Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,678 --> 00:00:08,218
Chairman Kang wants me
to negotiate on behalf of her.
2
00:00:08,917 --> 00:00:10,318
You can talk to me from now on.
3
00:00:10,618 --> 00:00:13,357
Isn't it considered cheating
to get involved now?
4
00:00:13,988 --> 00:00:15,628
I didn't know there were such rules.
5
00:00:16,687 --> 00:00:18,597
Don't be so stiff.
6
00:00:18,827 --> 00:00:20,927
Let's try to achieve
a win-win situation.
7
00:00:21,328 --> 00:00:23,497
Business is all about...
8
00:00:23,497 --> 00:00:24,897
working together, right?
9
00:00:25,497 --> 00:00:29,037
I know.
Like Hanju Fashion in the past.
10
00:00:36,978 --> 00:00:39,017
This is a report
written up by Prix Fund.
11
00:00:39,417 --> 00:00:42,748
It says Hanju Hotel's due diligence
was insufficient...
12
00:00:42,748 --> 00:00:44,987
and the valuation is biased
in favor of Hanju.
13
00:00:45,887 --> 00:00:49,387
I'll have an external
auditor reinspect.
14
00:00:50,228 --> 00:00:51,428
You're out of line.
15
00:00:52,158 --> 00:00:54,957
Are you implying
our due diligence was deceptive?
16
00:00:54,957 --> 00:00:55,998
Am I...
17
00:00:57,097 --> 00:00:58,197
out of line?
18
00:00:59,298 --> 00:01:00,637
I'm just following your example.
19
00:01:01,968 --> 00:01:03,667
Just like when you were
digging into...
20
00:01:03,667 --> 00:01:05,337
my father's accounting fraud.
21
00:01:05,578 --> 00:01:07,908
But I never made it public...
22
00:01:07,908 --> 00:01:09,748
to protect the reputation
of the deceased.
23
00:01:09,748 --> 00:01:10,748
Oh, I see.
24
00:01:11,647 --> 00:01:14,017
So you were being considerate
of my father.
25
00:01:18,558 --> 00:01:20,058
But you must know this well.
26
00:01:20,457 --> 00:01:22,188
When it comes to business,
just because you've been kind...
27
00:01:22,188 --> 00:01:24,358
doesn't mean you'll be repaid.
28
00:01:25,927 --> 00:01:27,528
It would prove more beneficial...
29
00:01:28,867 --> 00:01:30,198
to have something on someone.
30
00:01:37,138 --> 00:01:38,808
As you probably know,
31
00:01:39,278 --> 00:01:41,278
it seems like Sung Hye was...
32
00:01:41,278 --> 00:01:43,448
planning to reveal
your father's accounting fraud.
33
00:01:44,608 --> 00:01:47,877
So your father must have tried
to either move the ledgers...
34
00:01:47,877 --> 00:01:50,918
or burn them up,
thinking it was too late.
35
00:01:51,617 --> 00:01:52,817
What a fool.
36
00:01:54,317 --> 00:01:57,688
He couldn't escape the fire
because of the ledgers.
37
00:01:57,688 --> 00:01:58,757
Uncle.
38
00:01:59,858 --> 00:02:01,498
You know my father wouldn't do that.
39
00:02:02,397 --> 00:02:03,727
Please look into it again.
40
00:02:03,968 --> 00:02:07,198
Think about all the kindness
my father has shown...
41
00:02:07,198 --> 00:02:08,707
to Hanju Fashion and Sung Hye.
42
00:02:10,207 --> 00:02:11,938
He would never do that.
43
00:02:12,677 --> 00:02:14,007
You don't seem to understand.
44
00:02:14,877 --> 00:02:16,408
Business doesn't work like that.
45
00:02:17,107 --> 00:02:19,118
Just because you've shown
kindness to someone...
46
00:02:19,118 --> 00:02:21,077
doesn't mean you'll be repaid.
47
00:02:22,047 --> 00:02:25,118
Rather, it would prove
more beneficial...
48
00:02:25,118 --> 00:02:26,558
to have something on that person.
49
00:02:43,308 --> 00:02:44,338
Seung Wook.
50
00:02:45,278 --> 00:02:47,238
I hope you're not picking a fight.
51
00:02:48,877 --> 00:02:51,107
It's not like we're going to try
to find something on each other.
52
00:02:51,107 --> 00:02:52,417
Why would you say such a thing?
53
00:02:53,778 --> 00:02:54,877
I hope not.
54
00:02:56,018 --> 00:02:58,287
Let's talk again
once due diligence is over.
55
00:03:06,058 --> 00:03:07,857
Like father, like son.
56
00:03:09,667 --> 00:03:11,597
If Uncle had remained quiet,
57
00:03:12,268 --> 00:03:14,597
things would've been much easier
for many people.
58
00:03:20,408 --> 00:03:24,178
(Warden's Office)
59
00:03:45,838 --> 00:03:49,667
The prosecutor who wanted
to see me...
60
00:03:51,268 --> 00:03:52,377
was you?
61
00:03:53,278 --> 00:03:54,938
I heard you've said no to all visits,
62
00:03:55,248 --> 00:03:56,977
so I came here as a prosecutor.
63
00:03:58,178 --> 00:03:59,778
I did hear...
64
00:04:02,347 --> 00:04:03,447
that you became a prosecutor.
65
00:04:06,887 --> 00:04:07,958
My life in here...
66
00:04:09,558 --> 00:04:10,988
is nothing special.
67
00:04:12,928 --> 00:04:17,327
I eat and work out regularly,
68
00:04:17,597 --> 00:04:18,868
watch some TV,
69
00:04:19,738 --> 00:04:21,468
and work when I'm told to.
70
00:04:22,768 --> 00:04:25,977
With the little money I'm given,
71
00:04:26,578 --> 00:04:30,448
I sometimes buy food I want...
72
00:04:32,247 --> 00:04:33,677
and post letters too.
73
00:04:36,648 --> 00:04:37,747
Why did you do that?
74
00:04:43,828 --> 00:04:45,258
- Sir.
- Goodness.
75
00:04:45,357 --> 00:04:47,497
No one takes that road
except for the people...
76
00:04:47,497 --> 00:04:49,198
who work at the factory.
77
00:04:49,198 --> 00:04:50,628
We don't even have a witness.
78
00:04:50,628 --> 00:04:52,338
There is nothing we can do.
79
00:04:53,037 --> 00:04:55,867
There must be some speed cameras
along the road.
80
00:04:55,867 --> 00:04:59,008
The cameras in the area
don't even work.
81
00:04:59,008 --> 00:05:00,307
It's just for show.
82
00:05:00,778 --> 00:05:03,508
You see,
we're short-staffed at the moment.
83
00:05:03,508 --> 00:05:04,878
Just go home and wait.
84
00:05:04,878 --> 00:05:06,878
We'll call you if anything turns up
during the investigation.
85
00:05:09,187 --> 00:05:11,187
Do you know why we're short-handed?
86
00:05:12,187 --> 00:05:14,617
What a problematic family.
87
00:05:16,357 --> 00:05:17,927
Like father, like daughter.
88
00:05:17,927 --> 00:05:19,258
Hey, go home.
89
00:05:19,398 --> 00:05:21,398
How dare you throw a tantrum
at a police station?
90
00:05:23,597 --> 00:05:24,768
You thug.
91
00:05:24,768 --> 00:05:26,997
How could you start a fire
right after getting released?
92
00:05:27,568 --> 00:05:31,208
If everyone set fire to
every company they get fired from,
93
00:05:31,208 --> 00:05:32,607
there would be no companies left!
94
00:05:45,958 --> 00:05:47,658
I always put up with
being looked down on...
95
00:05:47,658 --> 00:05:49,057
as a thug's kid.
96
00:05:50,557 --> 00:05:53,398
Was it so unfair that you got fired
because you were a thug?
97
00:05:55,927 --> 00:05:57,828
Why did you tell Grandma
you were going to start a fire...
98
00:05:58,968 --> 00:06:01,468
and make her rush there at night
and get run over by a car?
99
00:06:03,737 --> 00:06:05,878
Why did you start a fire...
100
00:06:06,778 --> 00:06:09,708
and make all the ambulances go
to the factory instead of Grandma?
101
00:06:09,708 --> 00:06:10,747
Why?
102
00:06:12,117 --> 00:06:15,687
I didn't know Mother would come.
103
00:06:16,588 --> 00:06:18,347
- What?
- Yeon Ju.
104
00:06:18,347 --> 00:06:19,518
Don't call my name.
105
00:06:22,287 --> 00:06:24,088
To think that she was
so concerned about her lousy son...
106
00:06:25,158 --> 00:06:26,497
that she rushed over there.
107
00:06:27,557 --> 00:06:31,968
And look what happened in the end.
Even on her deathbed,
108
00:06:33,338 --> 00:06:34,997
she told me not to blame you.
109
00:06:41,477 --> 00:06:42,508
But no.
110
00:06:43,948 --> 00:06:45,107
It's all your fault.
111
00:06:46,578 --> 00:06:49,588
Grandma died because of you.
112
00:06:52,958 --> 00:06:54,958
After putting us through so much...
113
00:06:56,828 --> 00:06:58,557
After putting Grandma
through so much,
114
00:06:58,557 --> 00:06:59,857
how could you let her die like that?
115
00:07:07,568 --> 00:07:08,838
I know...
116
00:07:09,437 --> 00:07:11,908
I'm responsible for Mother's death.
117
00:07:12,807 --> 00:07:15,607
I know I couldn't pay for
what I did...
118
00:07:16,107 --> 00:07:17,747
even if I rotted in prison
for the rest of my life.
119
00:07:19,518 --> 00:07:20,677
I do know that.
120
00:07:27,888 --> 00:07:30,028
What about all the innocent people
who died?
121
00:07:33,227 --> 00:07:34,927
You didn't only make us suffer.
122
00:07:35,797 --> 00:07:37,667
You made so many people's lives
miserable.
123
00:07:38,797 --> 00:07:39,898
And what did you say?
124
00:07:40,867 --> 00:07:43,138
You eat and work out regularly?
125
00:07:44,408 --> 00:07:45,537
Have you no shame?
126
00:07:48,307 --> 00:07:49,677
After I tried so hard
to run away from you,
127
00:07:50,677 --> 00:07:53,818
why do you still barge into my life
and mess up everything?
128
00:07:53,818 --> 00:07:55,888
Why?
129
00:08:06,097 --> 00:08:07,528
After I became a prosecutor,
130
00:08:08,357 --> 00:08:11,768
I learned the definition of a thug.
131
00:08:13,537 --> 00:08:14,867
"Someone who is ready..."
132
00:08:15,468 --> 00:08:17,908
"to use violence
to achieve their goal."
133
00:08:18,638 --> 00:08:19,937
"A social ill."
134
00:08:22,378 --> 00:08:25,107
I shouldn't have expected
to hear anything reasonable...
135
00:08:25,778 --> 00:08:27,177
from such a person.
136
00:08:30,518 --> 00:08:32,047
You'll never see me again.
137
00:08:42,697 --> 00:08:44,827
(Warden's Office)
138
00:09:01,378 --> 00:09:02,488
It's me.
139
00:09:03,888 --> 00:09:05,447
Can we meet for a second?
140
00:09:11,488 --> 00:09:14,728
We'll discuss the matter again
after a reinspection.
