All language subtitles for Old.Henry.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,712 --> 00:02:16,937
.تعال
2
00:02:39,971 --> 00:02:41,242
.أنظر إلي
3
00:02:47,594 --> 00:02:49,015
أين هو؟
4
00:02:57,940 --> 00:02:59,452
أين هو؟
5
00:02:59,801 --> 00:03:01,270
.لا أدري
6
00:03:07,567 --> 00:03:09,039
!كلّا
7
00:03:18,972 --> 00:03:20,398
.هات الحبل
8
00:03:23,195 --> 00:03:27,700
.كنا متجهين شرقاً نحو الأراضي الهنديّة
9
00:03:30,859 --> 00:03:33,255
.حالته سيّئة
10
00:03:36,968 --> 00:03:38,971
هل هذا كلّ ما لديك لتقوله في هذا الشأن؟
11
00:03:39,074 --> 00:03:41,610
!أقسم لك
12
00:03:42,812 --> 00:03:44,263
أوتدري؟
13
00:03:45,824 --> 00:03:47,526
.أنا أصدّقك
14
00:03:47,552 --> 00:03:49,255
."حسبُك يا "دوغان
15
00:03:54,706 --> 00:03:55,732
.عجباً
16
00:03:56,845 --> 00:03:58,080
ما هذا؟
17
00:04:03,193 --> 00:04:07,161
ألك أن تتخيّل كيف انتهى هذا هنا
في وسط هذه الأراضي العشبية؟
18
00:04:09,706 --> 00:04:11,318
.هذا سيفي بالغرض
19
00:04:17,904 --> 00:04:19,427
.أطلق سراحي وحسب
20
00:04:19,452 --> 00:04:21,761
،ولن ترى وجهي ثانيةً
.صدّقني، أطلق سراحي وكفى
21
00:04:21,786 --> 00:04:23,130
.اجلس
22
00:04:23,562 --> 00:04:25,731
،كما ترى، أودّ إطلاق سراحك
23
00:04:25,764 --> 00:04:28,536
.لكن هذا ينتهك احساسي نحو ما هو صواب
24
00:04:50,841 --> 00:04:59,919
Red Chief : ترجمة
25
00:05:00,717 --> 00:05:04,896
|| ((هنري العجوز)) ||
26
00:05:13,778 --> 00:05:16,881
قد يكون من الصعب معرفة
،ماهية ومعنى الرجل
27
00:05:17,008 --> 00:05:19,612
.لديه عقلك ليقنعك بخلاف ذلك
28
00:05:21,452 --> 00:05:25,023
.أهلي من "نيويورك"، حيثُ ولدت
29
00:05:26,197 --> 00:05:28,185
،عندما كنت في الثالثة من عمري
30
00:05:28,286 --> 00:05:30,919
،"وصلنا إلى "كوفيفيل"، "كانساس
31
00:05:31,396 --> 00:05:35,177
،"ثمّ إلى ولاية "آريزونا
."ثمّ إلى "نيو ميكسيكو
32
00:05:36,431 --> 00:05:39,349
.كنت في "المكسيك" الحقيقيّة لبعض الوقت
33
00:05:40,973 --> 00:05:43,950
.امتهنت عدّة مهن
34
00:05:46,490 --> 00:05:48,748
.بعضها هامشي أكثر من البعض الآخر
35
00:05:48,773 --> 00:05:50,927
"(تقدّيس لذكرى (ماري هوبس ماكارتي"
36
00:05:57,113 --> 00:06:01,251
.وفي الأخير استقررت على حياة مزارع
37
00:06:02,474 --> 00:06:04,271
.وهذا ما أنا عليه
38
00:06:05,529 --> 00:06:09,591
"مُقاطعة (أوكلاهوما)، سنة 1906"
39
00:06:50,974 --> 00:06:53,711
،لدينا تلك الخنازير ومخزون العلف
40
00:06:53,794 --> 00:06:55,815
.وذلك القبو لنملئه بالطعام
41
00:06:55,887 --> 00:06:58,480
هناك جرّارات يمكنها
.فعل هذا الآن في ربع الوقت
42
00:06:58,709 --> 00:07:00,232
أهذا صحيح؟
43
00:07:00,586 --> 00:07:03,756
وأنا من ظنّنت أن الزراعة
."تجري في عروقك يا "وايت
44
00:07:06,115 --> 00:07:09,294
سيكون هذا المكان مناسباً لك
.لإنشاء أسرتك الخاصّة
45
00:07:09,372 --> 00:07:11,646
.أعلم أن شعور والدتك سيكون هكذا
46
00:07:11,902 --> 00:07:13,071
.أنا لست مثلها
47
00:07:14,967 --> 00:07:16,029
.أو مثله
48
00:07:16,558 --> 00:07:19,228
،بالحكمة يُبنى البيت"
49
00:07:19,471 --> 00:07:21,940
".وبالفهم يُثبّت
50
00:07:22,574 --> 00:07:24,677
وبالمعرفة تُملئ المخادع"
51
00:07:24,709 --> 00:07:26,911
".من كلّ ثروةٍ كريمة ونفيسة
52
00:07:27,302 --> 00:07:30,380
وطوبى لأناس عزّهم بك"
