All language subtitles for Saturday Fiction 2019 - WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,208 --> 00:00:26,500 ‫مقدمة 2 00:00:26,667 --> 00:00:30,458 ‫في نوفمبر 1937 احتلت اليابان "شانغهاي" 3 00:00:30,583 --> 00:00:32,833 ‫أعفيت الامتيازات ‫البريطانية والفرنسية من الهجوم 4 00:00:32,917 --> 00:00:35,833 ‫محاطة بأراض تحت الاحتلال الياباني 5 00:00:35,917 --> 00:00:38,875 ‫سميت "شنغهاي" بالجزيرة المعزولة 6 00:01:34,958 --> 00:01:36,792 ‫حسناً، ليستعد الجميع 7 00:01:37,417 --> 00:01:39,708 ‫- هل أنتم مستعدون؟ ‫- أجل 8 00:01:39,833 --> 00:01:40,792 ‫حسناً 9 00:01:46,917 --> 00:01:49,292 ‫تأخرت الإضاءة أيضاً 10 00:01:49,750 --> 00:01:50,917 ‫تأخر بسيط 11 00:02:08,333 --> 00:02:09,542 ‫موسيقى رجاء 12 00:02:13,625 --> 00:02:14,750 ‫تصوير! 13 00:02:15,000 --> 00:02:16,042 ‫فيلم من إخراج "لو يي" 14 00:02:43,208 --> 00:02:44,708 ‫تابعوا عملكم 15 00:02:55,250 --> 00:02:57,500 ‫انتبهوا للتوقيت 16 00:03:55,333 --> 00:03:56,333 ‫آنسة "تشولان"! 17 00:03:58,458 --> 00:03:59,458 ‫آسفة 18 00:04:00,167 --> 00:04:01,417 ‫أخطأت بالشخص 19 00:04:01,708 --> 00:04:02,833 ‫لست "تشولان" 20 00:04:03,792 --> 00:04:05,375 ‫أنت الآنسة "تشولان" 21 00:04:06,042 --> 00:04:07,542 ‫التقينا في المصنع عدة... 22 00:04:09,917 --> 00:04:10,917 ‫هذا سابق لأوانه 23 00:04:16,333 --> 00:04:18,083 ‫لنعيد الكرة يا جماعة 24 00:04:31,042 --> 00:04:32,083 ‫هيا! 25 00:04:32,333 --> 00:04:33,375 ‫موسيقى 26 00:04:40,958 --> 00:04:42,583 ‫آنسة "تشولان"! 27 00:04:43,917 --> 00:04:45,333 ‫آسفة 28 00:04:45,625 --> 00:04:47,125 ‫أخطأت بالشخص 29 00:04:47,208 --> 00:04:48,750 ‫لست "تشولان" 30 00:04:49,250 --> 00:04:51,042 ‫أنت الآنسة "تشولان" 31 00:04:51,542 --> 00:04:53,458 ‫التقينا في المصنع عدة مرات 32 00:04:55,333 --> 00:04:56,875 ‫المصنع؟ 33 00:04:58,583 --> 00:05:00,333 ‫هل أنت من المصنع؟ 34 00:05:00,458 --> 00:05:01,875 ‫لست كذلك 35 00:05:04,375 --> 00:05:07,250 ‫آسفة، الشخص الخطأ 36 00:05:09,125 --> 00:05:10,250 ‫يوم الإضراب 37 00:05:10,583 --> 00:05:12,625 ‫رأيت في المظاهرة 38 00:05:15,000 --> 00:05:16,625 ‫لم أكن أنا 39 00:05:18,250 --> 00:05:19,875 ‫جئت لوحدك؟ 40 00:05:25,708 --> 00:05:26,958 ‫أجل 41 00:05:27,875 --> 00:05:29,792 ‫لنتحدث في سيارتي 42 00:05:32,042 --> 00:05:34,000 ‫جئت لوحدي اليوم 43 00:05:35,083 --> 00:05:36,708 ‫ولكن إن أصابني مكروه 44 00:05:37,250 --> 00:05:39,500 ‫- يستمر الإضراب ‫- أتريدين التحدث معي أم لا؟ 45 00:05:39,708 --> 00:05:42,958 ‫إن أردت، تعالي معي الآن وإلا سأرحل 46 00:05:48,458 --> 00:05:49,458 ‫لنذهب 47 00:05:50,167 --> 00:05:51,417 ‫آنسة "تشولان"! 48 00:05:53,250 --> 00:05:55,208 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- من هو؟ 49 00:05:56,125 --> 00:05:57,708 ‫لا أعرفه 50 00:06:01,250 --> 00:06:02,417 ‫آنسة "تشولان"! 51 00:06:05,083 --> 00:06:06,417 ‫اغرب عن وجهي 52 00:06:11,417 --> 00:06:12,833 ‫هل نرقص؟ 53 00:06:13,750 --> 00:06:14,875 ‫آسفة 54 00:06:15,875 --> 00:06:17,417 ‫هل أنت لوحدك؟ 55 00:06:17,708 --> 00:06:19,042 ‫أنا لوحدي أيضاً 56 00:06:19,417 --> 00:06:21,167 ‫هيا، لندر معاً 57 00:06:24,375 --> 00:06:26,500 ‫يبدو أنك في مزاج سيئ 58 00:06:27,208 --> 00:06:28,333 ‫آسفة 59 00:07:42,125 --> 00:07:44,292 ‫"ساترداي فيكشن" 60 00:07:48,417 --> 00:07:54,250 ‫الاثنين 1 ديسمبر 1941 61 00:08:04,000 --> 00:08:05,500 ‫ابتعدوا! ابتعدوا! 62 00:08:06,500 --> 00:08:08,208 ‫- ماذا يجري؟ ‫- ابتعدوا عن الطريق 63 00:08:17,458 --> 00:08:19,875 ‫- بسرعة - آنسة "يو" صورة من فضلك! 64 00:08:57,958 --> 00:09:00,500 ‫أخبار مهمة! أخبار مهمة! 65 00:09:10,083 --> 00:09:14,333 ‫فندق "كاثاي"، امتياز فرنسي 66 00:09:24,458 --> 00:09:26,292 ‫أهلاً بك في فندق "كاثاي" 67 00:09:26,500 --> 00:09:28,083 ‫احترسي من فضلك 68 00:09:41,958 --> 00:09:44,833 ‫آنسة "يو"، أهلاً بك إلى فندق "كاثاي" 69 00:09:46,000 --> 00:09:47,375 ‫يشرفنا استقبالك هنا 70 00:09:47,583 --> 00:09:49,750 ‫- من هنا من فضلك ‫- لا بد من أنك السيد "سباير" 71 00:09:49,833 --> 00:09:51,792 ‫- سرني لقاؤك ‫- بل أنا المسرور 72 00:09:52,042 --> 00:09:53,333 ‫اعذريني على ما سأقوله آنسة "يو" 73 00:09:53,417 --> 00:09:56,333 ‫ولكنك أجمل من صورتك على الإعلانات 74 00:09:56,458 --> 00:09:58,833 ‫شكراً لك سيد "سباير" ولكنك تجاملني 75 00:09:59,083 --> 00:10:00,833 ‫أنا أقول الحقيقة 76 00:10:01,500 --> 00:10:03,958 ‫هلا وقعت هنا السيدة "يو"؟ 77 00:10:04,292 --> 00:10:05,958 ‫هل أفترض بأن غرفتي جاهزة؟ 78 00:10:06,125 --> 00:10:07,833 ‫أجل، طبعاً ‫تم ترتيب جناحك 79 00:10:07,917 --> 00:10:09,500 ‫تماماً كما عهدته 80 00:10:09,833 --> 00:10:10,917 ‫شكراً 81 00:10:12,458 --> 00:10:14,542 ‫- شكراً ‫- من هنا 82 00:10:15,625 --> 00:10:17,125 ‫كيف كانت رحلتك؟ 83 00:10:17,333 --> 00:10:19,000 ‫أتمنى ألا تكونين منهكة 84 00:10:19,542 --> 00:10:20,792 ‫كان كل شيء بخير 85 00:10:21,208 --> 00:10:23,833 ‫يسرني سماع ذلك ‫إنها رلحة طويلة من "هونغ كونغ"، أليس كذلك؟ 86 00:10:24,042 --> 00:10:25,125 ‫أجل 87 00:10:25,500 --> 00:10:27,333 ‫إن احتجت لأي شيء، أعلميني بذلك 88 00:10:27,458 --> 00:10:29,542 ‫- أنا في خدمتك دائماً ‫- شكراً 89 00:10:29,667 --> 00:10:31,875 ‫سيأتي السيد "هوبيرت" لرؤيتك قريباً 90 00:10:32,208 --> 00:10:34,292 ‫ترك لك شيئاً في غرفتك 91 00:10:59,708 --> 00:11:01,292 ‫لا بأس شكراً 92 00:11:02,500 --> 00:11:03,792 ‫شكراً لك سيدة "يو" 93 00:12:04,375 --> 00:12:07,375 ‫سيد "سباير"، السيدة "يو" تتحدث عن الهاتف 94 00:12:12,833 --> 00:12:14,833 ‫أريد التحدث إلى المخرج "تان نا" 95 00:12:15,000 --> 00:12:17,083 ‫- مع من تتحدث؟ ‫- المسرح 96 00:12:21,167 --> 00:12:23,833 ‫المخرج "تان نا" غير متوفر حالياً 97 00:12:24,000 --> 00:12:28,750 ‫أخبره بأنني وصلت إلى "شنغهاي" 98 00:12:28,958 --> 00:12:33,500 ‫وهذا هو رقم هاتفي... 99 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 ‫- هذا كل شيء؟ ‫- هذا كل شيء 100 00:12:37,208 --> 00:12:39,500 ‫أعلميني عندما تجري أو تتلقى مكالمات 101 00:12:40,583 --> 00:12:43,417 ‫مسرح "لايسوم" وجمعية الهلال 102 00:12:43,542 --> 00:12:44,875 ‫امتياز فرنسي 103 00:12:46,750 --> 00:12:48,000 ‫أعطني واحدة 104 00:13:02,542 --> 00:13:03,625 ‫مرحباً أيها المخرج! 105 00:13:07,750 --> 00:13:10,042 ‫هذه هي أزياء المشهدين الأول والثاني 106 00:13:10,208 --> 00:13:12,375 ‫- معدلة؟ جيد - معدلة 107 00:13:13,917 --> 00:13:17,208 ‫اتصلت الآنسة "جان يو" منذ قليل ‫وصلت إلى "شانغهاي" 108 00:13:42,333 --> 00:13:43,708 ‫قلت لك إنها ستأتي 109 00:13:44,708 --> 00:13:47,708 ‫علمت ذلك عندما اعتقل ‫اليابانيون زوجى السابق 110 00:13:48,292 --> 00:13:50,375 ‫ولكن تظن بأنها جاءت للعرض 111 00:13:50,667 --> 00:13:52,750 ‫عادت لتنقذه 112 00:13:53,125 --> 00:13:55,042 ‫عادت "جان" لتمثل معي 113 00:14:02,292 --> 00:14:04,083 ‫ابتعدت عن المسرح لفترة طويلة 114 00:14:12,250 --> 00:14:13,375 ‫هذه المرأة... 115 00:14:14,458 --> 00:14:16,417 ‫غامضة جداً ‫إنها أشبه بصندوق من الأسرار 116 00:14:18,042 --> 00:14:19,583 ‫لا أحد يعلم من يدعمها 117 00:14:21,625 --> 00:14:24,542 ‫هل تذكر عندما كنتما على علاقة 118 00:14:24,833 --> 00:14:28,333 ‫- كانت لا تزال مع زوجها... ‫- السابق زوجها السابق 119 00:14:28,458 --> 00:14:30,375 ‫صدقني، أنت مدمن على الأمر 120 00:14:30,458 --> 00:14:33,583 ‫عندما التقط الصحافيون صورك! ‫من ساعدك؟ أنا! 121 00:14:39,375 --> 00:14:41,708 ‫حضرة المخرج! ‫نموذج المسرح جاهز 122 00:14:43,458 --> 00:14:44,667 ‫جيد جداً 123 00:14:50,542 --> 00:14:52,500 ‫يجب أن تعيد كتابة مشهد الحانة 124 00:14:52,625 --> 00:14:54,542 ‫لا يمكنك فضح حياتها على المسرح 125 00:14:55,792 --> 00:14:57,750 ‫تعلم جيداً منذ متى وأنا أنتظرها 126 00:15:06,083 --> 00:15:06,917 ‫مهلاً! 