141
00:09:15,327 --> 00:09:18,528
She'll be at a disadvantage
if the merger happens now,
142
00:09:18,837 --> 00:09:20,768
so she'll soon make
a bunch of requests.
143
00:09:21,337 --> 00:09:22,667
Kang Mi Na is the one...
144
00:09:23,238 --> 00:09:25,337
who should be hearing this, not me.
145
00:09:28,408 --> 00:09:30,908
I'm not saying this because
Chairman Kang Mi Na should hear it.
146
00:09:31,148 --> 00:09:33,348
I wanted to say it to you.
147
00:09:35,447 --> 00:09:38,547
By the way, where are we going now?
148
00:09:45,858 --> 00:09:47,228
You've been acting
like a different person...
149
00:09:47,228 --> 00:09:49,028
since you regained your memory.
150
00:09:49,827 --> 00:09:51,768
It's like getting drunk
and befriending someone,
151
00:09:52,268 --> 00:09:55,197
then meeting that person again
the next day, in broad daylight.
152
00:09:55,567 --> 00:09:57,408
You once said to me...
153
00:09:58,878 --> 00:10:01,608
that there would be many things
I could do...
154
00:10:01,608 --> 00:10:02,978
because I didn't know my past.
155
00:10:04,077 --> 00:10:05,408
You were right.
156
00:10:06,118 --> 00:10:09,018
Now that I've regained my memory
and know my past,
157
00:10:10,447 --> 00:10:14,018
there are things
that I simply can't do.
158
00:10:15,087 --> 00:10:18,258
Things you simply can't do?
Like what?
159
00:10:30,268 --> 00:10:32,677
Why did you bring me here?
160
00:10:33,508 --> 00:10:34,778
This is my grandmother.
161
00:10:36,547 --> 00:10:39,817
The day she passed away
is the same as your birthday.
162
00:10:44,488 --> 00:10:48,087
(Choi Seung Ok,
September 16, 1939-October 2, 2007)
163
00:10:50,728 --> 00:10:52,427
Her son had lost his job
at a factory. And that day,
164
00:10:52,427 --> 00:10:54,098
he told her he wanted
to set the factory on fire.
165
00:10:54,598 --> 00:10:57,197
Worried about what she'd heard,
166
00:10:58,128 --> 00:10:59,697
she left the house
to go to the factory...
167
00:10:59,697 --> 00:11:01,268
and got into a hit-and-run.
168
00:11:01,868 --> 00:11:04,368
And because
she couldn't stop her son,
169
00:11:04,768 --> 00:11:08,677
he actually ended up
setting the factory on fire.
170
00:11:10,508 --> 00:11:12,348
What are you talking about?
171
00:11:14,518 --> 00:11:15,717
I'm sorry.
172
00:11:16,817 --> 00:11:17,917
That factory was...
173
00:11:20,258 --> 00:11:21,587
the Hanju Factory.
174
00:11:24,728 --> 00:11:27,628
And I'm the daughter...
175
00:11:27,827 --> 00:11:29,898
of Kang Myung Guk,
176
00:11:31,327 --> 00:11:32,638
the arsonist...
177
00:11:35,598 --> 00:11:37,067
who killed your father.
178
00:11:43,148 --> 00:11:44,307
Everything he did...
179
00:11:45,717 --> 00:11:47,278
I'm truly sorry.
180
00:11:48,618 --> 00:11:49,717
I really mean it.
181
00:11:58,758 --> 00:12:00,957
I should get going.
182
00:12:01,158 --> 00:12:02,998
Wait.
183
00:12:04,628 --> 00:12:07,537
That makes no sense.
His surname is different from yours.
184
00:12:08,238 --> 00:12:09,738
I changed my surname...
185
00:12:10,567 --> 00:12:13,638
because I was sick
of being his daughter.
186
00:12:17,908 --> 00:12:19,878
I brought you here to tell you this.
187
00:12:20,417 --> 00:12:23,587
I figured it'd be too hard for me
to bring it up otherwise.
188
00:12:27,087 --> 00:12:30,628
You know, my grandma was so scary.
189
00:12:31,988 --> 00:12:34,228
I can't lie in front of her.
190
00:12:38,498 --> 00:12:39,598
I'm off.
191
00:12:53,118 --> 00:12:54,618
You can't leave like this.
192
00:12:55,677 --> 00:12:58,587
Then what?
Do you have something to say?
193
00:13:01,658 --> 00:13:04,557
How about I say
what you want to say to me now?
194
00:13:05,658 --> 00:13:07,427
Everyone reacts the same way
when they find out...
195
00:13:07,427 --> 00:13:09,228
that my father is a thug
and a murderer.
196
00:13:09,967 --> 00:13:13,437
At first, they act like
they're not shocked. "Oh, I see."
197
00:13:13,697 --> 00:13:15,498
Then they'd say this.
198
00:13:15,908 --> 00:13:17,567
"Are you going to keep living here?"
199
00:13:18,207 --> 00:13:21,077
"Don't tell us you thought
you could stay friends with us."
200
00:13:23,278 --> 00:13:24,707
Then we'd grow apart.
201
00:13:26,118 --> 00:13:27,717
You'll be no different.
202
00:13:28,417 --> 00:13:30,947
Besides, the man who died is your...
203
00:13:39,557 --> 00:13:41,528
It had nothing to do with you.
204
00:13:45,098 --> 00:13:47,238
I don't know what other people say,
but I don't think...
205
00:13:47,398 --> 00:13:50,707
you have to take responsibility
for what your father did.
206
00:14:02,248 --> 00:14:05,417
Come to think of it,
I brought you here,
207
00:14:05,787 --> 00:14:07,557
so how will you go home?
You didn't bring your car.
208
00:14:08,417 --> 00:14:10,228
We can cut ties...
209
00:14:10,228 --> 00:14:11,658
after I give you a ride
for one last time.
210
00:14:11,858 --> 00:14:13,957
Why must we cut ties?
211
00:14:14,228 --> 00:14:16,228
And what? "For one last time?" Why?
212
00:14:23,908 --> 00:14:25,067
All right.
213
00:14:59,537 --> 00:15:01,478
What is your relationship
with Yeon Ju?
214
00:15:02,108 --> 00:15:03,207
Who are you?
215
00:15:03,207 --> 00:15:05,177
Just answer the question first...
216
00:15:05,177 --> 00:15:08,417
First, tell me who you are.
Isn't that a polite thing to do?
217
00:15:09,687 --> 00:15:11,717
What is your relationship
with Ms. Cho?
218
00:15:13,557 --> 00:15:17,758
We are her father's brothers,
219
00:15:17,888 --> 00:15:19,498
- That's right.
- which makes us...
220
00:15:19,498 --> 00:15:21,728
Yeon Ju's uncles.
221
00:15:21,728 --> 00:15:22,998
That's right.
222
00:15:23,228 --> 00:15:27,197
I see. I'm sorry. I didn't know.
223
00:15:27,197 --> 00:15:29,908
You don't have to be
that courteous...
224
00:15:29,908 --> 00:15:31,937
What are you saying?
We are her uncles.
225
00:15:32,837 --> 00:15:35,037
That's right.
We are Yeon Ju's uncles.
226
00:15:37,748 --> 00:15:40,047
(Director Han Sung Hye)
227
00:15:40,047 --> 00:15:43,018
The date for the reinspection
Yumin gave us is very soon.
228
00:15:43,148 --> 00:15:44,687
Should I ask them to postpone it?
229
00:15:44,917 --> 00:15:45,988
Just wait.
230
00:15:46,557 --> 00:15:48,358
Any word on Lee Bong Sik?
231
00:15:48,518 --> 00:15:51,427
Looks like the lead prosecutor
is putting off the investigation.
232
00:15:52,797 --> 00:15:56,197
Didn't they dig up the old case
to track him down?
233
00:15:56,728 --> 00:15:59,638
I thought they'd go public
with the list right away.
234
00:16:00,297 --> 00:16:01,837
Who's the lead prosecutor
in the case?
235
00:16:01,837 --> 00:16:02,908
I'll find out, ma'am.
236
00:16:03,067 --> 00:16:05,337
Contact the prosecutor directly
and take care of it.
237
00:16:06,077 --> 00:16:08,638
We don't want Lee Bong Sik
to say useless stuff...
238
00:16:08,638 --> 00:16:11,108
because we can't have a scandal
break out before the merger.
239
00:16:11,348 --> 00:16:14,417
Mr. Alex Chiang
who is handling the merger...
240
00:16:15,748 --> 00:16:17,447
is a member of your family.
241
00:16:18,087 --> 00:16:21,388
Wouldn't it be faster
to use your relationship with him?
242
00:16:22,888 --> 00:16:24,028
"Family?"
243
00:16:25,028 --> 00:16:26,697
What are you talking about?
244
00:16:27,057 --> 00:16:29,797
He'd hate to admit
that my father is his uncle.
245
00:16:34,238 --> 00:16:38,537
So you and Yeon Ju
are just next-door neighbors?
246
00:16:39,278 --> 00:16:41,207
Yes, that's correct.
247
00:16:42,508 --> 00:16:43,608
Do people commonly visit...
248
00:16:43,608 --> 00:16:46,447
their neighbor's grandmother's
cremation niche these days?
249
00:16:47,648 --> 00:16:50,648
And I believe I witnessed
a lovers' quarrel earlier.
250
00:16:50,748 --> 00:16:51,988
My goodness.
251
00:16:52,047 --> 00:16:54,787
Stop sticking your nose
into their love life.
252
00:16:54,787 --> 00:16:56,888
That's not important now.
253
00:16:56,888 --> 00:16:59,498
Then what is important now?
254
00:16:59,998 --> 00:17:03,327
Do you own that place?
255
00:17:04,927 --> 00:17:05,998
Pardon?
256
00:17:08,768 --> 00:17:10,538
I'm on a month-to-month lease, but...
257
00:17:10,538 --> 00:17:11,538
A month-to-month lease?
258
00:17:11,538 --> 00:17:14,408
Oh, dear.
Yeon Ju is on a long-term lease.
259
00:17:14,808 --> 00:17:17,148
The rent for that place
is probably quite high.
260
00:17:17,848 --> 00:17:20,818
You need to save every penny
when you're young.
261
00:17:20,818 --> 00:17:23,187
If you spend that much money
every month on rent...
262
00:17:23,187 --> 00:17:26,417
Everyone lives like that
before they get married.
263
00:17:26,417 --> 00:17:29,658
He'll buckle down and stop spending
after he gets married.
264
00:17:29,957 --> 00:17:34,328
My goodness. Yeon Ju hasn't told you
about her father, right?
265
00:17:35,328 --> 00:17:37,997
I'm not sure what she told you,
266
00:17:37,997 --> 00:17:41,038
but he loved his daughter very much.
267
00:17:42,368 --> 00:17:43,667
Yes, I could tell.
268
00:17:44,638 --> 00:17:46,608
You met him?
269
00:17:48,038 --> 00:17:49,078
Yes.
270
00:17:50,507 --> 00:17:53,048
That means you and Yeon Ju
are very serious.
271
00:17:53,078 --> 00:17:55,247
No, it's not that.
272
00:17:55,247 --> 00:17:56,417
Come on!
273
00:17:56,417 --> 00:18:00,217
You've met her father and visited
the cremation niche with her.
