 When his body began to rot, 876 01:09:47,167 --> 01:09:49,001 I decided to hide him. 877 01:09:50,626 --> 01:09:52,584 Do you realize what you've done to me? 878 01:09:52,709 --> 01:09:55,667 I know, but I want that to change. 879 01:09:56,376 --> 01:09:57,584 Please. 880 01:09:57,751 --> 01:10:00,334 Where'd you put him? Where'd you hide him? 881 01:10:05,209 --> 01:10:06,209 Honey... 882 01:10:09,126 --> 01:10:11,709 - I understand you're angry, but... - But what? 883 01:10:13,084 --> 01:10:15,376 My whole life is a lie invented by you. 884 01:10:15,584 --> 01:10:17,084 I can't stay here. 885 01:10:17,917 --> 01:10:19,417 And where will you go? 886 01:10:19,959 --> 01:10:21,251 You can't do anything! 887 01:10:29,251 --> 01:10:31,709 I can go to the police and tell them about Papa. 888 01:10:32,792 --> 01:10:34,292 I'm sure they'll find him. 889 01:11:32,834 --> 01:11:34,917 Oh, thank God! 890 01:11:35,584 --> 01:11:38,167 - Where is she? - Elisa? 891 01:11:39,167 --> 01:11:41,167 I don't know what she did with her. 892 01:11:41,334 --> 01:11:43,501 The flat looks like nothing happened. 893 01:11:47,626 --> 01:11:49,417 She was pregnant. 894 01:11:50,542 --> 01:11:52,251 Elisa was expecting a child of mine. 895 01:11:54,751 --> 01:11:58,334 That's why I was running, they were making me marry her. 896 01:12:02,042 --> 01:12:04,084 - It really hurts, doesn't it? - A lot. 897 01:12:15,709 --> 01:12:17,709 No! No! 898 01:12:18,542 --> 01:12:19,209 No! 899 01:12:19,751 --> 01:12:22,042 - No! No! - Carlos! Carlos! 900 01:12:22,251 --> 01:12:25,792 Please, Carlos. Listen to me. Look at me, Carlos. 901 01:12:26,251 --> 01:12:27,584 She won't beat us. 902 01:13:27,959 --> 01:13:30,251 You see what you made me do. 903 01:13:32,834 --> 01:13:34,667 You were very naughty, Carlos. 904 01:13:35,376 --> 01:13:37,376 It was very disappointing. 905 01:13:38,667 --> 01:13:41,501 And don't think it was a pleasure for me. 906 01:13:47,209 --> 01:13:48,334 I have a visitor. 907 01:13:49,501 --> 01:13:53,251 One word and I'll sew your mouth shut next! 908 01:14:00,667 --> 01:14:04,167 Do you have any ideas for your wedding dress? 909 01:14:04,792 --> 01:14:05,792 Well... 910 01:14:05,917 --> 01:14:09,126 I don't know, I trust you 911 01:14:09,292 --> 01:14:11,172 because I love the dresses you made for my aunt. 912 01:14:11,334 --> 01:14:14,542 Montse's very talented, you should trust her judgment. 913 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 Thank you. 914 01:14:16,001 --> 01:14:17,917 I'll make suggestions, but... 915 01:14:18,084 --> 01:14:20,542 - first I need some measurements. - Alright. 916 01:14:21,876 --> 01:14:23,376 I'm so grateful, Montse. 917 01:14:23,917 --> 01:14:27,459 Thank you. But you know it was in exchange for something. 918 01:14:27,626 --> 01:14:32,417 I brought it, but I don't have it here. 919 01:14:34,042 --> 01:14:36,834 I ran into "the girl" on the stairs and gave it to her. 920 01:14:37,001 --> 01:14:39,126 "The girl"? Why? 921 01:14:39,292 --> 01:14:41,876 I don't want you to weaken in your recovery. 922 01:14:42,251 --> 01:14:44,626 - This dress is beautiful. - Thank you, dear. 923 01:14:46,459 --> 01:14:48,376 Are you doing my husband's exercises? 924 01:14:48,667 --> 01:14:51,334 Yes, but I've neglected them a bit. 925 01:14:51,709 --> 01:14:53,959 See? That's what I mean. 926 01:14:54,542 --> 01:14:57,209 Montse, that liquid is very tempting. 927 01:14:57,459 --> 01:14:59,020 The girl will know how to administer it. 928 01:14:59,042 --> 01:15:00,709 You shouldn't have given it to her. 929 01:15:02,251 --> 01:15:04,126 - What was that? - Something must've fallen. 