127 00:15:07,333 --> 00:15:08,333 ‫أنت، 128 00:15:08,750 --> 00:15:10,542 ‫لا تبحث عن المتاعب 129 00:15:10,750 --> 00:15:12,625 ‫انتبه لنفسك! 130 00:15:13,833 --> 00:15:15,375 ‫سبق أن قلت لك 131 00:15:15,542 --> 00:15:17,292 ‫لا تأت إلي عندما تقع في ورطة 132 00:16:57,958 --> 00:16:59,042 ‫شكراً لك سيدة "يو" 133 00:16:59,167 --> 00:17:01,208 ‫الثلاثاء 2 ديسمبر 1941 134 00:17:02,167 --> 00:17:04,291 ‫المعذرة، هل لي بتوقيعك؟ 135 00:17:05,833 --> 00:17:06,958 ‫شكراً لك! 136 00:17:27,958 --> 00:17:29,333 ‫لطالما كنت معجبة بك 137 00:17:29,417 --> 00:17:32,000 ‫شاهدت كل مسرحياتك وأفلامك ومقابلاتك 138 00:17:32,083 --> 00:17:33,708 ‫ليتني أكون امرأة مثلك 139 00:17:33,833 --> 00:17:36,375 ‫أعرف الكثير عنك ‫أعلم بأنك كنت متزوجة 140 00:17:36,458 --> 00:17:38,458 ‫ولكن ليس من الرجل الذي أحببته 141 00:17:38,542 --> 00:17:41,583 ‫تحنين إلى الماضي وقد عدت لمساعدته 142 00:17:41,792 --> 00:17:44,458 ‫درست في "طوكيو" ‫وتخصصت في الأدب والدراما اليابانية 143 00:17:44,542 --> 00:17:46,708 ‫والآن أعمل في مجلة 144 00:17:47,000 --> 00:17:51,167 ‫أعرف الكثير من اليابانيين ‫ربما أمكنني فعل شيء لمساعدتك 145 00:17:51,958 --> 00:17:53,833 ‫أعلم بأن زوجك السابق مسجون 146 00:17:54,792 --> 00:17:57,083 ‫يستطيع أحد معارفي أخذك إليه 147 00:18:01,667 --> 00:18:03,208 ‫ماذا تعرفين غير ذلك؟ 148 00:18:17,750 --> 00:18:19,292 ‫أعرف أيضاً... 149 00:18:20,083 --> 00:18:21,458 ‫بأنك لست "جان يو" 150 00:18:24,333 --> 00:18:25,958 ‫أنت... 151 00:18:26,542 --> 00:18:28,125 ‫الآنسة "تشولان"! 152 00:18:28,708 --> 00:18:31,292 ‫كنت في تجربة الأداء وقرأت النص 153 00:18:31,417 --> 00:18:33,292 ‫حفظت الدور عن ظهر قلب 154 00:18:33,417 --> 00:18:35,792 ‫- حرفياً ‫- حقاً؟ 155 00:18:36,292 --> 00:18:37,125 ‫أريني 156 00:18:37,250 --> 00:18:40,292 ‫رأيتك في المظاهرة يوم الإضراب 157 00:18:40,417 --> 00:18:42,792 ‫هل أنت عاملة في المصنع؟ ‫لست كذلك 158 00:18:42,917 --> 00:18:45,833 ‫لطالما أردت التحدث إليك ‫"تشولان"، اسمعيني... 159 00:18:46,000 --> 00:18:48,833 ‫بصفتك صديق أو مفتش المصنع؟ ‫مفتش؟ 160 00:18:49,958 --> 00:18:52,125 ‫كلاهما ‫إذاً تحملي معنا قليلاً 161 00:18:52,208 --> 00:18:55,292 ‫نحن نستعد للإضراب التالي ‫فيما يتعلق بالإضراب 162 00:18:55,375 --> 00:18:57,625 ‫لا أريد مناقشة موضوع بهذه ‫الخطورة معك االيوم 163 00:18:57,708 --> 00:18:58,750 ‫أريد أن تكوني سعيدة فقط 164 00:18:58,833 --> 00:19:02,250 ‫صديق أم لا، هذا النقاش قد انتهى 165 00:19:05,542 --> 00:19:06,500 ‫سيدة "يو" 166 00:19:07,625 --> 00:19:10,458 ‫هل تسمحين لي ‫بمشاهدة تجربة الأداء في مسرح "لايسوم"؟ 167 00:19:10,542 --> 00:19:12,708 ‫كنت أحلم بمشاهدتك 168 00:19:13,042 --> 00:19:14,542 ‫شكراً على مرافقتك لي 169 00:19:15,333 --> 00:19:16,500 ‫سيدة "يو" 170 00:19:18,458 --> 00:19:21,208 ‫سيدة "يو"، أرجوك ‫أرجوك، دعيني أشاهد تمرينك! 171 00:19:21,333 --> 00:19:23,333 ‫قد أفعل أي شيء من أجلك 172 00:19:24,042 --> 00:19:25,250 ‫سيدة "يو" 173 00:19:26,917 --> 00:19:29,125 ‫خذيني معك إلى التمارين! 174 00:19:29,833 --> 00:19:30,750 ‫سيدة "يو" 175 00:19:32,000 --> 00:19:34,458 ‫خذيني معك إلى التمارين! 176 00:19:56,000 --> 00:19:58,417 ‫آسف، ولكن هذه هي الكواليس 177 00:19:58,500 --> 00:20:00,292 ‫إنها معي، دعها تدخل 178 00:20:00,583 --> 00:20:01,542 ‫لنذهب 179 00:20:03,125 --> 00:20:04,917 ‫مرحباً سيدة "يو"! 180 00:20:10,500 --> 00:20:11,583 ‫مرحباً سيدة "يو"! 181 00:20:26,250 --> 00:20:27,292 ‫هيا 182 00:20:42,958 --> 00:20:44,667 ‫- اجلسي هناك ‫- حسناً 183 00:20:48,458 --> 00:20:49,542 ‫كيف حالك؟ 184 00:20:53,083 --> 00:20:55,667 ‫- السيدة "جان يو" ‫- شكراً 185 00:20:58,667 --> 00:21:01,042 ‫لنبدأ من المشهد الأول! 186 00:21:14,083 --> 00:21:16,458 ‫مستعدون؟ إضاءة 187 00:21:29,333 --> 00:21:30,583 ‫موسيقى رجاء 188 00:21:32,083 --> 00:21:33,458 ‫تصوير! 189 00:22:51,167 --> 00:22:54,708 ‫عندما رحلت اعتقدت بأنك اختفيت إلى الأبد 190 00:22:55,917 --> 00:22:57,750 ‫لم أظن أنك ستعودين 191 00:23:08,750 --> 00:23:10,917 ‫ماذا كنت تفعلين طوال هذا الوقت؟ 192 00:23:17,000 --> 00:23:18,833 ‫زرت أماكن عديد 193 00:23:20,958 --> 00:23:22,625 ‫وفعلت أشياء كثيرة 194 00:23:23,167 --> 00:23:24,708 ‫البعض منها 195 00:23:26,292 --> 00:23:27,583 ‫أحببتها 196 00:23:27,750 --> 00:23:29,375 ‫ولم أحب بعضها الآخر 197 00:23:29,458 --> 00:23:30,750 ‫ولكنني فعلتها بأي حال 198 00:23:32,792 --> 00:23:34,083 ‫ومن ثم عدت 199 00:23:34,375 --> 00:23:35,750 ‫من ثم عدت 200 00:23:36,458 --> 00:23:38,625 ‫عدت من أجل ما أحبه 201 00:23:42,500 --> 00:23:43,833 ‫لأكون معك 202 00:23:51,458 --> 00:23:53,833 ‫هل أفسدت حياتك آنذاك؟ 203 00:23:54,167 --> 00:23:55,208 ‫هل أفسدتها؟ 204 00:23:59,417 --> 00:24:01,875 ‫- لماذا تقولين شيئاً كهذا؟ ‫- مجرد سؤال 205 00:24:04,125 --> 00:24:05,625 ‫أنا الذي أفسدت حياتك 206 00:24:10,625 --> 00:24:13,417 ‫أنا أزعجتك أولاً، هل تتذكرين؟ 207 00:24:13,833 --> 00:24:15,417 ‫هل تتذكرين؟ 208 00:24:16,417 --> 00:24:18,000 ‫عندما التقينا لأول مرة 209 00:24:26,167 --> 00:24:27,458 ‫في المصنع 210 00:24:27,667 --> 00:24:29,167 ‫سمعت بعض الموسيقى 211 00:24:30,167 --> 00:24:32,458 ‫ولحقت الموسيقى حتى الحانة 212 00:24:34,167 --> 00:24:35,458 ‫ورأيتك 213 00:24:37,667 --> 00:24:39,583 ‫نظرت إليك لفترة من الوقت 214 00:24:40,917 --> 00:24:42,458 ‫ومن ثم سرت باتجاهك 215 00:24:43,458 --> 00:24:45,125 ‫وقفت أمامك 216 00:24:45,625 --> 00:24:47,167 ‫وتحدثت إليك 217 00:24:53,208 --> 00:24:56,042 ‫آسف لأنني رحلت من دون توديعك 218 00:24:56,250 --> 00:24:58,292 ‫أتمنى ألا أكون قد ألمتك 219 00:25:05,958 --> 00:25:08,167 ‫أهلاً بعودة آنسة "تشولان"! 220 00:25:19,000 --> 00:25:20,417 ‫يا لها من ممثلة عظيمة! 221 00:25:20,917 --> 00:25:23,667 ‫التمثيل مع نجمة مثل "جان يو" يتطلب شجاعة 222 00:25:24,250 --> 00:25:25,708 ‫لم أكن أمثل 223 00:25:25,917 --> 00:25:28,750 ‫بل أنا معجبة بالمخرج "تان" و"جان يو" 224 00:25:28,958 --> 00:25:31,375 ‫أريد أن أصبح ممثلة ‫لا علاقة للأمر بعملي 225 00:25:31,458 --> 00:25:32,375 ‫انسي الأمر 226 00:25:32,500 --> 00:25:34,292 ‫تتقاضين راتباً من الوكالة المناهضة لليابان 227 00:25:34,375 --> 00:25:36,500 ‫والآن تريدين أن تمثلي في ‫مسرحية يسارية الطابع؟ 228 00:25:36,625 --> 00:25:38,500 ‫لا أصدق بأن "تان نا" صدقك 229 00:25:38,583 --> 00:25:39,833 ‫كفى 230 00:25:41,792 --> 00:25:43,208 ‫متى 231 00:25:44,792 --> 00:25:47,125 ‫تعتزمين التخلص من زوجها السابق؟ 232 00:25:50,125 --> 00:25:52,542 ‫ألهذا السبب تقربت من "جان يو"؟ 233 00:25:59,708 --> 00:26:02,458 ‫- هل لك علاقة بالأمر؟ ‫- طبعاً 234 00:26:02,708 --> 00:26:04,375 ‫يعرف اليابانيون ذلك 235 00:26:04,667 --> 00:26:07,333 ‫يشكون في أن "جان يو" تملك دوافع أخرى 236 00:26:18,625 --> 00:26:20,458 ‫هل نعقد صفقة؟ 237 00:26:21,458 --> 00:26:22,958 ‫من الآن وصاعداً 238 00:26:23,458 --> 00:26:25,417 ‫أسلمك رسائل من اليابانيين 239 00:26:25,625 --> 00:26:27,458 ‫وبالمقابل تسلميني رسائل من الصينيين 240 00:26:28,750 --> 00:26:30,750 ‫وفي هذه الحالة نتقاضى راتباً مضاعفاً 241 00:26:39,833 --> 00:26:42,750 ‫وافق اليابانيون على ‫إخلاء سبيل زوجها السابق 242 00:26:43,667 --> 00:26:45,542 ‫لقد حان وقتك 243 00:26:47,167 --> 00:26:51,708 ‫سنسمح لـ"جان يو" بزيارته بعد يومين 244 00:26:52,208 --> 00:26:53,500 ‫ما رأيك في ذلك؟ 