".طرق بيتك في قلوبهم
53
00:07:32,257 --> 00:07:35,013
...بقدر ما أود البقاء
54
00:07:35,404 --> 00:07:37,911
...مستمعاً لما تقتبسانه من الكتاب المقدّس
55
00:07:38,545 --> 00:07:40,013
.أنا ذاهب لصيد الطيور
56
00:07:41,731 --> 00:07:43,560
."أشكرك على المساعدة يا "آل
57
00:07:44,363 --> 00:07:46,497
.يسعدني أن أكون هنا
58
00:07:47,754 --> 00:07:51,626
يجعلني أشعر وكأنّي ما زلت
.على اتّصال بـ"ماري" بطريقةٍ ما
59
00:07:52,836 --> 00:07:55,052
.ساعد خالك في حزم أمتعته
60
00:07:55,356 --> 00:07:58,393
.هذا هو، إذا كان لديك فترة راحة كافية
61
00:08:17,489 --> 00:08:18,982
.أشكرك يا بُنيّ
62
00:08:19,207 --> 00:08:20,142
.أجل يا سيّدي
63
00:08:20,341 --> 00:08:22,550
أجل، كنت أرغب في الذهاب
.للصيد هذا الصباح
64
00:08:22,575 --> 00:08:24,745
.لكن والدك قال أنّه بحاجة لبعض المساعدة
65
00:08:25,090 --> 00:08:27,380
.بالتأكيد أودّ أن أذهب معك في أحد هذه الأيّام
66
00:08:27,505 --> 00:08:29,775
.لا أظن أن هذا سيمرّ مر الكرام
67
00:08:31,642 --> 00:08:33,700
."والدك رجل صالح يا "وايت
68
00:08:33,825 --> 00:08:36,966
.ما كنت لأدعه يتزوّج أختي لو لم يكن كذلك
69
00:08:39,429 --> 00:08:41,465
بعد فترة وجيزة ستتمكّن
70
00:08:41,763 --> 00:08:44,482
.من القيام بكلّ الرحلات الّتي تريدها
71
00:08:45,805 --> 00:08:47,513
.توقّف عن القلق حيال ذلك
72
00:09:04,999 --> 00:09:08,070
.سنأخذ قطعتين للعشاء وندخّن الباقي
73
00:09:08,647 --> 00:09:11,495
.ليس لدي وقت لتقطيعها
74
00:09:12,074 --> 00:09:14,043
.ارمها في الحظيرة
75
00:09:32,314 --> 00:09:34,745
ألا يزعجك أحياناً أنّهم يأكلون بعضهم؟
76
00:09:35,506 --> 00:09:37,975
.ذلك لا يشكّل فارق عند الخنازير
77
00:09:52,778 --> 00:09:54,414
لماذا استقرّيت هنا؟
78
00:09:54,611 --> 00:09:56,213
ماذا يعني ذلك؟
79
00:09:57,261 --> 00:10:01,600
لماذا هذه المقاطعة دوناً عن كلّ الأماكن؟
80
00:10:03,201 --> 00:10:04,573
،يمكنك تقديم طلب
81
00:10:04,598 --> 00:10:06,878
.تمكث عليها لمدّة عام ثمّ تصبح ملكك
82
00:10:07,673 --> 00:10:10,370
.بدت صفقة جيّدة في ذلك الوقت
83
00:10:12,334 --> 00:10:15,271
.جئت إلى هنا قبل الحرب، تعرف ذلك
84
00:10:15,880 --> 00:10:18,261
.ما زلت لا أصدّق أن هذا ما تريده
85
00:10:19,589 --> 00:10:23,560
.عند الفجر أطعام الماشية وحصد المحصول
86
00:10:24,537 --> 00:10:26,472
.سواءً كان الجو حار أو بارد، ممطر أو مشمس
87
00:10:26,525 --> 00:10:29,362
.ستكتشف أن هناك ترتيبات أسوأ
88
00:10:38,132 --> 00:10:39,260
أبي؟
89
00:11:20,694 --> 00:11:22,363
.رويدك يا فتاة، هذا يكفي
90
00:11:24,448 --> 00:11:26,558
كانت لدي فرس كهذه
91
00:11:26,583 --> 00:11:28,300
.عندما كنت أكبر منك بقليل
92
00:11:29,437 --> 00:11:30,572
.أنظر هنا
93
00:11:33,946 --> 00:11:36,883
ماذا تظن حدث برأيك؟ سرقة؟
94
00:11:36,993 --> 00:11:39,042
تبادل نار؟ -
.كفاك هراءً -
95
00:11:40,753 --> 00:11:42,901
.من الأفضل البحث عن الراكب
96
00:11:43,105 --> 00:11:44,836
.أجل، سأذهب لسرج الخيل
97
00:11:44,870 --> 00:11:47,973
اعتني بهذه الفرسة وابق
.في الداخل لحين عودتي
98
00:11:48,840 --> 00:11:50,943
لكن ماذا لو حدثت مشكلة يا أبي؟
.يمكنني المساعدة
99
00:11:50,975 --> 00:11:52,777
.اذهب. وافعل ما قلته لك
100
00:14:02,004 --> 00:14:03,006
.أهلاً
101
00:15:56,028 --> 00:15:56,755
.كلّا
102
00:17:16,424 --> 00:17:17,364
