All language subtitles for Porno! (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:08,300 DaCar Productions presents 2 00:01:40,633 --> 00:01:44,570 Edited by 3 00:01:46,005 --> 00:01:49,942 Director of Photography 4 00:01:51,344 --> 00:01:55,281 Story and script by 5 00:01:56,516 --> 00:02:00,953 Produced by 6 00:02:01,054 --> 00:02:02,954 Maria Helena, what do you think of virgins? 7 00:02:03,056 --> 00:02:05,423 Virgins? You mean virgin girls? 8 00:02:05,525 --> 00:02:06,492 Yeah. 9 00:02:06,593 --> 00:02:08,618 Are you asking that because I'm a virgin? 10 00:02:08,728 --> 00:02:10,856 At least that's what they say in school. 11 00:02:10,964 --> 00:02:12,090 That's nonsense. 12 00:02:12,198 --> 00:02:15,657 I'm still in high school because I prefer virgins, get it? 13 00:02:15,768 --> 00:02:16,894 I getit. 14 00:02:17,003 --> 00:02:21,099 I also know why you fail every year. You're still in eighth grade. 15 00:02:21,207 --> 00:02:23,676 That's right. At least there are virgins there. 16 00:02:23,776 --> 00:02:27,735 You should cut it out. You're failing school for this nonsense. 17 00:02:27,847 --> 00:02:30,407 It's a little desire. It's not nonsense. 18 00:02:30,517 --> 00:02:32,144 Let's focus on studying instead. 19 00:02:32,252 --> 00:02:33,879 You got it. 20 00:02:35,288 --> 00:02:37,347 - Wait, Bia. - Come on, Maria Helena. 21 00:02:38,124 --> 00:02:39,751 - Wait. -Comeon. 22 00:02:39,859 --> 00:02:42,658 Dang, Bia. Take it easy. Wait. 23 00:02:42,762 --> 00:02:44,230 Come on. 24 00:02:46,933 --> 00:02:49,402 - You're always rushing. - No, you're too slow. 25 00:02:51,437 --> 00:02:54,065 I'll shut the gate to keep the dogs out. 26 00:03:05,552 --> 00:03:07,577 Man, I sure am tired. 27 00:03:07,687 --> 00:03:09,815 From what? We haven't done anything today. 28 00:03:09,923 --> 00:03:12,722 For me, just going to school is a huge drag. 29 00:03:12,825 --> 00:03:16,489 - Come on, don't whine. - It's cool. 30 00:03:17,197 --> 00:03:19,256 Looks like nobody's home. 31 00:03:20,633 --> 00:03:23,102 - Where's your family? - It's Friday. 32 00:03:26,472 --> 00:03:28,099 And what does that mean? 33 00:03:28,208 --> 00:03:31,041 Well, first of all, the servants have the day off. 34 00:03:31,144 --> 00:03:35,741 Second, when Mom leaves her office, she goes to Dad's office. 35 00:03:35,848 --> 00:03:38,044 Third, then they go to the movies. 36 00:03:38,151 --> 00:03:39,619 Fourth, then they go to dinner. 37 00:03:40,386 --> 00:03:43,014 At dinner, they talk about their day... 38 00:03:43,122 --> 00:03:47,355 all the gossip and bullshit. 39 00:03:47,460 --> 00:03:50,259 Fifth, they come home. 40 00:03:50,363 --> 00:03:52,889 And that's around 10:30 or 11:00. 41 00:03:54,100 --> 00:03:57,832 Sometimes, they decide to go to a club, and get back around 6:00 in the morning. 42 00:03:59,372 --> 00:04:02,239 - It's always like that? - Every Friday. 43 00:04:03,276 --> 00:04:05,608 So what do you do? Don't you eat dinner? 44 00:04:06,379 --> 00:04:08,245 I go by the snack bar downstairs. 45 00:04:10,283 --> 00:04:11,751 What a drag. 46 00:04:12,518 --> 00:04:14,316 Well, shall we dig in? 47 00:04:14,420 --> 00:04:17,219 Maria Helena. Do you really want to study? 48 00:04:17,323 --> 00:04:20,088 It's your problem. Study or flunk it. 49 00:04:20,193 --> 00:04:22,787 - This sucks. - Don't be lazy, Bia. Let's go. 50 00:04:22,895 --> 00:04:25,762 - Where are we going to work? - You think you can force me? 51 00:04:28,301 --> 00:04:30,099 Where should we start? 52 00:04:30,203 --> 00:04:32,672 Didn't you say you were terrible in Portuguese? 53 00:04:32,772 --> 00:04:36,072 That's right. I'm really terrible in Portuguese. 54 00:04:36,175 --> 00:04:38,803 But on the other hand, I'm great at English. 55 00:04:38,911 --> 00:04:40,538 So let's start there. 56 00:04:40,647 --> 00:04:43,116 - It's about this writer here. - Let's see. 57 00:04:43,216 --> 00:04:45,685 Lygia Fagundes Telles. 58 00:04:46,386 --> 00:04:49,481 Seems a little heavy for alittle mind like yours. 59 00:04:49,589 --> 00:04:51,216 Really? 60 00:04:51,324 --> 00:04:53,122 Did she write pornography? 61 00:04:53,226 --> 00:04:57,356 No, her work is more sensual, more ludic. 62 00:04:57,463 --> 00:05:00,433 - Nudist? - No, Bia. Pay attention. 63 00:05:00,533 --> 00:05:03,332 Look, it's “Lu.” “Ludic.” 64 00:05:03,436 --> 00:05:06,895 The vibration between bodies, nothing to do with pornography. 65 00:05:07,006 --> 00:05:08,974 I prefer pornography. 66 00:05:09,075 --> 00:05:11,544 Then let me ask. What do you mean? 67 00:05:11,644 --> 00:05:14,272 Dad has some books over there. 68 00:05:14,380 --> 00:05:16,007 It's great literature. 69 00:05:16,115 --> 00:05:18,413 There are more pictures than words. 70 00:05:18,518 --> 00:05:20,350 They're hidden away. 71 00:05:20,453 --> 00:05:22,547 But I know where they are. 72 00:05:22,655 --> 00:05:24,555 - Do you want to see? - You bet. 73 00:05:24,657 --> 00:05:27,149 Great, I really didn't feel like studying. 74 00:05:27,427 --> 00:05:28,895 You're so lazy! 75 00:05:28,995 --> 00:05:32,295 Come on, Maria Helena. Promise you won't tell anyone. 