245 00:26:54,667 --> 00:26:56,750 ‫اعملي معي! 246 00:26:58,958 --> 00:27:01,417 ‫أنا واثق من أنك ستسمتعين بذلك 247 00:27:26,500 --> 00:27:28,042 ‫انطلق! 248 00:27:42,792 --> 00:27:47,542 ‫الأربعاء 3 ديسمبر 1941 249 00:28:10,000 --> 00:28:13,333 ‫- أهلاً بك في فندقنا ‫- شكراً 250 00:28:26,375 --> 00:28:28,833 ‫سأنتظر في الخارج 251 00:28:29,000 --> 00:28:30,167 ‫حسناً 252 00:28:43,458 --> 00:28:45,583 ‫تحقق من تنظيف الغرفة 253 00:29:03,792 --> 00:29:06,125 ‫"شانغهاي" 3217 254 00:29:29,167 --> 00:29:31,792 ‫- صباح الخير سيدي ‫- صباح الخير "ماتيو"! 255 00:29:37,958 --> 00:29:40,250 ‫اتصل السيد "لي" للتو 256 00:29:40,458 --> 00:29:42,708 ‫- السيد "لي" من وكالة التجارة ‫- ماذا قال؟ 257 00:29:43,375 --> 00:29:47,375 ‫قال إنه سيعطيك رداً قريباً 258 00:29:48,083 --> 00:29:49,292 ‫شكراً لك! 259 00:29:49,958 --> 00:29:53,000 ‫- أيمكنني مساعدتك بأي شيء؟ ‫- لا، شكراً لك 260 00:30:03,958 --> 00:30:06,458 ‫"الاستخبارات البحرية اليابانية في "شنغهاي" ‫الامتيازات الفرنسية" 261 00:30:19,167 --> 00:30:21,458 ‫سيدي، وصل النقيب "فورويا" 262 00:30:25,208 --> 00:30:26,458 ‫تحية! 263 00:30:29,375 --> 00:30:30,417 ‫أقدم لكم النقيب "فورويا" 264 00:30:30,500 --> 00:30:32,583 ‫من مقر الاتصالات ‫لأركان البحرية العامة 265 00:30:32,667 --> 00:30:34,042 ‫جاء من "طوكيو" مباشرة 266 00:30:34,167 --> 00:30:35,833 ‫ويجب ألا نضيع الوقت 267 00:30:37,750 --> 00:30:39,042 ‫تفضلوا بالجلوس 268 00:30:43,750 --> 00:30:45,083 ‫يمكننا البدء 269 00:30:46,333 --> 00:30:49,292 ‫أنا "فورويا سابورو" ويسرني لقاؤكم جميعاً 270 00:30:54,042 --> 00:30:56,542 ‫كما تعلمون 271 00:30:58,083 --> 00:31:00,042 ‫اعتباراً من منتصف ليل الأول من ديسمبر 272 00:31:00,625 --> 00:31:04,750 ‫كل أجهزة الإرسال للبحرية ‫الملكية والجيش ووزارة الخارجية 273 00:31:05,125 --> 00:31:08,417 ‫سيتم تحديثها بنظام تشفير جديد 274 00:31:10,542 --> 00:31:15,792 ‫سيتم تحديث اجراءات التشفير قريباً 275 00:31:17,792 --> 00:31:21,542 ‫الهدف من زيارتي هو أن أشارككم 276 00:31:22,083 --> 00:31:25,417 ‫كتاب قوانين البحرية الجديد "دال" 277 00:31:26,583 --> 00:31:33,125 ‫كتاب القوانين "سي" والطابعة 79 278 00:31:33,375 --> 00:31:35,417 ‫الموجودة في مكاتبكم 279 00:31:35,667 --> 00:31:39,000 ‫ستستمرون باستخدامها بعد التحديث 280 00:31:41,250 --> 00:31:45,583 ‫تم استبدال معظم الرموز، لذا توخوا الحذر 281 00:31:48,708 --> 00:31:50,000 ‫على سبيل المثال 282 00:31:52,125 --> 00:31:54,667 ‫الشمال يعني الاتحاد السوفياتي 283 00:31:55,208 --> 00:31:57,542 ‫الجنوب يعني الولايات المتحدة 284 00:31:58,875 --> 00:32:01,958 ‫الجنوب الشرقي يعني حكومة "نانكينغ" 285 00:32:03,042 --> 00:32:05,958 ‫"كوياناغي" تعني المملكة المتحدة 286 00:32:07,958 --> 00:32:09,750 ‫الربيع يعني "سنغافورة" 287 00:32:11,667 --> 00:32:13,208 ‫"كاغا" تعني "غوام" 288 00:32:15,125 --> 00:32:18,583 ‫كلمة مشمس تعني خفت حدة التوتر 289 00:32:20,208 --> 00:32:25,083 ‫كلمة مطر تعني نشوء أزمة 290 00:32:27,333 --> 00:32:28,958 ‫"كاماكورا"... 291 00:32:39,625 --> 00:32:43,833 ‫"كاماكورا" تعني تدخل 292 00:32:45,500 --> 00:32:47,292 ‫"ياماساكورا" تعني... 293 00:34:10,500 --> 00:34:13,042 ‫ألم تصلك أخبار عنها؟ 294 00:34:18,000 --> 00:34:19,292 ‫"فورويا سان" 295 00:34:20,750 --> 00:34:22,417 ‫ربما تعرف هذا مسبقاً 296 00:34:22,667 --> 00:34:25,292 ‫نحن نعيش في أوقات خطرة 297 00:34:27,083 --> 00:34:30,333 ‫يجب أن تكون مستعداً للأسوأ 298 00:34:51,458 --> 00:34:53,667 ‫- إليك عقار الهلوسة الذي طلبته ‫- شكراً 299 00:34:54,833 --> 00:34:57,417 ‫- بلغ تحياتي للسيد "هوبير" ‫- شكراً 300 00:35:15,792 --> 00:35:18,083 ‫مرحباً، تفضل من هنا ‫السيد "سباير" ينتظرك 301 00:35:18,167 --> 00:35:19,292 ‫شكراً 302 00:35:48,167 --> 00:35:49,458 ‫مرحباً سيد "هوبير" 303 00:35:52,792 --> 00:35:54,458 ‫أرسل البرقية 304 00:35:59,792 --> 00:36:04,750 ‫دخل المرسال "آي 49" الحصن 305 00:36:06,708 --> 00:36:09,750 ‫تشفير 375 306 00:36:11,375 --> 00:36:13,458 ‫المطالبة بمباشرة 307 00:36:15,250 --> 00:36:17,625 ‫مشروع المرآة المزدوجة 308 00:36:19,125 --> 00:36:22,167 ‫المرآة المزدوجة ‫بانتظار الرد 309 00:36:34,208 --> 00:36:35,750 ‫سيد "هوبير" 310 00:36:36,708 --> 00:36:39,292 ‫ربما لا يحق لي طرح هذا السؤال ولكن 311 00:36:40,917 --> 00:36:43,250 ‫من هي المرأة بجوار "فورويا" 312 00:36:43,333 --> 00:36:45,083 ‫في الصورة التي أعطيتها لـ"جان يو"؟ 313 00:36:45,208 --> 00:36:48,000 ‫"ميوكو" زوجة "فورويا" 314 00:36:49,167 --> 00:36:50,375 ‫لقد ماتت 315 00:36:51,750 --> 00:36:54,042 ‫قتلناها كان ذلك حادثاً 316 00:36:54,958 --> 00:36:56,125 ‫كانت جميلة جداً 317 00:36:57,083 --> 00:36:59,708 ‫ألهذا السبب طلبت من "جان يو" أن تعود؟ 318 00:37:02,667 --> 00:37:03,750 ‫لماذا تسأل؟ 319 00:37:03,875 --> 00:37:06,458 ‫لا، لست أجادل القرار 320 00:37:08,125 --> 00:37:10,833 ‫لا أظن بأنها مؤهلة لتكون جاسوسة 321 00:37:13,167 --> 00:37:16,167 ‫صحيح أنها ليست واحدة منا... 322 00:37:17,958 --> 00:37:20,208 ‫ولكنها أتمت الكثير من المهام الخطيرة 323 00:37:20,375 --> 00:37:22,583 ‫في مهمتها الأخيرة كادت أن تموت في "سايغون" 324 00:37:23,875 --> 00:37:28,208 ‫مهما تكون المهمة التي نطلبها منها 325 00:37:30,083 --> 00:37:33,208 ‫تبقى ممثلة وامرأة 326 00:37:35,792 --> 00:37:37,083 ‫"سول" 327 00:37:38,125 --> 00:37:39,500 ‫يا صديقي 328 00:37:41,500 --> 00:37:46,333 ‫سأطلعك على سر أحتفظ به منذ سنوات 329 00:37:46,792 --> 00:37:48,167 ‫كلني أذان صاغية 330 00:37:53,542 --> 00:37:56,250 ‫تعلم بأن هناك الكثير ‫من الكتب القديمة في متجري 331 00:37:56,542 --> 00:37:59,792 ‫معظمها كتب عادية لا تساوي الكثير 332 00:37:59,958 --> 00:38:03,208 ‫"جون غلاسورثي"، "رومان رولان" 333 00:38:05,292 --> 00:38:08,042 ‫وبعد الكتب الخيالية 334 00:38:08,250 --> 00:38:10,250 ‫لا أعرف من قد يرغب في ‫قراءتها في هذه الأيام 335 00:38:10,375 --> 00:38:12,250 ‫- سيجارة؟ ‫- شكراً 336 00:38:15,125 --> 00:38:17,458 ‫وما إذا سيقرأ الناس في المستقبل 337 00:38:24,375 --> 00:38:28,667 ‫ولكن هناك كنز ثمين وسط هذه المجموعة 338 00:38:33,208 --> 00:38:35,583 ‫عليك أن تعدني بأن تبقي الأمر سراً 339 00:38:35,792 --> 00:38:37,625 ‫طبعاً 340 00:38:38,417 --> 00:38:43,708 ‫لم يزعج اللصوص أنفسهم بمتجري ‫لعدم وجود شيء يستحق السرقة 341 00:38:43,875 --> 00:38:47,167 ‫ولكن إن انتشر الخبر ‫سأكون مجبراً على شراء خزنة 342 00:38:52,208 --> 00:38:54,542 ‫لم أذكر الأمر لأي شخص من قبل 343 00:38:59,292 --> 00:39:01,083 ‫"أحزان الشاب (فيرتير)" 344 00:39:01,250 --> 00:39:05,458 ‫"غوتيه" الطبعة الأولى لعام 1774 345 00:39:05,583 --> 00:39:07,708 ‫وقعها "غوتيه" بنفسه 346 00:39:07,958 --> 00:39:11,458 ‫وجدها "نيتشه" وكتب عليها بعض الكلمات 347 00:39:12,125 --> 00:39:13,792 ‫لا أصدق! 348 00:39:15,458 --> 00:39:20,708 ‫لا أعرف كيف وصل الكتاب إلى "شنغهاي" 349 00:39:21,125 --> 00:39:25,958 ‫وجدته صدفة بين كومة من الكتب القديمة 350 00:39:26,125 --> 00:39:29,583 ‫لم أكن أعلم بأنك تجمع ‫الكتب الألمانية الأصلية 351 00:39:32,375 --> 00:39:33,667 ‫عزيزي "سول" 352 00:39:35,417 --> 00:39:42,208 ‫إن ضمنت لي سلامة "جان يو" أثناء هذه المهمة 353 00:39:42,958 --> 00:39:45,125 ‫سيكون هذا الكنز لك 354 00:39:50,375 --> 00:39:52,125 ‫سأبذل جهدي 355 00:40:10,208 --> 00:40:13,500 ‫الموافقة على مباشرة مشروع المرآة المزدوجة 356 00:40:14,833 --> 00:40:17,458 ‫توقيت المراسلة، السبت الساعة 24:00 357 00:40:17,542 --> 00:40:20,250 ‫فك رمز الشيفرة "ياماساكورا" 358 00:40:29,375 --> 00:40:30,708 ‫"فريدريك"! 359 00:40:32,042 --> 00:40:33,250 ‫"فريدريك"! 