Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,446 --> 00:00:10,446
www.titlovi.com
2
00:00:13,446 --> 00:00:15,446
Pogledajte kako su lepe ove ru�e.
3
00:00:15,661 --> 00:00:17,914
Ne znam koje da odaberem
za buket.
4
00:00:19,925 --> 00:00:21,925
Staja�e ispred portreta
u sobi moje �ene.
5
00:00:22,685 --> 00:00:25,501
Avaj, ima ve� godina dana kako je
bolesna. Nije mogla da do�e.
6
00:00:28,291 --> 00:00:30,291
Hteli ste da porazgovaramo.
Hodite za mnom.
7
00:00:58,430 --> 00:01:01,209
Shvatam �ta �elite, ali ne mogu Vam
dopustiti ulazak u kapelu.
8
00:01:02,206 --> 00:01:05,913
Razumem, ali za mene je izuzetno va�no da je
vidim kako bih mogla da je opi�em.
9
00:01:06,518 --> 00:01:08,518
Do�la sam �ak iz Pariza samo
da bih je videla.
10
00:01:09,237 --> 00:01:11,288
Do�ite. U Va�em slu�aju,
napravi�u izuzetak.
11
00:02:53,587 --> 00:02:56,354
Ovo je nekada bio hram u kojem su se
odvijali rituali monstruoznog kulta.
12
00:02:57,596 --> 00:02:59,596
Ostao je netaknut.
13
00:02:59,780 --> 00:03:02,654
Nastanjen, mo�da, samo demonima
onih koji su tu boravili.
14
00:12:57,910 --> 00:12:58,969
Ja...
-Nemojte jo� da pri�ate.
15
00:12:59,011 --> 00:13:03,311
Bili ste skoro potpuno pod vodom kada sam
Vas prona�ao. Ve� Vam je bolje.
16
00:13:04,512 --> 00:13:07,812
Upla�ila sam se da �u umreti.
Kada se taj momak bacio na mene.
17
00:13:08,013 --> 00:13:11,013
Zaboravite ga.
Ovde ste bezbedni.
18
00:13:12,014 --> 00:13:14,514
Jesam li u zamku?
U letnjikovcu na vrhu brda?
19
00:13:15,015 --> 00:13:18,774
Da. Sre�om, bio sam u ru�i�njaku
kada ste vikali.
20
00:13:18,816 --> 00:13:20,816
Ina�e Vas ne bih �uo.
21
00:13:22,017 --> 00:13:24,017
Ne mo�ete u tome da ostanete.
22
00:13:24,318 --> 00:13:26,418
�ekajte. Da�u Vam da obu�ete ne�to.
23
00:13:27,219 --> 00:13:29,219
Va�a ode�a �e se tek sutra osu�iti.
24
00:13:36,821 --> 00:13:39,421
Pripadala je mojoj supruzi.
Umrla je pre par godina.
25
00:13:40,522 --> 00:13:43,722
Sa�uvao sam samo ovu haljinu.
Voleo sam je, razumete.
26
00:13:44,023 --> 00:13:48,023
Ali...
-Bila bi sre�na da je nosite.
27
00:14:05,624 --> 00:14:07,320
Oprostite...
28
00:14:07,362 --> 00:14:09,951
�to sam se zagledao.
�esto je nosila tu haljinu.
29
00:14:14,106 --> 00:14:17,444
Bila je mlada, lepa,
li�ite na nju.
30
00:15:50,298 --> 00:15:52,298
Zdravo!
31
00:15:56,659 --> 00:15:58,157
Ko Vam je dao za pravo da u�ete ovde?
32
00:15:58,199 --> 00:16:00,699
Vrata su naprosto bila otvorena.
-�ta �elite?
33
00:16:00,999 --> 00:16:04,558
Ho�u Va� zamak.
Ja sam izuzetno bogata.
34
00:16:04,600 --> 00:16:06,700
Ho�u da ga kupim.
35
00:16:11,347 --> 00:16:12,761
Ne pitam za cenu.