76 00:05:32,398 --> 00:05:34,696 - I'm mute and blind. - Not anyone. 77 00:05:34,801 --> 00:05:36,701 Don't worry. I won't tell anyone. 78 00:05:36,803 --> 00:05:40,433 There are some spicy things from Denmark, Sweden, Holland. 79 00:05:40,540 --> 00:05:42,338 Scandinavian literature? 80 00:05:42,442 --> 00:05:43,910 Look at this. Good! 81 00:05:44,010 --> 00:05:45,910 That's not the Scandinavian literature I know. 82 00:05:46,012 --> 00:05:48,481 - Come on. Look at these cool pictures. - Hold on. 83 00:05:48,581 --> 00:05:51,209 These must be much better. 84 00:05:52,518 --> 00:05:54,145 It's all in English. 85 00:05:54,253 --> 00:05:56,347 That doesn't matter. 86 00:05:56,456 --> 00:05:58,481 Look at these girls here. They're Italian. 87 00:05:58,591 --> 00:06:00,389 We won't understand a thing. 88 00:06:00,493 --> 00:06:04,293 The pictures are what matters. Filth is the same everywhere. 89 00:06:07,066 --> 00:06:09,535 - Which one is that? - Let me have a look. 90 00:06:11,504 --> 00:06:13,302 “Erotic Art of China.” 91 00:06:13,406 --> 00:06:16,865 Those drawings are just as nasty as these photos. 92 00:06:17,910 --> 00:06:20,208 - Not so much. - Yeah, they are. 93 00:06:20,313 --> 00:06:23,180 There's something for every taste. No shortage of that. 94 00:06:23,282 --> 00:06:24,750 I don't think so. 95 00:06:24,851 --> 00:06:26,876 Look how cool. 96 00:06:26,986 --> 00:06:30,445 There must be much more elevated literature over here. 97 00:06:31,491 --> 00:06:34,859 “Erotic Aspects of Japanese Culture.” 98 00:06:35,561 --> 00:06:37,689 “The Book of Pleasure.” 99 00:06:37,797 --> 00:06:41,597 “Ethnology of the Reproductive Sense.” 100 00:06:42,468 --> 00:06:44,527 “Love throughout Humanity.” 101 00:06:45,238 --> 00:06:47,229 “Autoeroticism.” 102 00:06:47,340 --> 00:06:48,967 “Kama Sutra.” 103 00:06:49,075 --> 00:06:51,373 - “The Golden Lotus.” - That's enough. 104 00:06:51,477 --> 00:06:54,105 That's enough to keep us happy. 105 00:06:55,481 --> 00:06:57,279 I have to go pee. 106 00:07:04,290 --> 00:07:06,088 What is it? 107 00:07:07,026 --> 00:07:10,826 Nothing. I just like to watch. 108 00:07:11,764 --> 00:07:13,664 How crude. 109 00:07:13,766 --> 00:07:15,530 But I like it. 110 00:07:15,635 --> 00:07:17,262 It gives me a little... 111 00:07:17,370 --> 00:07:18,838 A little what? 112 00:07:18,938 --> 00:07:22,067 A little something between the legs. 113 00:07:22,175 --> 00:07:25,110 You're such a pervert! 114 00:07:38,825 --> 00:07:40,953 It would be nice to look at these with my boyfriend. 115 00:07:41,060 --> 00:07:42,027 No, I don't think so. 116 00:07:43,296 --> 00:07:44,593 No? 117 00:07:45,298 --> 00:07:47,027 Wouldnt it make you excited? 118 00:07:47,133 --> 00:07:49,158 With a man? 119 00:07:49,702 --> 00:07:51,693 I just remembered. 120 00:07:51,804 --> 00:07:53,772 You don't have a boyfriend. 121 00:07:53,873 --> 00:07:56,308 I don't. It's not my style. 122 00:07:56,409 --> 00:07:58,309 Why not? 123 00:07:59,278 --> 00:08:01,713 - Is there a problem? - Not at all. 124 00:08:02,415 --> 00:08:04,884 That's not an answer. Every girl has a boyfriend. 125 00:08:05,618 --> 00:08:07,245 Every girl but me. 126 00:08:07,353 --> 00:08:09,822 At your age, the ones who don't are looking for one. 127 00:08:09,922 --> 00:08:12,220 -I don't have one and I'm not looking. - Why not? 128 00:08:12,325 --> 00:08:15,226 Damn, Maria Helena. Why so many questions? 129 00:08:15,328 --> 00:08:17,228 You want to know the truth? 130 00:08:17,330 --> 00:08:18,798 I'm not interested. 131 00:08:18,898 --> 00:08:20,696 You don't like men? 132 00:08:21,400 --> 00:08:23,198 You know, don't you? 133 00:08:24,003 --> 00:08:26,472 I know, it's not your style. 134 00:08:34,881 --> 00:08:36,781 Don't do that. 135 00:08:42,388 --> 00:08:44,686 So good. 136 00:08:49,729 --> 00:08:52,130 So white. 137 00:09:14,554 --> 00:09:17,353 Gosh, I forgot to take off my skirt. 138 00:09:18,057 --> 00:09:21,027 - You forgot what? - It's getting wrinkled. 139 00:09:21,127 --> 00:09:25,257 This business of the servants' day off on Fridays just gives me work. 140 00:09:26,299 --> 00:09:28,859 So what they say about you is true? 141 00:09:28,968 --> 00:09:29,958 Who says what? 142 00:09:30,069 --> 00:09:32,367 Nedia, Mathilde, Audine. 143 00:09:32,471 --> 00:09:34,735 You know they don't like me. 144 00:09:35,441 --> 00:09:38,069 They say you're the boy of the group. 145 00:09:38,177 --> 00:09:40,271 Man, I'm getting sick of that crap. 146 00:09:40,980 --> 00:09:43,176 I didn't deny that I like girls. 147 00:09:57,296 --> 00:09:59,594 Damn, girl. Get a load of this. 148 00:10:01,701 --> 00:10:03,499 Let me see. 149 00:10:08,307 --> 00:10:10,275 Huge dicks. 150 00:10:10,376 --> 00:10:14,006 This one is artificial. It can't be real. 151 00:10:17,316 --> 00:10:20,775 - Bia, you're tickling me. - Do you like it? 152 00:10:20,886 --> 00:10:22,513 It's strange. 153 00:10:22,622 --> 00:10:24,090 What if somebody comes? 154 00:10:24,190 --> 00:10:27,490 Maria Helena, I told you that nobody's coming. 155 00:10:27,593 --> 00:10:29,721 We'll be alone until tonight. 