360 00:40:44,542 --> 00:40:46,458 ‫- انقضى وقت طويل ‫- أجل 361 00:40:46,667 --> 00:40:48,167 ‫تسرني رؤيتك! 362 00:40:51,125 --> 00:40:53,708 ‫كم تسرني رؤيتك! 363 00:40:55,625 --> 00:40:57,458 ‫انقضت 3 سنوات 364 00:40:58,417 --> 00:41:00,625 ‫يا إلهي، 3 سنوات 365 00:41:07,542 --> 00:41:09,167 ‫تبدئين بحالة رائعة! 366 00:41:12,917 --> 00:41:14,625 ‫أتساءل وأشك 367 00:41:15,000 --> 00:41:18,125 ‫ما إذا اتخذت القرار ‫المناسب بإحضارك إلى هنا 368 00:41:26,583 --> 00:41:28,833 ‫هل سمعت عن زوجك السابق؟ 369 00:41:29,083 --> 00:41:30,125 ‫أجل 370 00:41:38,417 --> 00:41:40,667 ‫ربما لم يتبق له الكثير من الوقت 371 00:41:44,250 --> 00:41:46,125 ‫كان جزءاً من حياتك 372 00:41:48,083 --> 00:41:49,625 ‫يجب أن تريه 373 00:41:53,167 --> 00:41:55,667 ‫- هل رأيته؟ ‫- لا 374 00:41:58,500 --> 00:42:01,458 ‫حسناً، لنغير الموضوع 375 00:42:03,208 --> 00:42:05,625 ‫لنتحدث عن "سول سباير" 376 00:42:06,000 --> 00:42:07,125 ‫"سباير"؟ 377 00:42:07,375 --> 00:42:09,333 ‫إنه واحد من رجالي 378 00:42:10,042 --> 00:42:15,042 ‫لجأ إلى السفارة الصينية في ‫"فيينا" منذ 3 سنوات 379 00:42:15,250 --> 00:42:17,208 ‫هرب من النمسا إلى "شنغهاي" 380 00:42:20,458 --> 00:42:24,833 ‫لا تزال عائلته محتجزة في معسكر نازي 381 00:42:25,042 --> 00:42:27,542 ‫ولا يعرف ما إذا كانوا على قيد الحياة 382 00:42:27,667 --> 00:42:30,167 ‫لا حاجة إلى أن تخفي عنه شيئاً 383 00:42:30,292 --> 00:42:31,500 ‫باستثناء 384 00:42:32,583 --> 00:42:34,542 ‫ما سأقوله لك الآن 385 00:42:39,083 --> 00:42:41,458 ‫سيساعدك في هذه العملية 386 00:42:43,000 --> 00:42:46,458 ‫ولكنه لا يعرف بالمهمة الأخيرة 387 00:42:52,125 --> 00:42:53,417 ‫"فريدريك"! 388 00:42:54,500 --> 00:42:56,875 ‫أخبرني بما علي أن أفعله 389 00:42:58,833 --> 00:43:00,458 ‫هل رأيت الصورة؟ 390 00:43:01,458 --> 00:43:02,458 ‫أجل 391 00:43:04,083 --> 00:43:05,833 ‫اسمها "ميوكو" 392 00:43:10,417 --> 00:43:11,833 ‫وأنت تشبهينها 393 00:43:20,917 --> 00:43:23,333 ‫"مقر الاستخبارات في "نانكينغ" ‫الموالية لليابان - الامتيازات الفرنسية" 394 00:44:27,792 --> 00:44:30,792 ‫قرأت في الصحيفة أنك عدت البارحة 395 00:44:33,625 --> 00:44:34,667 ‫لماذا؟ 396 00:44:39,458 --> 00:44:40,792 ‫عدت من أجل مسرحية 397 00:44:41,250 --> 00:44:43,083 ‫وأردت أن أراك 398 00:44:45,250 --> 00:44:47,000 ‫هل عذبوك؟ 399 00:44:51,667 --> 00:44:53,292 ‫كيف انتهى بك الأمر هنا؟ 400 00:45:01,417 --> 00:45:04,083 ‫لا أحد يحميك على متن سفينة غارقة 401 00:45:06,125 --> 00:45:08,208 ‫يمكن جني أموال طائلة من الحرب 402 00:45:08,375 --> 00:45:10,708 ‫ساعدتهم 403 00:45:13,458 --> 00:45:15,000 ‫حكومة "نانكينغ" 404 00:45:15,708 --> 00:45:17,417 ‫ألم تقدم لك الحماية؟ 405 00:45:18,958 --> 00:45:20,208 ‫حماية؟ 406 00:45:22,417 --> 00:45:24,208 ‫يريدون التخلص مني 407 00:45:27,958 --> 00:45:30,750 ‫استخدموني للاستفادة من خبرتي 408 00:45:31,667 --> 00:45:33,083 ‫وعندما لم أعد نافعاً 409 00:45:33,458 --> 00:45:35,042 ‫ارتدوا علي 410 00:45:35,458 --> 00:45:37,375 ‫وسجنوني بتهمة الاختلاس 411 00:45:43,542 --> 00:45:46,292 ‫هل أرسلتك حكومة "نانكينغ"؟ 412 00:45:47,583 --> 00:45:48,667 ‫أرجوك! 413 00:45:53,458 --> 00:45:55,500 ‫حكومة "تشانكينغ"؟ 414 00:45:57,167 --> 00:45:58,583 ‫اليابانيون؟ 415 00:46:18,250 --> 00:46:19,875 ‫لا يمكنني البقاء هنا 416 00:46:21,167 --> 00:46:22,292 ‫"جان" 417 00:46:26,542 --> 00:46:28,708 ‫لديك معارف مهمة جداً... 418 00:46:30,583 --> 00:46:32,042 ‫ساعديني 419 00:46:32,875 --> 00:46:35,167 ‫عدت إلى منزلنا على جادة "جوفر" 420 00:46:35,667 --> 00:46:37,458 ‫لنذهب إليه إنه آمن جداً 421 00:46:43,625 --> 00:46:45,417 ‫أرسلك اليابانيون، أليس كذلك؟ 422 00:46:46,458 --> 00:46:48,083 ‫ماذا دهاك؟ 423 00:46:48,417 --> 00:46:50,750 ‫الكل يعلم بأن منزلنا على جادة "جوفر" 424 00:46:51,250 --> 00:46:53,167 ‫إنه المكان الأكثر خطراً 425 00:46:57,917 --> 00:46:59,000 ‫اخرجي! 426 00:47:16,917 --> 00:47:18,500 ‫ما زلت على حالك... 427 00:47:18,708 --> 00:47:20,125 ‫لم تتغير أبداً 428 00:47:35,458 --> 00:47:39,042 ‫الخميس 4 ديسمبر، 1941 429 00:48:52,417 --> 00:48:53,542 ‫سيدة "يو"! 430 00:48:56,250 --> 00:48:57,167 ‫صباح الخير 431 00:49:03,750 --> 00:49:06,000 ‫- ما الذي جاء بك إلى هنا؟ ‫- جئت لأقلك 432 00:49:06,208 --> 00:49:07,958 ‫- تقلني؟ ‫- هذا صحيح 433 00:49:11,083 --> 00:49:12,583 ‫- إلى "لايسوم" ‫- لا 434 00:49:12,708 --> 00:49:13,667 ‫إلى حانة حوض بناء السفن 435 00:49:48,917 --> 00:49:51,500 ‫- مياه ساخنة ونبيذ ساخن لاثنين ‫- حسناً 436 00:50:20,958 --> 00:50:24,000 ‫لو لم تظهري ذلك اليوم 437 00:50:25,417 --> 00:50:27,708 ‫لما التقينا 438 00:50:28,583 --> 00:50:30,750 ‫ولكن كنا سنلتقي داخل المصنع 439 00:50:31,208 --> 00:50:32,833 ‫كنت أذهب إلى قاعة الاتحاد غالباً 440 00:50:38,208 --> 00:50:40,000 ‫هل ذهبت لتراقبنا؟ 441 00:50:41,208 --> 00:50:42,125 ‫لا 442 00:50:43,250 --> 00:50:44,792 ‫ذهبت لرؤيتك 443 00:50:45,667 --> 00:50:47,000 ‫النبيذ يا سيدي 444 00:50:48,500 --> 00:50:49,625 ‫شكراً لك! 445 00:50:54,458 --> 00:50:55,750 ‫أظن... 446 00:50:56,417 --> 00:50:58,708 ‫ذهبت لتراقبنا 447 00:50:59,500 --> 00:51:01,833 ‫ولتتأكد من الأمور التي كنا نناقشها 448 00:51:04,583 --> 00:51:06,875 ‫- أظن بأنك كنت تراقبنا ‫- لا 449 00:51:07,000 --> 00:51:09,417 ‫أنا معجب بك وبزملائك 450 00:51:10,208 --> 00:51:12,458 ‫- من لحظة طلب النبيذ... ‫- إذاً من النبيذ 451 00:51:12,750 --> 00:51:14,333 ‫سبق أن نزعت معطفي 452 00:51:21,083 --> 00:51:23,458 ‫لا يزال يبدو بطيئاً 453 00:51:25,125 --> 00:51:26,917 ‫ليكن أسرع بقليل 454 00:51:33,083 --> 00:51:35,125 ‫هذه هي نهاية حديثنا لليوم 455 00:51:36,750 --> 00:51:38,417 ‫والآن بعد أن عبرت عن رأيي 456 00:51:39,125 --> 00:51:40,625 ‫قد تكون غاضباً مني 457 00:51:41,583 --> 00:51:43,125 ‫أو ربما تظن 458 00:51:44,042 --> 00:51:45,500 ‫بأنني لا أريد رؤيتك من جديد 459 00:51:49,583 --> 00:51:50,667 ‫لا أظن ذلك 460 00:51:54,083 --> 00:51:55,417 ‫مهما يحدث 461 00:51:56,208 --> 00:51:57,750 ‫مهما حدث من تغيرات 462 00:52:00,333 --> 00:52:02,167 ‫مهما ترين أو تسمعين 463 00:52:03,750 --> 00:52:05,542 ‫سأكون دائماً هنا بانتظارك 464 00:52:06,542 --> 00:52:07,833 ‫صدقيني 465 00:52:13,417 --> 00:52:14,667 ‫أصدقك 466 00:52:45,750 --> 00:52:48,875 ‫ربما تعمل هذه المرأة لصالح اليابانيين 467 00:52:49,958 --> 00:52:50,917 ‫أو لا 468 00:52:51,292 --> 00:52:53,667 ‫قد تكون جاسوسة لحكومة "تشانغكينغ" 469 00:52:54,708 --> 00:52:57,000 ‫بما أننا لسنا متأكدين من هويتها 470 00:52:57,083 --> 00:52:58,500 ‫أو ما تسعى إليه 471 00:52:59,750 --> 00:53:02,833 ‫من الأفضل أن تركزي جهودك على ‫"سابورو فورويا" 472 00:53:05,583 --> 00:53:06,792 ‫هذا "كاجيوارا" 473 00:53:07,875 --> 00:53:10,333 ‫قناص محترف رجل خطير 474 00:53:11,083 --> 00:53:15,000 ‫تعليمات "هوبير" بأن تتوخي ‫أقصى درجات الحذر معه 475 00:53:15,125 --> 00:53:16,583 ‫لا تفضحي نفسك 476 00:53:31,333 --> 00:53:32,667 ‫المعذرة 477 00:53:32,917 --> 00:53:35,042 ‫هل هناك رسالة لي من "لايسوم"؟ 478 00:53:35,125 --> 00:53:36,958 ‫- نعم، انتظري من فضلك ‫- شكراً 479 00:53:46,458 --> 00:53:47,958 ‫- تفضلي ‫- شكراً 480 00:54:38,458 --> 00:54:39,917 ‫- المعذرة! ‫- نعم سيدي؟ 481 00:54:41,208 --> 00:54:44,375 ‫عفواً، ولكن هل تعرفين من تكون هذه السيدة؟ 