36
00:16:12,803 --> 00:16:14,662
Zovem se �aki Fland...
37
00:16:14,704 --> 00:16:16,704
Velika primabalerina...
38
00:16:19,005 --> 00:16:25,185
Ho�u za sebe vikendicu, videla sam Va� zamak,
u�la unutra i to bi bilo to!
39
00:16:25,729 --> 00:16:27,128
�ivite sami?
40
00:16:27,170 --> 00:16:31,381
Sam samcat.
Nisam se nikada �enio.
41
00:16:31,986 --> 00:16:33,986
A i ni�ta u ovom zamku
nije na prodaju.
42
00:16:34,489 --> 00:16:40,476
Mogla bih da Vam dam mnogo novca.
A mo�da i jo� pone�to, po�to ste ne�enja.
43
00:16:41,281 --> 00:16:43,427
Hteo bih takav i da ostanem.
�ene me ne zanimaju.
44
00:16:44,009 --> 00:16:45,309
Jeste li sigurni?
45
00:16:45,351 --> 00:16:48,251
Da li ste me nekada videli kako ple�em?
Naga, samo za Va�e o�i.
46
00:16:49,174 --> 00:16:50,968
Pove��ete me u obilazak?
47
00:16:51,010 --> 00:16:54,516
Ako �elite. Mo�ete da razgledate,
ali ni�ta nije na prodaju.
48
00:17:05,607 --> 00:17:06,966
Zbilja �ivite sami?
49
00:17:07,008 --> 00:17:09,008
Da.
50
00:17:09,109 --> 00:17:10,568
Nikada ne vodite ljubav?
51
00:17:10,610 --> 00:17:12,610
Ponekad...
52
00:17:12,880 --> 00:17:14,269
Je l' Vam se svi�am?
53
00:17:14,311 --> 00:17:16,670
Mislim da ste zabavni.
54
00:17:16,712 --> 00:17:19,312
Stvarno? Znate, imam krasne grudi.
55
00:17:24,613 --> 00:17:26,613
Sla�ete se?
56
00:17:27,814 --> 00:17:30,014
Svakako. Jesu krasne.
57
00:17:30,415 --> 00:17:32,415
Poka�ite mi ostatak zamka.
58
00:17:34,516 --> 00:17:36,716
Izvolite...
59
00:17:49,744 --> 00:17:52,708
Ba� je lepo. Ali je isuvi�e
prostrano za samo jednu osobu.
60
00:17:53,159 --> 00:17:55,159
Ovako mi odgovara.
61
00:17:58,720 --> 00:17:59,998
A sobe?
62
00:18:00,040 --> 00:18:01,662
Izvinite, ali nisu pospremljene.
63
00:18:01,704 --> 00:18:03,704
Ne smeta mi.
64
00:18:04,150 --> 00:18:06,150
Obe�ali ste da �ete mi
ne�to otplesati.
65
00:20:13,118 --> 00:20:17,618
Mo�ete da preno�ite u zamku ukoliko �elite,
ali na svoju odgovornost.
66
00:20:18,119 --> 00:20:20,819
Unapred prihvatam svaku
mogu�u opasnost.
67
00:24:39,624 --> 00:24:43,424
Be�ite! Brzo, dok jo� mo�ete.
68
00:24:43,725 --> 00:24:45,925
Vrati�e se.
-Vlasnik zamka?
69
00:24:46,026 --> 00:24:48,326
On je poreme�eni zlikovac.
70
00:24:48,627 --> 00:24:51,486
Ve� godinama me dr�i zato�enu
u ovoj podzemnoj kapeli.
71
00:24:51,528 --> 00:24:56,028
Bila sam njegova �ena.
-Oslobodi�u Vas.
72
00:24:56,430 --> 00:24:58,630
Be�ite, be�ite, vrati�e se!
73
00:24:58,731 --> 00:25:00,731
Potra�i�u pomo�...
74
00:25:14,033 --> 00:25:16,433
Hajdete, nije Vam ni�ta.
75
00:25:16,534 --> 00:25:19,534
Imali ste ko�mar.