156 00:10:30,429 --> 00:10:32,557 - Are you sure? - Take this off. 157 00:10:33,599 --> 00:10:34,896 Come on. 158 00:11:03,529 --> 00:11:05,497 So good. 159 00:11:42,234 --> 00:11:44,430 I got you. 160 00:12:30,950 --> 00:12:32,247 No. 161 00:12:35,454 --> 00:12:38,185 I want it so bad. 162 00:12:40,059 --> 00:12:42,528 -Itwon't hurt. - No. 163 00:13:17,163 --> 00:13:20,133 Ifyou let me, I would go all the way. 164 00:13:20,232 --> 00:13:24,533 Bia, it's good precisely because we don't go all the way. 165 00:13:24,637 --> 00:13:27,937 I've got my ways to make it happen. 166 00:13:28,040 --> 00:13:31,670 It's a very special situation. It's unforgettable. 167 00:13:31,777 --> 00:13:34,405 You would never want your boyfriend again. 168 00:13:34,513 --> 00:13:35,981 I'm sure of it. 169 00:13:36,682 --> 00:13:39,811 And you? Would you keep flunking? 170 00:13:39,919 --> 00:13:40,886 Of course not. 171 00:13:40,986 --> 00:13:43,011 1d have lost my virginity. 172 00:13:43,122 --> 00:13:44,749 1d have gone all the way. 173 00:13:44,857 --> 00:13:46,655 1d really be like a man. 174 00:13:46,759 --> 00:13:48,989 And every year, 1 would pass in school. 175 00:13:49,094 --> 00:13:53,554 Who knows? Maybe my mom and dad would pay a little more attention to me. 176 00:13:55,267 --> 00:14:00,228 So you bring home girls so you'll be found out. 177 00:14:00,339 --> 00:14:02,774 No, not at all. 178 00:14:02,875 --> 00:14:05,037 1 bring home girls because I like it. 179 00:14:05,144 --> 00:14:08,273 That's much better, for pleasure. 180 00:14:09,181 --> 00:14:12,310 -So? -Let's see. 181 00:14:13,185 --> 00:14:15,813 - My hair is so dry. -It's horrible. 182 00:14:15,921 --> 00:14:17,389 - Just look. - Damn. 183 00:14:17,489 --> 00:14:19,116 You need to change shampoos. 184 00:14:19,892 --> 00:14:21,360 I'll get it. 185 00:14:21,460 --> 00:14:23,588 Are you trying to burn my ass? 186 00:14:23,696 --> 00:14:25,630 - Did I burn you? - What do you think? 187 00:14:25,731 --> 00:14:27,995 Hot thing in a cold place! 188 00:14:31,971 --> 00:14:33,871 This one's a bore. 189 00:14:33,973 --> 00:14:35,600 And this one here? 190 00:14:39,578 --> 00:14:42,206 Do we really need this? 191 00:14:42,314 --> 00:14:44,408 We already proved we don't. 192 00:14:46,552 --> 00:14:47,348 Attention! 193 00:14:57,596 --> 00:14:59,894 Did we really prove it? 194 00:15:04,770 --> 00:15:07,398 Yes, we did. 195 00:15:12,478 --> 00:15:14,674 But, Bia. 196 00:15:15,381 --> 00:15:18,715 This is just funny. Funny, nothing more. 197 00:15:23,255 --> 00:15:26,418 Okay, okay. I'll look. 198 00:15:30,629 --> 00:15:33,098 - Funny. - Let me see. 199 00:15:36,936 --> 00:15:38,836 Very funny. 200 00:15:40,873 --> 00:15:42,773 Cool, eh? 201 00:15:43,475 --> 00:15:45,273 Oh, it's a vibrator. 202 00:15:45,377 --> 00:15:47,436 I know what a vibrator is. Did you? 203 00:15:47,546 --> 00:15:50,846 - Yeah, there's one in here. -You've got one? 204 00:15:50,950 --> 00:15:53,078 Not me, Mom does. 205 00:15:54,219 --> 00:15:57,484 You're mom uses one of those? What about your dad? 206 00:15:57,589 --> 00:16:00,058 No, silly. She uses it to massage her face. 207 00:16:00,159 --> 00:16:03,094 - It looks like something else. - But it works for something else. 208 00:16:03,195 --> 00:16:05,163 I know it does. 209 00:16:05,264 --> 00:16:06,925 You want to see? 210 00:16:08,968 --> 00:16:11,403 It's the special method I told you about. 211 00:16:12,104 --> 00:16:14,038 You'll never forget it. 212 00:16:14,139 --> 00:16:16,767 My mom bought it at the Home Show. 213 00:16:40,866 --> 00:16:42,698 I always wanted to use this. 214 00:16:42,801 --> 00:16:44,530 On yourself? 215 00:16:44,636 --> 00:16:46,365 Not on myself. 216 00:16:46,472 --> 00:16:48,941 Use it like it was mine, like I had one, get it? 217 00:16:57,750 --> 00:16:59,411 Come. 218 00:17:10,062 --> 00:17:12,759 I'll go nice and slow. 219 00:17:14,066 --> 00:17:15,693 I can't stand it. 220 00:17:21,407 --> 00:17:23,535 Itwon't hurt. 221 00:17:28,680 --> 00:17:30,808 Of course it won't hurt. 222 00:17:30,916 --> 00:17:32,384 What's wrong? 223 00:17:33,919 --> 00:17:36,013 What's the matter? 224 00:17:56,775 --> 00:17:59,904 What, you aren't a virgin? 225 00:18:01,780 --> 00:18:04,579 What, you prejudiced? 226 00:18:06,819 --> 00:18:08,787 I'm not a virgin at all, girl. 227 00:18:08,887 --> 00:18:11,822 There's always prejudice against those who aren't. 228 00:18:23,535 --> 00:18:25,833 You dummy. 229 00:18:25,938 --> 00:18:28,407 You traitor! Slut! 230 00:18:28,507 --> 00:18:30,407 I thought I was gonna be the man. 231 00:18:30,509 --> 00:18:31,977 It would have been my first hymen. 232 00:18:32,077 --> 00:18:33,977 I fooled you, you dummy. 233 00:18:34,079 --> 00:18:35,706 I was gonna be the man. 234 00:18:35,814 --> 00:18:37,282 I'm a woman already. 235 00:18:37,382 --> 00:18:40,010 You'll have to try again with your classmates. 236 00:18:40,119 --> 00:18:43,248 Flunk another year, read lots of dirty magazines. 237 00:18:43,355 --> 00:18:45,323 What do you think I've got a boyfriend for? 238 00:19:23,162 --> 00:19:24,789 Come here. 239 00:19:24,897 --> 00:19:26,365 Come here? 240 00:19:26,465 --> 00:19:28,934 - We have to make a decision. - I agree. 