482 00:54:44,917 --> 00:54:47,958 ‫اسمها "جان يو" ‫إنها ممثلة مشهورة جداً 483 00:54:48,083 --> 00:54:50,083 ‫جاءت إلى "شنغهاي" لتمثل في مسرحية جديدة 484 00:54:50,375 --> 00:54:52,333 ‫سيتم العرض الأول عطلة هذا الأسبوع 485 00:54:52,958 --> 00:54:57,042 ‫سيظهر الهدف في افتتاح "ساترداي فيكشن" 486 00:54:58,875 --> 00:55:03,542 ‫سأدبر لقاء له مع "آي 49" 487 00:55:04,208 --> 00:55:07,833 ‫تابع حسب الخطة 488 00:55:45,833 --> 00:55:46,875 ‫لقد جئت 489 00:55:47,958 --> 00:55:48,958 ‫قلت لك 490 00:55:49,375 --> 00:55:50,750 ‫إنني سآتي لرؤيتك 491 00:55:50,958 --> 00:55:52,542 ‫لم أتوقع زيارتك بهذه السرعة 492 00:55:53,875 --> 00:55:56,208 ‫منذ آخر لقاء لنا وأنا أفكر بك 493 00:55:58,458 --> 00:55:59,292 ‫أنا أيضاً 494 00:56:03,208 --> 00:56:04,458 ‫ماذا حدث؟ 495 00:56:04,875 --> 00:56:06,458 ‫بدوت امرأة مختلفة كلياً 496 00:56:07,083 --> 00:56:08,125 ‫ظهر ذلك الرجل ثانية 497 00:56:08,250 --> 00:56:10,333 ‫وهو يلاحقني ‫يعرف أننا هنا 498 00:56:11,500 --> 00:56:13,042 ‫شخص ما سرب الخبر 499 00:56:14,333 --> 00:56:17,667 ‫يجب أن أعرف من سرب الخبر 500 00:56:17,750 --> 00:56:20,500 ‫الذي أخبر أصحاب المصنع عن الإضراب 501 00:56:21,208 --> 00:56:23,542 ‫- بمن تشكين؟ ‫- بالجميع 502 00:56:23,708 --> 00:56:25,208 ‫هل أنا من بينهم؟ 503 00:56:28,917 --> 00:56:30,833 ‫هذا المكان خطر جداً ‫يجب أن تذهب الآن 504 00:56:31,375 --> 00:56:32,708 ‫- نذهب معاً ‫- اذهب الآن! 505 00:56:32,833 --> 00:56:33,875 ‫سأجدك 506 00:56:38,708 --> 00:56:39,917 ‫أطفئوا الأضواء 507 00:56:43,292 --> 00:56:44,250 ‫جيد 508 00:56:44,583 --> 00:56:45,500 ‫أوقفوا التصوير! 509 00:56:45,708 --> 00:56:47,167 ‫الجمعة 5 ديسمبر 1941 510 00:56:47,250 --> 00:56:48,833 ‫الأضواء من فضلكم! شكراً 511 00:56:50,000 --> 00:56:52,375 ‫- حسناً، لنكرر المشهد ‫- حسناً 512 00:56:55,375 --> 00:56:56,667 ‫هل أنت جاهزة؟ 513 00:56:57,583 --> 00:56:58,833 ‫مستعدون؟ 514 00:57:01,417 --> 00:57:02,500 ‫سيدة "يو" 515 00:57:03,250 --> 00:57:04,708 ‫ستحقق هذه المسرحية نجاحاً ساحقاً 516 00:57:04,833 --> 00:57:06,375 ‫مدينة "شانغهاي" تترقبها 517 00:57:06,583 --> 00:57:08,708 ‫السيد "مو زيين"، المنتج 518 00:57:08,917 --> 00:57:11,875 ‫أود أن أدعو السيدة "يو" إلى ‫العشاء هذه الليلة للترحيب بها 519 00:57:12,083 --> 00:57:13,708 ‫أود دعوتكم جميعاً 520 00:57:14,333 --> 00:57:16,125 ‫- هل نتناول العشاء في فندقي؟ ‫- حسناً، من مشكلة 521 00:57:16,208 --> 00:57:17,167 ‫اركبي السيارة من فضلك 522 00:57:17,708 --> 00:57:19,583 ‫- هنا! ‫- شكراً لك على انضمامك إلينا 523 00:57:20,042 --> 00:57:22,750 ‫- نخب ليلة الافتتاح ‫- شكراً لك، سيدة "يو"! 524 00:57:24,750 --> 00:57:26,917 ‫بصفتي المنتج يجب أن أرفع ‫نخباً مع كل واحدة على حدة 525 00:57:27,917 --> 00:57:29,458 ‫- هدء من رؤعك ‫- هذا الشاب 526 00:57:29,542 --> 00:57:30,417 ‫"تشين" 527 00:57:31,208 --> 00:57:32,833 ‫رجل نزيه، أليس كذلك؟ 528 00:57:33,500 --> 00:57:35,292 ‫قال 529 00:57:35,750 --> 00:57:38,500 ‫موسيقاه، لن يعزفها بوجود اليابانيين 530 00:57:39,167 --> 00:57:40,917 ‫لن أعزف لليابانيين أبداً 531 00:57:41,083 --> 00:57:42,125 ‫ما بك؟ 532 00:57:42,875 --> 00:57:45,417 ‫أنت فنان ‫والفن هو مفهوم عالمي 533 00:57:45,500 --> 00:57:47,292 ‫يجب أن تعزف للجميع 534 00:57:47,375 --> 00:57:48,917 ‫لم يدمروا منزلك ‫لم الجلبة؟ 535 00:57:49,042 --> 00:57:51,083 ‫هل ستثير جلبة إن قتلوا شخصاً ما؟ 536 00:57:51,417 --> 00:57:53,125 ‫هل قتلوا أحداً من عائلتك؟ لا! 537 00:57:54,292 --> 00:57:55,917 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أنت ثمل! 538 00:57:56,708 --> 00:57:58,000 ‫- أنت ثمل! ‫- لست كذلك 539 00:57:58,083 --> 00:57:59,667 ‫لنشرب كأساً آخر 540 00:57:59,833 --> 00:58:02,250 ‫في المرة المقبلة سأحضر ‫بعض اليابانيين لمشاهدتك 541 00:58:02,750 --> 00:58:03,583 ‫لا... 542 00:58:04,375 --> 00:58:05,625 ‫ما هذا! 543 00:58:05,792 --> 00:58:06,792 ‫يا "تشين"! 544 00:58:13,708 --> 00:58:14,750 ‫مهلاً! 545 00:58:15,250 --> 00:58:16,875 ‫ماذا تفعلون؟ 546 00:58:18,125 --> 00:58:19,083 ‫تعال هنا! 547 00:58:23,333 --> 00:58:25,208 ‫- آسف ‫- ماذا تريد؟ 548 00:58:26,292 --> 00:58:28,083 ‫أنا "مو زيين" 549 00:58:28,833 --> 00:58:30,458 ‫من يكترث؟ 550 00:58:31,292 --> 00:58:32,625 ‫انتظر! 551 00:58:34,542 --> 00:58:36,250 ‫مساء الخير! 552 00:58:36,958 --> 00:58:38,833 ‫"مو زيين" 553 00:58:39,250 --> 00:58:41,125 ‫"مو - زي - ين" 554 00:58:45,375 --> 00:58:47,333 ‫السيدة "جان يو"؟ 555 00:58:50,375 --> 00:58:52,833 ‫أجل، أنت السيدة "جان يو"؟ 556 00:58:53,083 --> 00:58:55,083 ‫أجل، إنها السيدة "جان يو" 557 00:58:55,667 --> 00:58:57,083 ‫هذا شرف لي! 558 00:58:57,708 --> 00:58:59,708 ‫ربما هو من المعجبين بأفلامك 559 00:59:00,833 --> 00:59:05,083 ‫أحب أفلامك 560 00:59:06,667 --> 00:59:08,708 ‫- "ياناغي"! ‫- أجل 561 00:59:08,875 --> 00:59:10,167 ‫- التقط لنا صورة ‫- أجل 562 00:59:10,750 --> 00:59:11,917 ‫صورة 563 00:59:12,542 --> 00:59:16,000 ‫أنت وأنا... 564 00:59:17,375 --> 00:59:19,167 ‫- نعم، من فضلك ‫- حسناً؟ 565 00:59:20,458 --> 00:59:22,417 ‫تتحدث اليابانية بطلاقة 566 00:59:23,875 --> 00:59:24,833 ‫صورة 567 00:59:26,500 --> 00:59:30,000 ‫السيدة "جان يو"، لنلتقط صورة معاً 568 00:59:31,917 --> 00:59:33,417 ‫"تان نا"، اجلس 569 00:59:33,500 --> 00:59:35,083 ‫لست ممثلاً، أليس كذلك؟ 570 00:59:35,208 --> 00:59:36,125 ‫"تان نا"! 571 00:59:36,333 --> 00:59:38,500 ‫أنا أتحدث مع السيدة "جان يو" 572 00:59:38,667 --> 00:59:41,500 ‫- انتهى دورك ‫- "ياناغي"، التقط الصورة الآن 573 00:59:41,583 --> 00:59:42,500 ‫اجلس يا "تان نا"! 574 00:59:43,167 --> 00:59:45,208 ‫- إنها مجرد صورة ‫- لا تتحرك 575 00:59:45,667 --> 00:59:46,500 ‫صورة 576 00:59:47,083 --> 00:59:48,292 ‫صورة معي... 577 00:59:48,708 --> 00:59:49,542 ‫كيف تتجرأ؟ 578 00:59:49,667 --> 00:59:50,833 ‫ياناغي"، التقط الصورة الآن 579 00:59:51,125 --> 00:59:52,000 ‫السيدة "جان يو"! 580 00:59:52,375 --> 00:59:53,333 ‫والآن دعونا... 581 00:59:54,125 --> 00:59:56,125 ‫هذا سريع 582 00:59:56,292 --> 00:59:57,833 ‫اخرج الآن... 583 00:59:58,125 --> 00:59:59,083 ‫صورتى... 584 00:59:59,500 --> 01:00:00,375 ‫"تان نا"! 585 01:00:04,042 --> 01:00:06,667 ‫ما خطبك؟ ابتعد! 586 01:00:06,750 --> 01:00:08,250 ‫اجلس 587 01:00:08,375 --> 01:00:10,792 ‫سيداتي وسادتي، من فضلكم 588 01:00:12,500 --> 01:00:14,750 ‫لسنا في "طوكيو" ولا "بكين" ‫نحن في "شنغهاي" 589 01:00:16,000 --> 01:00:19,125 ‫لن أقبل بشيء كهذا في فندقي، ‫سأطلب منكم الرحيل 590 01:00:19,458 --> 01:00:21,208 ‫وإلا اتصلت بالشرطة 591 01:00:21,750 --> 01:00:24,292 ‫- ماذا يقصد بكلامه؟ ‫- مهلاً... 592 01:00:24,458 --> 01:00:26,042 ‫لم نلتقط الصورة بعد 593 01:00:26,167 --> 01:00:27,542 ‫مهلاً مهلاً 594 01:00:28,083 --> 01:00:29,875 ‫سيدة "جان يو"! صورة! 595 01:00:29,958 --> 01:00:32,667 ‫صورة! سيدة "جان يو"! 596 01:00:32,833 --> 01:00:35,417 ‫أحب أفلامك 597 01:00:36,000 --> 01:00:37,500 ‫- اليابانيون سكارى ‫- لنحضر... 598 01:00:37,667 --> 01:00:38,708 ‫اصمت 599 01:00:39,292 --> 01:00:41,042 ‫ما سبب هذه الجلبة؟ 600 01:00:41,583 --> 01:00:43,417 ‫إنهم سكارى فقط 601 01:00:47,083 --> 01:00:48,750 ‫لنتابع... 602 01:00:52,125 --> 01:00:54,875 ‫- مهلاً، ما بك؟ ‫- "تان نا"! 603 01:01:32,167 --> 01:01:33,375 ‫أنا بخير 604 01:01:34,542 --> 01:01:35,958 ‫أنا بخير 605 01:01:38,458 --> 01:01:39,792 ‫اعتدت على الأمر 606 01:02:06,708 --> 01:02:08,167 ‫سيدة "يو"! 607 01:02:14,250 --> 01:02:15,458 ‫ما الأمر؟ 608 01:02:18,125 --> 01:02:21,375 ‫أعلم بأنك ستقلين زوجك السابق غداً 609 01:02:30,458 --> 01:02:31,500 ‫سيدة "يو" 610 01:02:32,167 --> 01:02:35,083 ‫أنت سيدة حنونة ولكن يجب أن تعلمي 611 01:02:36,500 --> 01:02:38,208 ‫يريد الصينيون قتله 612 01:02:38,333 --> 01:02:40,583 ‫قد لا تتمكني من حمايته عندما يخرج 613 01:02:48,375 --> 01:02:50,333 ‫متى جئت إلى "شنغهاي"؟ 