274
00:18:00,888 --> 00:18:04,027
Il Yong now has nothing more
to wish for.
275
00:18:04,957 --> 00:18:06,298
"Il Yong?"
276
00:18:06,298 --> 00:18:08,828
Isn't his name Kang Myung Guk?
277
00:18:08,828 --> 00:18:11,568
My gosh! You even know his name?
278
00:18:12,598 --> 00:18:16,808
Il Yong is his nickname.
279
00:18:18,267 --> 00:18:21,207
When he was young,
280
00:18:21,207 --> 00:18:22,747
a big fire broke out at his home,
281
00:18:22,808 --> 00:18:24,578
so he got a burn on his arm.
282
00:18:24,848 --> 00:18:28,417
That's how the dragon tattoo
on his arm became disfigured.
283
00:18:28,417 --> 00:18:30,517
Hence the nickname, Il Yong,
as in "disfigured dragon."
284
00:18:30,548 --> 00:18:33,457
That's why we started calling him
Il Yong.
285
00:18:34,088 --> 00:18:37,187
He's still so traumatized
that he even hates the word, "fire."
286
00:18:37,358 --> 00:18:38,927
It always gets him in trouble.
287
00:18:38,927 --> 00:18:41,027
Stop talking nonsense.
288
00:18:41,598 --> 00:18:43,697
Where in Seopyung do you need to go?
289
00:18:44,427 --> 00:18:48,338
Drop me off at the Seopyung District
Prosecutors' Office.
290
00:18:50,207 --> 00:18:51,267
Let's hurry.
291
00:18:52,667 --> 00:18:54,737
(Tamna Fish Market)
292
00:18:57,277 --> 00:19:01,078
I kept asking him why he did it,
but he wouldn't say.
293
00:19:02,048 --> 00:19:03,788
Whenever I was shunned, picked on...
294
00:19:03,788 --> 00:19:08,217
and got fired from my part-time jobs
because of him,
295
00:19:09,487 --> 00:19:11,527
I thought I'd feel less wronged...
296
00:19:11,527 --> 00:19:14,628
if I at least knew the reason
why he had to do such a thing.
297
00:19:16,197 --> 00:19:18,967
I asked him
because I thought it may still help.
298
00:19:19,868 --> 00:19:22,368
You're not the type to just take it.
299
00:19:23,007 --> 00:19:24,038
Right.
300
00:19:24,538 --> 00:19:26,507
I was poor, but not just poor.
301
00:19:26,507 --> 00:19:28,237
I was confidently poor.
302
00:19:28,608 --> 00:19:30,007
Being poor isn't a crime.
303
00:19:31,007 --> 00:19:34,578
But being a thug, arsonist,
and murderer...
304
00:19:35,277 --> 00:19:36,447
are crimes.
305
00:19:37,888 --> 00:19:39,788
You can't add "confident"
in front of those words.
306
00:19:44,058 --> 00:19:46,658
Forget it. What can I do?
307
00:19:47,298 --> 00:19:48,598
My grandma said...
308
00:19:49,197 --> 00:19:51,727
a criminal's parent and child
suffering like that...
309
00:19:52,027 --> 00:19:53,697
was also a punishment
for the criminal.
310
00:19:54,638 --> 00:19:56,308
How could a prosecutor say that?
311
00:19:56,767 --> 00:19:58,267
Guilt lies with the perpetrator.
312
00:19:59,068 --> 00:20:00,507
One can only be punished...
313
00:20:00,507 --> 00:20:02,878
for crimes
identified in the statutes.
314
00:20:03,677 --> 00:20:05,908
According to
the Korean Constitution,
315
00:20:05,908 --> 00:20:08,217
no one in this country
may be punished...
316
00:20:08,217 --> 00:20:10,888
for an act committed by a relative.
317
00:20:10,888 --> 00:20:14,118
People who never suffered
are always so naive.
318
00:20:14,558 --> 00:20:16,588
Look. For people like us,
319
00:20:16,588 --> 00:20:18,888
flying and things like that
aren't miracles.
320
00:20:19,997 --> 00:20:22,697
A convicted felon's daughter
becoming a civil servant,
321
00:20:23,467 --> 00:20:25,568
people hanging out
and eating with me,
322
00:20:26,638 --> 00:20:28,838
becoming friends
with a rich boy like you...
323
00:20:29,437 --> 00:20:30,568
Those are miracles.
324
00:20:33,277 --> 00:20:34,507
What did Han Seung Wook say?
325
00:20:36,177 --> 00:20:37,348
About what?
326
00:20:37,777 --> 00:20:39,648
What did he say when you told him?
327
00:20:41,348 --> 00:20:43,747
Why do you want to know?
328
00:20:44,288 --> 00:20:45,788
Do you think he told me
to drop dead...
329
00:20:45,788 --> 00:20:46,957
because I'm his enemy's daughter?
330
00:20:49,558 --> 00:20:51,158
He's coming soon.
331
00:20:51,558 --> 00:20:53,558
He wants to see the case file
from back then,
332
00:20:53,558 --> 00:20:55,328
so help him out.
333
00:20:56,197 --> 00:20:57,298
Are you okay?
334
00:21:01,497 --> 00:21:03,638
I'm fine although you found out.
And you're a close friend.
335
00:21:03,638 --> 00:21:04,967
Who cares if he knows?
336
00:21:06,608 --> 00:21:09,648
I was always uncomfortable with him,
unlike with you.
337
00:21:10,348 --> 00:21:11,447
I'm out.
338
00:21:14,947 --> 00:21:18,517
I'm comfortable
and he's uncomfortable.
339
00:21:19,957 --> 00:21:23,427
Being uncomfortable
is very dangerous.
340
00:21:30,967 --> 00:21:32,828
How did he get here so quickly?
341
00:21:45,048 --> 00:21:46,078
Excuse me.
342
00:21:49,217 --> 00:21:50,618
You should let her be
when she's like that.
343
00:21:51,417 --> 00:21:54,358
She's too proud
to let people comfort her.
344
00:22:00,697 --> 00:22:02,658
I'm not in a good mood today.
345
00:22:03,368 --> 00:22:05,027
So tell me where the original is...
346
00:22:05,027 --> 00:22:06,167
and go.
347
00:22:06,167 --> 00:22:07,538
This isn't what you promised!
348
00:22:07,538 --> 00:22:08,898
You said you'd get me out
if I testified!
349
00:22:08,898 --> 00:22:11,568
Hey. You pulled cons all your life.
350
00:22:11,568 --> 00:22:12,937
How can we take your word for it?
351
00:22:12,937 --> 00:22:14,038
We need evidence.
352
00:22:15,578 --> 00:22:16,777
You said you didn't believe me.
353
00:22:17,648 --> 00:22:20,217
Why must I believe you
and share that with you?
354
00:22:21,447 --> 00:22:23,118
Either find me a boat
to get me out of the country...
355
00:22:23,118 --> 00:22:25,048
or put money into a Swiss account.
356
00:22:25,048 --> 00:22:26,717
I need to see evidence...
357
00:22:26,717 --> 00:22:29,187
to decide whether or not
I give you what you ask for.
358
00:22:29,187 --> 00:22:30,227
What?
359
00:22:31,088 --> 00:22:33,598
Do you think
this is a gambling house?
360
00:22:33,757 --> 00:22:35,527
How dare you make bets?
361
00:22:35,527 --> 00:22:38,568
You're the one betting right now.
362
00:22:39,027 --> 00:22:41,068
You may have arrested me,
363
00:22:41,068 --> 00:22:43,608
but I have the upper hand.
364
00:22:44,167 --> 00:22:47,007
You need me to give you
the real list...
365
00:22:47,237 --> 00:22:48,578
so that you can stop...
366
00:22:48,578 --> 00:22:51,977
living your double life
as Hanju Group's daughter-in-law.
367
00:22:53,017 --> 00:22:55,348
You're the one
who will be in a pickle...
368
00:22:55,348 --> 00:22:57,447
if I change my mind.
369
00:22:58,148 --> 00:23:00,517
You, prosecutor Cho Yeon Ju...
370
00:23:00,917 --> 00:23:02,957
as well as Chairman Kang Mi Na.
371
00:23:04,527 --> 00:23:06,457
Why you twerp.
372
00:23:06,727 --> 00:23:08,927
This pot looks so natural...
373
00:23:08,927 --> 00:23:10,598
calling the kettle black.
374
00:23:10,997 --> 00:23:11,997
Hey!
375
00:23:11,997 --> 00:23:14,967
You make it sound like
you did nothing wrong,
376
00:23:14,967 --> 00:23:16,808
but I had you locked up.
377
00:23:17,467 --> 00:23:18,808
You realize how many years
you'll rot in prison...
378
00:23:18,808 --> 00:23:20,308
for lynching an active prosecutor?
379
00:23:20,308 --> 00:23:22,477
You should be repenting!
380
00:23:26,308 --> 00:23:29,917
Anyway! Give me a plan
that guarantees an out for me.
381
00:23:29,917 --> 00:23:32,048
That way, I'll give you the list...
382
00:23:32,048 --> 00:23:33,187
Hey, Bong Sik!
383
00:23:34,257 --> 00:23:35,358
A plan?
384
00:23:37,227 --> 00:23:40,128
You must think
you're someone important,
385
00:23:40,128 --> 00:23:42,697
but you're just the knight
on a chessboard.
386
00:23:42,997 --> 00:23:45,328
If I don't move you,
you can't do a single thing.
387
00:23:46,467 --> 00:23:49,038
Do you think I'd just take it
if you change your mind?
388
00:23:49,437 --> 00:23:51,237
Do you really think
I didn't plan for that?
389
00:24:01,977 --> 00:24:03,588
I don't have a plan.
390
00:24:04,118 --> 00:24:06,417
Darn it.
He didn't figure it out, did he?
391
00:24:07,158 --> 00:24:09,257
Should I just strike a deal
with Chief?
392
00:24:09,888 --> 00:24:13,358
No. I need the original list
to make it worthwhile...
393
00:24:13,358 --> 00:24:14,957
for the chief to take the bait.
394
00:24:24,538 --> 00:24:25,538
It's me.
395
00:24:25,538 --> 00:24:27,908
So? Can I trust you?
396
00:24:28,578 --> 00:24:30,308
Of course.
397
00:24:30,747 --> 00:24:33,618
All of our boys who are strong
and can fight...
398
00:24:33,618 --> 00:24:36,788
are in prisons or detention centers.
399
00:24:37,818 --> 00:24:40,588
Our organization is a mess,
400
00:24:41,187 --> 00:24:44,457
but you've totally lucked out.
401
00:24:44,457 --> 00:24:47,497
He's a real weasel,
so you can't put your guard down.
402
00:24:47,858 --> 00:24:50,098
Don't just keep him safe
from others.
403
00:24:50,098 --> 00:24:52,727
Tell them to make sure
he doesn't do anything stupid.
404
00:24:52,727 --> 00:24:54,737
Fraud, intimidation, assault.
405
00:24:54,868 --> 00:24:57,667
I have different types of guys
spread out everywhere,
406
00:24:58,338 --> 00:25:01,177
so don't you worry your little head.
407
00:25:07,747 --> 00:25:11,588
(Central District Detention Center)
408
00:25:39,007 --> 00:25:40,648
Don't worry
about the detention center.
409
00:25:40,878 --> 00:25:42,318
I have people everywhere in there.