!"وايت"
103
00:17:19,170 --> 00:17:21,106
أهو حي؟ -
.بالكاد -
104
00:17:21,310 --> 00:17:22,731
أكان وحده؟
105
00:17:23,689 --> 00:17:28,180
.كلّا، لكنّي أوفدت مع دزينة آخرين كانوا هناك
106
00:17:28,320 --> 00:17:29,337
.ساعدني
107
00:17:30,181 --> 00:17:32,001
.نزف كثيراً من الدماء
108
00:17:40,687 --> 00:17:42,194
هل سيعيش؟
109
00:17:42,227 --> 00:17:43,999
.ذلك متروك لنا على ما أظن
110
00:17:44,024 --> 00:17:46,296
.بعيد ومتأخّر جدّاً على إحضار طبيب
111
00:17:47,616 --> 00:17:50,434
.حسناً، يمكنني الذهاب
.سأركب اللّيل بطوله إذا اضطرّرت
112
00:17:50,507 --> 00:17:52,176
.متأكّد أنك تستطيع
113
00:17:53,949 --> 00:17:54,983
إذاً؟
114
00:17:55,440 --> 00:17:58,093
.ستبقى هنا. ناولني تلك الزجاجة
115
00:18:05,282 --> 00:18:06,929
.إنّه خارج عن القانون
116
00:18:07,319 --> 00:18:09,444
.أطلق النار عليه وهو في حالة فرار
117
00:18:10,355 --> 00:18:11,695
أتظنّه قتل أحد؟
118
00:18:11,720 --> 00:18:14,424
.وايت"، أعرف بقدر ما تعرف"
119
00:18:15,526 --> 00:18:16,804
علامَ ذلك؟
120
00:18:16,982 --> 00:18:19,952
.أغلق الجرح بإحكام حتّى لا ينزف فجأةً
121
00:18:21,231 --> 00:18:24,976
.كلّا، إيّاك ورفع القدم بسبب جرح في الصدر
122
00:18:34,210 --> 00:18:36,202
.رأيت ندوباً على جسدك
123
00:18:36,303 --> 00:18:38,172
.لأنّي لم أخفها عنك
124
00:18:38,884 --> 00:18:41,621
.والآن ربّما فهمت ذكاءك
125
00:18:41,646 --> 00:18:43,288
.ضع يدك هنا
126
00:18:48,842 --> 00:18:49,777
أين أنت ذاهب؟
127
00:18:49,802 --> 00:18:52,554
.استمرّ بالضغط عليه لحين عودتي
128
00:21:40,867 --> 00:21:42,059
ماذا الآن؟
129
00:21:42,151 --> 00:21:45,637
.يجب إخراج الرصّاصة وهو لن يستطيع الركوب
130
00:21:47,046 --> 00:21:48,520
.اقطع ذلك الحبل
131
00:22:00,938 --> 00:22:02,700
.سأحضر الطبيب
132
00:22:03,887 --> 00:22:06,192
.ابق هنا وراقبه
133
00:22:13,285 --> 00:22:15,321
أتظنّ أن هذا ضروري؟
134
00:22:15,400 --> 00:22:17,302
.ليس ضروري
135
00:22:18,168 --> 00:22:23,786
والآن لمَ لا تخفّف حمّته بدلاً من اقصاء
كلّ فكرة تخطر ببالك كلّ مرّة؟
136
00:22:53,964 --> 00:22:55,332
.لا يوجد أثر
137
00:22:59,507 --> 00:23:00,730
.سنجده
138
00:23:29,966 --> 00:23:32,645
.ذلك الكلب يمكنه تعقّب سمكة عبر الماء
139
00:23:35,889 --> 00:23:36,700
.هيّا
140
00:23:47,051 --> 00:23:49,268
.سيستيقظ، عليك أن تحافظ على مسافة
141
00:23:49,293 --> 00:23:51,082
.غير مهمّ فهو مقيّد
142
00:23:51,176 --> 00:23:52,497
.يمكنني تولّي الأمر
143
00:23:52,529 --> 00:23:55,032
.افعل ما قلته لك. سأعود بأسرع وقت
144
00:23:55,105 --> 00:23:56,106
.هيّا
145
00:26:58,404 --> 00:26:59,778
أين "بيلي"؟
146
00:27:04,253 --> 00:27:06,215
{\an8}من هناك؟
147
00:27:10,532 --> 00:27:13,536
.ابق رأسك منخفضاً وستكون بخير
148
00:28:02,565 --> 00:28:05,682
{\an8}"(حرب مقاطعة (لينكولن"
"غاريت) قبض على خصمه)"
149
00:29:38,055 --> 00:29:39,257
.كان هنا
150
00:29:42,068 --> 00:29:43,729
.لا يبدو كذلك بالنسبة لي
151
00:29:52,681 --> 00:29:55,418
.إنّ كنت محقّ، فهو لم يكُن لوحده
152
00:29:59,930 --> 00:30:02,577
.أيّاً من فعل ذلك فهو على درايةٍ بما يفعله
153
00:30:05,567 --> 00:30:08,337
غطى أثره بشكلٍ جيّد كما
.لم يسبق لي وأن رأيت مثله
154
00:30:09,459 --> 00:30:11,762
.لولا هذا المطر لكنت وجدته عاجلاً