241 00:19:30,636 --> 00:19:32,866 Tell me something. 242 00:19:36,542 --> 00:19:38,010 What? 243 00:19:42,214 --> 00:19:43,682 What decision? 244 00:19:43,782 --> 00:19:45,910 The first thing is to know who you are. 245 00:19:46,018 --> 00:19:48,316 Sorry, but your name is— 246 00:19:49,054 --> 00:19:50,419 Ilona. 247 00:19:52,758 --> 00:19:55,386 -Isn't that a Hungarian name? - But I'm not. 248 00:19:57,262 --> 00:20:00,061 Now I'll introduce myself. My name is Romano. 249 00:20:00,165 --> 00:20:02,793 And you're not a Roman. I'm not Hungarian. 250 00:20:03,502 --> 00:20:06,403 Okay. You still haven't told me where to take you. 251 00:20:06,505 --> 00:20:08,974 - That party was a drag, huh? - You think? 252 00:20:09,074 --> 00:20:11,202 Yeah, boring. 253 00:20:11,310 --> 00:20:14,610 - But you stayed till the end. - Because I met you. 254 00:20:14,713 --> 00:20:17,375 - I was going to leave early when— - When you met me. 255 00:20:17,482 --> 00:20:19,211 Yeah, that's right. 256 00:20:19,318 --> 00:20:21,810 -It's all good then. - Not exactly. 257 00:20:21,920 --> 00:20:24,855 Here we are. It's a new day and I don't know what to do. 258 00:20:24,957 --> 00:20:28,416 I don't believe you lack the imagination. 259 00:20:29,394 --> 00:20:31,522 I have to take you somewhere. 260 00:20:39,771 --> 00:20:41,899 Look, you know something? 261 00:20:42,007 --> 00:20:44,135 Take me wherever you want. 262 00:20:46,011 --> 00:20:48,309 Ilona, are you married? 263 00:20:48,413 --> 00:20:50,882 Romano, I haven't asked you a single question. 264 00:20:50,983 --> 00:20:53,008 Can we leave it at that? 265 00:20:58,290 --> 00:21:00,418 All right. 266 00:21:39,498 --> 00:21:42,058 You live here? Alone? 267 00:21:42,167 --> 00:21:45,626 This is my house. The two servants are off today. 268 00:21:45,737 --> 00:21:47,831 What do you think? 269 00:21:47,939 --> 00:21:49,566 It'll do. 270 00:21:49,675 --> 00:21:52,610 It'll do? My friends think it's beautiful. 271 00:21:53,645 --> 00:21:55,374 Small talk. 272 00:21:55,480 --> 00:21:57,414 What's going on? 273 00:21:57,516 --> 00:21:58,984 Let's hear it. 274 00:21:59,084 --> 00:22:01,712 Now's not the time to discuss the decor. 275 00:22:03,322 --> 00:22:04,790 I getit. 276 00:22:04,890 --> 00:22:06,688 I hope so. 277 00:22:06,792 --> 00:22:08,760 You take me for a fool. 278 00:22:08,860 --> 00:22:11,386 You know, that's exactly what I was thinking. 279 00:22:11,496 --> 00:22:15,558 - That I'm a fool? - No, that you take me for a fool. 280 00:22:15,667 --> 00:22:17,135 Then we're even. 281 00:22:19,237 --> 00:22:21,501 - Let's hear it. - What? 282 00:22:21,606 --> 00:22:23,506 What it is that you want. 283 00:22:23,608 --> 00:22:25,633 Why should I want something? 284 00:22:26,778 --> 00:22:28,872 Because you do. 285 00:22:28,980 --> 00:22:30,448 Or maybe you're— 286 00:22:30,549 --> 00:22:32,608 Oh, yeah? That's what you think I am? 287 00:22:32,718 --> 00:22:34,846 What do you want me to think? 288 00:22:34,953 --> 00:22:38,583 You didn't touch me. You didn't kiss me. 289 00:22:38,690 --> 00:22:41,318 You didn't even try to tease me. Nothing. 290 00:22:43,562 --> 00:22:45,587 That's what you were hoping for? 291 00:22:45,697 --> 00:22:49,156 Romano, you're so irritating. 292 00:22:49,267 --> 00:22:53,397 Who knows? Maybe I don't like the usual things, right, llona? 293 00:22:53,505 --> 00:22:54,973 You don't like what? 294 00:22:55,073 --> 00:22:57,041 The usual things, to make love first. 295 00:22:57,142 --> 00:23:01,136 I think sex can also be a mechanical and tedious thing. 296 00:23:03,348 --> 00:23:06,511 Oh, my God. I'm so stupid. 297 00:23:07,219 --> 00:23:08,948 I should have known. 298 00:23:10,222 --> 00:23:11,917 Known what? 299 00:23:12,023 --> 00:23:13,513 That you're a pervert. 300 00:23:13,625 --> 00:23:15,252 What? 301 00:23:15,794 --> 00:23:17,455 I don't know. 302 00:23:18,330 --> 00:23:20,389 What do you know about perverts? 303 00:23:20,499 --> 00:23:26,131 Who are you after all? A therapist, a shrink? Or a sick man? 304 00:23:26,238 --> 00:23:27,706 I'm a normal guy. 305 00:23:27,806 --> 00:23:31,242 You know what my maid does when a guy says that? 306 00:23:31,343 --> 00:23:32,970 How should I know? 307 00:23:34,246 --> 00:23:36,044 She does this. 308 00:23:59,171 --> 00:24:03,438 - What does it mean? - Yeah, pretty bad. 309 00:24:03,542 --> 00:24:05,169 What's pretty bad? 310 00:24:05,277 --> 00:24:07,905 Your pecker there. 311 00:24:11,983 --> 00:24:15,283 Look here, Romano. If I know anything about this... 312 00:24:15,387 --> 00:24:17,515 it looks like it didn't perk up. 313 00:24:18,223 --> 00:24:21,193 Damn, girl. You're really nasty. 314 00:24:22,160 --> 00:24:24,458 My maid's never wrong. 315 00:24:24,563 --> 00:24:27,464 She said there's always a part of a woman's body... 316 00:24:27,566 --> 00:24:30,297 that makes a man react instantly. 317 00:24:30,402 --> 00:24:33,633 The legs, the butt... 318 00:24:37,909 --> 00:24:39,707 the breasts, for example. 