76
00:25:20,436 --> 00:25:24,536
Pored, tamo... jedna �ena
stoji okovana.
77
00:25:24,637 --> 00:25:26,737
�ena ovde?
-Da.
78
00:25:27,437 --> 00:25:30,437
Ma sanjali ste.
79
00:25:32,938 --> 00:25:34,938
Kao �to vidite, nema nikoga.
80
00:25:36,639 --> 00:25:38,398
Sanjali ste ru�an san.
81
00:25:38,440 --> 00:25:41,040
Ni�ta neobi�no imaju�i u vidu
�ta ste danas pre�iveli.
82
00:25:41,741 --> 00:25:44,941
Bili ste bunovni, si�li ste niz stepenice
u kapelu. To je sve...
83
00:25:45,242 --> 00:25:47,101
To je bilo samo privi�enje.
84
00:25:47,143 --> 00:25:52,102
Ali rekla mi je...
85
00:25:52,144 --> 00:25:54,744
da je bila Va�a �ena.
86
00:25:55,145 --> 00:25:58,945
Vi verujete da ste je videli.
Sasvim je uobi�ajeno
87
00:25:59,046 --> 00:26:02,146
da je u ko�maru pome�ano ono �to smo
pro�iveli i ono �ega se pla�imo.
88
00:26:04,147 --> 00:26:06,147
Imajte poverenja u mene.
89
00:26:06,348 --> 00:26:10,148
Kako je stvarno izgledao taj san!
90
00:26:11,349 --> 00:26:14,449
Prestravila sam se!
91
00:26:14,550 --> 00:26:16,750
Nemate �ega da se pla�ite.
Nas dvoje smo jedini stanovnici ovoga zamka.
92
00:26:21,497 --> 00:26:25,677
Do�ite. Oko ove ku�e vlada
potmula ti�ina. Prija�e Vam.
93
00:26:43,033 --> 00:26:45,413
Ovo jezero je Va� prijatelj.
Ne�e Vam vi�e nauditi.
94
00:29:03,493 --> 00:29:05,493
Nemate vi�e za�to da se pla�ite.
95
00:29:57,409 --> 00:29:59,909
Kada ste do�li?
Mislila sam da sam sama ovde.
96
00:30:00,310 --> 00:30:02,969
Ljupki ste, ali ste isuvi�e mladi za
ne�enju kakav je vlasnik zamka.
97
00:30:03,011 --> 00:30:06,170
Kako to mislite?
Zar on nije udovac?
98
00:30:06,212 --> 00:30:10,112
Udovac? Mislim da �emo imati
�ta da popri�amo sa njim.
99
00:30:10,613 --> 00:30:13,713
Opa, ko ste vi?
100
00:30:23,316 --> 00:30:25,175
Bila sam u nekakvom podrumu
101
00:30:25,217 --> 00:30:27,176
i posle se vi�e ni�eg ne se�am.
102
00:30:27,218 --> 00:30:30,518
Malo�as sam se probudila
u nekoj sobi,
103
00:30:31,219 --> 00:30:33,319
ustala sam iz postelje i eto me ovde.
104
00:30:34,821 --> 00:30:39,221
Svaka od nas je mislila da je sama u zamku.
I svakoj je ispri�ao druk�iju pri�u.
105
00:30:39,322 --> 00:30:41,522
Treba ga na�i pa neka nam objasni!
106
00:30:42,923 --> 00:30:45,723
Gle, gle! Divnog li iznena�enja!
107
00:30:53,925 --> 00:30:55,925
Ko ste vi?
108
00:30:56,026 --> 00:31:00,126
Ja sam Fred, kom�ija. Vlasnik zamka
me je zamolio da se vidimo jutros.
109
00:31:01,227 --> 00:31:03,086
Koliko nas je u ovoj ku�i?
110
00:31:03,128 --> 00:31:05,128
A gde je on?
111
00:31:05,229 --> 00:31:08,429
Nisam znala da �e
vlasnik zamka prirediti prijem.
