Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,499 --> 00:00:13,499
Subtitrări de explosiveskull www.OpenSubtitles.org
2
00:00:36,161 --> 00:00:37,911
Unde dracu sunt?
3
00:00:49,173 --> 00:00:51,634
Ah, Doamne!
4
00:00:55,387 --> 00:00:58,348
Fir-ar sa fie!
5
00:02:28,438 --> 00:02:30,775
Care e numele tău?
6
00:02:30,817 --> 00:02:33,403
Nu știu. Nu-mi amintesc nimic.
7
00:02:33,443 --> 00:02:34,611
Ce, nu e Shane?
8
00:02:38,282 --> 00:02:39,283
Da cred.
9
00:02:43,329 --> 00:02:45,415
Oh, Doamne, ai și tu unul dintre aceste lucruri?
10
00:02:45,455 --> 00:02:46,623
Da, ce face?
11
00:02:48,126 --> 00:02:50,170
Cum naiba aș ști? Nu-mi amintesc numele meu.
12
00:02:52,796 --> 00:02:55,258
Tot ce știu, m-am trezit acum aproximativ cinci minute,
13
00:02:55,300 --> 00:02:57,802
încurcată într-o parașută cu nenorocita asta
14
00:02:57,843 --> 00:03:00,263
blocat în gât și următorul lucru pe care îl știu,
15
00:03:00,305 --> 00:03:05,310
un robot de mărimea King Kong încearcă să mă omoare, bine?
16
00:03:07,479 --> 00:03:08,980
Asta este tot ce stiu.
17
00:03:10,814 --> 00:03:12,317
Apropo, vă mulțumesc pentru asta.
18
00:03:12,358 --> 00:03:13,776
Da.
19
00:03:13,818 --> 00:03:15,195
De unde ai luat artileria?
20
00:03:15,235 --> 00:03:17,822
Legat de pachetul meu. Știu la fel de mult ca tine.
21
00:03:21,492 --> 00:03:24,120
Așa că suntem destul de fututi.
22
00:03:24,162 --> 00:03:25,788
Să ne amestecăm echipamentul
23
00:03:25,830 --> 00:03:26,873
deci putem găsi o cale de ieșire din acest loc.
24
00:03:44,181 --> 00:03:49,186
O Doamne.
25
00:04:49,913 --> 00:04:50,747
Buna ziua?
26
00:05:44,134 --> 00:05:45,052
Oh, la naiba.
27
00:05:49,014 --> 00:05:51,850
C101, vă rugăm să intrați.
28
00:05:51,892 --> 00:05:53,393
C101, copiați?
29
00:05:54,312 --> 00:05:56,648
Inițializați secvența de pornire.
30
00:05:58,817 --> 00:06:01,319
C101 secvență de încărcare.
31
00:06:02,403 --> 00:06:03,403
Te citim tare și clar.
32
00:06:04,656 --> 00:06:06,115
Vedem aici că nu ești pe deplin intact.
33
00:06:06,156 --> 00:06:10,411
Vedeți ce puteți găsi în apropiere. Improvizează cu ceea ce ai.
34
00:06:11,161 --> 00:06:12,454
Copiază asta.
35
00:06:12,497 --> 00:06:13,497
Porniți programul Roamer.
36
00:06:14,874 --> 00:06:18,378
Copiază asta. C101 va raporta în trei ore.
37
00:06:30,055 --> 00:06:32,266
- Opțiunile vocale se execută. - O voce umană.
38
00:06:33,434 --> 00:06:35,186
- Vocea umană doi. - Vocea umană trei.
39
00:06:44,862 --> 00:06:45,697
Esti bine?
40
00:06:47,906 --> 00:06:49,700
Te-am văzut acolo. Mi-am dat seama că ai avea nevoie de ajutor.
41
00:06:51,702 --> 00:06:54,538
Am găsit niște mâncare și am primit puțină apă în plus.
42
00:07:01,879 --> 00:07:02,713
Unde suntem?
43
00:07:04,591 --> 00:07:05,425
Nu știu.
44
00:07:09,262 --> 00:07:11,180
Ce ai găsit?
45
00:07:11,221 --> 00:07:13,056
Un fel de armă.
46
00:07:13,891 --> 00:07:14,725
Nu știu pe deplin ce face.
47
00:07:18,103 --> 00:07:20,272
Ai văzut pe cineva fugind de aici chiar acum?
48
00:07:22,065 --> 00:07:24,276
A fost chiar ciudat.
49
00:07:24,319 --> 00:07:25,153
Nu.
50
00:07:26,237 --> 00:07:27,237
Dar bun venit în iad.
51
00:07:29,115 --> 00:07:30,699
Durerile de cap vor dura cel puțin o zi sau cam așa ceva
52
00:07:30,742 --> 00:07:32,744
și ne-au trimis cu greu mâncare.
53
00:07:34,579 --> 00:07:35,497
Ei? Cine sunt ei?
54
00:07:46,925 --> 00:07:48,468
Ce e cu sirena?
55
00:07:49,636 --> 00:07:51,596
Ei pleacă când trimit noi recruți.
56
00:07:53,096 --> 00:07:54,765
Pare să fie de câteva ori pe zi acum.
57
00:07:56,434 --> 00:07:57,977
Majoritatea nu reușesc.
58
00:07:58,019 --> 00:08:00,939
Întotdeauna dau peste corpuri mânjite și prăjite de pui.
59
00:08:06,819 --> 00:08:09,404
Acest lucru nu are niciun sens.
60
00:08:09,447 --> 00:08:11,699
Adică, ce este, un fel de joc?
61
00:08:30,134 --> 00:08:31,301
Da, este un joc.
62
00:08:33,138 --> 00:08:34,013
Și pierzi.
63
00:09:01,666 --> 00:09:04,669
- Hei. - Oh dracu da.
64
00:09:08,173 --> 00:09:09,006
Este bine?
65
00:09:20,559 --> 00:09:22,853
Oh, ai grijă, ai grijă.
66
00:09:37,368 --> 00:09:40,038
Bine, hai, hai să-l luăm.
67
00:10:53,027 --> 00:10:53,862
Alerga!
68
00:11:11,379 --> 00:11:14,257
Ce naiba a fost planul tău?
69
00:11:14,298 --> 00:11:16,675
Nu știu, autoapărare?
70
00:11:20,013 --> 00:11:21,639
A fost o aterizare dură. Esti bine?
71
00:11:24,183 --> 00:11:25,809
Da.
72
00:11:25,851 --> 00:11:27,102
Ai și tu unul dintre aceste lucruri, nu?
73
00:11:29,980 --> 00:11:30,981
Sunt Madison.
74
00:11:33,650 --> 00:11:34,485
Brock.
75
00:11:36,321 --> 00:11:39,657
Aveți aproximativ o săptămână de MRE-uri în pachetul dvs., Brock.
76
00:11:39,698 --> 00:11:40,532
Poate că o zi merită apă.
77
00:11:41,826 --> 00:11:43,536
Aș spune că poate 10 meciuri pentru că majoritatea nu vor funcționa.
78
00:11:44,995 --> 00:11:49,250
Un cuțit utilitar și o macetă pentru a lupta împotriva acestor lucruri.
79
00:11:53,004 --> 00:11:54,547
Din câte îmi dau seama, este cam la ora șase
80
00:11:56,048 --> 00:11:57,884
Vestul se află în acea direcție generală.
81
00:11:57,926 --> 00:11:59,093
Eu cred. Noroc.
82
00:12:01,346 --> 00:12:03,222
Stai, ține-te, hei, hei.
83
00:12:03,264 --> 00:12:07,018
Stai, stai, stai, chiar cred că ar trebui să rămânem împreună
84
00:12:08,727 --> 00:12:10,854
În mod clar, ești un cur.
85
00:12:12,231 --> 00:12:13,024
Acea mișcare strălucitoare pe care ai tras-o acolo
86
00:12:13,066 --> 00:12:14,692
ne-ar putea ucide pe amândoi
87
00:12:14,734 --> 00:12:16,694
și nu mă interesează să fiu practică țintă.
88
00:12:18,529 --> 00:12:21,031
Bine, dar eu, hei, hei!
89
00:12:23,868 --> 00:12:25,578
Chiar cred că ar trebui să rămânem împreună.
90
00:12:25,620 --> 00:12:26,830
Eu nu.
91
00:12:26,870 --> 00:12:28,081
Ei bine, ar trebui să-mi dai măcar
92
00:12:28,121 --> 00:12:29,706
arma și rechizitele tale.
93
00:12:36,297 --> 00:12:37,548
Rahat sfânt.
94
00:12:38,883 --> 00:12:40,134
Doamne, urăsc acest loc.
95
00:13:10,414 --> 00:13:11,748
Un fel de barieră.
96
00:13:16,254 --> 00:13:18,965
Ei bine, se pare că ai rămas cu mine.
97
00:13:39,443 --> 00:13:41,111
Se pare că suntem noi versus ei.
98
00:13:51,623 --> 00:13:52,456
Stai, stai.
99
00:14:15,980 --> 00:14:17,231
Se pare că cineva a fost aici înaintea noastră.
100
00:14:18,316 --> 00:14:19,817
Ticălosul a primit ceea ce merita.
101
00:14:23,488 --> 00:14:24,280
Bine, să ieșim de aici.
102
00:14:24,322 --> 00:14:25,322
Suntem prea expuși.
103
00:15:01,900 --> 00:15:04,570
Hei, s-ar putea să fie ceva mâncare.
104
00:15:07,865 --> 00:15:08,699
Da.