319 00:24:40,979 --> 00:24:43,107 I'm not gonna play your game. 320 00:24:43,215 --> 00:24:46,515 What's your game? Making fun of me? 321 00:24:46,618 --> 00:24:48,086 On the contrary. 322 00:24:48,186 --> 00:24:50,177 I have great hopes for you. 323 00:24:50,889 --> 00:24:53,051 Come on, Romano. 324 00:24:55,927 --> 00:24:59,864 So what do you like the most in a woman? 325 00:25:00,966 --> 00:25:02,434 Virtue. 326 00:25:02,534 --> 00:25:03,626 What was that? 327 00:25:03,735 --> 00:25:05,203 I said “virtue.” 328 00:25:05,303 --> 00:25:08,933 Look. You know there's great pleasure in virtue? 329 00:25:09,040 --> 00:25:12,135 Are you trying to say something? You calling me a tramp? 330 00:25:12,244 --> 00:25:15,976 No, I'm just saying you don't know everything about sex like you think you do. 331 00:25:17,349 --> 00:25:19,875 Okay. And you do. 332 00:25:21,419 --> 00:25:23,444 Make yourself at home. I'll be right back. 333 00:25:23,555 --> 00:25:24,886 Wait. 334 00:25:24,990 --> 00:25:28,119 You're leaving so I can get undressed. Am I right? 335 00:25:28,994 --> 00:25:30,894 No, you're wrong. 336 00:25:30,996 --> 00:25:32,896 Stay exactly as you are. 337 00:25:36,067 --> 00:25:38,297 If you'd like a drink, help yourself. 338 00:25:41,006 --> 00:25:44,636 Today is not my day. 339 00:28:32,343 --> 00:28:34,971 What a son of a bitch. 340 00:28:53,264 --> 00:28:56,723 Where the hell did the guy go? 341 00:29:33,471 --> 00:29:34,768 Hey. 342 00:29:34,873 --> 00:29:37,501 You took too long. You've got bad manners. 343 00:29:37,609 --> 00:29:39,236 Where were you? 344 00:29:39,344 --> 00:29:42,974 Right here. Waiting for you like an idiot. 345 00:29:43,081 --> 00:29:45,846 I was looking for you. 346 00:29:47,252 --> 00:29:48,344 Okay. 347 00:29:48,453 --> 00:29:51,081 You took a shower. You changed your clothes. 348 00:29:51,189 --> 00:29:53,886 Now you can take me home. 349 00:29:53,992 --> 00:29:54,959 No. 350 00:29:55,059 --> 00:29:58,222 No? You think I go around dressed like this? 351 00:30:00,865 --> 00:30:03,960 But, Ilona, we still don't know each other. 352 00:30:05,603 --> 00:30:08,903 So I'll send you an X-ray of my body. 353 00:30:09,007 --> 00:30:13,911 Then you can get to know me intimately, every little bit. 354 00:30:16,848 --> 00:30:18,976 You still don't get it. 355 00:30:19,083 --> 00:30:22,212 In the 12 hours we've been together, nothing has happened between us. 356 00:30:22,921 --> 00:30:25,219 If there's something to understand, say it. 357 00:30:25,323 --> 00:30:28,020 With you, we get dumber by the minute. 358 00:30:28,827 --> 00:30:30,124 Listen. 359 00:30:30,228 --> 00:30:34,358 First, go get comfortable. Then take a shower and change clothes, okay? 360 00:30:34,465 --> 00:30:37,093 I don't have anything to change into. 361 00:30:37,202 --> 00:30:41,662 If you were another man, you would love that. 362 00:30:41,773 --> 00:30:43,241 Why? 363 00:30:43,341 --> 00:30:45,776 Because I'd have to go naked. 364 00:30:45,877 --> 00:30:48,107 - That won't be necessary. -No? 365 00:30:48,813 --> 00:30:50,042 No. 366 00:30:58,890 --> 00:31:01,188 After your shower, put on these clothes, okay? 367 00:31:12,537 --> 00:31:14,164 How about it? 368 00:31:31,189 --> 00:31:32,987 I'll be waiting in the living room. 369 00:31:36,527 --> 00:31:38,689 This just can't be. 370 00:31:40,398 --> 00:31:42,298 Goddamn it. 371 00:31:42,400 --> 00:31:44,801 Either this guy is a good lay... 372 00:31:45,503 --> 00:31:47,597 or he likes cocks. 373 00:32:14,966 --> 00:32:18,425 Either this girl is rich or she makes bank. 374 00:32:56,174 --> 00:32:57,801 What is this? 375 00:32:58,876 --> 00:33:01,004 This just can't be. 376 00:33:01,112 --> 00:33:03,740 What a fucker. 377 00:33:03,848 --> 00:33:05,145 Surprised? 378 00:33:06,017 --> 00:33:07,815 What does this mean? 379 00:33:07,919 --> 00:33:10,547 Discreet and virtuous clothing, as you can see. 380 00:33:10,655 --> 00:33:12,783 Do you take me for that kind? 381 00:33:13,858 --> 00:33:16,987 Think about it. Won't it be great? 382 00:33:17,095 --> 00:33:18,859 I want to enjoy your virtues. 383 00:33:19,731 --> 00:33:21,358 You want to know something? 384 00:33:21,466 --> 00:33:24,094 I haven't got a single virtue. 385 00:33:24,202 --> 00:33:26,102 I put out more times than you can count. 386 00:33:26,904 --> 00:33:29,532 In fact, I've already put out more than my mother... 387 00:33:29,640 --> 00:33:31,768 my grandmother, and great grandmother together. 388 00:33:31,876 --> 00:33:35,335 And if you want, I can throw in my aunts to boot. 389 00:33:35,446 --> 00:33:38,245 Calm down. I know you like it. 390 00:33:38,349 --> 00:33:40,818 How can I calm down in this situation? 391 00:33:40,918 --> 00:33:43,046 Keep in mind the merits of virtue. 392 00:33:43,154 --> 00:33:45,816 I promise you paradise. Okay? 393 00:33:45,923 --> 00:33:47,823 Great, Archangel Gabriel. 394 00:33:47,925 --> 00:33:50,223 Let's see where this charade takes us. 395 00:33:50,328 --> 00:33:53,229 It will be divine. I promise you. 396 00:33:53,331 --> 00:33:55,129 I'll wait for you downstairs. 397 00:33:57,535 --> 00:34:00,368 I must've been cursed by my mom. 398 00:34:47,618 --> 00:34:49,086 Come, my saint. 