155
00:30:12,189 --> 00:30:14,768
لا أريدك أن تتحدّث عن التفكير بما
156
00:30:14,793 --> 00:30:16,862
.يدور داخل عقلك المهووس بالتعقّب
157
00:30:18,307 --> 00:30:20,252
.أريد أن أعرف إلى أين اتّجه
158
00:30:24,954 --> 00:30:27,377
.هذا لا يضيّق نطاق البحث
159
00:32:16,646 --> 00:32:17,900
أين أنا؟
160
00:32:24,460 --> 00:32:25,869
ومن تكون؟
161
00:32:26,383 --> 00:32:29,252
.أبي وجدك على شفى حفرة من الموت
162
00:32:29,277 --> 00:32:30,892
.لقد جلبك إلى هنا
163
00:32:31,056 --> 00:32:32,282
حقّاً؟
164
00:32:32,509 --> 00:32:34,051
ومن يكون والدك؟
165
00:32:34,208 --> 00:32:35,431
...غير معروف
166
00:32:35,792 --> 00:32:37,720
.هنري". مُجرّد مُزارع"
167
00:32:50,361 --> 00:32:52,330
هل أنت وهو لوحدكما هنا؟
168
00:32:55,200 --> 00:32:56,535
هل هو هنا؟
169
00:32:59,665 --> 00:33:01,088
.لقد خرج للتو
170
00:33:03,461 --> 00:33:05,131
.يعلف الخنازير
171
00:33:07,083 --> 00:33:08,385
حقّاً؟
172
00:33:12,578 --> 00:33:13,916
.حسناً، اذهب وأحضره
173
00:33:27,836 --> 00:33:29,806
!توقّف عن التحرّك
174
00:33:31,141 --> 00:33:32,593
.حالاً، لا أريد أذيّتك
175
00:33:32,618 --> 00:33:34,359
!لا أريد أذيّتك. توقّف عن التحرّك
176
00:33:34,384 --> 00:33:37,118
!أين وضعت مسدّسي وحقيبتي؟ أسمعني
177
00:33:37,143 --> 00:33:38,657
.لا أعرف عمّا تتحدّث يا سيّد
178
00:33:38,682 --> 00:33:39,781
!لا تكذب علي
179
00:33:39,806 --> 00:33:42,283
ماذا ستفعل بمسدّسي وحقيبتي؟
180
00:34:10,370 --> 00:34:11,461
!أبي
181
00:34:15,215 --> 00:34:17,211
كيف فكّ وثاقه؟
182
00:34:17,597 --> 00:34:19,078
.تملّص
183
00:34:19,242 --> 00:34:20,677
تملّص؟
184
00:34:21,366 --> 00:34:24,337
.وأخذ سكيني الّذي تركته على السرير
185
00:34:24,967 --> 00:34:26,836
.حسناً، ذلك على عاتقنا
186
00:34:28,113 --> 00:34:30,716
.ساعدني في إعادة ربط الداعر
187
00:34:59,879 --> 00:35:00,881
.حسناً
188
00:35:02,914 --> 00:35:05,672
.من الأفضل أن تفكّر ملياً بما أقحمت به نفسك
189
00:35:06,035 --> 00:35:08,872
.مضحك، كنت على وشك أن أقول لك نفس الشيء
190
00:35:11,286 --> 00:35:13,203
ماذا تريد أن تفعل بذلك؟
191
00:35:14,140 --> 00:35:16,476
،سأخرج تلك الرصّاصة من جسدك
192
00:35:16,538 --> 00:35:18,750
.ربّما أحصل على بعض الإجابات أثناء ذلك
193
00:35:19,315 --> 00:35:20,884
،إنّ أعجبني ما أسمعه
194
00:35:20,918 --> 00:35:24,133
.قد أميل لإعطائك شيء يخفّف ألمك
195
00:35:30,062 --> 00:35:31,109
.كلّا
196
00:35:34,201 --> 00:35:35,236
!كلّا
197
00:35:35,798 --> 00:35:37,634
!حسناً! اسمع
198
00:35:37,820 --> 00:35:39,303
!كلّا
199
00:35:39,476 --> 00:35:41,937
.لنبدأ بإخبارك لي عمّن تكون
200
00:35:42,172 --> 00:35:44,675
!أنا رجل قانون
201
00:35:45,617 --> 00:35:48,258
.ليس رجل قانون يا أبي، كان ينوي قتلي
202
00:35:48,573 --> 00:35:50,047
مستعدّ لبعض الويسكي؟
203
00:35:50,304 --> 00:35:52,494
.أخبرتك للتو أنّي رجل قانون
204
00:35:54,650 --> 00:35:56,219
.اسأله عن المال
205
00:35:57,482 --> 00:35:58,890
أيّ مال؟
206
00:35:59,456 --> 00:36:01,187
.لقد سألني عنه
207
00:36:02,023 --> 00:36:03,626
.استمع إلي
208
00:36:03,807 --> 00:36:05,039
.حسناً، اسمع
209
00:36:05,064 --> 00:36:08,045
ما الّذي يفعله رجل القانون مصاب
مع حقيبة مليئة بالمال؟
210
00:36:08,070 --> 00:36:09,180