112
00:31:10,430 --> 00:31:13,730
Mislila sam da on �ivi sam.
113
00:31:14,231 --> 00:31:16,431
Da se upoznamo.
114
00:31:16,732 --> 00:31:20,832
Ja sam Mari, a ovo su Saratoga,
Alen i Alban.
115
00:31:21,133 --> 00:31:23,333
Mi smo njegovi stari prijatelji.
116
00:31:24,634 --> 00:31:27,993
Pozvao nas je da ovde provedemo dan-dva.
Mislili smo da nema nikoga.
117
00:31:28,035 --> 00:31:30,735
I mi smo to mislile.
Uz to, jo� je i nestao!
118
00:31:32,036 --> 00:31:36,836
Nas tri tek �to smo se upoznale.
Zar ne?
119
00:31:42,337 --> 00:31:45,396
Prespava�emo ovde.
Same.
120
00:31:45,438 --> 00:31:48,738
To je ludost! Ne poznaju nas,
ne mogu da nas ostave same.
121
00:31:50,039 --> 00:31:53,939
Udesio je ovaj sastanak iz
odre�enog razloga. Ali kog?
122
00:32:05,540 --> 00:32:07,840
�udna je on osoba.
123
00:32:07,981 --> 00:32:09,981
Niko od nas ga uistinu ne poznaje.
124
00:32:10,742 --> 00:32:13,842
Ta�no tako.
Ko je on, zapravo?
125
00:32:14,943 --> 00:32:18,143
Stari ekscentrik?
-�arobnjak?
126
00:32:19,544 --> 00:32:22,044
Mo�da je i sam �avo!
127
00:33:58,246 --> 00:34:00,246
Odlazite?
128
00:34:02,847 --> 00:34:05,747
Mislila sam, verovala da...
129
00:34:09,048 --> 00:34:13,807
Kao i svaka od nas. Ve� ste se
zaljubili u lepog vlasnika zamka.
130
00:34:13,849 --> 00:34:16,308
Izgledao je tugaljivo.
131
00:34:16,350 --> 00:34:19,049
Kada ste uvideli da se samo pretvarao,
razo�arali ste se u njega.
132
00:34:19,350 --> 00:34:22,550
Mislila sam da je iskren.
Verovala sam mu kad mi je rekao...
133
00:34:23,951 --> 00:34:25,951
Ne budite blesavi.
134
00:34:26,752 --> 00:34:30,752
Priklju�ite se ovoj igri.
135
00:34:31,353 --> 00:34:34,453
Niste primetili da ovde vlada
neka �udna atmosfera.
136
00:34:35,354 --> 00:34:37,854
Prepustite joj se...
137
00:34:39,455 --> 00:34:43,855
Tu �udnu atmosferu sam osetila
�im sam kro�ila u ovaj zamak.
138
00:34:44,156 --> 00:34:47,156
Obuzela je �itavo
moje telo i du�u.
139
00:34:47,957 --> 00:34:50,557
Ali nisam je ovako zami�ljala.
140
00:34:51,058 --> 00:34:56,458
Ma�tala sam o ne�emu lepom.
Sa njim...
141
00:35:01,160 --> 00:35:04,060
Sa kim?
Vlasnikom zamka?
142
00:35:05,062 --> 00:35:06,721
Oti�ao je.
143
00:35:06,763 --> 00:35:08,963
Luda�o mala, opusti se!
144
00:35:09,563 --> 00:35:12,163
Prija�e ti da te pojebu.
145
01:01:25,364 --> 01:01:27,364
�ta je ovo?
146
01:01:30,364 --> 01:01:32,364
O Bo�e!
147
01:01:42,965 --> 01:01:44,965
Do�ite brzo!
Budite se!
148
01:01:49,066 --> 01:01:52,366
Koliko je sati?
-Sva vrata su zaklju�ana... do�ite brzo!
149
01:01:56,268 --> 01:01:58,268
Budite se, brzo!
150
01:02:03,370 --> 01:02:05,370
Sledite me, po�urite!