614 01:02:51,958 --> 01:02:53,417 ‫منذ 3 سنوات تقريباً 615 01:02:54,000 --> 01:02:55,375 ‫كان من المفترض أن أعود إلى "بكين" 616 01:02:55,500 --> 01:02:58,250 ‫ولكنها كانت في حالة فوضى فبقيت في "شنغهاي" 617 01:03:09,792 --> 01:03:12,000 ‫هل تعملين أين كانت ‫أول تجربة لي على المسرح؟ 618 01:03:14,083 --> 01:03:15,500 ‫جامعة "يانشينغ" 619 01:03:16,000 --> 01:03:18,083 ‫درست الأدب في جامعة "يانشينغ" 620 01:03:19,417 --> 01:03:21,167 ‫وكانت تلك هي الفترة 621 01:03:23,875 --> 01:03:25,833 ‫التي كنت أشاهد فيها مسرحياتك 622 01:03:26,125 --> 01:03:27,375 ‫وأفلامك 623 01:03:31,125 --> 01:03:32,875 ‫في ذلك الوقت كان اسمي "باي ماي" 624 01:03:34,333 --> 01:03:35,375 ‫"باي ماي"؟ 625 01:03:35,917 --> 01:03:37,833 ‫- أجل ‫- اسم جميل 626 01:03:38,042 --> 01:03:39,042 ‫"باي ماي" 627 01:03:40,792 --> 01:03:42,625 ‫اختاره لي أبي 628 01:03:44,875 --> 01:03:48,625 ‫وهو يعني زهرة أمي المفضلة، الوردة 629 01:03:57,375 --> 01:04:00,042 ‫توفيت أمي عندما كنت صغيرة 630 01:04:03,250 --> 01:04:05,333 ‫عندما كنت طفلة ساذجة 631 01:04:05,458 --> 01:04:07,000 ‫لاحقاً، بعد أن كبرت 632 01:04:08,792 --> 01:04:11,500 ‫تعلمت بأن العالم ليس كما توقعته 633 01:04:13,375 --> 01:04:14,667 ‫سيدة "يو" 634 01:04:18,208 --> 01:04:20,417 ‫أعلم بأنك كبرت في ميتم 635 01:04:20,542 --> 01:04:22,000 ‫لديك أب بالتبني 636 01:04:24,625 --> 01:04:25,667 ‫صحيح 637 01:04:29,083 --> 01:04:31,042 ‫إنه أب صالح 638 01:04:32,208 --> 01:04:34,292 ‫علمني أشياء كثيرة 639 01:04:39,333 --> 01:04:40,875 ‫إنني مشتاقة إليه 640 01:04:42,042 --> 01:04:43,833 ‫لا نرى بعضنا غالباً 641 01:04:45,250 --> 01:04:46,375 ‫لا أراه أبداً 642 01:05:00,667 --> 01:05:02,417 ‫أنا أيضاً أفتقد أبي 643 01:05:06,500 --> 01:05:09,208 ‫تركني لوحدي في هذا العالم 644 01:05:11,583 --> 01:05:13,417 ‫والآن ليس لدي سوى نفسي 645 01:05:14,750 --> 01:05:16,083 ‫أنا وحيدة 646 01:05:25,167 --> 01:05:27,333 ‫آسفة سيدة "يو"، يجب أن أذهب 647 01:05:32,958 --> 01:05:34,083 ‫"باي ماي" 648 01:05:35,708 --> 01:05:37,083 ‫تأخر الوقت 649 01:05:38,042 --> 01:05:40,167 ‫لربما أقفلوا الامتياز 650 01:05:40,667 --> 01:05:41,792 ‫ابقي هنا 651 01:06:52,417 --> 01:06:54,500 ‫لطالما كنت معجبة بك 652 01:06:57,958 --> 01:06:59,833 ‫دائماً 653 01:07:07,500 --> 01:07:09,125 ‫اسمك "باي ماي" 654 01:07:12,083 --> 01:07:13,583 ‫"باي ماي" 655 01:07:17,333 --> 01:07:20,083 ‫اختاره له والدك 656 01:07:23,750 --> 01:07:26,417 ‫اختاره لي أبي 657 01:07:34,167 --> 01:07:35,583 ‫الآن 658 01:07:36,458 --> 01:07:38,333 ‫ماذا ترين؟ 659 01:07:44,042 --> 01:07:45,417 ‫أرى 660 01:07:46,833 --> 01:07:49,000 ‫مسرح "لايسوم" 661 01:07:50,250 --> 01:07:52,500 ‫أضواء النيون عند البوابة 662 01:07:55,833 --> 01:07:57,542 ‫كثير من الناس... 663 01:07:59,083 --> 01:08:00,625 ‫كثير من الناس... 664 01:08:01,042 --> 01:08:03,208 ‫ملصقات لك... 665 01:08:07,333 --> 01:08:09,208 ‫أرى... 666 01:10:43,542 --> 01:10:44,750 ‫أنا "كاجيوارا" 667 01:10:44,917 --> 01:10:47,458 ‫تلقيت أمراً من القيادة العامة 668 01:10:47,792 --> 01:10:50,042 ‫سنعود إلى "طوكيو" هذا المساء 669 01:10:50,667 --> 01:10:52,333 ‫سأمر لآخذك الساعة 17:30 670 01:10:52,583 --> 01:10:53,708 ‫أجل 671 01:10:54,875 --> 01:10:57,750 ‫غير الهدف مسار رحلته 672 01:10:58,250 --> 01:11:01,083 ‫مشروع المرآة المزدوجة متقدم 673 01:11:01,667 --> 01:11:05,583 ‫على المرسال والزوج السابق أن يصلا ‫إلى فندق "كاثاي" قبل الساعة 5:30 مساء 674 01:11:11,583 --> 01:11:13,458 ‫هل يمكنني التحدث إليك؟ 675 01:11:31,458 --> 01:11:33,458 ‫إنها المرة الأخيرة 676 01:11:37,292 --> 01:11:39,625 ‫ماذا تقصدين بالمرة الأخيرة؟ 677 01:11:45,833 --> 01:11:47,667 ‫أعني ما أقوله 678 01:11:49,667 --> 01:11:50,958 ‫"فريدريك"! 679 01:11:54,542 --> 01:11:57,250 ‫هذه آخر مهمة لي 680 01:12:50,292 --> 01:12:51,750 ‫ها قد جاؤوا! 681 01:12:54,667 --> 01:12:55,958 ‫سيدة "جان يو"! 682 01:12:56,250 --> 01:12:57,583 ‫سيدة "جان يو"! 683 01:12:58,792 --> 01:13:00,542 ‫سيدة "يو"! 684 01:13:14,583 --> 01:13:16,833 ‫سيدة "يو"، إلى أين تذهبين الآن؟ 685 01:13:28,958 --> 01:13:30,708 ‫إلى أين نذهب الآن؟ 686 01:13:32,833 --> 01:13:35,000 ‫إلى فندقي لترتاح هناك 687 01:13:37,000 --> 01:13:40,500 ‫ستبحر سفينة هذه الليلة إلى "هونغ كونغ" 688 01:13:42,250 --> 01:13:43,958 ‫سأودعك قبل صعودي إلى المسرح 689 01:15:01,667 --> 01:15:02,625 ‫سيدة "يو"! 690 01:15:38,958 --> 01:15:40,042 ‫هل أنت بخير؟ 691 01:16:21,458 --> 01:16:23,333 ‫"السبت 6 ديسمبر، 1941" 692 01:16:49,167 --> 01:16:50,792 ‫خذوه إلى العيادة 693 01:16:50,875 --> 01:16:52,083 ‫أمنوا الأبواب 694 01:16:52,375 --> 01:16:54,625 ‫لا تسمحوا بدخول أي شخص ليس من نزلاء الفندق 695 01:17:02,417 --> 01:17:03,250 ‫أجل 696 01:17:04,083 --> 01:17:05,500 ‫سارت الأمور حسب الخطة 697 01:17:05,750 --> 01:17:07,167 ‫أمسكنا بـ"فورويا" وهو في العيادة 698 01:17:54,333 --> 01:17:55,625 ‫هل نبدأ؟ 699 01:17:56,083 --> 01:17:59,167 ‫انتظري قليلاً حتى يبدأ مفعول الدواء 700 01:18:17,042 --> 01:18:18,250 ‫فندق "كاثاي"! 701 01:18:30,792 --> 01:18:33,083 ‫أيها المخرج "تان"! ‫كيف حال السيدة "يو"؟ 702 01:18:34,750 --> 01:18:37,292 ‫السيدة "يو" بخير ‫توفي زوجها السابق 703 01:18:39,708 --> 01:18:42,167 ‫- سأذهب إلى الفندق الآن ‫- ولكن الفندق... 704 01:18:42,250 --> 01:18:44,958 ‫فليستعد الجميع، سأذهب إلى الفندق 705 01:18:45,042 --> 01:18:46,333 ‫- كيف يمكنك فعل ذلك ‫- سنتكلم لاحقاً 706 01:19:05,000 --> 01:19:06,625 ‫سيد "فورويا" 707 01:19:08,208 --> 01:19:10,125 ‫استمع إلى صوتي 708 01:19:11,167 --> 01:19:12,667 ‫دعني أساعدك 709 01:19:19,167 --> 01:19:20,167 ‫ارحلوا! 710 01:19:20,750 --> 01:19:22,667 ‫توقفوا! هذا المكان هو امتياز فرنسي 711 01:19:22,833 --> 01:19:25,250 ‫لا يحق لليابانيين دخول المكان 712 01:19:25,417 --> 01:19:27,958 ‫حسناً، فهمت ولكن يجب أن تجد لي حلاً الآن 713 01:19:29,125 --> 01:19:31,375 ‫أحد الرعايا اليابانيين المهمين مفقود 714 01:19:31,542 --> 01:19:33,500 ‫ونعتقد أنه في هذا الفندق 715 01:19:33,667 --> 01:19:36,167 ‫جئنا لنفتش المكان 716 01:19:36,458 --> 01:19:37,667 ‫لا يمكنني السماح لكم بالدخول 717 01:19:37,958 --> 01:19:40,083 ‫هذه قضية مهمة، أتعلم؟ 718 01:19:40,208 --> 01:19:43,167 ‫- ارحلوا الآن! ‫- هذا مهم جداً 719 01:19:45,042 --> 01:19:46,333 ‫دعنا ندخل! 720 01:19:47,083 --> 01:19:48,125 ‫دعنا ندخل! 721 01:19:50,167 --> 01:19:51,042 ‫ابتعد! 722 01:20:01,833 --> 01:20:03,292 ‫سيدة "يو"! سيدة "يو"! 723 01:20:08,000 --> 01:20:09,792 ‫وصلت السيدة "يو"! 724 01:20:12,375 --> 01:20:13,542 ‫وصلت السيدة "يو"! 725 01:20:14,792 --> 01:20:16,042 ‫وصلت السيدة "يو"! 726 01:20:21,167 --> 01:20:22,750 ‫اخرجوا! 727 01:20:23,292 --> 01:20:24,750 ‫أخرج الجميع من هنا 728 01:20:32,583 --> 01:20:35,250 ‫أيها المخرج "تان"، لن تتمكن ‫السيدة "يو" من المجيء هذه الليلة 729 01:20:37,917 --> 01:20:39,167 ‫"ميوكو"... 730 01:20:39,833 --> 01:20:40,833 ‫أجل 731 01:20:41,250 --> 01:20:42,917 ‫أنا "ميوكو" 732 01:20:43,833 --> 01:20:45,833 ‫اشتقت إليك 733 01:20:48,625 --> 01:20:50,500 ‫"ميوكو" هنا 734 01:20:51,792 --> 01:20:53,667 ‫"ميوكو" هنا 735 01:20:59,292 --> 01:21:00,708 ‫"كاماكورا"... 736 01:21:01,000 --> 01:21:03,458 ‫"كاماكورا". الآن 737 01:21:03,750 --> 01:21:05,708 ‫نحن في "كاماكورا" 738 01:21:09,458 --> 01:21:11,083 ‫في "كاماكورا" 739 01:21:11,375 --> 01:21:14,208 ‫أما زلت تتذكر "كاماكورا"؟ 