!اسمع
211
00:36:09,565 --> 00:36:11,797
اسمع! لو تملك عقل في رأسك
212
00:36:11,898 --> 00:36:15,192
فعليك أن تخرج نفسك وولدك
.من هنا بأسرع ما يمكن
213
00:36:15,217 --> 00:36:16,652
سمعتني؟
214
00:36:21,851 --> 00:36:22,791
.كلّا
215
00:36:22,816 --> 00:36:25,398
!كلّا! كلّا
216
00:36:40,601 --> 00:36:44,680
على الأقلّ نعلم أنّك لن تموت قبل
.أن تكشف لي ما أريد معرفته
217
00:36:51,791 --> 00:36:52,926
.ربّاه
218
00:36:56,610 --> 00:36:57,945
.اسمح لي بالمزيد
219
00:36:57,970 --> 00:37:00,039
...اسمح
220
00:37:03,988 --> 00:37:05,110
.خيّالة
221
00:37:09,456 --> 00:37:12,799
.هيّا، فكّ وثاقي
222
00:37:14,864 --> 00:37:17,601
.اسمع، سيكون هناك ثلاثة منهم
223
00:37:18,406 --> 00:37:20,541
.أحدهم مكسيكي
224
00:37:21,265 --> 00:37:23,701
والآخر داعر قبيح
225
00:37:23,782 --> 00:37:25,484
.ذو لحية كثيفة
226
00:37:25,650 --> 00:37:27,213
...وقائدهم
227
00:37:27,299 --> 00:37:29,931
وقائدهم من نوع الرجال الّذي
.لا ترغب بالعبث معهم
228
00:37:30,142 --> 00:37:32,316
.وصدّقني، لا ترغب
229
00:37:32,455 --> 00:37:34,236
.ابتعد عن النافذة
230
00:37:35,385 --> 00:37:38,916
إنّ أردت العيش فكّ وثاقي
وناولني مسدّسي، أتسمعني؟
231
00:37:39,728 --> 00:37:40,623
.إنّه يكذب
232
00:37:40,657 --> 00:37:42,660
.قلت ابتعد
233
00:37:42,802 --> 00:37:43,971
.اذهب
234
00:38:38,648 --> 00:38:39,950
هل لي بمُساعدتكم؟
235
00:38:40,754 --> 00:38:42,289
."أنا المأمور "سام كاتشوم
236
00:38:42,456 --> 00:38:44,334
.وهذان معاوناي
237
00:38:44,871 --> 00:38:47,310
.كنا نبحث عن رجل هارب
238
00:38:47,373 --> 00:38:49,654
."تم تسمّيته مؤخّراً باسم "كاري
239
00:38:50,447 --> 00:38:51,833
.مصاب بطلق ناري
240
00:38:52,514 --> 00:38:56,256
،طوله ستة أقدام وشعره بُني ويُقال أنّه وسيم
241
00:38:56,400 --> 00:38:59,506
على الرغم من أن معظمهم يريد
.القبض عليه لأعماله الوحشيّة
242
00:39:01,331 --> 00:39:04,318
.ما أعرفه عنه أنّه خطير
243
00:39:05,183 --> 00:39:07,920
أرأيت شخص هنا بهذا الوصف؟
244
00:39:08,501 --> 00:39:12,005
قُلت أنّك المأمور؟ كيف لم أتعرّف عليك؟
245
00:39:12,799 --> 00:39:15,006
."لقد تخطينا مقاطعة "وودز
246
00:39:15,889 --> 00:39:20,912
،والآن نحن في "كاري" باحثين عنه
"بحقّه مذكرة اعتقال في "ميزوري" و"تينيسي
247
00:39:21,822 --> 00:39:24,158
.قد يدّعي أنّه رجل قانون
248
00:39:24,719 --> 00:39:26,959
.لديه تاريخ من حافل هذه الخدع
249
00:39:27,639 --> 00:39:28,982
.وأبعد من ذلك
250
00:39:29,568 --> 00:39:30,803
.هو قاتل
251
00:39:31,053 --> 00:39:32,789
.وسيقتل ثانيةً
252
00:39:35,005 --> 00:39:38,090
لا تنوي أن تطلق على أيّ منا
بذلك المسدّس، صحيح؟
253
00:39:39,576 --> 00:39:41,965
.حتّى الآن ليس لدي سبب لذلك
254
00:39:42,993 --> 00:39:44,411
.ذلك خبر جيّد
255
00:39:47,329 --> 00:39:50,661
سترغب في التفكير قبل
.رفع ذلك المسدّس أيّها المزارع
256
00:39:52,294 --> 00:39:54,524
.لا يوجد ما تقلق حياله يا صديق
257
00:39:54,557 --> 00:39:57,419
مجرّد مشروع صغير أعمل عليه
.هذا كلّ ما في الأمر
258
00:39:59,431 --> 00:40:01,418
كم عدد من يسكونون بالمنزل؟
259
00:40:02,798 --> 00:40:04,464
أيشكّل لك ذلك فارق؟
260
00:40:04,489 --> 00:40:06,997
.كلّ ما في الأمر أنّي أحاول الحرص على سلامتك
261
00:40:07,575 --> 00:40:11,609
،لا يبدو هذا من شأنك