930 01:15:04,292 --> 01:15:06,167 - Help! - Who's there? 931 01:15:06,334 --> 01:15:08,376 - Excuse me a moment. - Get me out of here! 932 01:15:10,209 --> 01:15:12,709 Help! Help! 933 01:15:15,959 --> 01:15:17,792 You don't make it easy for me! 934 01:15:28,376 --> 01:15:29,917 Let's get out of here right now! 935 01:15:33,251 --> 01:15:34,667 What have you done, Montse? 936 01:15:34,834 --> 01:15:35,917 What have you done? 937 01:15:36,084 --> 01:15:39,167 Nothing, just defending my home. 938 01:15:39,542 --> 01:15:40,751 You don't understand. 939 01:15:40,917 --> 01:15:43,126 But... how can I understand this? 940 01:15:46,917 --> 01:15:48,334 What are you going to do? 941 01:15:49,042 --> 01:15:51,959 The same thing, defend my home. 942 01:15:52,126 --> 01:15:54,459 No, listen, I can talk to my husband. 943 01:15:54,667 --> 01:15:57,542 There's time to cure you, if that's what you really want. 944 01:15:57,709 --> 01:16:00,001 And he's got lots of friends in the police. 945 01:16:00,167 --> 01:16:02,709 We can make this disappear. 946 01:16:02,959 --> 01:16:06,667 I'm sorry, Dona Puri. It's too late. 947 01:16:07,417 --> 01:16:09,792 There's no salvation for me now. 948 01:16:16,001 --> 01:16:19,667 The morphine! Montse! How will you get morphine 949 01:16:19,792 --> 01:16:21,084 if you do this to me? 950 01:16:21,376 --> 01:16:23,167 God will provide. 951 01:16:36,292 --> 01:16:38,459 I was waiting for you. 952 01:16:42,292 --> 01:16:45,501 I need what Dona Puri gave you. 953 01:16:45,834 --> 01:16:46,792 My God! 954 01:16:50,126 --> 01:16:52,584 Give me what Dona Puri gave you. 955 01:16:52,751 --> 01:16:54,084 What did you do to Carlos? 956 01:16:58,709 --> 01:17:00,917 Get me out of here. Get me out, please. 957 01:17:01,334 --> 01:17:03,876 - Give it to me! - Look out! No! No! 958 01:17:04,084 --> 01:17:05,244 - Give it to me! - Montse, no. 959 01:17:05,292 --> 01:17:07,834 - Alright, alright. - Leave her alone! 960 01:17:08,001 --> 01:17:09,292 Here they are. 961 01:17:09,459 --> 01:17:10,459 Hold it! 962 01:17:12,167 --> 01:17:13,626 Give it to me, please. 963 01:17:18,084 --> 01:17:19,292 What have you done? 964 01:17:19,459 --> 01:17:20,834 There's still another. 965 01:17:21,376 --> 01:17:24,751 If you want it whole, don't move a muscle. 966 01:17:27,376 --> 01:17:28,917 If you drop it, 967 01:17:30,376 --> 01:17:32,792 I swear I'll go in and kill him. 968 01:17:33,001 --> 01:17:34,667 Why are you covered in blood? 969 01:17:35,751 --> 01:17:38,417 Dona Puri discovered Carlos. 970 01:17:38,709 --> 01:17:40,084 And his wife. 971 01:17:41,126 --> 01:17:43,751 They're in the sewing room. 972 01:17:47,667 --> 01:17:49,292 You didn't know, did you? 973 01:17:49,834 --> 01:17:51,001 That's you. 974 01:17:51,667 --> 01:17:54,292 You've killed three innocent women and a baby. 975 01:17:54,959 --> 01:17:58,459 And Papa too. What's stopping you from killing me? 976 01:17:58,626 --> 01:17:59,834 But do you know what? 977 01:18:00,751 --> 01:18:03,292 That certainty doesn't scare me anymore. 978 01:18:03,917 --> 01:18:04,792 On the contrary, 979 01:18:06,209 --> 01:18:07,959 it gives me strength. 980 01:18:16,334 --> 01:18:17,334 What have you done? 981 01:18:17,542 --> 01:18:19,876 The same thing you do to people. 982 01:18:20,084 --> 01:18:22,209 Who do you think God will forgive? 983 01:18:23,209 --> 01:18:24,167 You... 984 01:18:25,001 --> 01:18:26,376 or me? 985 01:18:36,334 --> 01:18:37,751 Now we're even. 986 01:19:03,209 --> 01:19:04,251 We're leaving. 