105
00:15:22,880 --> 00:15:24,548
Mă duc să văd ce e în jur.
106
00:17:08,736 --> 00:17:09,571
Piper?
107
00:17:32,719 --> 00:17:35,305
Bingo.
108
00:17:39,017 --> 00:17:40,018
Nu te întoarce.
109
00:17:42,686 --> 00:17:44,605
Pune cutia jos. Aruncă-ți arma acolo.
110
00:17:47,442 --> 00:17:48,276
- Bine. - Asta e.
111
00:17:53,530 --> 00:17:57,201
Uite, suntem în aceeași echipă aici, bine? Eu sunt Shane.
112
00:17:58,368 --> 00:17:59,870
Nu dau dracu 'cine ești.
113
00:18:02,207 --> 00:18:04,876
Trebuia să fi văzut roboții.
114
00:18:04,917 --> 00:18:07,544
Țineți mâinile ridicate și gura închisă.
115
00:18:08,880 --> 00:18:10,548
Dă-mi geanta ta-
116
00:18:10,589 --> 00:18:11,423
Vai! Rahat!
117
00:18:14,051 --> 00:18:15,719
Am găsit asta afară în haita ei.
118
00:18:17,055 --> 00:18:18,681
Ce naiba a fost aia?
119
00:18:18,722 --> 00:18:20,390
Ce, ai vrut să mă prezint mai întâi?
120
00:18:20,432 --> 00:18:23,685
Ei bine, adică, cu cât mai mulți dintre noi, cu atât mai bine, știi?
121
00:18:23,728 --> 00:18:25,897
Nu prea părea genul de raționament.
122
00:18:34,905 --> 00:18:36,406
Buna ziua?
123
00:18:38,159 --> 00:18:40,036
Acum, că suntem cu toții aici, putem începe
124
00:18:40,077 --> 00:18:41,913
micul nostru exercițiu.
125
00:18:43,998 --> 00:18:45,458
Nu vă alarmați.
126
00:18:45,500 --> 00:18:49,461
Amintiți-vă, toți v-ați oferit voluntar pentru acest mic experiment.
127
00:18:49,503 --> 00:18:52,881
Și așa cum mulți dintre voi v-ați dat seama până acum,
128
00:18:52,923 --> 00:18:57,929
suntem în proces de testare a noilor noastre echipamente militare.
129
00:19:00,181 --> 00:19:02,933
Seria mech, unii dintre voi nu au fost la fel de ascuțiți.
130
00:19:05,478 --> 00:19:08,605
Trebuie să aflăm cu ce variabile avem de-a face aici.
131
00:19:10,150 --> 00:19:11,942
În acest caz, variabila umană.
132
00:19:13,486 --> 00:19:14,487
Suntem cobai.
133
00:19:16,196 --> 00:19:17,614
Vi s-au dat cu toții instrumentele necesare
134
00:19:17,656 --> 00:19:18,949
pentru a face din aceasta o luptă corectă.
135
00:19:20,160 --> 00:19:23,788
Soarta ta depinde de voința ta de a trăi.
136
00:19:25,664 --> 00:19:28,585
Cu toții ne străduim în acest mic exercițiu
137
00:19:28,625 --> 00:19:30,086
și bineînțeles, guvernul
138
00:19:30,127 --> 00:19:32,129
din Statele Unite ale Americii
139
00:19:33,006 --> 00:19:34,632
vă mulțumesc pentru serviciul oferit.
140
00:19:42,640 --> 00:19:43,641
Asta-i tâmpenie.
141
00:19:44,808 --> 00:19:47,604
Nu pot face asta, nu-i așa? Pot ei?
142
00:19:47,644 --> 00:19:48,645
L-ai auzit pe om.
143
00:19:50,481 --> 00:19:51,316
Să le arătăm cu ce lucrează.
144
00:20:05,747 --> 00:20:06,623
Ei bine, cred că este sigur de spus
145
00:20:06,663 --> 00:20:08,708
ne urmăresc mișcările
146
00:20:08,750 --> 00:20:10,000
cu aceste nenorocite de lucruri în gâtul nostru.
147
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
Probabil că ne monitorizăm și aspectele vitale.
148
00:20:15,673 --> 00:20:17,674
Și cred că există un perimetru,
149
00:20:18,843 --> 00:20:20,010
că nu vom avea acces la el.
150
00:20:21,512 --> 00:20:23,555
Ei bine, în sfârșit începi să suni
151
00:20:23,597 --> 00:20:24,432
ca un soldat, Shane.
152
00:20:26,683 --> 00:20:28,353
Nu mă simt ca unul.
153
00:20:33,357 --> 00:20:34,358
Câți crezi că sunt acolo?
154
00:20:35,859 --> 00:20:37,569
Nici nu știm unde este.
155
00:20:40,073 --> 00:20:41,825
S-ar putea să nu existe sfârșitul acestui loc.
156
00:20:41,865 --> 00:20:46,328
Nu, nu, există întotdeauna un sfârșit.
157
00:20:46,371 --> 00:20:48,957
Cred că prietenul nostru de acolo a aflat calea grea.
158
00:20:51,375 --> 00:20:53,711
De ce crezi că trebuiau să ne șteargă amintirile?
159
00:20:55,797 --> 00:20:57,632
Ei bine, cunoașterea este putere.
160
00:21:00,259 --> 00:21:02,010
Adică, gândiți-vă la asta, îl face un joc corect, nu?
161
00:21:02,053 --> 00:21:05,932
Roboți fără conștientizare versus oameni fără conștientizare.
162
00:21:08,726 --> 00:21:10,395
Poate că nu vrem să ne amintim.
163
00:21:12,939 --> 00:21:15,984
Poate că ai ucis o grămadă de insurgenți, poate ...
164
00:21:17,902 --> 00:21:19,153
Poate mi-am ucis soțul.
165
00:21:22,906 --> 00:21:26,535
Ei bine, cu siguranță pare să fie, știi,
166
00:21:26,577 --> 00:21:27,619
în cadrul setului de abilități.
167
00:21:28,913 --> 00:21:29,747
Idiotule.
168
00:21:32,750 --> 00:21:34,919
Tocmai ai suflat capul unui străin și eu sunt un tâmpit?
169
00:21:35,752 --> 00:21:39,089
Bine. Bine.
170
00:21:40,799 --> 00:21:43,552
Ei bine, de ce nu faci doar o pauză, bine?
171
00:21:43,595 --> 00:21:44,804
Voi lua primul ceas.
172
00:21:46,263 --> 00:21:47,055
Cu toate acestea, probabil că ar trebui să stingem asta.
173
00:21:47,097 --> 00:21:48,098
Este ca un far.
174
00:22:00,778 --> 00:22:02,279
Oh, rahat, nu poate fi bine.
175
00:22:03,865 --> 00:22:04,699
Shh.
176
00:22:16,502 --> 00:22:17,461
Mai mulți oameni.
177
00:22:21,965 --> 00:22:23,926
Suntem înconjurați.
178
00:22:23,968 --> 00:22:25,804
Da, fără rahat. Sunt peste tot.
179
00:22:45,073 --> 00:22:46,658
La naiba cu asta.
180
00:22:58,336 --> 00:23:00,130
Haide să mergem.
181
00:23:19,356 --> 00:23:20,191
Vai!
182
00:23:22,402 --> 00:23:27,030
Shane? Shane!
183
00:23:27,073 --> 00:23:30,410
Piper!
184
00:23:30,451 --> 00:23:31,451
Oh nu! Nu!
185
00:23:32,537 --> 00:23:34,329
Piper, am ieșit!
186
00:23:46,049 --> 00:23:46,884
Tocilar!
187
00:23:51,890 --> 00:23:52,932
Nu!
188
00:24:21,752 --> 00:24:24,713
- Pot primi asistență? - Am iesit.
189
00:24:24,756 --> 00:24:25,590
Grozav.
190
00:24:42,816 --> 00:24:46,402
Acestea sunt noi.
191
00:24:46,443 --> 00:24:48,070
Nenorociți urâțioși.
192
00:24:48,112 --> 00:24:50,281
Te-ai luptat și cu cei mari?
193
00:24:50,323 --> 00:24:52,450
Ei bine, există o victorie pentru variabila umană.
194
00:24:52,491 --> 00:24:53,742
Câți sunt cu tine?
195
00:24:53,785 --> 00:24:56,120
- Doar noi. - Sfântul rahat.
196
00:24:56,162 --> 00:24:57,704
Ce vă amintiți voi doi?
197
00:24:59,289 --> 00:25:00,500
Nimic.
198
00:25:00,541 --> 00:25:01,959
Aparent, eu sunt Piper. El este Shane.
199
00:25:03,044 --> 00:25:04,295
- Sunt Madison. - Brock.
200
00:25:05,630 --> 00:25:06,923
Fără supărare, dragă, Shane pare o greutate moartă
201
00:25:06,964 --> 00:25:09,759
și nu sunt pe punctul de a fi practica țintă a robotului.
202
00:25:09,800 --> 00:25:11,135
Patru este mai bun decât trei.
203
00:25:11,176 --> 00:25:12,761
Bine, dar dacă îi vom trage fundul,
204
00:25:12,804 --> 00:25:14,806
Voi avea nevoie de una dintre acele mici lovituri fanteziste.
205
00:25:14,847 --> 00:25:18,768
M-au dezosat pe drop și cum ai obținut doi?
206
00:25:18,809 --> 00:25:20,519
- Patru este mai bun decât trei. - Asculta,
207
00:25:20,561 --> 00:25:22,938
Nu mai am muniție, bine?