151
01:02:09,171 --> 01:02:11,471
Si�imo u podrum!
Mo�da je tamo klju�.
152
01:02:20,272 --> 01:02:22,672
Sada su izgubljene.
153
01:02:39,673 --> 01:02:41,673
Do�ite ovuda!
154
01:03:52,475 --> 01:03:57,875
Oprostite mi. Sa�alite se na mene.
Ne mogu da se izborim sa silama koje me vuku.
155
01:03:58,876 --> 01:04:03,576
I ja sam zato�enik. Ali dok se vi
nalazite u tamnici sa re�etkama,
156
01:04:04,777 --> 01:04:06,777
ja sam zarobljenik svoje du�e.
157
01:04:07,478 --> 01:04:11,678
Ne mogu vam re�i ko sam.
Mo�da �ete same pogoditi,
158
01:04:12,479 --> 01:04:16,079
ali trpljenje sudbine protiv koje
ne mogu da se borim
159
01:04:16,880 --> 01:04:22,880
za mene je najve�a kazna.
Vremenom, moje srce se otvorilo za ljubav,
160
01:04:23,981 --> 01:04:25,981
ali ja sam prisiljen da �inim zlo,
161
01:04:26,282 --> 01:04:28,382
da zbog mene pate oni koje volim.
162
01:04:29,483 --> 01:04:31,483
I to �e trajati zauvek.
163
01:04:32,084 --> 01:04:36,184
Ova �ena koja je bila moja...
Pogledajte �ta sam joj u�inio.
164
01:05:12,485 --> 01:05:15,485
Ljubavi moja, ho�e� li mi oprostiti?
165
01:05:18,086 --> 01:05:23,186
Voleo sam te... Jo� te volim!
Iako ti je telo iznureno.
166
01:05:26,087 --> 01:05:28,987
Ho�e� li oprostiti meni, osu�enom na
nemilosrdnu sudbinu?
167
01:05:30,688 --> 01:05:33,088
Su�eno mi je da trpim kaznu,
168
01:05:34,389 --> 01:05:36,389
da trpim svoje zlo,
169
01:05:36,890 --> 01:05:39,190
jer povre�ujem one koje volim.
170
01:06:07,792 --> 01:06:10,592
Zbog onoga �to si zbog mene podnela,
bi�e� spasena!
171
01:06:11,093 --> 01:06:13,093
Ja �u zauvek ostati proklet!
172
01:06:15,894 --> 01:06:17,894
Zbogom, ljubavi.
173
01:06:43,797 --> 01:06:47,097
Samo se ti nisi upla�ila,
174
01:06:48,098 --> 01:06:50,098
samo si se ti sa�alila na mene.
175
01:06:50,899 --> 01:06:53,399
Na zlo koje je zaposelo
ovo prokleto telo!
176
01:06:55,400 --> 01:07:00,800
Spremna si da me voli�.
Spremna si da trpi�, meni za ljubav.
177
01:07:02,401 --> 01:07:06,701
�ak i kad ne zna� �ta ljubav
prema meni mo�e da zna�i.
178
01:07:07,902 --> 01:07:12,502
Mo�e� li da voli� zlo, ti koja si
tako �edna i nevina?
179
01:07:30,103 --> 01:07:32,303
Nisam znala �ta je to ljubav,
180
01:07:33,504 --> 01:07:36,704
sre�na sam �to je
moja prva devoja�ka strast
181
01:07:37,605 --> 01:07:42,005
bila toliko jaka
da je morala biti i poslednja.
182
01:07:42,206 --> 01:07:45,706
Spremna sam da polo�im na oltar ljubavi
�ak i svoj �ivot!
183
01:07:46,107 --> 01:07:48,507
Se�ate li se
kada ste mi na jezeru rekli
184
01:07:48,908 --> 01:07:52,508
da se vi�e ni�eg ne pla�im?
185
01:07:57,808 --> 01:08:01,008
Nek bude tako! Do�i.
186
01:08:01,809 --> 01:08:04,509
Pridru�i mi se u mra�nom
svetu u kom �ivim.