987 01:19:18,876 --> 01:19:20,792 Come on, Carlos, help me, please. 988 01:19:21,626 --> 01:19:22,751 Pull there. 989 01:19:23,834 --> 01:19:26,209 Yes, that's it. 990 01:19:26,584 --> 01:19:27,626 Good. 991 01:19:30,209 --> 01:19:32,376 - Can you take the weight? - Yes. 992 01:19:32,542 --> 01:19:33,626 Go on then. 993 01:19:34,709 --> 01:19:35,709 Let's go. 994 01:19:41,667 --> 01:19:43,042 See that? 995 01:19:43,709 --> 01:19:45,584 Look what you've turned her into. 996 01:19:46,376 --> 01:19:48,459 Come on. 997 01:19:49,084 --> 01:19:51,209 - I can't. - Like that. 998 01:19:51,376 --> 01:19:53,376 - I can't. - Carlos, no. 999 01:19:53,751 --> 01:19:55,167 Carlos, come on. 1000 01:19:55,584 --> 01:19:57,334 She doesn't look like my daughter. 1001 01:19:59,167 --> 01:20:01,251 Though, in the end, I didn't raise her. 1002 01:20:02,626 --> 01:20:04,834 Alright, we'll do it another way. 1003 01:20:05,001 --> 01:20:06,584 Sit up. 1004 01:20:09,542 --> 01:20:11,626 Like this. 1005 01:20:15,042 --> 01:20:16,834 Carlos, come on. 1006 01:20:24,376 --> 01:20:25,626 Carlos, please, help me. 1007 01:20:26,792 --> 01:20:30,001 Now she's fleeing with your boyfriend. I hope you do something. 1008 01:20:30,542 --> 01:20:34,376 Leave me alone! Leave me alone! 1009 01:20:39,209 --> 01:20:39,876 Like that. 1010 01:20:42,084 --> 01:20:43,584 Come on, honey, she's getting away. 1011 01:20:50,709 --> 01:20:51,376 No! 1012 01:21:48,334 --> 01:21:49,834 Don't kill me. 1013 01:21:50,751 --> 01:21:52,459 Don't kill me. 1014 01:21:56,001 --> 01:21:57,709 I didn't want this, Montse. 1015 01:22:15,917 --> 01:22:16,626 What? 1016 01:22:20,542 --> 01:22:23,667 Papa took a photo when you were born. 1017 01:22:26,334 --> 01:22:27,001 What? 1018 01:22:27,459 --> 01:22:29,584 A photo with Mama. 1019 01:22:31,709 --> 01:22:33,501 You're lying. 1020 01:22:34,209 --> 01:22:35,751 That's impossible. 1021 01:22:40,876 --> 01:22:42,584 I hid it with Papa. 1022 01:22:44,084 --> 01:22:45,959 Do you want to know where? 1023 01:24:47,292 --> 01:24:49,334 I couldn't tell you. 1024 01:24:51,084 --> 01:24:53,334 I was ashamed. 1025 01:24:54,876 --> 01:24:57,042 Go to sleep, 1026 01:24:57,209 --> 01:24:59,084 my baby, 1027 01:24:59,251 --> 01:25:03,792 outside the moon is bright. 1028 01:25:03,959 --> 01:25:08,667 She protects her mantle, 1029 01:25:08,834 --> 01:25:13,459 I protect my cradle. 1030 01:25:14,709 --> 01:25:18,376 Now my baby is asleep, 1031 01:25:19,584 --> 01:25:23,709 now her crying is hushed. 1032 01:25:24,334 --> 01:25:28,334 The seamstress stars 1033 01:25:29,042 --> 01:25:33,001 rock her sleep and my song. 1034 01:25:34,459 --> 01:25:38,126 Now my baby is asleep, 1035 01:25:38,792 --> 01:25:42,876 the mint take its rest. 1036 01:25:43,876 --> 01:25:47,501 Spring is here 1037 01:25:48,876 --> 01:25:52,876 and the frost is melting. 1038 01:25:53,626 --> 01:25:56,542 The other day I realized I don't know your name. 1039 01:26:06,667 --> 01:26:09,667 It's beautiful. Beautiful. 1040 01:26:13,459 --> 01:26:14,917 Relax, relax. 1041 01:26:17,001 --> 01:26:18,209 We did it. 1042 01:26:45,376 --> 01:26:47,459 Shrews are rodents 1043 01:26:47,584 --> 01:26:49,751 that burrow long caves underground, 1044 01:26:50,459 --> 01:26:52,376 far from other animals. 1045 01:26:54,251 --> 01:26:56,334 They have solitary customs 1046 01:26:56,501 --> 01:26:58,959 and some have venomous glands 1047 01:26:59,126 --> 01:27:01,292 to immobilize larger prey. 66827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.