208
00:25:22,980 --> 00:25:26,317
Era o clădire cu provizii medicale și alimente.
209
00:25:26,358 --> 00:25:29,278
Bănuiesc dacă ne lasă aici pentru a testa aceste lucruri,
210
00:25:29,319 --> 00:25:31,822
există probabil niște magazine de muniție undeva.
211
00:25:32,865 --> 00:25:34,450
Am numărat 15 clădiri din zonă.
212
00:25:34,491 --> 00:25:35,826
Pare a fi un drum principal.
213
00:25:36,994 --> 00:25:38,829
Da, nu știu, poate 10 peste?
214
00:25:39,873 --> 00:25:41,290
Majoritatea vehiculelor sunt bombardate
215
00:25:41,332 --> 00:25:42,417
ceea ce înseamnă că probabil nu suntem prima unitate.
216
00:25:43,585 --> 00:25:45,044
Sunt sigur că am putea găsi ceva de început.
217
00:25:45,086 --> 00:25:46,462
Încercați să ieșiți de aici.
218
00:25:46,503 --> 00:25:47,963
Am fost lăsați din afara orașului.
219
00:25:48,006 --> 00:25:49,466
Am dat peste o barieră.
220
00:25:49,507 --> 00:25:52,177
Credem că are o lățime de aproximativ 10 mile în jurul nostru.
221
00:25:52,218 --> 00:25:55,555
Așa că trebuie să ne luptăm indiferent dacă ne place sau nu.
222
00:25:56,513 --> 00:25:58,307
Da, sigur arată așa.
223
00:25:58,348 --> 00:26:00,018
Doar nu mă face să fiu ucis.
224
00:26:26,961 --> 00:26:29,923
Domnule, acea unitate Spyder tocmai a deviat de la programarea sa.
225
00:26:30,882 --> 00:26:31,966
Îi prinsese.
226
00:26:33,550 --> 00:26:36,553
Au trecut 30 de ore. Fără victime umane.
227
00:26:37,888 --> 00:26:38,722
Interesant.
228
00:26:40,391 --> 00:26:42,185
Nu există niciun motiv pentru care nu ar trebui
229
00:26:42,227 --> 00:26:43,102
și-au finalizat misiunea.
230
00:26:44,269 --> 00:26:45,395
Domnule, le pingeam adresele de subrețea,
231
00:26:45,438 --> 00:26:46,898
dar au continuat să repete.
232
00:26:48,316 --> 00:26:49,858
Nu are niciun sens.
233
00:26:49,901 --> 00:26:50,860
Unii dintre mech-4 nu raportează deloc nimic.
234
00:26:50,902 --> 00:26:52,444
Când a început acest lucru?
235
00:26:53,821 --> 00:26:55,322
Prima picătură de ieri.
236
00:26:58,910 --> 00:26:59,786
Lucrez la asta.
237
00:27:02,579 --> 00:27:03,914
Sunt toți împreună acum.
238
00:27:07,417 --> 00:27:08,919
Să ridicăm ante-ul.
239
00:27:10,963 --> 00:27:12,381
Da domnule.
240
00:28:09,564 --> 00:28:11,274
- Buna ziua? - Iesi afara.
241
00:28:16,570 --> 00:28:19,823
Este suficient de departe. Întoarceți-vă.
242
00:28:24,662 --> 00:28:26,206
Arată-ne gâtul tău.
243
00:28:30,501 --> 00:28:31,502
Ce îți amintești?
244
00:28:33,086 --> 00:28:33,922
Nu prea mult.
245
00:28:35,507 --> 00:28:37,008
Nu chiar nimic, de fapt.
246
00:28:38,509 --> 00:28:39,551
Capul meu este o mizerie.
247
00:28:41,346 --> 00:28:42,180
Nu ai primit o armă?
248
00:28:43,388 --> 00:28:44,807
M-am trezit la câțiva kilometri de oraș.
249
00:28:44,848 --> 00:28:47,100
Atacat imediat de una dintre acele mașini.
250
00:28:48,353 --> 00:28:49,938
Mi-am pierdut pachetul fugind de acel lucru.
251
00:28:53,857 --> 00:28:58,195
Ei bine, Blake, nu vei face nimănui mult bine
252
00:28:58,238 --> 00:28:59,697
ascunzându-se ca o cățea mică, acum ești?
253
00:29:03,076 --> 00:29:05,202
La intrare, am trecut de ceea ce arăta
254
00:29:05,244 --> 00:29:09,039
o unitate de depozitare, cum ar fi docuri de camioane, lucruri de genul asta.
255
00:29:11,209 --> 00:29:12,836
M-am gândit că ar putea fi bine aprovizionat.
256
00:29:12,876 --> 00:29:14,796
Aștepta până în zori să facă o pauză pentru asta.
257
00:29:18,799 --> 00:29:20,551
Și apoi au fost cinci.
258
00:29:28,809 --> 00:29:31,354
Trageți în sus inventarul rămas.
259
00:29:49,998 --> 00:29:51,790
Aveți Mech-4 în zonă?
260
00:29:51,833 --> 00:29:54,377
Da domnule.
261
00:29:54,419 --> 00:29:58,214
Dar comunicațiile par a fi întrerupte.
262
00:29:58,256 --> 00:30:01,217
Domnule, avem doi în apropiere.
263
00:30:01,259 --> 00:30:02,719
Credem că îi putem atrage către subiecți
264
00:30:02,759 --> 00:30:03,802
via radio signal.
265
00:30:04,846 --> 00:30:06,513
Suspansul mă omoară.
266
00:30:15,147 --> 00:30:16,482
Sper să dureze.
267
00:30:53,310 --> 00:30:54,978
Ei bine, cel puțin am reușit toată noaptea.
268
00:30:56,021 --> 00:30:56,980
E un plus, nu?
269
00:30:59,483 --> 00:31:00,526
Sunt infometat.
270
00:31:01,693 --> 00:31:02,569
Va trebui să mă opresc și să realimentăm în curând.
271
00:31:03,988 --> 00:31:04,905
Ne oprim să mâncăm și suntem morți.
272
00:31:05,824 --> 00:31:07,325
Putem aștepta până voi primi o armă de foc.
273
00:31:07,366 --> 00:31:09,701
Oh da? Cine te-a pus la conducere?
274
00:31:11,496 --> 00:31:12,997
Nimeni nu trebuia.
275
00:31:13,038 --> 00:31:14,499
Voi, în mod evident, ați avut o perioadă mult mai grea
276
00:31:14,540 --> 00:31:17,167
să fac față situației decât sunt, așa că are sens
277
00:31:17,210 --> 00:31:18,961
că un bărbat ca mine ar trebui să tragă în sus
278
00:31:19,002 --> 00:31:21,839
pentru voi, nu sunteți de acord, dragă?
279
00:31:23,215 --> 00:31:26,385
Atinge-mă din nou și îți voi arunca dracului creierul.
280
00:31:26,426 --> 00:31:30,389
Băieți, frig, în regulă, suntem cu toții flămânzi.
281
00:31:30,431 --> 00:31:33,977
Cu toții vrem să supraviețuim acestui lucru, așa că calmează-te
282
00:31:34,018 --> 00:31:36,688
și vom lua cinci când vom ajunge la unitate, bine?
283
00:31:38,355 --> 00:31:39,190
Bine?
284
00:31:43,611 --> 00:31:46,156
În plus, un lansator de grenade la distanță liberă
285
00:31:46,196 --> 00:31:47,406
probabil nu este o idee bună.
286
00:31:47,448 --> 00:31:49,033
Asta ne-ar sfârși ziua destul de repede.
287
00:31:53,203 --> 00:31:55,414
Adaposteste-te!
288
00:32:05,467 --> 00:32:07,469
Ia-o pe aia, du-te, du-te!
289
00:32:09,554 --> 00:32:12,765
Bine, urc sus, să văd dacă pot începe ceva.
290
00:32:36,748 --> 00:32:38,040
Rahat, rahat.
291
00:32:38,082 --> 00:32:41,252
- Unde este Blake? - Unde dracu e Shane?
292
00:32:53,263 --> 00:32:55,057
La naiba, da.
293
00:33:12,491 --> 00:33:14,701
- Unde este Blake? - Unde dracu e Shane?
294
00:33:16,996 --> 00:33:18,790
Trageți agentul Shane pe ecran.
295
00:33:23,545 --> 00:33:26,422
Domnule, am pierdut contactul cu mech-4-urile.
296
00:33:26,463 --> 00:33:28,090
Pierdem controlul asupra acestei misiuni.
297
00:33:28,133 --> 00:33:32,470
Sarcina ta este să observi și să raportezi, sergent.
298
00:33:35,890 --> 00:33:38,768
Suntem pe drumul cel bun.
299
00:33:43,147 --> 00:33:44,273
La dracu.
300
00:34:11,009 --> 00:34:14,137
Răcire, hidraulică în jos, panoul de comandă în jos
301
00:34:14,179 --> 00:34:15,096
și fără semnal.
302
00:34:16,347 --> 00:34:20,143
Văd afurisitul de ecran, sergent.
303
00:34:26,858 --> 00:34:28,234
Hei, fugi!
304
00:34:29,735 --> 00:34:31,528
Pistol, am nevoie de o armă!
305
00:34:51,090 --> 00:34:52,050
Mai există o intrare de mech-4.
306
00:34:54,385 --> 00:34:57,096
Domnule, pierdem controlul. Este complet offline.