410
00:25:42,618 --> 00:25:44,517
You want me to trust prison guards?
411
00:25:44,517 --> 00:25:45,717
Not prison guards.
412
00:25:45,717 --> 00:25:47,358
They're everywhere in the slammer.
413
00:25:47,687 --> 00:25:49,558
I won't let you get stabbed,
so just stay there.
414
00:25:51,427 --> 00:25:53,997
Is she protecting me
or abusing her power?
415
00:25:56,798 --> 00:25:58,697
- Let's go!
- Go inside.
416
00:26:02,538 --> 00:26:03,838
- Ma'am.
- Yes?
417
00:26:03,838 --> 00:26:05,667
Ms. Han Sung Hye from Hanju Hotel...
418
00:26:05,667 --> 00:26:07,777
- wishes to speak with you.
- Who?
419
00:26:09,878 --> 00:26:10,878
Why?
420
00:26:10,878 --> 00:26:12,308
I don't know. Do you want...
421
00:26:12,308 --> 00:26:14,277
Tell her I'm not here.
Don't put her through.
422
00:26:15,848 --> 00:26:17,717
She may call
through different routes,
423
00:26:17,717 --> 00:26:20,987
so don't connect me
to any outside calls.
424
00:26:32,697 --> 00:26:34,138
You can't reach them?
425
00:26:34,497 --> 00:26:37,737
No. I've tried to contact them
through other prosecutors,
426
00:26:37,737 --> 00:26:39,167
but no one can get through.
427
00:26:40,038 --> 00:26:41,437
What are they up to?
428
00:26:53,957 --> 00:26:55,058
You have a new cellmate.
429
00:27:09,798 --> 00:27:12,767
(3 years ago,
Seopyung Central Wharf)
430
00:27:12,767 --> 00:27:14,007
Once you leave,
431
00:27:14,007 --> 00:27:16,177
never step foot here
in this country again.
432
00:27:16,608 --> 00:27:19,308
- Live a quiet life.
- Got it. Fine.
433
00:27:19,848 --> 00:27:22,277
What a strange world.
434
00:27:22,677 --> 00:27:24,447
High and mighty conglomerates...
435
00:27:24,447 --> 00:27:27,318
are associated with thugs
in the outskirts like Seopyung.
436
00:27:29,717 --> 00:27:31,628
Don't go around running your mouth.
437
00:27:53,207 --> 00:27:56,118
(Prosecutor An Yu Jun)
438
00:27:56,118 --> 00:27:57,187
Thank you.
439
00:27:58,987 --> 00:28:02,457
Everyone's testimony
is perfectly consistent.
440
00:28:02,957 --> 00:28:04,588
Everything points to Kang Myung Guk.
441
00:28:04,588 --> 00:28:06,328
There isn't single evidence
to the contrary.
442
00:28:08,757 --> 00:28:11,497
Who prepared these records?
443
00:28:11,828 --> 00:28:13,937
The police officers
at Seopyung Police at the time.
444
00:28:13,937 --> 00:28:15,568
No one is there anymore.
445
00:28:16,638 --> 00:28:17,937
And the prosecutor who investigated?
446
00:28:17,937 --> 00:28:19,767
He's the chief prosecutor
at Central District.
447
00:28:21,707 --> 00:28:23,078
Did you look into it all already?
448
00:28:25,908 --> 00:28:27,648
Yes, I did.
449
00:28:31,348 --> 00:28:32,388
Last time when I came,
450
00:28:32,388 --> 00:28:34,487
you said you were busy
meeting your quota,
451
00:28:34,788 --> 00:28:36,388
so I thought you weren't interested.
452
00:28:37,828 --> 00:28:38,888
Do you know...
453
00:28:39,927 --> 00:28:42,798
who Kang Myung Guk is?
454
00:28:46,128 --> 00:28:47,197
I found out.
455
00:28:48,138 --> 00:28:49,667
Then it was because of Yeon Ju.
456
00:28:52,408 --> 00:28:54,007
What is your relationship with her?
457
00:29:00,318 --> 00:29:03,618
I have no reason to answer
personal questions.
458
00:29:04,717 --> 00:29:07,417
I was wondering
if you had feelings for her.
459
00:29:08,017 --> 00:29:09,088
"Feelings?"
460
00:29:11,828 --> 00:29:12,957
Well...
461
00:29:12,957 --> 00:29:15,398
I don't think so.
462
00:29:16,027 --> 00:29:18,667
This is just a habit.
463
00:29:19,197 --> 00:29:21,237
An old habit of mine.
464
00:29:22,298 --> 00:29:24,237
A habit as a prosecutor, is that it?
465
00:29:32,148 --> 00:29:34,048
Are you going out for lunch, Chief?
466
00:29:34,947 --> 00:29:36,177
Not really.
467
00:29:36,987 --> 00:29:38,947
Since I became the chief,
I can't even eat...
468
00:29:38,947 --> 00:29:40,358
without worrying
about what others think.
469
00:29:40,358 --> 00:29:41,687
I understand.
470
00:29:41,788 --> 00:29:43,658
You can call me anytime.
471
00:29:43,658 --> 00:29:45,328
I'm here for you.
472
00:29:46,588 --> 00:29:49,158
Are you sure you have time for that?
473
00:29:50,027 --> 00:29:51,098
Shouldn't you...
474
00:29:51,568 --> 00:29:53,967
investigate Lee Bong Sik
and put him behind bars soon?
475
00:29:54,497 --> 00:29:57,767
I'm sure he's racking
his brain right now...
476
00:29:57,767 --> 00:29:59,237
to reduce his sentence.
477
00:29:59,368 --> 00:30:01,878
He'll be happy to hand over
the list and everything.
478
00:30:01,878 --> 00:30:03,338
What are you waiting for?
479
00:30:03,477 --> 00:30:04,707
Don't worry.
480
00:30:05,247 --> 00:30:08,777
I'm just waiting
for the perfect timing...
481
00:30:08,777 --> 00:30:10,788
to catch all the bad guys at once.
482
00:30:14,757 --> 00:30:16,158
Do a good job.
483
00:30:16,687 --> 00:30:19,927
There are strange rumors
going around about you.
484
00:30:20,527 --> 00:30:23,027
I can't trust you anymore.
485
00:30:23,027 --> 00:30:25,167
You mean the rumors
about whistle-blowing?
486
00:30:26,267 --> 00:30:28,967
Chief, don't you know how I am?
487
00:30:28,967 --> 00:30:31,167
Whistle-blowing isn't really
my thing.
488
00:30:31,308 --> 00:30:34,538
You can't fire a gun without knowing
where the bullet is going.
489
00:30:34,538 --> 00:30:36,007
What if someone
on your side gets shot?
490
00:30:37,477 --> 00:30:39,207
You don't have to worry.
Enjoy your lunch.
491
00:30:42,578 --> 00:30:44,187
Go on in.
492
00:30:44,517 --> 00:30:46,148
Me? Yes, sir.
493
00:30:47,558 --> 00:30:48,618
Please.
494
00:30:57,697 --> 00:30:59,667
(Providing a future in which order
and human rights coexist.)
495
00:31:35,767 --> 00:31:38,038
Gosh, I'm too anxious.
496
00:31:42,477 --> 00:31:43,477
Sir!
497
00:31:44,848 --> 00:31:45,908
What is it?
498
00:31:45,908 --> 00:31:47,247
Can I talk to the chief?
499
00:31:49,277 --> 00:31:50,818
(Establishment of Law and Order)
500
00:31:50,818 --> 00:31:51,917
What do you want?
501
00:31:52,288 --> 00:31:54,288
Can I go out
and meet the prosecutor?
502
00:31:54,288 --> 00:31:55,818
I have something to tell her.
503
00:31:55,957 --> 00:31:57,957
Do you think this is a hotel?
504
00:31:57,957 --> 00:31:59,757
Wait until the prosecutor
summons you.
505
00:31:59,757 --> 00:32:01,358
You can't go out
just because you want to.
506
00:32:02,098 --> 00:32:03,798
Then please at least call her.
507
00:32:03,798 --> 00:32:05,068
Say I have something to tell her.
508
00:32:08,368 --> 00:32:10,568
- Hello?
- This is Jungbu Detention Center.
509
00:32:10,737 --> 00:32:12,538
Inmate number 3678, Lee Bong Sik,
510
00:32:12,538 --> 00:32:14,477
wants to talk to Prosecutor Cho.
511
00:32:14,838 --> 00:32:16,038
Hold, please.
512
00:32:16,977 --> 00:32:19,548
The detention center is
asking for Prosecutor Cho.
513
00:32:20,048 --> 00:32:21,048
The detention center?
514
00:32:21,447 --> 00:32:24,247
Prosecutor Cho doesn't want to talk
to any outsiders for the time being.
515
00:32:28,058 --> 00:32:30,158
The prosecutor must be busy.
516
00:32:30,828 --> 00:32:33,158
But there will be
a questioning soon.
517
00:32:33,158 --> 00:32:34,898
You can meet her then.
518
00:32:39,197 --> 00:32:43,068
"He set fire to the factory
after getting unfairly fired.'
519
00:32:43,908 --> 00:32:47,608
Back then, all the circumstances
seemed to point to him.
520
00:32:47,808 --> 00:32:51,348
Since he even confessed,
no one raised any question.
521
00:32:51,648 --> 00:32:53,717
But you're being suspicious?
522
00:32:53,947 --> 00:32:56,947
If Hanju Group faked the death,
523
00:32:56,947 --> 00:32:58,717
they may have faked
the culprit as well.
524
00:32:58,917 --> 00:33:00,187
That's my guess.
525
00:33:00,757 --> 00:33:03,957
Also, when I met with him,
I felt something was off.
526
00:33:03,957 --> 00:33:07,398
And this man turns out to be
Prosecutor Cho's father?
527
00:33:10,197 --> 00:33:12,927
- You must've been shocked.
- You bet.
528
00:33:13,527 --> 00:33:16,737
Usually, she talks back to me
every time I say something.
529
00:33:17,237 --> 00:33:19,368
But this time, all she said was
that she was sorry.
530
00:33:20,777 --> 00:33:22,237
She felt like a different person.
531
00:33:23,078 --> 00:33:24,747
Why don't you do as she says?
532
00:33:25,148 --> 00:33:28,048
Try to understand her position.
533
00:33:28,548 --> 00:33:29,947
Are you telling me
to cut ties with her?
534
00:33:30,148 --> 00:33:32,717
If you're planning to continue
to dig into this case,
535
00:33:32,717 --> 00:33:34,388
wouldn't that be best
for both of you?
536
00:33:34,757 --> 00:33:35,757
Again?
537
00:33:36,318 --> 00:33:37,427
Pardon?
538
00:33:37,427 --> 00:33:38,687
Am I supposed to accept...
539
00:33:38,687 --> 00:33:40,658
every decision made for me?
540
00:33:44,898 --> 00:33:47,767
I had never thought
Hanju Group was mine.
541
00:33:48,338 --> 00:33:50,967
But everyone told me
that I was the heir...
542
00:33:51,507 --> 00:33:54,507
and that I couldn't do
all the things I wanted to.
543
00:33:55,477 --> 00:33:56,878
But then one day,
544
00:33:57,078 --> 00:33:58,578
they told me
Hanju Group was my uncle's...
545
00:33:58,578 --> 00:34:01,477
and I should forget about
inheriting it.