399 00:34:49,187 --> 00:34:50,484 Come. 400 00:34:50,588 --> 00:34:52,488 Fucking hell of a saint. 401 00:34:54,425 --> 00:34:57,395 No, let me adore you. 402 00:34:57,495 --> 00:34:59,463 Come, my lady. 403 00:34:59,564 --> 00:35:00,759 Come. 404 00:35:01,632 --> 00:35:05,626 I've waited so long for this moment, my lady. 405 00:35:10,475 --> 00:35:12,307 My saint. 406 00:35:14,345 --> 00:35:16,040 I want to kiss your hands. 407 00:35:22,820 --> 00:35:24,447 And your feet. 408 00:35:25,590 --> 00:35:27,490 Might as well kiss my pussy. 409 00:35:29,360 --> 00:35:30,987 What little feet. 410 00:35:35,166 --> 00:35:36,793 Oh, my sister. 411 00:35:42,173 --> 00:35:44,471 Should I take off this skirt? 412 00:35:44,575 --> 00:35:47,010 You'll run out of air down there. 413 00:35:49,947 --> 00:35:52,917 No, this is good. 414 00:36:06,864 --> 00:36:08,992 Finally. 415 00:36:30,721 --> 00:36:32,849 Stay nice and still. 416 00:36:59,750 --> 00:37:01,616 Let me take this thing off. 417 00:37:02,320 --> 00:37:03,617 No. 418 00:37:11,262 --> 00:37:12,388 No. 419 00:37:17,101 --> 00:37:19,035 - Hurry up, then. - No. 420 00:37:21,239 --> 00:37:23,139 What an ass. 421 00:37:25,576 --> 00:37:26,702 Wait. 422 00:37:27,478 --> 00:37:28,946 Just alittle. 423 00:37:46,464 --> 00:37:48,091 Take it off. 424 00:38:09,654 --> 00:38:11,281 Go. 425 00:42:01,218 --> 00:42:03,915 You're forgiven. I liked it. 426 00:42:04,622 --> 00:42:07,091 It was a real pleasure. 427 00:42:08,893 --> 00:42:10,691 It was the pleasure of virtue. 428 00:42:21,839 --> 00:42:23,807 This is your present, my sister. 429 00:42:23,908 --> 00:42:25,808 Thank you, my bishop. 430 00:42:27,344 --> 00:42:28,311 Oops. 431 00:42:40,090 --> 00:42:41,990 Excuse my curiosity. 432 00:42:42,092 --> 00:42:45,062 But why did you want to keep the clothes? As a souvenir? 433 00:42:46,764 --> 00:42:48,061 No. 434 00:42:48,165 --> 00:42:52,124 To continue practicing the pleasure of virtue. 435 00:44:57,394 --> 00:44:59,385 I know who you are. 436 00:45:00,097 --> 00:45:02,156 What exactly is your name? 437 00:45:02,266 --> 00:45:03,734 Marcos. 438 00:45:03,834 --> 00:45:05,461 I'm Marcos. 439 00:45:06,370 --> 00:45:08,065 Me too. 440 00:45:08,939 --> 00:45:10,737 How about now? 441 00:45:10,841 --> 00:45:12,570 Now your're nobody. 442 00:45:12,676 --> 00:45:14,644 You don't have a face anymore. 443 00:45:15,546 --> 00:45:19,005 You always have a face, like every other person. 444 00:45:19,850 --> 00:45:21,477 No. 445 00:45:21,585 --> 00:45:23,383 You don't have a face at all. 446 00:45:24,088 --> 00:45:25,886 You and the others. 447 00:45:25,989 --> 00:45:28,287 Only the eyes of Diana. 448 00:45:28,392 --> 00:45:32,022 The bitch that spread your eyes all over the house. 449 00:45:32,129 --> 00:45:34,257 Only to spy on me. 450 00:45:34,364 --> 00:45:36,799 But I'll put an end to that. 451 00:45:36,900 --> 00:45:39,198 She'll see that I'm not afraid, 452 00:45:39,303 --> 00:45:41,169 She'll see right now. 453 00:47:59,243 --> 00:48:01,075 Please, my love. 454 00:48:01,178 --> 00:48:03,078 Come on, Marcos. 455 00:48:04,615 --> 00:48:06,583 I did it. 456 00:48:07,351 --> 00:48:09,410 You're totally blind. 457 00:48:10,621 --> 00:48:13,750 Those damn mirrors can't spy on me anymore. 458 00:48:14,758 --> 00:48:16,817 I went blind too. 459 00:48:32,776 --> 00:48:35,643 Don't be a child. I can see you behind the door. 460 00:48:35,746 --> 00:48:38,044 -You can see me? - Yes. 461 00:48:38,148 --> 00:48:40,446 My eyes have opened anew. 462 00:48:40,550 --> 00:48:42,450 But they're covered. 463 00:48:42,552 --> 00:48:44,179 That's what you think. 464 00:48:44,288 --> 00:48:46,188 Check. 465 00:48:59,469 --> 00:49:01,096 Come. 466 00:49:01,204 --> 00:49:02,933 I just want to bathe so I can sleep. 467 00:49:04,741 --> 00:49:06,800 That's all? 468 00:49:06,910 --> 00:49:08,969 You always lie. 469 00:49:11,481 --> 00:49:15,111 Your nonsense is irritating. Come. I'm waiting. 470 00:49:51,521 --> 00:49:53,148 It worked once... 471 00:49:53,256 --> 00:49:55,554 but now I know your trick. 472 00:49:58,929 --> 00:50:01,557 Look at the other mirror there behind you. 473 00:50:03,533 --> 00:50:06,002 I can see, Marcos. 474 00:50:12,209 --> 00:50:15,179 Come. I'm tired. I want my bath so I can sleep. 475 00:50:21,818 --> 00:50:23,445 Comein. 476 00:50:23,553 --> 00:50:25,521 The door is open. 477 00:52:48,932 --> 00:52:51,230 Are you still dressed? 478 00:54:44,814 --> 00:54:46,612 - No! - What is it? 479 00:54:47,984 --> 00:54:49,884 Don't turn out the light. 480 00:54:50,820 --> 00:54:52,788 In the dark, the mirrors are blind. 481 00:56:22,412 --> 00:56:24,813 In the dark, the mirrors are blind. 482 00:56:26,349 --> 00:56:28,818 Diana, Diana. 483 00:59:05,241 --> 00:59:08,267 In the dark, the mirrors are blind. 484 01:00:05,134 --> 01:00:07,034 Excuse me. 485 01:00:10,573 --> 01:00:12,371 - Good morning. - Good morning. 486 01:00:12,475 --> 01:00:14,443 Your tea. 487 01:00:14,544 --> 01:00:16,171 Thank you, Ruda. 488 01:00:22,318 --> 01:00:26,277 Miss Diana, we need a maid and a gardener. 