307
00:34:58,722 --> 00:35:00,849
Poate că a învățat ceva
308
00:35:00,891 --> 00:35:02,059
de la frații săi în brațe.
309
00:35:07,981 --> 00:35:11,235
Ce mai face celalalt soldat al nostru?
310
00:35:12,277 --> 00:35:14,738
Se pare că merge bine, domnule.
311
00:35:16,114 --> 00:35:19,034
Se pare că s-a asimilat foarte bine grupului.
312
00:35:19,077 --> 00:35:19,911
Bun.
313
00:35:22,914 --> 00:35:24,415
Avem nevoie ca el să rămână cu ei.
314
00:35:31,755 --> 00:35:32,757
Frumoasă lovitură.
315
00:35:34,092 --> 00:35:36,927
Trebuie să ne întoarcem la instalație și să ne înarmăm.
316
00:35:42,099 --> 00:35:43,518
- Unde este Blake? - Nu știu.
317
00:35:45,436 --> 00:35:47,313
Un alt mech, fugi!
318
00:35:52,860 --> 00:35:53,735
Aici.
319
00:36:12,463 --> 00:36:16,259
- Cred că au dispărut. - A fost cât pe ce.
320
00:36:16,300 --> 00:36:17,302
Păsărică.
321
00:36:20,221 --> 00:36:22,264
Unde naiba ai fost, nu?
322
00:36:22,306 --> 00:36:24,475
- Hei. - Hei, destul, suficient!
323
00:36:27,853 --> 00:36:29,980
Vrei să-i lupt cu mâinile goale?
324
00:36:31,315 --> 00:36:32,692
Se pare că nu sunt conectat la lupte ca tine.
325
00:36:34,485 --> 00:36:35,652
Hei, destul, bine?
326
00:36:37,489 --> 00:36:38,655
Dacă vrem să ieșim din această bulă de rahat,
327
00:36:38,697 --> 00:36:40,324
trebuie să începem să lucrăm ca o echipă, bine?
328
00:36:43,161 --> 00:36:45,829
Să o ținem împreună, bine?
329
00:36:45,871 --> 00:36:46,830
Nu vreau să ajung ca acel tip.
330
00:37:02,096 --> 00:37:03,514
Nu vom face dacă ne jucăm cărțile bine.
331
00:37:06,518 --> 00:37:09,144
Dacă această facilitate a ta este un succes și o dor,
332
00:37:09,186 --> 00:37:10,270
Te voi hrăni eu însumi cu mech-urile.
333
00:37:20,072 --> 00:37:20,906
Rahat.
334
00:37:24,369 --> 00:37:26,162
General, avem o problemă reală.
335
00:37:26,204 --> 00:37:27,997
Există 30 de mech-4 offline
336
00:37:28,039 --> 00:37:30,333
și încă 60 de mech-uri Spyder nedeclarate.
337
00:37:30,375 --> 00:37:34,211
Îmi pare rău, domnule, ultima noastră opțiune a fost un cal troian și
338
00:37:35,713 --> 00:37:38,173
Am căutat tot accesul din spate sau orice alt mod
339
00:37:38,215 --> 00:37:39,509
oricine ar fi putut intra, dar se pare
340
00:37:39,550 --> 00:37:41,469
că comunică singuri.
341
00:37:44,806 --> 00:37:46,099
Învățând, da.
342
00:37:56,317 --> 00:37:57,568
Nu este frumos?
343
00:38:01,572 --> 00:38:02,614
Este criminal.
344
00:38:04,324 --> 00:38:07,035
Domnule, aceste mecanici aparțin guvernului Statelor Unite.
345
00:38:07,077 --> 00:38:08,288
Și le-ai transformat într-o armată AI
346
00:38:08,329 --> 00:38:09,914
cu care nici nu putem comunica.
347
00:38:09,956 --> 00:38:12,959
Te-ai gândit chiar la ce se întâmplă
348
00:38:13,001 --> 00:38:14,586
dacă aruncă MechWood?
349
00:38:17,672 --> 00:38:18,505
Vorbesc cu ei.
350
00:38:20,757 --> 00:38:22,759
Le vorbesc limba.
351
00:38:27,097 --> 00:38:28,557
Eu sunt tatăl lor.
352
00:38:33,480 --> 00:38:35,773
Știi ce, sergent Peterson, ai dreptate.
353
00:38:35,815 --> 00:38:39,152
Avem o problemă. Tu.
354
00:38:43,322 --> 00:38:44,574
Trimite-l afară.
355
00:38:44,615 --> 00:38:45,949
Ce? Nu, domnule!
356
00:38:47,702 --> 00:38:50,455
M-ai auzit! Scoate-l acolo!
357
00:38:51,956 --> 00:38:54,083
Pot repara aceste mech-uri. Mă vor ucide acolo!
358
00:38:54,125 --> 00:38:56,001
Dar ai nevoie de mine! Sunt inginer de codificare!
359
00:39:00,798 --> 00:39:02,175
Trageți camera de la sol.
360
00:39:05,385 --> 00:39:06,221
Da domnule.
361
00:39:13,186 --> 00:39:14,896
Nu, general!
362
00:39:19,733 --> 00:39:24,112
Te rog, lasă-mă să mă întorc, te rog! General!
363
00:39:42,507 --> 00:39:46,677
Nu!
364
00:39:56,728 --> 00:39:57,605
Facilitatea este la sud de aici.
365
00:39:59,023 --> 00:40:00,817
Ce mai vezi?
366
00:40:00,858 --> 00:40:02,152
Se pare că există un fel de turn de control
367
00:40:02,193 --> 00:40:04,028
la doar câțiva kilometri spre nord.
368
00:40:18,543 --> 00:40:20,170
Ce este?
369
00:40:20,210 --> 00:40:21,628
Există o gură de vizitare masivă.
370
00:40:24,882 --> 00:40:26,800
Pare a fi centrul mort al orașului.
371
00:40:28,719 --> 00:40:29,553
De ce este aici?
372
00:40:35,434 --> 00:40:36,268
Poate duce de aici.
373
00:40:37,728 --> 00:40:40,189
Să ne înarmăm înainte să mai pierdem timpul.
374
00:40:40,231 --> 00:40:41,900
Așezăm rațe aici.
375
00:40:43,400 --> 00:40:45,903
Eu zic că ne-am despărțit. O unitate se îndreaptă spre sud către unitate.
376
00:40:45,945 --> 00:40:48,573
Celălalt va cerceta structura spre nord.
377
00:40:48,614 --> 00:40:51,283
Ne vom întâlni aici până la apus.
378
00:40:51,326 --> 00:40:53,077
Nu cred că ar trebui să ne despărțim.
379
00:40:54,077 --> 00:40:56,371
Nu te-a întrebat nimeni, cățea.
380
00:40:56,414 --> 00:40:59,834
În regulă, voi merge spre nord. Nu te încrede în informațiile acestui tip.
381
00:41:04,338 --> 00:41:08,259
Mă duc la sud cu Madison și Brock, ești bine cu asta?
382
00:41:08,300 --> 00:41:09,427
Recepționat.
383
00:41:18,268 --> 00:41:20,103
Se separă.
384
00:41:24,442 --> 00:41:25,902
Ar putea fi distractiv.
385
00:41:35,786 --> 00:41:38,497
Hei.
386
00:41:42,626 --> 00:41:44,628
Hei, întoarce-te.
387
00:41:47,548 --> 00:41:48,423
Haide!
388
00:41:54,222 --> 00:41:55,181
Merge.
389
00:41:58,143 --> 00:42:01,271
La naiba, nu am văzut nimic.
390
00:42:01,311 --> 00:42:02,146
Pierdem timpul. Crezi că este necesar?
391
00:42:14,659 --> 00:42:16,119
Orice?
392
00:42:16,161 --> 00:42:18,621
Da, are o înălțime de aproximativ 20 de picioare, înarmat până la dinți,
393
00:42:18,663 --> 00:42:21,081
programat să ne omoare, ești fericit?
394
00:42:36,181 --> 00:42:37,347
Suntem clari.
395
00:42:41,561 --> 00:42:43,354
Ce grămadă de gunoaie.
396
00:42:55,240 --> 00:42:57,367
Nu suntem prea departe.
397
00:43:00,538 --> 00:43:02,498
Pare a fi un fel de turn de control.
398
00:44:06,603 --> 00:44:09,731
Începeți să vorbiți. Cine ești tu?
399
00:44:11,192 --> 00:44:12,693
Sunt sergentul Brett Peterson.
400
00:44:14,862 --> 00:44:17,781
Sunt inginer de codificare la divizia specială de război a armatei
401
00:44:19,284 --> 00:44:21,702
Unde este salopeta ta? Și rahatul pe gât?
402
00:44:23,538 --> 00:44:24,956
Nu m-am înscris la asta.
403
00:44:26,666 --> 00:44:28,918
Primeam ordine de la generalul Dex.
404
00:44:28,960 --> 00:44:31,003
Vocea aia pe care ai auzit-o prin difuzoare.
405
00:44:33,630 --> 00:44:35,299
Nu prea vedeam ochi în ochi.
406
00:44:38,969 --> 00:44:41,346
Așa că am fost trimis aici cu voi.
407
00:44:43,807 --> 00:44:45,893
Dar nu sunt la fel de neajutorat pe cât crede el.
408
00:44:47,353 --> 00:44:48,188
A uitat.
409
00:44:49,813 --> 00:44:51,148
Am codificat aceste mech-uri.
410
00:44:52,817 --> 00:44:54,068
I-ai construit pe ticăloși?