."بما أنّك من مقاطعة "وودز
262
00:40:12,775 --> 00:40:14,262
متزوّج؟
263
00:40:14,911 --> 00:40:16,856
.رأيت قبر هناك
264
00:40:19,131 --> 00:40:20,355
.قبر زوجتي
265
00:40:21,074 --> 00:40:24,078
.ماتت قبل عشر سنوات من مرض السل
266
00:40:26,057 --> 00:40:27,395
.تعازيّ
267
00:40:29,626 --> 00:40:31,161
.طريقة مروّعة للموت
268
00:40:31,794 --> 00:40:33,505
!أخبرهم يا أبي. أخبرهم
269
00:40:33,549 --> 00:40:36,184
.ماري هوبس ماكارتي"، هذا ما مكتوب"
270
00:40:37,277 --> 00:40:39,049
لقبك "ماكارتي"؟
271
00:40:39,206 --> 00:40:40,340
.صحيح
272
00:40:41,342 --> 00:40:42,711
اسمك؟
273
00:40:46,380 --> 00:40:47,520
."هنري"
274
00:40:49,846 --> 00:40:52,169
.أخمّن أن آل "هوبس" هم أهلها
275
00:40:52,531 --> 00:40:55,134
.لأنّي لاحظت مزرعة لـ"هوبس" شرقاً من هنا
276
00:40:55,449 --> 00:40:56,718
.أشقاؤها
277
00:41:00,950 --> 00:41:04,200
،من النظرة على الأوضاع
.أنت تسكن هنا منذ سنين طِوال
278
00:41:06,252 --> 00:41:07,621
.وضعيّة جيّدة
279
00:41:08,465 --> 00:41:10,600
.كلّ شيء كامن هنا في التلال
280
00:41:10,634 --> 00:41:12,497
.ويصعب رؤيته من مسافة بعيدة
281
00:41:13,558 --> 00:41:16,795
ما علاقة أيّ من هذا بالرجل الّذي تبحث عنه؟
282
00:41:17,653 --> 00:41:19,055
.ليس الكثير، أعترف لك
283
00:41:22,435 --> 00:41:24,137
...قبل زمن
284
00:41:24,537 --> 00:41:29,142
كان هناك رجل تسبّب في بعض
."المتاعب في "آريزونا" و"نيو مكسيكو
285
00:41:29,963 --> 00:41:32,215
."سمعت أن اسمه كان "ماكارتي
286
00:41:33,789 --> 00:41:36,090
أتساءل عمّا إذا كان من الممكن
.أن يكون من أقاربك
287
00:41:37,087 --> 00:41:39,490
.فهمت الخنزير بالخطأ من أذنه
288
00:41:40,064 --> 00:41:41,121
والمعنى؟
289
00:41:41,169 --> 00:41:44,505
،لا أعرف أيّ "ماكارتي" هنا سواي
290
00:41:44,723 --> 00:41:47,012
.وكلّ أقاربي توفّوا
291
00:41:48,605 --> 00:41:50,607
الآن لديّ أعمال روتينية أنجزها
292
00:41:50,639 --> 00:41:53,130
.وأحتاج للحطب لأطبخ عشائي
293
00:41:53,832 --> 00:41:56,051
.لم أرى الرجل الّذي تبحث عنه
294
00:41:56,426 --> 00:41:58,239
.وسأبقى عيناي مفتوحة
295
00:41:58,715 --> 00:42:00,551
واحرص على تنبيه المأمور
296
00:42:00,583 --> 00:42:03,106
.في "تشيكاشا" إذا مرّرت به
297
00:42:06,155 --> 00:42:07,325
.حسناً إذاً
298
00:42:08,592 --> 00:42:10,286
.أشكرك على مساعدتك
299
00:42:12,451 --> 00:42:14,778
.يبدو أنّنا وصلنا لطريقٍ آخر مسدود يا شباب
300
00:42:16,963 --> 00:42:19,153
.احرص على غلق الأبواب اللّيلة
301
00:42:21,904 --> 00:42:23,039
.ابق آمناً
302
00:42:26,846 --> 00:42:27,948
.هيّا
303
00:42:49,932 --> 00:42:51,861
الآن تميل للتمسّك بالسكين؟
304
00:42:51,886 --> 00:42:53,024
.ظنّنت أنّك قد تحتاج إلى مساعدة
305
00:42:53,049 --> 00:42:55,560
هل تريد أن تخبرني كيف
تمّ إطلاق النار من هذا؟
306
00:42:55,704 --> 00:42:56,902
.بصراحة يا أبي
307
00:42:56,927 --> 00:42:58,613
!لا تكذب علي
308
00:42:59,578 --> 00:43:01,830
.أردت أن أجرّب شعور ذلك
309
00:43:02,197 --> 00:43:06,752
أنا الفتى الوحيد على مربع 50 ميلاً
.لم يسبق له وأن أطلق طلقة
310
00:43:06,916 --> 00:43:09,416
.لم تسمح لي حتّى بلمس بندقيّتك القديمة
311
00:43:09,441 --> 00:43:12,955
لذا إذ لم تستطع تعليمي بالطريقة
.المناسبة فوجب علي التعلّم بنفسي
312
00:43:13,050 --> 00:43:17,519