489 01:00:26,389 --> 01:00:30,189 I'll call the agency so that they provide for it immediately. 490 01:00:30,293 --> 01:00:31,761 You're overburdened. 491 01:00:31,861 --> 01:00:33,989 No, not that much. 492 01:00:34,097 --> 01:00:37,123 I just think we need more people around here. 493 01:00:37,834 --> 01:00:40,826 Every day when I listen to the radio and read the papers... 494 01:00:40,937 --> 01:00:43,907 there are crimes, robberies, muggings. 495 01:00:44,007 --> 01:00:45,805 My God, it's horrible. 496 01:00:45,908 --> 01:00:47,535 But I have Marcos. 497 01:00:47,644 --> 01:00:49,442 He never leaves the house. 498 01:00:49,545 --> 01:00:52,173 He seems a bit scared. 499 01:00:53,149 --> 01:00:54,310 Scared? 500 01:00:55,018 --> 01:00:56,986 You can see it plain as day. 501 01:00:57,086 --> 01:00:58,281 Oh, sorry. 502 01:00:59,122 --> 01:01:00,590 Nonsense. 503 01:01:00,690 --> 01:01:02,658 I know Marcos. 504 01:01:02,759 --> 01:01:04,659 I know very well what he is. 505 01:01:05,461 --> 01:01:09,091 I know him better than anyone who has perfect sight. 506 01:01:11,034 --> 01:01:13,093 - Ruda. -Yes? 507 01:01:13,202 --> 01:01:15,102 Turn off the tape when you leave. 508 01:01:15,204 --> 01:01:17,172 Yes, ma'am. Excuse me. 509 01:01:21,711 --> 01:01:25,238 Silly, you picked the worst place in the world to go. 510 01:01:28,451 --> 01:01:29,077 Mr. Marcos. 511 01:01:30,019 --> 01:01:30,986 Yes, Ruda. 512 01:01:31,087 --> 01:01:33,419 Want me to bring your coffee? 513 01:01:33,523 --> 01:01:35,582 No, I'll be right down. 514 01:02:06,322 --> 01:02:09,952 - You know what a grasshopper is? - A grasshopper? 515 01:02:10,059 --> 01:02:12,960 - Oh, those nasty little pests. - Nasty? 516 01:02:13,062 --> 01:02:14,029 That's what I think. 517 01:02:14,130 --> 01:02:17,430 The grasshopper is from the Acrididae family. 518 01:02:17,533 --> 01:02:19,729 It's an orthopteral insect with short antennae. 519 01:02:19,836 --> 01:02:22,396 That makes it sound like something important. 520 01:02:22,505 --> 01:02:25,133 Itis, terribly important. 521 01:02:25,241 --> 01:02:26,868 That stupid little thing? 522 01:02:26,976 --> 01:02:28,603 By itself... 523 01:02:29,979 --> 01:02:31,606 itis insignificant. 524 01:02:32,315 --> 01:02:34,306 But in swarms... 525 01:02:34,417 --> 01:02:36,886 Imagine a cloud of grasshoppers. 526 01:02:38,087 --> 01:02:39,953 In the millions... 527 01:02:40,056 --> 01:02:42,150 they possess an enormous destructive power. 528 01:02:43,526 --> 01:02:45,426 I've never seen that. 529 01:02:51,968 --> 01:02:54,938 If you haven't seen it, it doesn't really exist for you. 530 01:02:55,037 --> 01:02:56,937 That's the advantage of being human. 531 01:02:57,039 --> 01:03:00,669 That's right. It's like those wars going on so far away from us. 532 01:03:00,777 --> 01:03:02,245 You got it. 533 01:03:02,345 --> 01:03:04,814 There's none of that going on here. 534 01:03:04,914 --> 01:03:06,882 Blessed innocence. 535 01:03:06,983 --> 01:03:09,611 What, are you calling me stupid? 536 01:03:10,887 --> 01:03:12,355 Maybe... 537 01:03:12,455 --> 01:03:14,082 just unaware. 538 01:03:14,190 --> 01:03:16,522 But unawareness is also stupidity. 539 01:03:16,626 --> 01:03:17,593 Maybe so. 540 01:03:17,693 --> 01:03:21,652 But I've got my own personal fears without worrying about other people's. 541 01:03:24,233 --> 01:03:27,362 We all have our little personal fears. 542 01:03:27,470 --> 01:03:30,303 But the important ones are collective fears. 543 01:03:31,007 --> 01:03:33,339 Where are you going with this? I don't understand. 544 01:03:34,043 --> 01:03:37,172 Beyond my fears, my own fear. 545 01:03:37,280 --> 01:03:39,078 No, I can't believe that. 546 01:03:39,182 --> 01:03:42,345 You live in this peaceful, happy house. 547 01:03:42,451 --> 01:03:44,749 You hardly go out. 548 01:03:44,854 --> 01:03:48,484 And besides, not everyone has an angel like Miss Diana at their side. 549 01:03:48,591 --> 01:03:50,218 Or a demon. 550 01:03:52,428 --> 01:03:54,089 What do you mean? 551 01:03:54,263 --> 01:03:56,357 For you, Diana is the perfect woman? 552 01:03:56,465 --> 01:03:59,924 Do you know anyone with such a strong and good spirit? 553 01:04:00,636 --> 01:04:04,095 She never complains. She's always trying to make others happy. 554 01:04:04,807 --> 01:04:07,367 And me? Am I happy, Ruda? 555 01:04:07,476 --> 01:04:09,205 You aren't? 556 01:04:10,379 --> 01:04:12,006 Far from the evils of the world... 557 01:04:12,114 --> 01:04:14,583 at the side of a beautiful woman who loves you. 558 01:04:14,684 --> 01:04:16,982 So what are you then? 559 01:04:19,188 --> 01:04:21,680 A poor captive grasshopper. 560 01:04:35,238 --> 01:04:37,036 There you are. 561 01:04:37,907 --> 01:04:40,171 You're so beautiful, you know? 562 01:04:40,276 --> 01:04:43,143 There could even be love between us. 563 01:04:45,848 --> 01:04:47,816 Ifyou were always blind. 564 01:04:48,584 --> 01:04:51,053 But those damn mirrors... 565 01:04:51,821 --> 01:04:55,553 those eyes of the darkness given to you by the devil. 566 01:04:57,093 --> 01:04:59,391 One day theyll break. 567 01:04:59,495 --> 01:05:01,964 And free you from death... 