411
00:44:55,195 --> 00:44:56,446
Dă-mi un motiv bun pentru care nu ar trebui
412
00:44:56,487 --> 00:44:57,571
aruncă-ți dracului creierul chiar acum.
413
00:44:58,989 --> 00:45:01,783
Pentru că dacă mă omori, îți omori singura lovitură
414
00:45:01,826 --> 00:45:03,161
la ieșirea vie de aici.
415
00:45:06,371 --> 00:45:07,873
Ce ai crezut?
416
00:45:07,916 --> 00:45:10,543
Totul sa încheiat cu o bătaie pe spate și o medalie? Nu.
417
00:45:14,505 --> 00:45:16,173
Totul se încheie când vom fi reziliați.
418
00:45:18,592 --> 00:45:20,511
Câte dintre aceste lucruri există?
419
00:45:24,181 --> 00:45:25,015
Prea multe.
420
00:45:26,184 --> 00:45:27,644
Și vom rămâne fără mâncare și muniție
421
00:45:27,684 --> 00:45:29,561
înainte de a avea chiar șansa să-i obținem pe toți.
422
00:45:31,105 --> 00:45:33,858
Și s-au comportat diferit în ultima vreme.
423
00:45:35,527 --> 00:45:37,612
Nu mai primesc comenzi de la general.
424
00:45:39,112 --> 00:45:40,197
Cumva ne poți ajuta.
425
00:45:41,865 --> 00:45:45,202
Da. Există un comutator de ucidere pe gardul perimetral exterior.
426
00:45:46,704 --> 00:45:50,250
Dacă ajungem la asta, s-ar putea să avem o șansă.
427
00:45:58,257 --> 00:45:59,091
Rahat sfânt.
428
00:46:15,900 --> 00:46:18,027
Crezi că sunt?
429
00:46:18,068 --> 00:46:18,902
Nu știu, Blake.
430
00:46:20,572 --> 00:46:22,240
De ce nu te duci să-i atingi pe unul dintre ei? Vezi ce se intampla.
431
00:46:24,449 --> 00:46:25,409
Dar ne pot detecta?
432
00:46:26,744 --> 00:46:27,662
Nu cred.
433
00:46:30,248 --> 00:46:31,916
Suntem în viață, corect, așa că.
434
00:46:34,751 --> 00:46:35,753
Asta e bine.
435
00:46:38,672 --> 00:46:39,506
Jackpot.
436
00:47:16,543 --> 00:47:19,463
Inteligența este doar în creierul uman
437
00:47:19,505 --> 00:47:21,965
sau poate fi transferat sau poate construit?
438
00:47:23,300 --> 00:47:25,094
Imaginați-vă un loc în care mașinile inteligente
439
00:47:25,135 --> 00:47:27,514
lucrează mână în mână cu oamenii.
440
00:47:28,972 --> 00:47:31,141
Bine ați venit la MechWood, unde viitorul vă întâlnește.
441
00:47:32,226 --> 00:47:33,435
Dacă vizionați acest film,
442
00:47:33,478 --> 00:47:35,104
ești una dintre familiile alese special
443
00:47:35,146 --> 00:47:37,941
cine ajunge să trăiască în această comunitate experimentală
444
00:47:37,981 --> 00:47:41,318
pe vârf de inovație și tehnologii.
445
00:47:42,820 --> 00:47:43,947
Veți vedea în jurul vostru un sistem eficient
446
00:47:43,987 --> 00:47:47,491
de viață durabilă construită și exploatată
447
00:47:47,534 --> 00:47:48,785
de mașini mecanice
448
00:47:48,827 --> 00:47:50,495
sau mechs, așa cum ne place să le numim.
449
00:47:51,996 --> 00:47:54,123
Se ocupă de multe dintre pericole și sarcini minore,
450
00:47:54,164 --> 00:47:58,836
oferind oamenilor o viață fără griji și luxoasă.
451
00:47:58,878 --> 00:48:00,630
Vei putea petrece mai mult timp cu copiii tăi,
452
00:48:00,672 --> 00:48:03,675
ridică acel hobby pe care ai vrut să-l faci
453
00:48:03,715 --> 00:48:06,844
tot în timp ce mech-urile se ocupă de problemele noastre pentru noi.
454
00:48:08,179 --> 00:48:09,139
Folosind codificarea recunoașterii umane,
455
00:48:09,179 --> 00:48:10,889
pot descifra un chip uman
456
00:48:10,931 --> 00:48:14,017
de la aproape un kilometru distanță și sunt programate
457
00:48:14,059 --> 00:48:17,646
să ne îndepărtăm de pericol, așa că nu vă faceți griji.
458
00:48:17,688 --> 00:48:20,817
Veți fi în siguranță în jurul acestor uriași blânzi.
459
00:48:20,858 --> 00:48:22,192
Nu-i așa, băieți?
460
00:48:23,527 --> 00:48:25,487
Inginerii de la MechWood au proiectat aproape 30
461
00:48:25,530 --> 00:48:28,490
diferite tipuri de asistenți robotici,
462
00:48:28,532 --> 00:48:31,326
toate acestea se află într-o stare complexă și de ultimă generație
463
00:48:31,369 --> 00:48:33,663
rețea de comunicații.
464
00:48:33,704 --> 00:48:35,664
Primul din seria noastră este mech-4,
465
00:48:35,706 --> 00:48:38,542
conceput pentru construcții și reparații,
466
00:48:38,585 --> 00:48:41,170
Mech-4 are o înălțime uimitoare de 30 de picioare
467
00:48:41,211 --> 00:48:44,548
și cântărește aproape 62 de tone metrice.
468
00:48:44,590 --> 00:48:47,217
Un mech-4 poate repara și înlocui 10 linii de alimentare
469
00:48:47,260 --> 00:48:51,014
într-o singură zi sau poate construi și reconstrui clădiri din cărămidă
470
00:48:51,054 --> 00:48:52,514
in trei zile.
471
00:48:52,556 --> 00:48:56,185
Avem, de asemenea, mech-uri mai mici, cum ar fi seria spyder mech.
472
00:48:56,226 --> 00:48:57,436
Aceste creaturi blânde
473
00:48:57,478 --> 00:49:00,189
se dovedesc a fi extrem de utile în interior.
474
00:49:00,231 --> 00:49:02,692
Aveți nevoie de ajutor pentru ridicarea mașinii pentru curățare?
475
00:49:02,733 --> 00:49:06,445
Poate ai nevoie de cineva care să alerge la comisioane la magazin.
476
00:49:06,487 --> 00:49:08,697
Mech-urile Spyder sunt rapide și agile.
477
00:49:08,739 --> 00:49:12,534
Folosind recunoașterea spațială, își pot scana mediul
478
00:49:12,577 --> 00:49:15,622
pentru a vedea obstacolele care se apropie într-o fracțiune de secundă
479
00:49:15,663 --> 00:49:18,708
și sunt capabili să calculeze mișcările corecte.
480
00:49:18,750 --> 00:49:22,545
Așa că așezați-vă și relaxați-vă. Bine ați venit la o viață ușoară.
481
00:49:22,586 --> 00:49:24,422
Bine ai venit la noua ta viață.
482
00:49:25,840 --> 00:49:27,925
Bine ați venit la MechWood, unde viitorul vă întâlnește.
483
00:49:32,514 --> 00:49:35,016
Iti bati joc de mine.
484
00:49:38,101 --> 00:49:39,269
Corporal Diana Blaire.
485
00:49:40,771 --> 00:49:43,315
Vă apreciez că mă considerați pentru această oportunitate.
486
00:49:43,358 --> 00:49:45,109
Nu am auzit decât lucruri bune.
487
00:49:46,318 --> 00:49:47,903
Ai văzut lupte?
488
00:49:47,945 --> 00:49:51,907
Da, am fost desfășurat de trei ori, am învățat multe,
489
00:49:51,949 --> 00:49:53,116
dar sunt gata pentru mai multe.
490
00:49:54,619 --> 00:49:57,914
Cred că a merge cu MechWood m-ar împinge cu adevărat
491
00:49:57,956 --> 00:49:58,789
la un nou nivel.
492
00:50:00,166 --> 00:50:02,794
Mi-ar plăcea să merg la MechWood.
493
00:50:03,961 --> 00:50:05,130
Sunt soldata de clasa a doua Jennifer Harrison.
494
00:50:06,880 --> 00:50:09,925
Chiar caut doar o modalitate de a-mi aprofunda formarea.
495
00:50:09,967 --> 00:50:12,302
Cred că aceasta ar putea fi o oportunitate foarte bună pentru mine.
496
00:50:13,512 --> 00:50:14,346
Ai văzut lupte?
497
00:50:14,389 --> 00:50:15,222
Da.
498
00:50:16,974 --> 00:50:17,808
Prea mult.
499
00:50:19,393 --> 00:50:20,978
Ce știi despre MechWood?
500
00:50:21,019 --> 00:50:22,271
Ei bine, am auzit că este cel mai bun dintre cei mai buni
501
00:50:22,313 --> 00:50:24,190
du-te să înveți, să te antrenezi.
502
00:50:26,483 --> 00:50:30,320
Vreau să fiu cel mai bun. Vreau să merg la MechWood.
503
00:50:30,362 --> 00:50:31,697
Numele meu este Daniel Brown și tocmai m-am gândit
504
00:50:31,739 --> 00:50:32,990
a fost destul de rău să fii parte
505
00:50:33,032 --> 00:50:34,659
de ceva atât de elit, știi?