187
01:08:05,009 --> 01:08:07,209
Ako si odva�na.
188
01:08:07,910 --> 01:08:11,810
Ti koja si �ivot,
ti koja si moj antipod.
189
01:15:44,115 --> 01:15:48,115
Pogledaj, ne pla�im se.
Uzela sam tvoj kurac u ruke.
190
01:15:48,816 --> 01:15:51,916
Volim ga, zato �to
je deo tebe.
191
01:15:52,017 --> 01:15:54,017
Zato �to si to ti!
192
01:15:54,718 --> 01:15:56,718
Pogledaj kako je sve prosto.
193
01:15:59,120 --> 01:16:01,120
Volim te.
194
01:16:01,320 --> 01:16:03,320
Tvoj kurac je lep.
195
01:16:03,421 --> 01:16:06,421
�elim da ga osetim u sebi.
196
01:16:09,023 --> 01:16:11,723
Kada sam progutala tvoj glavi�,
197
01:16:12,424 --> 01:16:14,424
isprva sam se upla�ila,
198
01:16:14,824 --> 01:16:16,824
a sada ga volim.
199
01:16:24,125 --> 01:16:26,325
Nasladi se u mojim ustima.
200
01:16:26,426 --> 01:16:28,526
Bi�e to na�a prva pri�est.
201
01:21:19,103 --> 01:21:22,167
Sada je kasno za premi�ljanje.
Ne mo�e� vi�e da odstupi�.
202
01:21:24,991 --> 01:21:29,385
Ne odustajem.
Spremna sam sve da podnesem sada.
203
01:21:35,658 --> 01:21:39,617
Nijedna strast nije protivprirodna.
Sve u vezi s ljubavlju je lepo.
204
01:21:39,659 --> 01:21:44,218
�ak i ako je bestidno.
205
01:21:44,260 --> 01:21:46,460
Na�a je ljubav �ista,
iako izgleda pogano.
206
01:21:47,661 --> 01:21:51,661
Ne mislim da si zao,
ne mislim da si dobar.
207
01:21:51,962 --> 01:21:54,821
I sada sam �edna, premda
sam morka izme�u nogu.
208
01:21:54,863 --> 01:21:59,163
Bi�e� nevin, �ak i ako me ubije�.
209
01:21:59,664 --> 01:22:03,664
Niko od nas nije ni d�elat ni �rtva.
Na�e suprotnosti se potiru.
210
01:22:03,965 --> 01:22:06,424
Ukoliko te vekovima staro
prokletstvo
211
01:22:06,466 --> 01:22:09,365
primorava da me ubije�,
212
01:22:09,466 --> 01:22:12,066
umre�u iz ljubavi prema tebi!
213
01:22:12,567 --> 01:22:15,167
Jer znam da �e�, usmrtiv�i me,
i ti patiti.
214
01:22:15,268 --> 01:22:17,327
Sve mogu da podnesem.
215
01:22:17,369 --> 01:22:19,327
Ne iz pokornosti, ve� naprotiv
216
01:22:19,369 --> 01:22:22,569
iz pobune prema ostatku sveta.
217
01:22:24,470 --> 01:22:27,870
Pobuna ozna�ava po�etak ljubavi.
218
01:22:37,271 --> 01:22:40,671
Ljubazno od Vas �to ste do�li u posetu
usamljenom �oveku.
219
01:22:53,974 --> 01:22:57,774
To je moja �ena.
Umrla je pre nekoliko godina.
220
01:22:58,915 --> 01:23:00,915
Sada �ivim sam u ovome zamku.
221
01:23:02,939 --> 01:23:07,280
Ho�ete li da provedete dan ovde?
Pove��u Vas u obilazak.
222
01:23:08,887 --> 01:23:11,079
Vide�ete kako je lepo.
223
01:23:12,491 --> 01:23:14,759
Podzemne odaje su veli�anstvene.
224
01:23:17,759 --> 01:23:21,759
Preuzeto sa www.titlovi.com
17574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.