546
00:34:02,348 --> 00:34:03,517
Mi Na was the same.
547
00:34:04,348 --> 00:34:06,788
Everyone told me
I was supposed to marry her.
548
00:34:07,618 --> 00:34:09,517
When I finally began to like her,
549
00:34:09,788 --> 00:34:12,328
they suddenly told me I couldn't.
550
00:34:14,127 --> 00:34:15,598
Am I supposed to do that again?
551
00:34:16,498 --> 00:34:18,368
If she wants to cut ties with me,
552
00:34:18,998 --> 00:34:21,467
am I supposed to just accept it?
553
00:34:23,598 --> 00:34:24,737
By the way,
554
00:34:26,168 --> 00:34:28,478
I don't think I'm the person
who should be hearing this.
555
00:34:28,478 --> 00:34:29,837
Why are you saying this to me?
556
00:34:34,518 --> 00:34:35,547
Rest up.
557
00:34:36,047 --> 00:34:38,147
I need to drive Chairman Kang home.
558
00:35:02,438 --> 00:35:05,348
Any news on Kang Mi Na?
559
00:35:06,947 --> 00:35:11,087
Lee Bong Sik said
he smuggled her into China,
560
00:35:11,348 --> 00:35:13,817
so we're searching for her
following that route,
561
00:35:13,817 --> 00:35:15,288
but there's something strange.
562
00:35:15,658 --> 00:35:18,527
After a certain point,
she disappeared without a trace.
563
00:35:18,958 --> 00:35:21,027
She vanished into thin air.
564
00:35:21,598 --> 00:35:22,958
So I'm wondering,
565
00:35:23,397 --> 00:35:25,627
could it be that...
566
00:35:25,998 --> 00:35:28,168
Lee Bong Sik lied?
567
00:35:29,638 --> 00:35:31,737
That's what he asked me
to relay to you.
568
00:35:31,737 --> 00:35:32,768
I mean Mr. Han.
569
00:35:34,638 --> 00:35:36,808
Lee Bong Sik once smuggled
himself out of the country...
570
00:35:36,808 --> 00:35:39,478
with the help of a gang in Seopyung.
571
00:35:39,748 --> 00:35:42,277
So I'm suspecting
she used the same route.
572
00:35:42,518 --> 00:35:46,018
I'll ask Seopyung DPO to ask around.
573
00:35:47,857 --> 00:35:50,757
Should I relay that to Mr. Han?
574
00:35:51,228 --> 00:35:52,288
Yes, please.
575
00:35:52,458 --> 00:35:54,757
You could talk to each other
directly.
576
00:35:55,127 --> 00:35:57,297
What are you doing now?
577
00:35:58,027 --> 00:36:00,228
And why do you look so down?
578
00:36:00,397 --> 00:36:02,837
I'm sure you already heard.
579
00:36:02,837 --> 00:36:05,237
I don't deserve to be
so full of myself anymore.
580
00:36:05,237 --> 00:36:06,808
Why not?
581
00:36:07,308 --> 00:36:08,578
I like that about you.
582
00:36:08,578 --> 00:36:11,478
You don't have to be perfect
to be confident about yourself.
583
00:36:12,578 --> 00:36:14,377
What did you do so wrong?
584
00:36:14,377 --> 00:36:16,877
You were just unlucky
to be born to such parents.
585
00:36:16,877 --> 00:36:20,618
My father drank and hit people
all the time. He was a mess.
586
00:36:20,618 --> 00:36:23,118
But look how I turned out.
I even passed the bar exam...
587
00:36:23,558 --> 00:36:26,487
and became the head of legal
at Hanju Group.
588
00:36:27,257 --> 00:36:29,828
Once you're over 30,
589
00:36:29,828 --> 00:36:33,098
you should stop benefiting from
or blaming your parents.
590
00:36:34,598 --> 00:36:37,607
Be confident
regardless of what your father did.
591
00:36:40,978 --> 00:36:42,908
Are you going to go home like that?
592
00:36:43,438 --> 00:36:46,078
- Mr. No.
- What?
593
00:36:47,007 --> 00:36:49,177
You're one wise man.
594
00:36:51,688 --> 00:36:53,788
I know.
595
00:36:56,317 --> 00:36:59,728
You're right. There's no reason
I should be hiding in the corner.
596
00:36:59,958 --> 00:37:03,728
Who knows what that darn family
is cooking up right now?
597
00:37:05,998 --> 00:37:07,768
Come on! You can do this!
598
00:37:09,438 --> 00:37:10,607
See?
599
00:37:11,808 --> 00:37:13,638
Even before you get home...
600
00:37:18,718 --> 00:37:23,718
[Kocowa Ver] SBS E09 'One the Woman'
"The Arsonist's Daughter"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
601
00:37:27,118 --> 00:37:28,257
What's going on?
602
00:37:28,257 --> 00:37:31,257
You've got some nerve
showing up here.
603
00:37:33,158 --> 00:37:35,958
Look who's talking.
604
00:37:36,797 --> 00:37:41,397
Guess who's been watching
Kang Mi Na the most closely so far.
605
00:37:42,297 --> 00:37:44,638
It's me, Han Sung Woon's lover.
606
00:37:45,638 --> 00:37:48,538
In the past decade,
I've been closely following...
607
00:37:48,538 --> 00:37:51,078
every single thing you do.
608
00:37:51,107 --> 00:37:53,107
As a news anchor with
more than a decade's experience,
609
00:37:53,107 --> 00:37:54,777
I've become quite an expert...
610
00:37:54,777 --> 00:37:56,947
when it comes to speech.
611
00:37:57,288 --> 00:38:00,958
Similarly built people
tend to have similar voices.
612
00:38:01,717 --> 00:38:05,388
But every person has
a unique way of speaking.
613
00:38:05,757 --> 00:38:07,498
You can never fake that.
614
00:38:08,558 --> 00:38:10,197
I've been thinking about it,
615
00:38:10,197 --> 00:38:12,797
and the person I've talked to
in the garage...
616
00:38:12,797 --> 00:38:14,467
was definitely not Kang Mi Na.
617
00:38:16,038 --> 00:38:19,638
Deny it if you can.
618
00:38:23,377 --> 00:38:26,777
What are you doing now?
You should know better than this.
619
00:38:27,377 --> 00:38:28,547
What about you?
620
00:38:28,748 --> 00:38:31,217
Are you also being fooled by her...
621
00:38:31,217 --> 00:38:33,317
or are you fooling everyone
with her?
622
00:38:35,357 --> 00:38:36,418
That's enough.
623
00:38:39,828 --> 00:38:42,658
Glad you're here. No one would feel
more betrayed than you.
624
00:38:43,058 --> 00:38:45,868
You're such a bad judge
of character.
625
00:38:45,868 --> 00:38:46,927
You're right.
626
00:38:47,397 --> 00:38:49,668
I've totally misjudged you.
627
00:38:51,208 --> 00:38:54,078
Do you think I can't tell
whether my wife is real...
628
00:38:54,078 --> 00:38:56,538
when I eat and sleep with her
every day?
629
00:38:57,377 --> 00:39:00,248
Your false hope must be
making you delusional.
630
00:39:00,817 --> 00:39:03,578
Stop talking nonsense.
You don't even have any evidence.
631
00:39:04,018 --> 00:39:06,288
Hey, I am the proof.
632
00:39:06,288 --> 00:39:07,658
Then I am the proof...
633
00:39:08,018 --> 00:39:10,317
of your indecent private life
for the past decade.
634
00:39:10,958 --> 00:39:12,627
If I disclose what I know,
635
00:39:12,627 --> 00:39:13,788
whose reputation will be hurt?
636
00:39:19,328 --> 00:39:20,638
- Go inside, honey.
- What?
637
00:39:20,638 --> 00:39:21,967
And you should get going, Mr. No.
638
00:39:21,967 --> 00:39:23,297
I'll head in
after this woman leaves.
639
00:39:40,217 --> 00:39:41,757
That fool.
640
00:39:41,918 --> 00:39:43,518
He doesn't even know...
641
00:39:43,518 --> 00:39:45,127
whether or not
he's living with his real wife.
642
00:39:45,458 --> 00:39:46,888
Look at him taking my side.
643
00:39:47,998 --> 00:39:49,757
All for the sake of business.
644
00:39:53,098 --> 00:39:54,837
If you want to keep your job
as a news anchor,
645
00:39:54,837 --> 00:39:56,067
you'd better watch out.
646
00:39:56,668 --> 00:39:59,007
If you try to mess with my wife
one more time,
647
00:39:59,638 --> 00:40:01,978
I'll go public with our relationship
and take you down.
648
00:40:13,748 --> 00:40:15,658
Come on. You must be tired.
649
00:40:15,658 --> 00:40:17,728
- Do you have to leave early again?
- Yes, I do.
650
00:40:18,027 --> 00:40:20,027
- Really? What time?
- Now.
651
00:40:20,927 --> 00:40:21,958
Bye.
652
00:40:25,197 --> 00:40:26,467
That arrogant little...
653
00:40:34,808 --> 00:40:36,408
(Medicine)
654
00:40:38,408 --> 00:40:40,377
(Cho Yeon Ju)
655
00:40:40,877 --> 00:40:43,317
"Cho Yeon Ju?"
656
00:40:49,987 --> 00:40:51,427
That stupid girl.
657
00:40:52,228 --> 00:40:54,458
How dare she try to hold me back?
658
00:40:59,657 --> 00:41:01,398
Is Mi Na not home yet?
659
00:41:02,398 --> 00:41:04,598
She's very busy these days.
660
00:41:04,598 --> 00:41:06,467
She won't be home until late.
661
00:41:07,398 --> 00:41:09,868
You're asking every five minutes.
662
00:41:09,868 --> 00:41:11,677
Clearly, you're anxious.
663
00:41:12,208 --> 00:41:13,578
What are you talking about?
664
00:41:13,777 --> 00:41:15,407
Just because I'm home all the time,
665
00:41:15,407 --> 00:41:17,248
it doesn't mean
I don't know what's going on.
666
00:41:18,918 --> 00:41:20,148
That's right.
667
00:41:20,148 --> 00:41:22,388
Those who like to spend
but can't earn a single penny...
668
00:41:22,388 --> 00:41:24,518
are always more in tune
with what's going on.
669
00:41:24,717 --> 00:41:28,587
Don't pick on Mi Na
for no reason, Sung Hye.
670
00:41:29,857 --> 00:41:32,898
Are you saying I picked on her
when she did nothing wrong?
671
00:41:35,098 --> 00:41:36,268
You tell us, Ms. Kim.
672
00:41:36,668 --> 00:41:38,737
Is there really nothing wrong
with Mi Na?
673
00:41:39,467 --> 00:41:40,638
I don't know.
674
00:41:44,607 --> 00:41:47,078
Ms. Kim, I know that
you're older than all of us,
675
00:41:47,438 --> 00:41:49,007
but you seem to have forgotten...
676
00:41:49,007 --> 00:41:51,317
the fact that
you're our mere employee.
677
00:41:58,388 --> 00:42:00,587
- Ma'am.
- What is it?
678
00:42:00,817 --> 00:42:05,328
Remember that day in 2001,
when it was pouring outside?
679
00:42:05,898 --> 00:42:07,228
What happened when you overdosed...