568 01:05:02,064 --> 01:05:05,295 because everything held within the mirror... 569 01:05:05,401 --> 01:05:07,301 is dead. 570 01:05:08,137 --> 01:05:11,596 It only exists in one brief moment of reflection. 571 01:05:41,470 --> 01:05:43,632 You know that everything has changed? 572 01:05:44,674 --> 01:05:47,439 You came in here through carelessness. 573 01:05:51,814 --> 01:05:53,441 It will come soon. 574 01:05:53,549 --> 01:05:56,314 It can't be long. There's no time. 575 01:05:59,822 --> 01:06:01,790 It's today. 576 01:06:01,891 --> 01:06:03,359 It must be today. 577 01:06:06,228 --> 01:06:08,356 - Now? - Right now. 578 01:06:09,398 --> 01:06:12,857 At your orders. Always at your orders. 579 01:06:44,600 --> 01:06:45,692 Ruda. 580 01:06:46,769 --> 01:06:49,170 Miss Diana, where are you? 581 01:06:49,271 --> 01:06:50,705 Have you seen Marcos? 582 01:06:50,806 --> 01:06:52,831 Isn't he in your room? 583 01:06:53,542 --> 01:06:54,737 Here? 584 01:07:03,753 --> 01:07:05,551 - Were you here? - For awhile. 585 01:07:05,654 --> 01:07:08,919 - Why were you hiding? - Nothing. A game. 586 01:07:09,025 --> 01:07:10,493 No. 587 01:07:10,593 --> 01:07:13,585 You were hiding because you had perverse thoughts. 588 01:07:13,696 --> 01:07:14,754 Perverse? 589 01:07:14,864 --> 01:07:16,730 Yes. You had bad intentions. 590 01:07:16,832 --> 01:07:18,061 Like what? 591 01:07:18,167 --> 01:07:20,795 But you couldn't achieve anything. 592 01:07:21,504 --> 01:07:23,973 You're very weak, Marcos. 593 01:07:24,907 --> 01:07:30,437 For doing evil, the strength of a person is not in his muscles, it's in his soul. 594 01:07:30,546 --> 01:07:32,537 You sound like a witch. 595 01:07:33,249 --> 01:07:35,240 You have the soul of a victim. 596 01:07:35,351 --> 01:07:36,648 I don't get it. 597 01:07:37,186 --> 01:07:39,985 But you feel it, Marcos. 598 01:07:40,089 --> 01:07:41,989 You feel it. 599 01:07:43,125 --> 01:07:44,752 Stop the music. 600 01:08:15,257 --> 01:08:16,349 Yes? 601 01:08:16,459 --> 01:08:18,257 - Come. - What for? 602 01:08:18,360 --> 01:08:19,987 For everything. 603 01:08:38,981 --> 01:08:41,279 What are you waiting for? 604 01:08:42,151 --> 01:08:43,778 Come. 605 01:08:44,553 --> 01:08:46,351 Take my clothes off. 606 01:14:07,376 --> 01:14:09,640 - What was that? - A grasshopper. 607 01:14:09,745 --> 01:14:11,645 I made love to a grasshopper? 608 01:14:11,747 --> 01:14:14,409 For real. But it went wrong. 609 01:14:14,516 --> 01:14:16,575 What went wrong? 610 01:14:16,685 --> 01:14:19,279 I wanted to provoke disgust and fear. 611 01:14:19,388 --> 01:14:21,720 But it gave me pleasure. 612 01:14:22,591 --> 01:14:25,390 The greatest pleasure in my life. 613 01:14:41,009 --> 01:14:41,908 No. 614 01:14:42,010 --> 01:14:43,478 Why not? 615 01:14:44,179 --> 01:14:46,648 You called for me, like always. 616 01:14:46,748 --> 01:14:48,807 I'm doing what I always do. 617 01:14:50,686 --> 01:14:52,450 It's not the same anymore. 618 01:14:53,655 --> 01:14:54,747 Doesn't matter. 619 01:14:54,923 --> 01:14:56,391 The grasshopper. 620 01:14:57,326 --> 01:14:58,953 Give me the grasshopper, and go away. 621 01:15:07,736 --> 01:15:09,761 It's in this jar. 622 01:15:13,709 --> 01:15:14,972 Go away. 623 01:15:15,077 --> 01:15:16,545 You don't want me anymore? 624 01:15:23,051 --> 01:15:25,019 Leave me alone. 625 01:15:25,120 --> 01:15:27,612 I don't need you anymore. 626 01:15:36,398 --> 01:15:38,298 That was shocking. 627 01:15:39,635 --> 01:15:41,535 You didn't know? 628 01:15:41,637 --> 01:15:45,096 I knew you two slept together. 629 01:15:45,207 --> 01:15:48,177 But, my God, to do that— 630 01:15:49,144 --> 01:15:52,671 To do that with that nasty bug. No. 631 01:15:53,549 --> 01:15:56,883 At first, it was my mistake, but— 632 01:15:56,985 --> 01:16:00,615 - What are you thinking? -I learned, Ruda. 633 01:16:00,722 --> 01:16:03,350 I finally learned. He taught me. 634 01:16:04,226 --> 01:16:06,126 Enough of this madness. 635 01:16:07,663 --> 01:16:10,223 Working here, I think I'll go crazy too. 636 01:16:10,332 --> 01:16:11,231 See you tomorrow. 637 01:16:11,333 --> 01:16:13,392 See you tomorrow... 638 01:16:14,937 --> 01:16:16,427 or never. 639 01:16:33,288 --> 01:16:35,416 You won't hold me again... 640 01:16:35,524 --> 01:16:37,822 not even with mirrors... 641 01:16:37,926 --> 01:16:40,793 nor all the demons within them. 642 01:16:41,663 --> 01:16:43,131 You hear me? 643 01:16:43,999 --> 01:16:45,899 The grasshopper showed me the way. 644 01:16:46,635 --> 01:16:48,194 It's a leap... 645 01:16:48,303 --> 01:16:51,898 long, sure and strong. 646 01:16:52,608 --> 01:16:53,905 You won't hold me again. 647 01:16:54,776 --> 01:16:57,939 You can't see me or hear me anymore. 648 01:17:05,153 --> 01:17:07,121 You're an idiot. 649 01:17:08,056 --> 01:17:10,150 You will never leave this house. 650 01:17:23,005 --> 01:17:26,669 I found out. Now it's my turn. 651 01:18:38,146 --> 01:18:39,978 Asshole! 652 01:18:40,716 --> 01:18:42,707 Asshole! 653 01:18:46,288 --> 01:18:48,689 Stupid jerk! 654 01:21:03,625 --> 01:21:09,086 THE END 44507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.