!إنّ تدخّلت أشيائي ثانيةً سأجلدك
313
00:43:19,365 --> 00:43:22,402
.أنت رجل عجوز غبيّ لا قيمة له
314
00:43:22,949 --> 00:43:26,853
حياة بأكملها خال الوفاض عدا
،هذه المزرعة القديمة المهترئة
315
00:43:26,878 --> 00:43:30,958
وابن سيهجرك لتموت وحيداً
.حالما يكون قادراً على فعل ذلك
316
00:43:43,372 --> 00:43:44,708
.دعني أخمّن
317
00:43:45,175 --> 00:43:48,924
ستخبرني أنّه ليس مأمور
.مقاطعة "وودز" بل أنت
318
00:43:49,168 --> 00:43:51,464
.ليسوا رجال قانون، إنّهم لصوص بنوك
319
00:43:51,668 --> 00:43:53,863
.ما تبقى منهم على كلّ حال
320
00:43:55,905 --> 00:43:58,441
."سطوا على "آدمز إكسبريس
321
00:43:58,967 --> 00:44:01,299
،طاردتهم أنا ومعاوني وقتلنا منه اثنان
322
00:44:01,324 --> 00:44:02,627
بما فيهم الشخص الّذي يحمل المسروقات
323
00:44:02,652 --> 00:44:04,441
لصوص البنوك يرتدون شارات؟
324
00:44:04,628 --> 00:44:06,410
.لقد نزعوها مني ومن رجالي
325
00:44:07,175 --> 00:44:09,191
.إنّه شخص ينتحل صفة رجل قانون
326
00:44:10,667 --> 00:44:12,660
.ومع ذلك هربت بالمال
327
00:44:14,132 --> 00:44:16,066
.صحيح، أخذته
328
00:44:17,208 --> 00:44:20,012
إذاً لماذا لم تعود به إلى مقاطعة "وودز"؟
329
00:44:20,470 --> 00:44:24,003
لا أدري، لمَ لم يخطر على بالي؟
330
00:44:27,105 --> 00:44:29,900
.كانت أولويتي الابتعاد عن تلك المجموعة حياً
331
00:44:29,932 --> 00:44:32,246
لهذا مشيت دون هوادة لحين
.لم أعد أستطيع المواصلة
332
00:44:32,589 --> 00:44:35,331
.كان ذلك آخر شيء أتذكّره لحين استيقاظي هنا
333
00:44:37,363 --> 00:44:39,975
اسمع، أعلم أن ما أقوله قد يبدو
.سخيف بالنسبة لك أو لغيرك
334
00:44:40,097 --> 00:44:41,238
.وهو كذلك
335
00:44:41,410 --> 00:44:44,527
.لمَ لم يطلقوا النار عليك حالما رأوك، لا أدري
336
00:44:45,683 --> 00:44:47,269
...لكنّي أضمن لك
337
00:44:48,395 --> 00:44:50,003
.أنّهم سيعودون
338
00:45:44,243 --> 00:45:46,053
،الشيء الوحيد الّذي يُحيّرني
339
00:45:46,256 --> 00:45:49,209
.هو لمَ يخاطر ذلك العجوز بحياته من أجل غريب
340
00:45:50,090 --> 00:45:52,256
.ربّما عرض عليه حصّة من المال
341
00:45:53,600 --> 00:45:55,599
.هناك ما يخبرني بعكس ذلك
342
00:45:57,583 --> 00:45:59,670
.أيّ واحد منا كان سيقضي عليه
343
00:46:00,396 --> 00:46:02,310
.وهو ما يجب أن نفعله الآن
344
00:46:02,492 --> 00:46:04,389
.نذهب وننهي الأمر
345
00:46:04,896 --> 00:46:06,599
.ليس بعد
346
00:46:09,454 --> 00:46:11,656
بسبب مزارع عجوز ونحيف؟
347
00:46:11,963 --> 00:46:15,701
لم يسبق لي وأن رأيت مُزارع
.يحمل مسدّس بتلك الطريقة
348
00:46:16,325 --> 00:46:17,959
.ثمّة ثلاثة منا
349
00:46:19,074 --> 00:46:22,244
نحن لا ندخل بنك أو معرض
350
00:46:22,277 --> 00:46:24,107
.دون أن نعرف من بداخله
351
00:46:24,366 --> 00:46:27,225
!نعلم أن "كاري" بالداخل ومعه مالنا
352
00:46:27,365 --> 00:46:31,279
،ولهذا ستذهب لاستكشاف منزل من يدّعي أنّه مُزارع
353
00:46:31,592 --> 00:46:34,154
."وتأكّد من عدم خروج "كاري
354
00:46:34,375 --> 00:46:35,537
.بكلّ سرور
355
00:46:37,090 --> 00:46:39,271
.لا تُقدم على أيّ حركة حتّى نصل
356
00:46:40,367 --> 00:46:41,396
.حسناً
357
00:46:42,796 --> 00:46:45,217
."دوغان" -
.قُلت حسناً -
358
00:46:52,489 --> 00:46:55,990
مع شروق الشمس سنتّجه
،"أنا وأنت إلى "تشيكاشا
359
00:46:56,307 --> 00:46:57,826
.ونستأجر بعض الرجال
360