680
00:42:07,228 --> 00:42:09,027
on sleeping pills
and fainted in the bathroom?
681
00:42:09,697 --> 00:42:11,197
No one cared about me...
682
00:42:11,197 --> 00:42:12,898
and didn't even know
that I had fainted,
683
00:42:12,898 --> 00:42:15,208
but you broke open the door...
684
00:42:15,208 --> 00:42:16,907
and rushed me to the hospital.
685
00:42:17,507 --> 00:42:19,837
Thanks to you, I am still alive.
686
00:42:20,578 --> 00:42:21,607
Sung Mi.
687
00:42:21,607 --> 00:42:23,808
You must remember
the 2006 World Cup.
688
00:42:24,947 --> 00:42:27,118
The time when I lied to my parents
and went out?
689
00:42:27,947 --> 00:42:29,987
Had you not tailed me,
690
00:42:29,987 --> 00:42:31,888
I would've been kidnapped
by those freaks.
691
00:42:32,857 --> 00:42:33,987
And Ms. Heo.
692
00:42:34,458 --> 00:42:36,558
Do you remember
the late summer of 2014?
693
00:42:36,558 --> 00:42:39,598
You still have the underwear
I got from the daughter-in-law...
694
00:42:39,598 --> 00:42:41,268
of the Roil Group family, right?
695
00:42:41,268 --> 00:42:42,927
Yes, of course.
696
00:42:43,098 --> 00:42:45,398
The one who gave birth to four sons.
Thanks to her underwear,
697
00:42:45,398 --> 00:42:47,337
I conceived Sun Woo.
698
00:42:47,868 --> 00:42:49,337
But it's been useless
ever since then.
699
00:42:52,007 --> 00:42:55,007
Ms. Han Sung Hye,
shall I talk about you too?
700
00:43:06,717 --> 00:43:09,888
Now, please get out
if you're done eating.
701
00:43:12,757 --> 00:43:13,757
Mi Na.
702
00:43:22,308 --> 00:43:23,308
Mi Na.
703
00:43:24,607 --> 00:43:26,578
I rarely see you these days.
704
00:43:27,177 --> 00:43:29,348
You've been asking for me
since earlier. What's up?
705
00:43:30,047 --> 00:43:31,848
Earlier? When?
706
00:43:34,217 --> 00:43:35,487
Did you not ask for me?
707
00:43:36,348 --> 00:43:38,118
Anyway, what's up?
708
00:43:38,558 --> 00:43:40,058
You have entrusted Seung Wook...
709
00:43:40,058 --> 00:43:42,288
with the full authority
to handle the merger,
710
00:43:42,728 --> 00:43:44,757
but he's now requesting
a reinspection.
711
00:43:45,398 --> 00:43:48,368
Right.
He's more of an expert than I am,
712
00:43:48,828 --> 00:43:49,998
and I'm very busy at the moment.
713
00:43:50,268 --> 00:43:51,898
He's going overboard...
714
00:43:51,898 --> 00:43:54,368
because of what happened
in the past.
715
00:43:54,907 --> 00:43:56,368
Can you meet him...
716
00:43:56,368 --> 00:43:57,877
and try to caution him?
717
00:43:58,237 --> 00:43:59,337
No, I can't.
718
00:44:00,177 --> 00:44:01,177
What?
719
00:44:02,708 --> 00:44:05,578
Hey, I don't believe the rumors.
720
00:44:05,748 --> 00:44:08,487
Just let him know when you see him
for work-related stuff.
721
00:44:08,748 --> 00:44:10,087
I have no reason to see him again.
722
00:44:11,857 --> 00:44:14,587
Mi Na, are you really
going to be like this?
723
00:44:15,388 --> 00:44:16,527
What are you doing?
724
00:44:19,598 --> 00:44:21,498
- Spare me a minute.
- Sure.
725
00:44:22,427 --> 00:44:23,498
Not you.
726
00:44:25,538 --> 00:44:26,538
You.
727
00:44:35,377 --> 00:44:36,877
What on earth did you do...
728
00:44:36,877 --> 00:44:38,578
that Yumin is demanding
a reinspection?
729
00:44:38,978 --> 00:44:41,947
Dad, are you sure you've talked
with the chief prosecutor?
730
00:44:42,618 --> 00:44:44,518
Because they're not stepping in,
731
00:44:44,518 --> 00:44:46,688
we may have to agree to do
this useless reinspection.
732
00:44:46,918 --> 00:44:49,527
What? Like I said, I already spoke
with the chief prosecutor.
733
00:44:49,927 --> 00:44:52,958
Do you expect me to plead
with a mere prosecutor?
734
00:44:54,427 --> 00:44:57,127
You talked as though you'd take over
Yumin Hotel in no time.
735
00:44:58,598 --> 00:45:00,337
You brought this...
736
00:45:00,337 --> 00:45:01,938
upon yourself.
737
00:45:01,938 --> 00:45:03,168
Can't you do your job better?
738
00:45:10,607 --> 00:45:12,578
You've been coming home every day.
739
00:45:13,118 --> 00:45:14,418
What are you up to this time?
740
00:45:15,047 --> 00:45:16,518
I'm not like you.
741
00:45:16,848 --> 00:45:19,018
Not everything I do
has a hidden agenda.
742
00:45:20,717 --> 00:45:21,757
Sung Hye.
743
00:45:23,157 --> 00:45:26,598
Usually, those in my position...
744
00:45:26,598 --> 00:45:29,228
would compete against their sister
to inherit the family's company.
745
00:45:29,998 --> 00:45:31,638
But I've never done that...
746
00:45:31,797 --> 00:45:34,398
because I'm very objective
when it comes to myself.
747
00:45:35,168 --> 00:45:37,407
You should learn to see yourself
more objectively too.
748
00:45:37,868 --> 00:45:39,277
Thanks to me,
749
00:45:39,277 --> 00:45:41,677
people think you're more capable
than you actually are.
750
00:45:41,677 --> 00:45:42,777
Am I wrong?
751
00:45:45,377 --> 00:45:47,118
Now that
Mi Na's situation has changed,
752
00:45:47,118 --> 00:45:48,587
you're finally showing
your true colors.
753
00:45:49,648 --> 00:45:51,487
That's an asset too, right?
754
00:45:51,487 --> 00:45:52,788
It's something you can't do.
755
00:45:53,688 --> 00:45:55,058
So...
756
00:45:56,288 --> 00:46:00,098
stop looking down on me
whenever you see me.
757
00:46:08,868 --> 00:46:12,308
Everyone is treating me like this
because of that darn hotel?
758
00:46:27,058 --> 00:46:29,857
I'm just waiting
for the perfect timing...
759
00:46:30,257 --> 00:46:32,098
to catch all the bad guys at once.
760
00:46:32,898 --> 00:46:35,427
Who are the bad guys?
761
00:46:37,728 --> 00:46:39,237
Chief, don't you know how I am?
762
00:46:39,237 --> 00:46:41,197
Whistle-blowing isn't really
my thing.
763
00:46:41,708 --> 00:46:44,538
You can't fire a gun without knowing
where the bullet is going.
764
00:46:44,837 --> 00:46:46,407
What if someone
on your side gets shot?
765
00:46:52,978 --> 00:46:55,547
So what? Is she planning
to stab me in the back?
766
00:46:57,848 --> 00:47:00,357
Lee Bong Sik's been caught,
so it should be all over the news.
767
00:47:00,357 --> 00:47:01,527
How come it's so quiet?
768
00:47:17,268 --> 00:47:19,737
Can I really just sit back
and do nothing?
769
00:47:31,788 --> 00:47:34,217
My children are busy
listing excuses...
770
00:47:34,357 --> 00:47:35,927
whenever anything happens.
771
00:47:37,228 --> 00:47:39,357
And those prosecutors
just become arrogant...
772
00:47:40,058 --> 00:47:42,127
when I go out of my way
to treat them well.
773
00:47:42,797 --> 00:47:43,797
Goodness.
774
00:48:05,087 --> 00:48:06,188
Hello?
775
00:48:07,487 --> 00:48:08,857
Yes. I understand.
776
00:48:13,328 --> 00:48:15,328
Detention centers aren't graves.
777
00:48:15,898 --> 00:48:19,697
Why do they always try
to bury their crimes here?
778
00:48:20,098 --> 00:48:21,737
Darn it.
779
00:48:21,907 --> 00:48:26,638
(Providing a future in which order
and human rights coexist.)
780
00:49:11,657 --> 00:49:13,788
Errand boy.
781
00:49:17,487 --> 00:49:19,657
My stomach hurts.
782
00:49:19,857 --> 00:49:21,967
Get me a laxative.
783
00:49:22,127 --> 00:49:23,768
Bring me all of it.
784
00:49:23,898 --> 00:49:24,998
All of it?
785
00:49:25,237 --> 00:49:27,138
My stomach hurts too much.
786
00:49:27,138 --> 00:49:28,638
I want to go to the hospital.
787
00:49:29,538 --> 00:49:31,708
They usually give us medicine
and tell us to ride it out.
788
00:49:32,107 --> 00:49:33,737
But my stomach hurts too much.
789
00:49:34,277 --> 00:49:35,907
I want to see a doctor.
790
00:49:35,907 --> 00:49:36,978
Okay.
791
00:49:38,618 --> 00:49:39,648
Thanks.
792
00:49:59,998 --> 00:50:02,308
I took so many already.
Why am I not feeling it yet?
793
00:50:04,268 --> 00:50:06,907
I should be going like mad by now.
794
00:50:27,458 --> 00:50:28,898
What's wrong?
795
00:50:28,967 --> 00:50:30,668
- Hey.
- Stop it.
796
00:50:34,697 --> 00:50:35,868
Hey.
797
00:50:36,168 --> 00:50:39,177
Help me!
798
00:50:39,177 --> 00:50:40,978
- Hey.
- Help me!
799
00:50:44,308 --> 00:50:45,547
What did you eat?
800
00:50:46,078 --> 00:50:47,777
- Hey.
- What did you eat?
801
00:50:47,817 --> 00:50:50,717
Hey! Hey, 3678! Wake up!
802
00:50:50,717 --> 00:50:52,217
Hey.
803
00:50:52,217 --> 00:50:55,458
- What did he eat?
- What's wrong with him?
804
00:51:26,788 --> 00:51:28,087
I think I ate something...
805
00:51:48,348 --> 00:51:49,507
Help!
806
00:51:53,518 --> 00:51:56,947
Let go of me! Help!
807
00:52:11,268 --> 00:52:12,438
Today's the deadline.
808
00:52:12,868 --> 00:52:15,268
Are the documents for reinspection
not ready yet?
809
00:52:16,007 --> 00:52:18,978
Wait a few minutes.
They'll be here soon.
810
00:52:41,927 --> 00:52:43,127
Radio it in.
811
00:52:43,268 --> 00:52:46,337
Lee Bong Sik, who had committed
a large art con and fled...
812
00:52:46,337 --> 00:52:49,308
three years ago,
was arrested recently.
813
00:52:49,567 --> 00:52:52,438
However, Lee, who was being held
in a detention center,
814
00:52:52,438 --> 00:52:55,348
committed suicide and has died.
815
00:52:55,947 --> 00:52:57,407
In his pocket...
816
00:52:57,407 --> 00:53:00,947
was a list of what appears to be
clients from three years ago...