740 01:21:21,667 --> 01:21:24,208 ‫رأينا "ياماساكورا" هناك... 741 01:21:27,542 --> 01:21:29,208 ‫"ياماساكور" هي 742 01:21:29,792 --> 01:21:31,875 ‫المفضلة لديك ... 743 01:21:34,458 --> 01:21:35,833 ‫"ميوكو"... 744 01:21:38,917 --> 01:21:43,083 ‫وأخيراً جئت إلي 745 01:21:44,458 --> 01:21:46,792 ‫تركتك لوحدك 746 01:21:47,417 --> 01:21:49,083 ‫آسفة... 747 01:21:54,333 --> 01:21:55,750 ‫"ميوكو"... 748 01:22:05,083 --> 01:22:08,167 ‫لا بد من أنك كنت ترغب في رؤيتي أيضاً 749 01:22:09,792 --> 01:22:11,708 ‫يمكنك أن ترتاح الآن 750 01:22:14,167 --> 01:22:16,292 ‫أنا هنا معك 751 01:22:28,125 --> 01:22:28,958 ‫انتباه! 752 01:22:29,875 --> 01:22:31,083 ‫انطلقوا! 753 01:22:31,750 --> 01:22:32,667 ‫لنذهب 754 01:22:32,750 --> 01:22:33,875 ‫بسرعة! 755 01:22:37,375 --> 01:22:38,625 ‫ابتعدوا عن الطريق، حسناً؟ 756 01:22:38,833 --> 01:22:41,458 ‫مهلاً ‫لا تتحرك! 757 01:22:42,250 --> 01:22:43,583 ‫ابتعد أيها الحقير 758 01:22:52,708 --> 01:22:54,458 ‫هنا! افتح الباب! 759 01:23:02,125 --> 01:23:03,958 ‫- لنذهب ‫- أجل 760 01:23:12,208 --> 01:23:14,000 ‫قرب الينبوع 761 01:23:15,875 --> 01:23:17,917 ‫رأينا "ياماساكورا" 762 01:23:19,625 --> 01:23:21,208 ‫الربيع يعنى... 763 01:23:25,292 --> 01:23:26,750 ‫الربيع... 764 01:23:27,167 --> 01:23:28,833 ‫الربيع... 765 01:23:37,042 --> 01:23:38,667 ‫"كاماكورا"... 766 01:23:40,042 --> 01:23:41,625 ‫"كاماكورا"... 767 01:23:46,167 --> 01:23:48,333 ‫مثل المطر... 768 01:23:49,167 --> 01:23:51,458 ‫عندما تتساقط بتلات "ياماساكورا"... 769 01:23:54,667 --> 01:23:56,625 ‫بتلات "ياماساكورا"... 770 01:23:58,875 --> 01:24:00,542 ‫"ياماساكورا" تعني؟ 771 01:24:00,875 --> 01:24:02,333 ‫"ياماساكورا" تعني... 772 01:24:02,625 --> 01:24:04,125 ‫"ياماساكور" هي... 773 01:24:22,167 --> 01:24:23,375 ‫ماذا يجري؟ 774 01:24:26,292 --> 01:24:27,667 ‫لماذا لا يعمل الجهاز؟ 775 01:24:48,417 --> 01:24:49,708 ‫لا يمكنك سماع أي شيء؟ 776 01:24:50,333 --> 01:24:51,667 ‫لا شيء 777 01:25:17,000 --> 01:25:20,083 ‫بلغ القنصلية اليابانية عندما يستيقظ 778 01:25:34,667 --> 01:25:36,625 ‫بقيت 15 دقيقة على فتح الستارة 779 01:25:37,458 --> 01:25:38,667 ‫بسرعة! 780 01:25:49,208 --> 01:25:50,875 ‫ماذا قالت لك أيضاً؟ 781 01:25:53,083 --> 01:25:54,583 ‫تريد منك ألا تقلق 782 01:25:55,708 --> 01:25:58,667 ‫ستكون بخير ‫قالت إن تعذر عليك الوصول إليها 783 01:25:58,875 --> 01:26:00,333 ‫أو إذا فقدتما الاتصال 784 01:26:00,583 --> 01:26:04,583 ‫ستكون في انتظارك في "شيبيارد بار" غداً 785 01:26:04,750 --> 01:26:07,375 ‫لم تعد من أجل مسرحيتي، أليس كذلك؟ 786 01:26:08,833 --> 01:26:10,583 ‫- لماذا لا تثق بـ"جان يو"؟ ‫- كيف أثق بها؟ 787 01:26:10,708 --> 01:26:13,417 ‫- عليك أن تثق بها ‫- لست مجرد بيدق بالنسبة إليها 788 01:26:18,208 --> 01:26:19,708 ‫ولكن الآن يجب أن أثق بها 789 01:26:24,750 --> 01:26:27,083 ‫قمت بعمل رائع يا ابنتي 790 01:26:28,125 --> 01:26:31,000 ‫هل حصلت على كل ما تحتاج إليه؟ 791 01:26:32,250 --> 01:26:33,417 ‫تقريباً 792 01:26:36,000 --> 01:26:37,083 ‫قولي لي 793 01:26:38,000 --> 01:26:41,167 ‫ماذا تعني "ياماساكورا"؟ 794 01:26:44,083 --> 01:26:45,708 ‫لم تسمع ما قاله؟ 795 01:26:47,000 --> 01:26:49,583 ‫مسرح "لايسوم" 796 01:27:04,792 --> 01:27:06,583 ‫لو لم تظهري ذلك اليوم 797 01:27:06,792 --> 01:27:08,375 ‫لما التقينا 798 01:27:09,708 --> 01:27:10,750 ‫أجل 799 01:27:11,208 --> 01:27:13,250 ‫ولكن كنا سنلتقي داخل المصنع 800 01:27:13,375 --> 01:27:15,083 ‫كنت أذهب إلى قاعة الاتحاد غالباً 801 01:27:15,167 --> 01:27:16,375 ‫هل ذهبت لتراقبنا؟ 802 01:27:16,500 --> 01:27:19,375 ‫لا، ذهبت إلى هناك لرؤيتك 803 01:27:19,667 --> 01:27:22,000 ‫لا أظن ذلك ‫ذهبت لتراقبنا 804 01:27:22,167 --> 01:27:24,208 ‫- ولتتأكد من الأمور التي كنا نناقشها ‫- حسناً 805 01:27:31,792 --> 01:27:34,125 ‫- أرسل برقية بسرعة! ‫- نعم سيدي 806 01:27:35,750 --> 01:27:37,250 ‫لتكن برقية مستعجلة جداً 807 01:27:37,500 --> 01:27:39,917 ‫بالغة السرية ‫اتصل بهم الآن! 808 01:27:46,167 --> 01:27:47,583 ‫وجدت القناة 809 01:27:51,083 --> 01:27:54,792 ‫"كاتانا" تشير إلى "سنغافورة" 810 01:27:55,500 --> 01:27:58,417 ‫- سطر واحد يا سيدي" ‫- أجل، سطر واحد 811 01:27:58,667 --> 01:27:59,792 ‫اطلب الرد 812 01:28:01,167 --> 01:28:04,958 ‫"كاتانا" تشير إلى "سنغافورة" 813 01:28:21,042 --> 01:28:22,917 ‫يسألون: مستودى المصداقية يا سيدي؟ 814 01:28:23,042 --> 01:28:25,083 ‫جواب: مصدر موثوق 815 01:28:37,917 --> 01:28:39,417 ‫اجعلوها ترتدي زي "تشولان"، المشهد الأول 816 01:28:39,750 --> 01:28:40,667 ‫حسناً 817 01:28:46,667 --> 01:28:48,208 ‫هذا كل ما تحتاجين إليه 818 01:28:49,792 --> 01:28:51,083 ‫جواز سفرك 819 01:28:51,458 --> 01:28:52,792 ‫تذكرتا سفر 820 01:28:54,250 --> 01:28:55,458 ‫وبعض النقود 821 01:28:57,375 --> 01:28:58,458 ‫وهذه 822 01:29:00,625 --> 01:29:03,042 ‫ستبحر "ذا ساينت" إلى "أنتوورب" صباح الغد 823 01:29:04,625 --> 01:29:07,583 ‫أرسل هذه إلى السيد "هوبير" من فضلك مشفرة 824 01:29:08,000 --> 01:29:09,375 ‫- إنها شخصية ‫- طبعاً 825 01:29:14,000 --> 01:29:16,333 ‫يجب أن تغادري الآن ‫هناك سيارة تنتظرك في الخارج 826 01:29:16,458 --> 01:29:19,000 ‫- ستأخذك إلى الميناء مباشرة ‫- سأذهب إلى مسرح "لايسوم" 827 01:29:19,083 --> 01:29:20,250 ‫هل فقدت عقلك؟ 828 01:29:21,083 --> 01:29:22,792 ‫يجب أن تصعدي إلى متن السفينة هذه الليلة 829 01:29:24,042 --> 01:29:25,042 ‫لا داعي لأن تقلقي 830 01:29:25,500 --> 01:29:27,958 ‫ستكونين بخير ‫القبطان هو واحد من رجالنا 831 01:29:28,417 --> 01:29:30,292 ‫يجب أن أعود يا "سول" 832 01:29:31,542 --> 01:29:34,167 ‫لن أصعد إلى السفينة من دون "تان نا" 833 01:29:36,000 --> 01:29:39,250 ‫- يجب أن تخبري السيد "هوبير" ‫- سأفعل 834 01:29:57,333 --> 01:29:59,333 ‫سيأخذك السائق إلى المسرح مباشرة 835 01:29:59,875 --> 01:30:01,375 ‫ستصلين بسرعة 836 01:30:04,000 --> 01:30:05,917 ‫وجدوا العيادة 837 01:30:06,625 --> 01:30:08,292 ‫- اللعنة! ‫- ماذا حدث؟ 838 01:30:08,750 --> 01:30:10,500 ‫إنهم يعرفون اليابانيون في ‫طريقهم إلى العيادة 839 01:30:10,792 --> 01:30:12,167 ‫سيجدون "فورويا" هناك 840 01:30:12,917 --> 01:30:14,250 ‫يجب أن نسرع، من هنا 841 01:30:14,583 --> 01:30:15,958 ‫السيارة تنتظر عند الباب الخلفي 842 01:30:16,042 --> 01:30:17,292 ‫سترافقها إلى هناك 843 01:30:17,375 --> 01:30:19,000 ‫- أجل، طبعاً ‫- سيدة "يو" 844 01:30:20,125 --> 01:30:22,042 ‫سأذهب للتحقق مما يجري في العيادة 845 01:30:24,792 --> 01:30:25,958 ‫الوداع 846 01:30:28,250 --> 01:30:29,333 ‫"سول" 847 01:30:32,042 --> 01:30:33,292 ‫اعتنِ بنفسك 848 01:31:22,167 --> 01:31:23,458 ‫إلى "لايسوم"! 849 01:31:38,958 --> 01:31:40,083 ‫أيها السادة، أرجوكم 850 01:31:40,208 --> 01:31:42,167 ‫هذا مركز مالي وللاتصالات 851 01:31:42,375 --> 01:31:46,042 ‫عملنا هو تلقي المعلومات التجارية ونقلها... 852 01:32:14,333 --> 01:32:16,167 ‫هذه الآنسة "باي يونشانغ" 853 01:32:16,917 --> 01:32:18,000 ‫هذه الليلة 854 01:32:18,208 --> 01:32:20,167 ‫ستلعب دور السيدة "جان يو" 855 01:32:20,833 --> 01:32:24,208 ‫لم تستطع السيدة "يو" المجيئ لسبب طارئ 856 01:32:25,000 --> 01:32:27,875 ‫طلبت مني ان أعتذر من الجميع 857 01:32:29,417 --> 01:32:30,958 ‫هل نحن مستعدون؟ 858 01:32:31,792 --> 01:32:33,083 ‫مستعدون 859 01:32:37,250 --> 01:32:38,375 ‫موسيقى رجاء 860 01:32:57,000 --> 01:32:58,083 ‫افتحوا الستارة! 861 01:33:43,375 --> 01:33:45,083 ‫تحقق من تلك الغرفة 862 01:33:55,667 --> 01:33:57,375 ‫عثرت عليه إنه هنا! 863 01:34:05,083 --> 01:34:07,167 ‫"فورويا سان"! "فورويا سان"! 