506
00:50:36,827 --> 00:50:38,996
Ce vrei să înveți la MechWood?
507
00:50:39,038 --> 00:50:41,456
Ei bine, am auzit oamenii care merg la MechWood
508
00:50:41,498 --> 00:50:43,834
sunt cei mai buni și eu sunt cel mai bun,
509
00:50:45,003 --> 00:50:46,629
deci, evident, vreau să fiu acolo.
510
00:50:46,670 --> 00:50:50,632
Nu mă bag în jur. Îmi iau pregătirea foarte în serios.
511
00:50:50,675 --> 00:50:52,510
Și toată lumea care mă cunoaște știe
512
00:50:52,552 --> 00:50:56,431
că voi face tot ce este nevoie pentru a-mi duce la bun sfârșit misiunea.
513
00:50:58,516 --> 00:51:00,226
Mi-ar plăcea să fiu la vârf
514
00:51:00,268 --> 00:51:03,021
lucrul cu mech-urile pentru a contribui la promovarea unui viitor mai sigur.
515
00:51:04,606 --> 00:51:06,024
Ce știi despre MechWood?
516
00:51:06,065 --> 00:51:09,027
Este cel mai elit teren de antrenament al armatei.
517
00:51:09,068 --> 00:51:12,363
Oamenii și cele mai noi robotici militare care lucrează împreună.
518
00:51:13,530 --> 00:51:15,032
Ar fi o onoare să fiu trimis acolo.
519
00:51:16,284 --> 00:51:18,161
Bun.
520
00:51:18,202 --> 00:51:19,204
Ne-au mințit.
521
00:51:25,418 --> 00:51:27,003
- Nu poate fi bine. - Haide, hai să mergem,
522
00:51:27,045 --> 00:51:29,338
hai să mergem, să mergem, să ne mișcăm, să ne mișcăm!
523
00:51:47,315 --> 00:51:48,273
Asa de.
524
00:51:49,608 --> 00:51:51,443
Peterson crede că este un erou.
525
00:51:54,405 --> 00:51:55,782
Adăugându-l în mix
526
00:51:55,824 --> 00:51:57,075
ar putea fi o provocare frumoasă pentru inteligența artificială a mecanicilor.
527
00:51:59,577 --> 00:52:00,578
Aducând trupa la loc.
528
00:52:07,085 --> 00:52:08,878
Ce avem lângă oraș?
529
00:52:11,755 --> 00:52:13,799
Avem cinci mechs spioneri în frunte
530
00:52:13,842 --> 00:52:15,385
spre Main Street, domnule.
531
00:52:15,425 --> 00:52:16,260
ȘI?
532
00:52:18,179 --> 00:52:19,264
Acordați sau luați patru minute.
533
00:52:20,764 --> 00:52:21,598
Excelent.
534
00:52:28,606 --> 00:52:30,275
Hai Hai.
535
00:52:55,467 --> 00:52:56,843
Ai primit niște muniție?
536
00:52:56,885 --> 00:52:58,052
Da, cine este tipul ăsta?
537
00:52:59,387 --> 00:53:00,847
Trebuie să găsim acoperire.
538
00:53:00,889 --> 00:53:02,265
Avem cel puțin 20 de mech-uri pe coadă, poate mai mult.
539
00:53:02,306 --> 00:53:03,515
Ce?
540
00:53:03,557 --> 00:53:06,478
Hei, e cu ei! E cu generalul!
541
00:53:06,518 --> 00:53:08,270
L-am codificat!
542
00:53:23,494 --> 00:53:26,330
Ar fi trebuit să-ți suflu capul când am avut ocazia.
543
00:53:27,706 --> 00:53:31,001
Pune-l jos. Orice ai în mână, pune-l jos.
544
00:53:32,420 --> 00:53:33,505
Nu te vom întreba din nou.
545
00:54:31,396 --> 00:54:34,274
Ai codificat acel mecanism. I-ai dat viață.
546
00:54:35,900 --> 00:54:38,193
Dar viața are un mod de a veni în jurul cercului complet,
547
00:54:38,235 --> 00:54:39,403
nu-i așa, sergent?
548
00:54:41,072 --> 00:54:42,073
M-ai pus aici.
549
00:54:43,074 --> 00:54:45,201
Acum vei afla cu adevărat
550
00:54:45,242 --> 00:54:48,078
cu ce fel de variabile lucrați.
551
00:54:48,121 --> 00:54:50,914
Genul uman, general.
552
00:55:03,594 --> 00:55:04,846
Să mergem, soldați, în picioare!
553
00:55:11,018 --> 00:55:12,895
Ține-te bine! Atacă într-un model circular.
554
00:55:12,936 --> 00:55:14,396
Îmi va spune cineva cine este acest tip?
555
00:55:14,438 --> 00:55:16,773
Sigur, putem ieși mai întâi de aici în viață?
556
00:55:17,692 --> 00:55:18,525
Merge.
557
00:55:33,958 --> 00:55:35,001
Nu au fost niciodată băieți buni.
558
00:55:35,043 --> 00:55:36,920
Foc, foc, foc!
559
00:55:53,811 --> 00:55:55,188
Renunțați la datele lor.
560
00:55:58,483 --> 00:55:59,317
Apoi gata X22.
561
00:56:28,679 --> 00:56:30,681
Deci o să ne spui ce naiba se întâmplă aici?
562
00:56:30,722 --> 00:56:31,557
Avem nevoie de câteva răspunsuri.
563
00:56:32,724 --> 00:56:34,978
Da, dar mai întâi,
564
00:56:35,018 --> 00:56:37,896
Trebuie să scot aceste jetoane de control din jurul gâtului tău.
565
00:56:39,356 --> 00:56:40,525
Ai pus o mână peste mine
566
00:56:41,860 --> 00:56:42,861
și voi stropi pământul cu materia creierului tău.
567
00:56:43,862 --> 00:56:45,363
Hei, este bine.
568
00:56:45,405 --> 00:56:47,824
Nebunul acela l-a lăsat aici ca noi toți.
569
00:56:47,865 --> 00:56:49,701
Da, plus că l-a adulmecat pe Blake, așa că.
570
00:56:53,204 --> 00:56:54,164
Știam că nu ar fi trebuit să avem încredere
571
00:56:54,204 --> 00:56:55,206
rahatul ăla mic.
572
00:56:56,583 --> 00:56:57,876
Atâta timp cât aceste jetoane sunt pe ceafă,
573
00:56:57,916 --> 00:57:00,586
turnul poate vedea fiecare dintre mișcările tale
574
00:57:00,628 --> 00:57:01,880
și citește vitale.
575
00:57:05,048 --> 00:57:07,342
Și dacă îl manipulați, ar putea detona
576
00:57:07,385 --> 00:57:08,887
și vă încetează imediat.
577
00:57:10,137 --> 00:57:11,681
Deci lucrezi cu generalul.
578
00:57:11,722 --> 00:57:13,266
Mi-am văzut videoclipul de recrutare.
579
00:57:17,269 --> 00:57:19,898
Da, s-ar putea să doară puțin.
580
00:57:21,815 --> 00:57:23,692
Atâta timp cât aceste jetoane sunt în ceafă,
581
00:57:23,735 --> 00:57:27,197
turnul îți poate citi toate elementele vitale
582
00:57:27,237 --> 00:57:29,948
și urmăriți-vă toate mișcările.
583
00:57:39,626 --> 00:57:42,045
Nu ați fost singurii mințiți.
584
00:57:42,085 --> 00:57:44,087
Aceste mecanisme nu mai sunt sub comanda generalului.
585
00:57:45,632 --> 00:57:46,673
Avem de-a face cu adevărata IA acolo?
586
00:57:49,092 --> 00:57:51,386
Generalul a făcut ca aceste lucruri să se actualizeze,
587
00:57:51,429 --> 00:57:52,555
autosuficient.
588
00:57:52,597 --> 00:57:54,557
Dacă cineva coboară în timpul unei întâlniri,
589
00:57:54,599 --> 00:57:56,768
ceilalți învață, sunt atenți.
590
00:57:58,101 --> 00:58:00,480
Făcându-i cei mai eficienți ucigași de pe pământ.
591
00:58:00,521 --> 00:58:02,565
Au venit grupuri ca tine
592
00:58:02,606 --> 00:58:04,483
la fiecare două luni în ultimul an.
593
00:58:05,652 --> 00:58:06,528
Roșu, albastru, verde.
594
00:58:07,653 --> 00:58:08,612
Da, am văzut cadavrele.
595
00:58:10,532 --> 00:58:11,449
Albul pare a fi culoarea modei.
596
00:58:13,952 --> 00:58:16,496
Trebuie să recunosc, totuși, nu am văzut pe nimeni
597
00:58:16,538 --> 00:58:17,454
fă-o cât ai de făcut.
598
00:58:19,331 --> 00:58:20,333
Cred că avem o șansă foarte bună.
599
00:58:22,626 --> 00:58:24,461
Mergând împotriva acestor lucruri noaptea nu este înțelept.
600
00:58:25,295 --> 00:58:26,297
Mai ales fără viziune nocturnă.
601
00:58:27,965 --> 00:58:32,052
Ar trebui să rămânem aici și să ne odihnim. Cine urmează?
602
00:58:34,639 --> 00:58:35,472
Doamnele intai.
603
00:58:47,025 --> 00:58:49,611
Ce naiba se intampla?
604
00:58:49,653 --> 00:58:50,697
Peterson, domnule, pare că s-a îndepărtat
605
00:58:50,737 --> 00:58:52,322
toate dispozitivele lor de codificare.