817
00:53:02,018 --> 00:53:05,987
The list included people
of high class and status,
818
00:53:05,987 --> 00:53:09,688
including Chairman K, who had been
summoned by a prosecutors' office.
819
00:53:10,157 --> 00:53:12,257
The police are questioning
why this list...
820
00:53:12,257 --> 00:53:16,027
Oh dear. Doesn't she mean
Chairman Kang Mi Na?
821
00:53:16,868 --> 00:53:20,098
This isn't the time for you
to be here...
822
00:53:37,188 --> 00:53:38,248
This is absurd.
823
00:53:38,418 --> 00:53:40,918
When I questioned him the other day,
he showed no suicidal tendency.
824
00:53:40,918 --> 00:53:43,058
When you brought Lee Bong Sik in,
825
00:53:43,188 --> 00:53:45,498
what happened
in the interrogation room?
826
00:53:45,498 --> 00:53:46,558
What?
827
00:53:46,558 --> 00:53:48,797
What did you do
after turning off the camera?
828
00:53:49,127 --> 00:53:50,868
Did you coerce him?
829
00:53:51,168 --> 00:53:54,638
Why didn't you leave
any records of the interrogation?
830
00:53:54,638 --> 00:53:56,638
What did you two talk about?
831
00:53:56,638 --> 00:53:58,368
Is that why he died?
832
00:53:58,368 --> 00:53:59,938
- Chief!
- What?
833
00:54:02,447 --> 00:54:03,907
What, can't I yell?
834
00:54:05,478 --> 00:54:08,717
What are you doing
in front of all these people?
835
00:54:09,348 --> 00:54:10,418
I'm sorry.
836
00:54:14,118 --> 00:54:15,357
I mean...
837
00:54:16,228 --> 00:54:19,757
He wrote a suicide note
and hanged himself.
838
00:54:20,197 --> 00:54:23,197
It's not like he leaves behind
any family.
839
00:54:23,868 --> 00:54:25,998
He wanted to pay the price
for his crime...
840
00:54:25,998 --> 00:54:27,567
and die.
841
00:54:27,567 --> 00:54:29,438
That suicide note is suspicious.
842
00:54:29,438 --> 00:54:31,567
So is the fact that he died
as soon as he was sent to solitary.
843
00:54:31,567 --> 00:54:33,308
It was clearly not a suicide.
844
00:54:34,407 --> 00:54:36,547
- We need an autopsy.
- Hey.
845
00:54:38,648 --> 00:54:39,978
Don't you get me?
846
00:54:40,918 --> 00:54:43,388
So what if it wasn't a suicide?
847
00:54:45,487 --> 00:54:47,288
Don't make things worse.
848
00:54:47,987 --> 00:54:49,188
Bury it quietly.
849
00:55:06,229 --> 00:55:07,760
Okay.
850
00:55:11,429 --> 00:55:13,200
Is Ms. Cho Yeon Ju out?
851
00:55:13,200 --> 00:55:14,999
Do you have an appointment?
852
00:55:15,300 --> 00:55:16,340
No.
853
00:55:16,840 --> 00:55:18,570
I don't think
she'll be coming back today.
854
00:55:39,659 --> 00:55:41,329
I knew you'd be here.
855
00:55:41,729 --> 00:55:43,959
You always come here
when you feel cornered.
856
00:55:44,829 --> 00:55:47,470
You annoyingly smart punk.
857
00:55:47,530 --> 00:55:49,700
Is there anything you don't know?
858
00:55:50,070 --> 00:55:51,940
You made me this way.
859
00:55:52,340 --> 00:55:54,709
You never call anyone for help,
860
00:55:54,709 --> 00:55:56,479
so I became a master at finding you.
861
00:55:56,780 --> 00:55:57,940
Yu Jun.
862
00:55:58,639 --> 00:56:01,050
Just until yesterday, I thought...
863
00:56:01,880 --> 00:56:05,990
the universe was on my side
and let me catch Lee Bong Sik.
864
00:56:06,349 --> 00:56:09,220
I was excited about
going to Chief and saying...
865
00:56:10,260 --> 00:56:13,959
"You colluded with Hanju
and let Lee Bong Sik go, right?"
866
00:56:13,990 --> 00:56:15,630
And following up with...
867
00:56:15,959 --> 00:56:18,729
"Where is that hit-and-run killer
that you've let go a long time ago?"
868
00:56:18,729 --> 00:56:22,470
"The one who killed my grandma?"
869
00:56:23,369 --> 00:56:26,970
And I was excited about
investigating her case.
870
00:56:29,880 --> 00:56:33,079
How could this happen
in just one day?
871
00:56:35,679 --> 00:56:39,019
Was that why
you had been after Lee Bong Sik?
872
00:56:41,789 --> 00:56:43,459
This is no time to drink.
873
00:56:44,190 --> 00:56:45,760
If the list gets out,
874
00:56:45,760 --> 00:56:48,190
you may have to summon
and investigate Kang Mi Na.
875
00:56:48,959 --> 00:56:50,159
What will you do?
876
00:56:50,159 --> 00:56:51,559
What else?
877
00:56:51,630 --> 00:56:54,030
I'll ask the questions
and I'll answer them.
878
00:56:54,030 --> 00:56:55,099
How easy is that?
879
00:56:57,340 --> 00:56:59,070
Stop drinking.
880
00:56:59,840 --> 00:57:01,769
Don't you need to go home tonight?
881
00:57:01,769 --> 00:57:04,280
What if you slip and make a mistake?
882
00:57:04,280 --> 00:57:05,340
A mistake?
883
00:57:05,780 --> 00:57:08,479
Hey, who cares
if I make one mistake?
884
00:57:09,050 --> 00:57:11,780
I worked my tail off
to become a prosecutor...
885
00:57:11,780 --> 00:57:13,849
and slaved away at Seopyung...
886
00:57:13,849 --> 00:57:16,190
and jumped through hoops
to get to Seoul Central.
887
00:57:16,590 --> 00:57:18,059
While digging into
the Chief's corruption,
888
00:57:18,059 --> 00:57:21,860
I finally caught the big fishโ
Lee Bong Sik.
889
00:57:22,459 --> 00:57:25,700
And where should I begin now?
890
00:57:26,470 --> 00:57:28,200
Do you even know how I feel?
891
00:57:28,999 --> 00:57:31,400
I'm back to square one.
892
00:57:31,400 --> 00:57:33,010
Do you know how that feels?
893
00:57:34,039 --> 00:57:36,039
Of course not.
894
00:57:37,309 --> 00:57:40,709
I may actually know how that feels.
895
00:57:42,880 --> 00:57:44,650
That's what I do with you
all the time.
896
00:57:47,490 --> 00:57:49,389
Hey, not again.
897
00:57:50,059 --> 00:57:52,019
You've done enough.
898
00:58:03,269 --> 00:58:07,240
Gosh, you must have
high standards for women.
899
00:58:07,440 --> 00:58:09,440
That means you're really smart.
900
00:58:10,380 --> 00:58:15,249
You can never drink with me again.
901
00:58:15,920 --> 00:58:18,079
Never in your life...
902
00:58:18,579 --> 00:58:21,920
We'll just work together, okay?
903
00:58:23,420 --> 00:58:26,030
Okay! Let's drink.
904
00:58:28,090 --> 00:58:29,190
Cheers.
905
00:58:34,470 --> 00:58:35,900
(4 years ago)
906
00:58:35,900 --> 00:58:39,099
Since I never drink with you,
907
00:58:39,099 --> 00:58:41,510
did you decide to show up
when I'm drinking?
908
00:58:41,869 --> 00:58:43,909
I guess there's not much to do
at Seoul Central these days.
909
00:58:44,340 --> 00:58:46,479
You obviously have too much time.
910
00:58:46,479 --> 00:58:49,150
That's why you come
all the way here and talk nonsense.
911
00:58:51,179 --> 00:58:52,550
This is not okay.
912
00:58:54,619 --> 00:58:57,519
Hello? Is this Seoul Central DPO?
913
00:58:58,459 --> 00:59:00,190
Let me talk to the chief!
914
00:59:01,260 --> 00:59:04,159
Why are the prosecutors
slacking off these days?
915
00:59:14,610 --> 00:59:17,010
Do you still have feelings for me?
916
00:59:19,510 --> 00:59:21,809
Ma'am, I need a glass.
917
00:59:28,690 --> 00:59:30,959
- What is he talking about?
- The receiver cannot be reached...
918
01:00:04,220 --> 01:00:05,959
I have no feelings for you.
919
01:00:07,559 --> 01:00:09,289
Feelings change all the time.
920
01:00:10,059 --> 01:00:11,530
They can even disappear.
921
01:00:14,800 --> 01:00:19,099
So I stopped having any feelings
for you long ago.
922
01:00:24,079 --> 01:00:25,309
To me,
923
01:00:26,550 --> 01:00:27,610
you're a habit now.
924
01:00:28,880 --> 01:00:30,179
A habit.
925
01:00:36,389 --> 01:00:37,559
A habit...
926
01:00:38,659 --> 01:00:41,559
becomes part of you.
It never goes away.
927
01:00:55,510 --> 01:00:56,880
If you know how I feel,
928
01:00:57,880 --> 01:00:59,240
can you hold my hand?
929
01:01:51,159 --> 01:01:52,869
I'm getting too good at this.
930
01:01:55,400 --> 01:01:59,099
Just by looking at your face,
I know you're turning me down.
931
01:02:02,309 --> 01:02:05,039
Still, you're becoming
more and more rational.
932
01:02:05,380 --> 01:02:07,249
Before, you asked me
to give you a hug...
933
01:02:07,249 --> 01:02:10,079
if I was going to turn you down.
934
01:02:11,820 --> 01:02:13,550
I knew holding a hand
wouldn't be too much to ask.
935
01:02:14,249 --> 01:02:16,050
You slapped me in the face
when I asked for a hug.
936
01:02:17,289 --> 01:02:19,990
Still, I slapped you
with my left hand.
937
01:02:27,269 --> 01:02:30,200
Asking someone out in a way that
makes the person uncomfortable...
938
01:02:31,869 --> 01:02:33,340
doesn't feel right.
939
01:02:35,909 --> 01:02:38,979
That's why I waited.
940
01:02:41,110 --> 01:02:43,349
When I saw you with Mr. Han
at Seopyung,
941
01:02:44,349 --> 01:02:45,780
I realized something.
942
01:02:49,559 --> 01:02:51,420
That I might lose you for good.
943
01:02:53,990 --> 01:02:55,059
Yu Jun.
944
01:02:57,829 --> 01:02:59,130
I think you should go home.
945
01:03:02,900 --> 01:03:04,740
It doesn't feel right...
946
01:03:05,039 --> 01:03:08,010
drinking and whining
with someone I just turned down.
947
01:03:08,539 --> 01:03:11,380
It'd only be okay in Hollywood.
948
01:03:34,030 --> 01:03:36,170
You never give me any chance,
do you?
949
01:03:38,740 --> 01:03:40,709
Don't drink too much and go home.
950
01:03:47,610 --> 01:03:49,409
- Bye.
- See you.
951
01:03:57,590 --> 01:04:01,260
Gosh, I really have
no one to call now.
952
01:04:08,229 --> 01:04:09,999
This is why drinking alone is nice.
953
01:04:10,099 --> 01:04:11,900
Whatever happens tonight,
954
01:04:11,900 --> 01:04:14,869
no one will know anything
as long as I forget everything.