864 01:34:07,875 --> 01:34:08,917 ‫"فورويا سان"! 865 01:34:15,583 --> 01:34:17,000 ‫ماذا حدث؟ 866 01:34:19,083 --> 01:34:20,500 ‫لا أدري 867 01:34:21,125 --> 01:34:22,667 ‫تم نقلي إلى هنا 868 01:34:24,625 --> 01:34:27,167 ‫ويبدو أنني كنت أتحدث مع "ميوكو" 869 01:34:27,958 --> 01:34:29,000 ‫زوجتك؟ 870 01:34:29,375 --> 01:34:30,375 ‫لا 871 01:34:31,000 --> 01:34:31,958 ‫لا 872 01:34:32,667 --> 01:34:33,792 ‫إنها تلك المرأة 873 01:34:35,583 --> 01:34:36,708 ‫إنها "جان يو" 874 01:34:37,000 --> 01:34:39,042 ‫- "جان يو"؟ ‫- "جان يو" كانت هنا 875 01:34:39,833 --> 01:34:42,667 ‫يجب أن نمسك بها في الحال 876 01:35:12,250 --> 01:35:13,125 ‫"فورويا سان"! 877 01:36:15,792 --> 01:36:20,000 ‫غادر "آي 49" بأمان ‫تم تدمير الحصن 878 01:36:21,000 --> 01:36:23,875 ‫تراجعوا الآن! 879 01:37:01,792 --> 01:37:06,000 ‫تسقط بتلات "ياماساكورا" مثل... 880 01:37:09,333 --> 01:37:12,667 ‫المطر... 881 01:37:13,208 --> 01:37:15,250 ‫كلمة المطر تعني نشوء أزمة 882 01:37:17,417 --> 01:37:19,125 ‫الربيع... 883 01:37:20,625 --> 01:37:26,208 ‫"ياماساكورا" قرب اليبنوع... 884 01:37:29,125 --> 01:37:31,042 ‫مثل المطر... 885 01:37:41,833 --> 01:37:43,375 ‫ما هذا؟ 886 01:37:49,250 --> 01:37:51,500 ‫- انتظرني في السيارة ‫- حسناً 887 01:37:58,208 --> 01:37:59,125 ‫سيدة "يو"! 888 01:38:00,167 --> 01:38:02,000 ‫مهما ترين أو تسمعين 889 01:38:02,792 --> 01:38:04,625 ‫سأكون دائماً هنا بانتظارك 890 01:38:05,125 --> 01:38:06,250 ‫ثقي بي 891 01:38:06,708 --> 01:38:07,875 ‫أصدقك 892 01:38:14,292 --> 01:38:15,625 ‫السيدة "يو" هنا؟ 893 01:38:19,167 --> 01:38:20,000 ‫سيدة "يو"! 894 01:38:20,125 --> 01:38:21,625 ‫- لماذا أنت هنا؟ ‫- اتبعيني! 895 01:38:32,750 --> 01:38:33,917 ‫سيدة "يو"... 896 01:38:34,333 --> 01:38:35,792 ‫اخرجي من هنا في الحال 897 01:38:36,042 --> 01:38:37,250 ‫الوضع خطر جداً 898 01:38:37,583 --> 01:38:41,167 ‫قلت لـ"تان نا" أن يلاقيك في ‫"شيبيارد بار" غداً 899 01:38:42,792 --> 01:38:43,917 ‫اذهبي 900 01:38:47,292 --> 01:38:49,292 ‫- أين السيدة "يو"؟ ‫- إنها هناك 901 01:38:51,125 --> 01:38:52,583 ‫حان وقت الصعود إلى خشبة المسرح 902 01:38:57,042 --> 01:38:59,833 ‫آنسة "باي"! ‫صعدت إلى خشبة المسرح 903 01:39:00,083 --> 01:39:01,583 ‫من المؤسف أنك لن تنهي المسرحية 904 01:39:02,000 --> 01:39:03,292 ‫هيا 905 01:39:05,042 --> 01:39:07,667 ‫آنسة "باي"، لنعقد صفقة 906 01:39:09,250 --> 01:39:12,000 ‫لا تحاولي الهرب هذه المرة ‫أعلم ما فعلته مع "جان يو" 907 01:39:13,000 --> 01:39:14,042 ‫ما هذه النظرة؟ 908 01:39:14,792 --> 01:39:16,000 ‫لا تصدقين؟ 909 01:39:16,667 --> 01:39:18,625 ‫ستصدقين عندما تسمعينه من اليابانيين 910 01:39:20,833 --> 01:39:23,000 ‫لا تبالفي في تقدير نفسك 911 01:39:23,833 --> 01:39:27,750 ‫أنتما الاثنتان قذرتان 912 01:39:37,292 --> 01:39:38,750 ‫إن كنت لطيفة معي 913 01:39:39,125 --> 01:39:40,958 ‫قد أسلم "جان يو" إلى اليابانيين 914 01:39:41,250 --> 01:39:42,750 ‫وأحتفظ بك 915 01:40:08,750 --> 01:40:10,167 ‫انتظر عند البوابة الخلفية 916 01:40:10,708 --> 01:40:11,708 ‫هيا! 917 01:40:42,542 --> 01:40:43,375 ‫لماذا أنت هنا؟ 918 01:40:49,625 --> 01:40:51,875 ‫ماذا حدث؟ ‫بدوت امرأة مختلفة كلياً 919 01:41:51,833 --> 01:41:53,208 ‫هذا المكان خطر جداً 920 01:42:06,542 --> 01:42:07,625 ‫هيا بنا! 921 01:42:07,958 --> 01:42:10,125 ‫- أنت وأنا معاً! ‫- اذهب أنت أولاً 922 01:42:13,208 --> 01:42:15,042 ‫لن تذهبي لأي مكان 923 01:42:58,042 --> 01:42:59,333 ‫"جان يو"! 924 01:44:11,042 --> 01:44:12,417 ‫لن تنجي بفعلتك أيتها القذرة! 925 01:45:42,000 --> 01:45:43,125 ‫من هنا 926 01:46:20,917 --> 01:46:23,000 ‫انتظر هنا من فضلك لنذهب 927 01:46:54,083 --> 01:46:55,583 ‫لا تطلقي النار! 928 01:47:41,583 --> 01:47:42,958 ‫ماذا حدث؟ 929 01:47:43,250 --> 01:47:44,500 ‫هل أنت بخير؟ 930 01:49:33,417 --> 01:49:37,000 ‫هل قتلت زوجتى؟ 931 01:51:50,917 --> 01:51:52,125 ‫إنه هنا! 932 01:51:53,958 --> 01:51:54,792 ‫مهلاً 933 01:51:56,583 --> 01:51:58,792 ‫هل أنت واثق من أن "جان يو" ستأتي؟ 934 01:51:59,625 --> 01:52:00,583 ‫أنا واثق 935 01:52:01,000 --> 01:52:04,333 ‫ولكن كن رحيماً مع "تان نا" 936 01:52:04,792 --> 01:52:05,958 ‫أرجوك! 937 01:52:22,542 --> 01:52:24,500 ‫ما هذا! أيها الوغد! 938 01:52:24,958 --> 01:52:27,708 ‫كذبت علي منذ البداية! ‫لقد خنتني! 939 01:52:28,625 --> 01:52:31,167 ‫طلبت أن أعيدها إلى المسرح عمداً! 940 01:52:38,875 --> 01:52:40,083 ‫لا تتحرك! 941 01:52:46,250 --> 01:52:47,833 ‫قلت لك مرات عديدة 942 01:52:48,250 --> 01:52:50,583 ‫ابتعد عن تلك المرأة ‫الآن تعرف ما عنيته 943 01:52:50,792 --> 01:52:51,875 ‫الآن بت تعلم 944 01:52:53,708 --> 01:52:55,583 ‫لن يصيب "جان يو" أي مكروه 945 01:52:55,958 --> 01:52:57,875 ‫يريدها اليابانيون على قيد الحياة 946 01:52:59,667 --> 01:53:01,708 ‫اصعد إلى الأعلى ‫ليس عليك أن تفعل أي شيء 947 01:53:01,833 --> 01:53:03,417 ‫ابق مكانك 948 01:55:13,542 --> 01:55:15,208 ‫لا تنس ما قلته لك للتو 949 01:55:16,125 --> 01:55:17,750 ‫كل ما عليك فعله هو أن تبقى مكانك 950 01:55:19,167 --> 01:55:20,625 ‫لا شيء آخر 951 01:55:22,958 --> 01:55:24,292 ‫أحسن التصرف 952 01:55:26,333 --> 01:55:27,625 ‫لا تفعل شيئاً 953 01:55:28,625 --> 01:55:31,042 ‫أنا وأنت سننجو 954 01:55:35,750 --> 01:55:38,625 ‫تحدثت مع اليابانيين وقد وعدوني 955 01:59:00,042 --> 01:59:03,708 ‫عزيزي "فريد"، أبي 956 01:59:04,792 --> 01:59:09,708 ‫أظن أنك ستحصل على هذه الرسالة في موعدها 957 01:59:11,125 --> 01:59:14,208 ‫الآن سأقول لك الحقيقة 958 01:59:16,542 --> 01:59:20,500 ‫"ياماساكورا" تعني "هاواي" 959 01:59:21,958 --> 01:59:24,625 ‫سامحني، أرجوك 960 01:59:26,000 --> 01:59:29,833 ‫أعتفد بأنني فعلت ما كان ينبغي أن أفعله 961 01:59:30,958 --> 01:59:33,500 ‫اعتن بنفسك يا "فريد" 962 01:59:34,292 --> 01:59:37,917 ‫لم أقلها من قبل ولكن ‫لطالما أردت أن أقول لك 963 01:59:38,917 --> 01:59:44,292 ‫شكراً ‫شكراً لأنك منحتني أباً 964 01:59:45,333 --> 01:59:47,958 ‫ابنتك المحبة "جان" 965 02:01:05,250 --> 02:01:07,500 ‫"أحزان الشاب (فيرتير)" 966 02:01:07,583 --> 02:01:13,333 ‫في النهاية، يحب الإنسان ‫الرغبة لا المرغوب فيه 967 02:01:13,458 --> 02:01:15,958 ‫"فريدريك نيتشه" 968 02:02:00,458 --> 02:02:01,875 ‫ألا تحن إلى الديار؟ 969 02:02:02,042 --> 02:02:03,708 ‫أشعر بالوحدة من وقت لآخر 970 02:02:07,167 --> 02:02:08,792 ‫هل يمكنني استعارة ولاعتك؟ 971 02:02:10,417 --> 02:02:11,708 ‫هل لديك ولاعة؟ 972 02:02:26,208 --> 02:02:27,417 ‫شكراً 973 02:02:30,167 --> 02:02:32,542 ‫لماذا لا يزال الأجانب هنا؟ 974 02:02:32,625 --> 02:02:33,458 ‫من يدري؟ 975 02:02:33,625 --> 02:02:36,792 ‫بأي حال، قد ينتهي بهم ‫المطاف في معسكرات الاعتقال 976 02:02:50,375 --> 02:02:56,458 ‫خاتمة، الأحد 7 ديسمبر 1941 977 02:02:56,542 --> 02:02:59,917 ‫شنت اليابان غارة على "بيرل هاربور" 978 02:03:00,083 --> 02:03:02,292 ‫اندلعت الحرب في المحيط الهادئ 979 02:03:03,417 --> 02:03:06,333 ‫احتل الجيش الياباني ‫الامتيازات البريطانية والفرنسية 980 02:03:06,417 --> 02:03:08,417 ‫ووضع حداً لعزلة "شانغهاي" 981 02:03:18,917 --> 02:03:21,625 ‫اخرجوا من السيارة أين هما؟ 982 02:03:22,542 --> 02:03:25,167 ‫في الحانة في الأعلى 983 02:03:25,667 --> 02:03:29,167 ‫اصعدوا الآن! من هنا! 984 02:03:29,958 --> 02:03:31,375 ‫بسرعة... 985 02:04:16,417 --> 02:04:20,125 ‫مقتبس عن رواية "موت شانغهاي" لـ"هونغ ينغ" 986 02:04:23,333 --> 02:04:25,708 ‫ورواية "شنغهاي" لـ"ريتشي ياكاميتسو" 80092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.