606
00:58:55,201 --> 00:58:56,411
Și am pierdut vizualizarea lor.
607
00:58:57,829 --> 00:59:00,289
Domnule, se pare că există o cerere de comunicare
608
00:59:00,331 --> 00:59:02,125
venind de pe teren.
609
00:59:06,170 --> 00:59:10,841
Ei bine, puneți-o la cale. Ce naiba se intampla?
610
00:59:14,846 --> 00:59:15,847
Ești pe.
611
00:59:19,016 --> 00:59:21,351
- Sergentul Peterson. - Blake.
612
00:59:22,896 --> 00:59:24,689
- Este. - Da.
613
00:59:26,356 --> 00:59:27,192
Știm despre trădător.
614
00:59:28,525 --> 00:59:32,196
- Îmi pare rău, domnule. - Ai făcut ce ai putut.
615
00:59:34,532 --> 00:59:35,825
S-au reîncărcat, dar nu înainte să-i pot conduce
616
00:59:35,867 --> 00:59:37,202
la instalație.
617
00:59:38,702 --> 00:59:42,039
Ți-ai servit bine țara, soldat.
618
00:59:44,416 --> 00:59:45,710
Viața ta nu s-a terminat.
619
00:59:46,920 --> 00:59:50,715
Vei fi reconstruit și vei fi mai bun
620
00:59:50,757 --> 00:59:51,925
ca niciodată.
621
00:59:54,219 --> 00:59:56,262
Multumesc domnule.
622
01:00:28,335 --> 01:00:29,753
Dar de ce să ne luăm amintirile?
623
01:00:33,090 --> 01:00:34,717
Vi s-a spus să vă ștergeți amintirile
624
01:00:34,759 --> 01:00:36,302
deci ai avea o minte limpede pe teren,
625
01:00:39,429 --> 01:00:41,431
dar în realitate a fost astfel încât să nu știți adevărul
626
01:00:41,474 --> 01:00:43,518
despre ce te băgai.
627
01:00:49,106 --> 01:00:51,483
Toate acestea se simt cam neclare.
628
01:00:52,985 --> 01:00:53,987
Majoritatea amintirilor tale ar trebui să revină.
629
01:00:55,445 --> 01:00:56,697
Există câteva care se pot pierde definitiv.
630
01:00:59,032 --> 01:00:59,951
Unii dintre voi ar putea saluta acest lucru.
631
01:01:05,164 --> 01:01:06,791
Ai spus că există un comutator kill pentru perimetru?
632
01:01:08,168 --> 01:01:10,253
Fiecare program este construit cu un backdoor.
633
01:01:10,295 --> 01:01:11,128
MechWood nu face excepție.
634
01:01:12,505 --> 01:01:14,340
Comutatorul de ucidere ar da jos câmpul perimetral exterior.
635
01:01:15,800 --> 01:01:19,471
Găsim asta, plecăm dracului de aici.
636
01:01:21,472 --> 01:01:24,141
Geneza MechWood a fost fondată pe Project Titan.
637
01:01:25,476 --> 01:01:26,894
Armament controlat de om.
638
01:01:29,396 --> 01:01:31,315
Oamenii și mecanicii lucrează împreună
639
01:01:31,356 --> 01:01:32,650
pentru a încuraja un viitor mai bun.
640
01:01:34,152 --> 01:01:36,237
Asta e corect. Acesta este motivul pentru care am venit la bord.
641
01:01:37,489 --> 01:01:39,657
Dar generalul a considerat că este ineficient.
642
01:01:39,699 --> 01:01:41,826
El a fost mai mult în favoarea unei interfețe AI.
643
01:01:43,036 --> 01:01:47,164
Da. Bine ați venit la MechWood.
644
01:01:49,333 --> 01:01:50,667
Unde viitorul te întâlnește.
645
01:01:54,047 --> 01:01:55,298
Există un buncăr subteran
646
01:01:55,340 --> 01:01:57,467
care adăpostește rămășițele Proiectului Titan.
647
01:01:57,509 --> 01:01:58,885
De aici au început toate acestea.
648
01:02:00,052 --> 01:02:02,931
Găsim asta, găsim comutatorul kill.
649
01:02:05,766 --> 01:02:06,934
Unde este?
650
01:02:08,519 --> 01:02:10,146
Lucrez la asta.
651
01:02:27,371 --> 01:02:29,289
Toți trebuie să fie încă în acea bancă.
652
01:02:30,458 --> 01:02:31,876
Dacă da, nu avem cum să facem ping
653
01:02:31,918 --> 01:02:33,044
locația lor exactă.
654
01:02:35,045 --> 01:02:37,965
Există un mech-4 pe colț. Trageți camera respectivă.
655
01:03:16,463 --> 01:03:17,964
E liniște acolo.
656
01:03:18,005 --> 01:03:19,382
Bine, site-ul Titan este la aproximativ un sfert de milă de aici
657
01:03:19,423 --> 01:03:22,217
Nu uita, stai jos. Nu pot vedea mult sub ele.
658
01:03:22,260 --> 01:03:24,429
De asemenea, viziunea lor nu poate fi multitrack rapidă.
659
01:03:25,847 --> 01:03:28,391
Da, fără tocilar, suntem condamnați. Nici o supărare.
660
01:03:28,432 --> 01:03:29,641
Bine, ne vom forma
661
01:03:29,684 --> 01:03:30,477
un cerc strâns în jurul lui, bine?
662
01:03:30,518 --> 01:03:32,061
L-ai auzit pe om.
663
01:03:32,103 --> 01:03:33,646
Rămâneți cât mai jos posibil până la sol și nu vă opriți din mișcare.
664
01:03:33,688 --> 01:03:34,521
Copiază asta.
665
01:04:02,800 --> 01:04:04,635
Piper, Piper, nu, nu!
666
01:04:10,391 --> 01:04:11,976
Unde dracu sunt?
667
01:04:12,018 --> 01:04:12,851
Pretutindeni.
668
01:04:14,478 --> 01:04:15,437
Și...
669
01:04:18,398 --> 01:04:19,567
Ne-am întors în afaceri.
670
01:04:26,824 --> 01:04:30,702
Bine, iată-ne. Acum noi vorbim.
671
01:04:31,913 --> 01:04:33,581
Data, data, data!
672
01:04:36,333 --> 01:04:38,710
Zburăm pe ușa aceea. Acum, pe ușa aceea!
673
01:04:38,753 --> 01:04:39,838
- Du-te du-te du-te, hai. - Să mergem.
674
01:04:39,878 --> 01:04:41,672
- Sa mergem sa mergem. - Să mergem.
675
01:04:51,056 --> 01:04:54,893
Unul dintre agenți pare a fi revocat.
676
01:05:42,108 --> 01:05:43,776
De ce mai trag în bancă?
677
01:05:43,818 --> 01:05:46,905
Mech-urile spyder ar fi trebuit să transfere datele despre locație!
678
01:05:46,945 --> 01:05:48,072
Avem vizual, domnule.
679
01:05:50,742 --> 01:05:51,743
Dă-mi comunicarea.
680
01:06:00,751 --> 01:06:03,505
Apoi, trebuie să ne amintim să zigzagăm până ajungem acolo.
681
01:06:12,262 --> 01:06:15,641
Felicitări, trupe, ai pierdut doar una
682
01:06:17,101 --> 01:06:20,271
reușind în același timp să scoată un număr record de mech-uri.
683
01:06:21,940 --> 01:06:26,945
Da, te văd ascunzându-te pe colțul blocului opt.
684
01:06:28,612 --> 01:06:29,614
Bucată de rahat.
685
01:06:31,282 --> 01:06:34,117
Noroc pentru tine acele camere nu se declanșează.
686
01:06:35,286 --> 01:06:37,413
Bine, băieți, trebuie să ne concentrăm.
687
01:06:37,454 --> 01:06:40,750
Să ne îndreptăm spre site-ul Project Titan, bine, Brock?
688
01:06:40,791 --> 01:06:42,751
Luați partea din față, Madison, mijloc, o să iau partea din spate.
689
01:06:42,793 --> 01:06:45,963
Bine, gata, du-te, du-te, du-te, mișcă-te!
690
01:06:51,135 --> 01:06:52,594
Se îndreaptă spre buncărul Project Titan.
691
01:06:52,637 --> 01:06:53,471
Domnule?
692
01:06:55,806 --> 01:06:56,849
Sergent Shapiro, deschide trapa.
693
01:06:58,976 --> 01:07:02,146
Domnule, prototipul X22 nu a fost niciodată complet activat
694
01:07:02,188 --> 01:07:04,941
nici nu s-a dovedit vreodată suficient de stabil pentru lupta activă.
695
01:07:04,983 --> 01:07:06,693
Nu mi-am dat seama că vrei să te alături Petersonului
696
01:07:06,733 --> 01:07:07,902
în câmp.
697
01:07:12,489 --> 01:07:13,323
Da domnule.
698
01:07:15,159 --> 01:07:15,993
Aceasta este lumea mea.
699
01:07:17,244 --> 01:07:20,373
Și am trei agenți necinstiți
700
01:07:21,583 --> 01:07:24,335
și un tovarăș căzut înapoi din morți,
701
01:07:24,376 --> 01:07:26,003
cutreierând în el.
702
01:07:32,010 --> 01:07:35,805
Cred că este timpul să ne testăm capacitățile complete.
703
01:07:44,271 --> 01:07:46,023
La naiba, am fost aici în prima mea zi.
704
01:07:49,610 --> 01:07:51,904
E liniște acolo. Ceva pare oprit.