955
01:04:16,780 --> 01:04:20,209
Ride your guitar like a motorcycle
956
01:04:20,209 --> 01:04:24,349
Ride your guitar like a motorcycle
957
01:04:25,619 --> 01:04:28,849
Ride your guitar like a motorcycle
958
01:04:29,119 --> 01:04:32,959
Play your motorcycle like a guitar
959
01:04:33,959 --> 01:04:35,030
Is this it?
960
01:04:36,559 --> 01:04:37,630
Or this?
961
01:04:39,200 --> 01:04:40,269
There it is!
962
01:04:55,749 --> 01:04:57,720
I need to get in.
963
01:04:58,050 --> 01:05:00,690
But the door won't open.
964
01:05:02,650 --> 01:05:03,720
Maybe this isn't my place.
965
01:05:04,559 --> 01:05:08,190
That's right. I'm supposed to go
to Kang Mi Na's house.
966
01:05:10,800 --> 01:05:12,970
Father! Mother!
967
01:05:12,970 --> 01:05:15,099
Husband! Sisters-in-law!
968
01:05:15,329 --> 01:05:18,599
Open the door for me! Open it!
969
01:05:20,269 --> 01:05:22,840
Why won't they open the door?
970
01:05:26,579 --> 01:05:28,780
I live in two different places,
971
01:05:29,849 --> 01:05:31,849
have two different phones,
972
01:05:32,619 --> 01:05:34,820
and have two different jobs.
973
01:05:35,849 --> 01:05:40,059
Where am I supposed to go?
974
01:05:44,400 --> 01:05:45,459
(Send SOS messages)
975
01:05:45,459 --> 01:05:46,470
(Add recipient)
976
01:05:46,470 --> 01:05:47,769
I'll come to your side right away...
977
01:05:48,400 --> 01:05:49,769
if something happens.
978
01:06:08,849 --> 01:06:10,619
(SOS message being sent)
979
01:06:17,099 --> 01:06:18,999
(SOS message)
980
01:06:18,999 --> 01:06:20,400
(Kang Mi Na, SOS! I need help!)
981
01:06:27,809 --> 01:06:28,809
Yeon Ju!
982
01:06:29,780 --> 01:06:30,809
Yeon Ju!
983
01:06:32,110 --> 01:06:33,479
Gosh, you reek of alcohol.
984
01:06:34,979 --> 01:06:38,280
Hey, what are you doing here?
How did you find me?
985
01:06:39,150 --> 01:06:41,820
I want to go have another drink
with you.
986
01:06:43,059 --> 01:06:44,690
- Let's go for a drink.
- Let me help you up.
987
01:06:44,690 --> 01:06:46,429
- Let's go!
- Easy.
988
01:06:47,889 --> 01:06:48,889
Your place is here.
989
01:06:50,360 --> 01:06:52,459
That's right. This is my place.
990
01:06:55,630 --> 01:06:57,740
Don't look! I said, don't look!
991
01:06:58,039 --> 01:06:59,440
I won't. Go ahead.
992
01:07:01,240 --> 01:07:02,639
Ding dong
993
01:07:07,409 --> 01:07:10,579
Darn it. What's wrong with my hand?
994
01:07:10,619 --> 01:07:12,519
You. Do it right.
995
01:07:12,519 --> 01:07:13,590
Okay.
996
01:07:16,150 --> 01:07:18,220
I'll press it for you
since you need to go in.
997
01:07:18,220 --> 01:07:20,659
No! How dare you...
998
01:07:20,929 --> 01:07:23,429
ask me for the code?
999
01:07:23,900 --> 01:07:26,099
An Yu Jun presses it on his own
and goes in as he pleases.
1000
01:07:26,099 --> 01:07:27,599
What's the big deal?
1001
01:07:28,769 --> 01:07:29,970
You have a point.
1002
01:07:31,940 --> 01:07:34,409
Gosh. Okay. Fine.
1003
01:07:36,110 --> 01:07:40,349
Guess my door code.
1004
01:07:40,510 --> 01:07:41,579
My code.
1005
01:07:48,590 --> 01:07:51,619
Okay. Let's see how many tries
it takes.
1006
01:07:53,630 --> 01:07:54,959
Is it your birthday?
1007
01:07:55,289 --> 01:07:56,389
My birthday?
1008
01:07:57,959 --> 01:08:00,900
Like my birthday is so special.
1009
01:08:01,300 --> 01:08:05,369
It's not like
anyone ever celebrated it.
1010
01:08:07,639 --> 01:08:10,979
- Happy birthday!
- Happy birthday!
1011
01:08:11,380 --> 01:08:13,749
We should celebrate. Come here.
1012
01:08:16,579 --> 01:08:18,979
Then... Is it...
1013
01:08:19,119 --> 01:08:20,619
an ex-boyfriend's birthday?
1014
01:08:20,619 --> 01:08:24,160
Wrong. An ex-boyfriend?
Give me a break.
1015
01:08:24,490 --> 01:08:27,190
How could someone
from the ghetto like me...
1016
01:08:27,190 --> 01:08:29,830
pass the bar exam with a boyfriend?
1017
01:08:30,229 --> 01:08:32,759
If I went out with a boyfriend
and stuff,
1018
01:08:32,759 --> 01:08:35,729
how could I get revenge? Seriously.
1019
01:08:37,070 --> 01:08:38,240
That's good.
1020
01:08:39,669 --> 01:08:41,940
You'll never guess it.
1021
01:08:42,570 --> 01:08:47,080
It's the date I must never forget
for the rest of my life.
1022
01:08:48,750 --> 01:08:49,950
It's something in here...
1023
01:08:52,080 --> 01:08:54,790
that I can never ever forget.
1024
01:09:03,729 --> 01:09:05,000
This is my grandmother.
1025
01:09:06,000 --> 01:09:09,229
The day she passed away
is the same as your birthday.
1026
01:09:12,099 --> 01:09:14,669
(Choi Seung Ok,
September 16, 1939-October 2, 2007)
1027
01:09:49,110 --> 01:09:50,979
How did we get inside?
1028
01:09:50,979 --> 01:09:52,979
Because I entered the code.
1029
01:09:52,979 --> 01:09:55,750
How did you know the code?
I didn't tell you.
1030
01:09:55,750 --> 01:09:57,250
I have my ways.
1031
01:09:57,250 --> 01:09:59,450
- That's incredible.
- Careful.
1032
01:09:59,450 --> 01:10:01,950
- Sit here.
- I am flabbergasted.
1033
01:10:01,950 --> 01:10:03,960
How... Gosh.
1034
01:10:37,589 --> 01:10:40,660
What are you doing here? Get out.
1035
01:10:43,400 --> 01:10:46,900
Why are you like this alone?
Where's An Yu Jun?
1036
01:10:47,530 --> 01:10:48,570
Yu Jun?
1037
01:10:49,229 --> 01:10:53,440
Why would he be here?
I sent him home earlier.
1038
01:10:54,410 --> 01:10:56,339
- You sent him home?
- Of course.
1039
01:10:56,469 --> 01:10:59,479
That punk came
when I didn't ask him to...
1040
01:10:59,479 --> 01:11:01,750
and kept saying stupid things.
1041
01:11:01,879 --> 01:11:06,219
I'm very strict
about setting boundaries.
1042
01:11:07,419 --> 01:11:08,719
You should go too.
1043
01:11:09,219 --> 01:11:12,490
Get out of my face. Go.
1044
01:11:18,429 --> 01:11:19,500
I won't go.
1045
01:11:20,530 --> 01:11:21,530
What?
1046
01:11:23,099 --> 01:11:24,339
I won't go.
1047
01:11:24,839 --> 01:11:27,210
I came because you asked me to.
You asked for help.
1048
01:11:30,240 --> 01:11:31,580
Why are you telling me to go?
1049
01:11:32,780 --> 01:11:35,509
I won't leave because I'm told,
or let people take things from me.
1050
01:11:36,509 --> 01:11:38,979
That is why I came to Korea.
1051
01:11:42,549 --> 01:11:45,360
Whose daughter you are,
whom you resemble,
1052
01:11:46,490 --> 01:11:48,259
who likes you...
1053
01:11:49,290 --> 01:11:50,599
None of that matters to me.
1054
01:11:53,370 --> 01:11:55,570
I'm going to go for what I want
and do what I want to do.
1055
01:11:56,570 --> 01:11:58,370
I won't let anyone
take from me again.
1056
01:12:57,099 --> 01:12:59,129
(There will be an epilogue shortly.)
1057
01:13:19,479 --> 01:13:21,150
(Epilogue)
1058
01:13:28,490 --> 01:13:29,860
(People's Republic of China
Passport)
1059
01:13:32,330 --> 01:13:33,700
Please remove your sunglasses.
1060
01:13:47,950 --> 01:13:50,979
There is a rumor that the list
of art clients...
1061
01:13:50,979 --> 01:13:52,719
found in Lee Bong Sik's pocket...
1062
01:13:52,719 --> 01:13:55,389
includes Yumin Group's chairman,
Kang Mi Na,
1063
01:13:55,389 --> 01:13:57,990
who recently caused a disturbance
with her reckless driving...
1064
01:13:57,990 --> 01:13:59,759
not too long ago.
1065
01:14:00,229 --> 01:14:02,589
The public sentiment toward her
was very negative...
1066
01:14:02,589 --> 01:14:04,259
due to this incident.
1067
01:14:04,400 --> 01:14:06,099
It still is.
1068
01:14:06,099 --> 01:14:09,299
Chairman Kang Mi Na
is remaining silent.
1069
01:14:09,500 --> 01:14:11,139
What are your thoughts?
1070
01:14:11,570 --> 01:14:14,440
It was all over the news
three years ago as well.
1071
01:14:14,540 --> 01:14:17,740
Once Lee Bong Sik was arrested...
1072
01:14:18,910 --> 01:14:21,450
(One the Woman)
1073
01:14:21,580 --> 01:14:22,910
I've lost my mind.
1074
01:14:22,910 --> 01:14:25,849
It's okay.
I'm used to not remembering things.
1075
01:14:27,150 --> 01:14:28,349
I can handle it.
1076
01:14:28,349 --> 01:14:30,990
Maybe Lee Bong Sik's death
really shook her.
1077
01:14:30,990 --> 01:14:32,059
What's wrong with her?
1078
01:14:32,059 --> 01:14:34,330
All of this happened
because of Father.
1079
01:14:34,330 --> 01:14:36,429
I'm not asking you for help.
1080
01:14:36,429 --> 01:14:38,030
I'm just relaying a message.
1081
01:14:38,030 --> 01:14:40,870
We'll close Lee Bong Sik's matter
with Kang Mi Na...
1082
01:14:40,870 --> 01:14:42,700
and we'll call it even. Okay?
1083
01:14:42,700 --> 01:14:45,070
Don't tell me anything.
1084
01:14:45,240 --> 01:14:46,740
I'll have to relay it if you do.
1085
01:14:46,740 --> 01:14:48,370
Uncle, I heard...
1086
01:14:48,370 --> 01:14:51,639
that you might join me
instead of Sung Hye.
1087
01:14:51,639 --> 01:14:54,479
Should I tell you
why you're unable...
1088
01:14:54,809 --> 01:14:56,509
to go after Kang Mi Na?
79273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.