705
01:07:51,945 --> 01:07:53,239
Tot acest loc este oprit.
706
01:07:58,202 --> 01:07:59,871
Deci, să ne grăbim la naiba.
707
01:08:12,592 --> 01:08:13,425
I-am prins.
708
01:08:14,302 --> 01:08:15,135
Haide.
709
01:08:22,601 --> 01:08:23,853
Cât de departe suntem?
710
01:08:23,895 --> 01:08:26,231
Secvența de inițiere a fost activată.
711
01:08:43,497 --> 01:08:45,791
Trezește-te, băiete mare.
712
01:09:00,305 --> 01:09:01,473
Iata.
713
01:09:02,934 --> 01:09:05,270
Ce zici, Titanul e în seiful ăla?
714
01:09:05,310 --> 01:09:06,563
Da.
715
01:09:18,783 --> 01:09:19,617
Grăbiți-vă.
716
01:09:34,548 --> 01:09:35,382
Ești primul.
717
01:09:42,640 --> 01:09:43,975
Clar.
718
01:09:44,016 --> 01:09:44,850
Clar.
719
01:09:59,823 --> 01:10:00,657
Wow.
720
01:10:10,502 --> 01:10:11,669
Ei bine, acesta trebuie să fie Titanul.
721
01:10:15,422 --> 01:10:16,340
Ce face?
722
01:10:17,884 --> 01:10:18,717
Te bagi în ea.
723
01:10:22,221 --> 01:10:24,097
Da, nu asta e treaba mea, omule.
724
01:10:26,350 --> 01:10:27,351
Nu sunt pe cale să am încredere într-un mecanic.
725
01:10:29,186 --> 01:10:30,020
Bine, o voi face.
726
01:11:06,224 --> 01:11:08,685
- Mai multă putere. - Aparent,
727
01:11:08,725 --> 01:11:10,310
nu ne-au trimis aici cu rahatul bun.
728
01:11:16,400 --> 01:11:17,234
Nu.
729
01:11:19,570 --> 01:11:20,445
Nu, nu au.
730
01:11:24,826 --> 01:11:27,078
- Acest lucru ar trebui să ajute. - In speranta.
731
01:11:40,591 --> 01:11:42,551
Funcționarea defectuoasă a sistemului.
732
01:11:48,640 --> 01:11:49,600
Iată-ne.
733
01:11:52,270 --> 01:11:54,939
Trapa Titan deschisă. Pilot în așteptare.
734
01:11:58,443 --> 01:11:59,360
Să găsim acel comutator de ucidere.
735
01:12:00,612 --> 01:12:02,447
Lasă-mi asta. Băieți, dați-le dracului.
736
01:12:16,377 --> 01:12:17,212
Oh nu.
737
01:12:19,463 --> 01:12:21,090
Unul dintre noi?
738
01:12:21,131 --> 01:12:22,800
Da și nu.
739
01:12:24,676 --> 01:12:25,511
Este Titan.
740
01:12:29,224 --> 01:12:30,057
Peterson.
741
01:12:34,311 --> 01:12:36,855
Noua mea familie versus fiul meu bastard.
742
01:12:43,320 --> 01:12:44,863
Sper că ți-ai adus floricelele.
743
01:12:59,921 --> 01:13:01,798
Ai ochi acolo?
744
01:13:01,840 --> 01:13:04,634
Da, suntem în afaceri.000
745
01:13:04,676 --> 01:13:06,845
Să o deschidem, să vedem ce poate face, nu?
746
01:13:08,054 --> 01:13:09,346
Să ucidem niște roboți.
747
01:13:16,270 --> 01:13:19,983
- Vai! - Da, funcționează!
748
01:13:42,755 --> 01:13:45,550
De îndată ce X22 este activ, lansăm.
749
01:13:47,551 --> 01:13:50,637
Hidraulica este în funcțiune. Alimentează-te.
750
01:13:57,770 --> 01:13:58,730
Puterea este sus.
751
01:14:19,751 --> 01:14:21,127
E frumos.
752
01:14:47,444 --> 01:14:48,278
Oh, la naiba.
753
01:14:55,662 --> 01:14:58,832
Minunat!
754
01:15:01,376 --> 01:15:03,586
Nu am mai văzut acest limbaj de programare până acum,
755
01:15:03,627 --> 01:15:04,962
dar apare ca și cum toți ceilalți mecanici
756
01:15:05,003 --> 01:15:07,631
își aruncă datele pe X22.
757
01:15:07,673 --> 01:15:10,301
Acum se auto-automatizează pe toate funcțiile.
758
01:15:11,719 --> 01:15:12,554
Brock, ești în poziție?
759
01:15:13,512 --> 01:15:16,099
Haide, hai să mergem să mergem, să ne mișcăm!
760
01:15:19,018 --> 01:15:22,980
Hei, hei, nenorocitule!
761
01:15:41,832 --> 01:15:42,666
Haide.
762
01:15:45,211 --> 01:15:47,005
De ce ceilalți mecanici nu reacționează?
763
01:15:48,672 --> 01:15:50,007
Sunt peste tot pe Main Street.
764
01:15:57,681 --> 01:15:59,016
Am mai mult din asta, rahatule.
765
01:16:01,853 --> 01:16:03,395
Scoate Titanul, la naiba!
766
01:16:12,738 --> 01:16:17,493
Iată-ne.
767
01:16:19,037 --> 01:16:20,413
Mă duc jos!
768
01:16:23,957 --> 01:16:25,626
Pește într-un butoi.
769
01:16:54,072 --> 01:16:57,742
- Domnule, avem o problemă. - Fără rahat, sergent.
770
01:17:40,952 --> 01:17:43,246
Shane, Shane, pleacă de acolo!
771
01:17:55,007 --> 01:17:56,467
Ce naiba fac?
772
01:17:56,509 --> 01:17:58,802
Mă bate dracu, dar nu mă plâng.
773
01:18:01,639 --> 01:18:03,725
Shane, Brock, intră, hai, hai să mergem!
774
01:18:12,859 --> 01:18:15,862
Bine, haide, hai să mergem.
775
01:18:15,904 --> 01:18:18,948
- Domnule, avem o problemă. - Nu sunt orb!
776
01:18:18,989 --> 01:18:20,699
Există corupții peste tot.
777
01:18:21,868 --> 01:18:23,328
Ne corupe propriile baze de date.
778
01:18:23,368 --> 01:18:26,788
Se îndreaptă din oraș spre perimetre.
779
01:18:31,002 --> 01:18:32,504
Este gata comutatorul de distrugere perimetral?
780
01:18:35,340 --> 01:18:39,469
- Sper să funcționeze. - Va merge. L-am construit!
781
01:18:39,511 --> 01:18:44,516
Avertizare. Avertizare.
782
01:18:46,684 --> 01:18:49,061
Avertisment perimetral, 100 de metri.
783
01:18:49,103 --> 01:18:50,563
Vom atinge perimetrul.
784
01:18:50,604 --> 01:18:54,983
- 50 de metri. Incalcarea iminenta. - Aici nu merge nimic!
785
01:18:55,025 --> 01:18:59,822
Acces perimetral acordat.
786
01:19:21,386 --> 01:19:23,763
Ce mai astepti? Sigilați-l.
787
01:19:23,805 --> 01:19:25,515
- Stai asa. - Avertisment perimetral.
788
01:19:25,556 --> 01:19:27,516
Acest lucru nu se poate întâmpla.
789
01:19:27,559 --> 01:19:29,476
Care sunt protocoalele pe care le avem pentru asta?
790
01:19:30,435 --> 01:19:31,603
Avertisment perimetral.
791
01:19:33,439 --> 01:19:37,235
Avertisment perimetral.
792
01:19:37,277 --> 01:19:39,112
Avertisment perimetral.
793
01:19:39,154 --> 01:19:40,697
Compune-te, soldat.
794
01:19:40,738 --> 01:19:42,657
Acesta a fost întotdeauna un posibil rezultat.
795
01:19:43,740 --> 01:19:45,868
Avertisment perimetral.
796
01:19:45,909 --> 01:19:46,786
Avertisment perimetral.
797
01:19:48,997 --> 01:19:49,914
Avertisment perimetral.
798
01:19:53,585 --> 01:19:56,171
- Ce faci? - Avertisment perimetral.
799
01:19:58,506 --> 01:19:59,798
Avertisment perimetral.
800
01:19:59,841 --> 01:20:01,342
Ce cameră este aceasta?
801
01:20:02,260 --> 01:20:04,971
Avertisment perimetral.
802
01:20:05,012 --> 01:20:05,846
Avertisment perimetral.
803
01:20:07,599 --> 01:20:08,516
Avertisment perimetral.
804
01:20:11,603 --> 01:20:14,771
Guvernul Statelor Unite ale Americii
805
01:20:16,315 --> 01:20:19,277
vă mulțumesc pentru serviciul oferit.
806
01:20:26,283 --> 01:20:27,117
Acum.
807
01:21:01,152 --> 01:21:01,985
Bine?
808
01:21:04,488 --> 01:21:09,493
A fost o onoare să-ți tragă greutatea.
809
01:21:10,662 --> 01:21:12,747
Brock, sper să nu te mai văd niciodată.
810
01:21:16,000 --> 01:21:18,293
Urăsc să rup acest moment tandru,
811
01:21:18,336 --> 01:21:19,671
dar hai să plecăm de aici.
812
01:21:59,832 --> 01:22:04,832
Subtitrări de explosiveskull www.OpenSubtitles.org59766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.