00:46:58,360 --> 00:46:59,595
.مفهوم
361
00:47:00,983 --> 00:47:04,954
..."وفي طريقنا سنزور مزرعة آل "هوبس
362
00:47:05,693 --> 00:47:10,426
لنعرف إذا ما كان لديهم شيء يثير الاهتمام
."ليخبرونا به عن العجوز "هنري ماكارتي
363
00:48:12,335 --> 00:48:15,072
.وايت"، تعال للداخل"
364
00:48:16,992 --> 00:48:19,544
.كدت أنتهي -
.أتركه للصباح -
365
00:48:21,845 --> 00:48:22,896
.هيّا تعال
366
00:48:53,564 --> 00:48:56,661
.سيكون من الرائع إذا كان بإمكاني إطعام نفسي
367
00:48:59,371 --> 00:49:02,208
.سيكون من الرائع عدم إطعامك أصلاً
368
00:49:18,809 --> 00:49:21,679
هل سبق وتقابلنا؟ -
.لا أذكر ذلك -
369
00:49:24,666 --> 00:49:26,388
منذ متّى وأنت مأمور؟
370
00:49:30,272 --> 00:49:33,083
.أقول 18 سنة لحدّ الآن
371
00:49:33,865 --> 00:49:35,896
كيف كانت بديتك؟
372
00:49:35,937 --> 00:49:39,232
"كنت معاون لدى "بيغ بيلي توماسون
."في "باكستر سبرينغز
373
00:49:40,043 --> 00:49:42,091
."باكستر سبرينغز"
374
00:49:42,568 --> 00:49:44,670
باكستر سبرينغز" بولاية "ميسوري"؟"
375
00:49:45,529 --> 00:49:47,013
."بولاية "كانساس
376
00:49:47,356 --> 00:49:49,560
رجل نحيف وأذناه طويلة؟
377
00:49:51,501 --> 00:49:52,769
.ممتلئ الجسم
378
00:49:52,911 --> 00:49:57,193
فقد جزء من أذنه اليسرى جراء قيام
.عامل منجم مخمور بإطلاق النار عليه
379
00:49:57,264 --> 00:49:59,388
.سمعت أنّها عاهرة ثملة
380
00:49:59,645 --> 00:50:01,362
حقّاً؟
381
00:50:03,499 --> 00:50:06,214
في أي جزء من "باكستر سبرينغز" كنت تعيش فيه؟
382
00:50:07,532 --> 00:50:11,012
."في نُزل بالقرب من محطّة "غرانت ستايج
383
00:50:11,239 --> 00:50:13,511
من هو صاحب النُزل؟
384
00:50:14,543 --> 00:50:16,379
.لم تكن سيّدة
385
00:50:18,026 --> 00:50:20,535
."امرأة لعينة تُدعى "هانا
386
00:50:23,085 --> 00:50:25,754
هل سبق وأن التقيت بـ"جورج كروك"؟
387
00:50:26,230 --> 00:50:28,285
تقصد الجنرال "جورج"؟
388
00:50:28,808 --> 00:50:32,488
.اللّعين كرّس حياته لإخراج "كادو" من المقاطعة
389
00:50:51,000 --> 00:50:54,144
كيف انتهى بك الأمر في "باكستر سبرينغز"؟
390
00:50:55,675 --> 00:50:57,861
،مثل كل أحمق
391
00:50:57,886 --> 00:51:00,410
.يحلم بالثروات السهلة وتنقيب عن القصدير
392
00:51:00,970 --> 00:51:03,066
.حتّى أدركت أنّه لم يكن هناك شيء
393
00:51:03,220 --> 00:51:06,382
مجرّد مجموعة من قصّص الأشباح حول
."منجم بالقرب من نهر "سموكي هيل
394
00:51:06,554 --> 00:51:09,158
.وبعدها أفلست وكان العمل صعب المنال
395
00:51:09,495 --> 00:51:11,631
.كنت محظوظ لأنّ "بيغ بيلي" أعجب بي
396
00:51:12,065 --> 00:51:15,386
.وإلّا ما كنت لأعرف ما سيحصل لي
397
00:51:18,733 --> 00:51:21,464
.آسف لأنّي قفزت على ولدك سابقاً
398
00:51:23,060 --> 00:51:25,917
استيقظت في مكان غريب
...ولم أكن أعرف من يكون
399
00:51:26,497 --> 00:51:29,066
لقد سبق وأن كنت محتجز
.كرهينة في أحد المخابئ
400
00:51:29,277 --> 00:51:31,527
أيبدو هذا لك كمخبئ؟
401
00:51:33,911 --> 00:51:36,105
.سمعت ما قاله لك سابقاً
402
00:51:36,961 --> 00:51:38,697
.لم يكن يقصد أيّ من ذلك
403
00:51:40,440 --> 00:51:41,636
.بلى قصد
404
00:51:57,947 --> 00:52:02,252
.سأفكّ لك يد واحدة ولا تجعني أخلعها
405
00:52:02,730 --> 00:52:03,765
.حسناً
406
00:52:09,593 --> 00:52:10,962
.حسناً
407
00:52:30,945 --> 00:52:33,071
هل المزرعة من إنشاء والدك؟
408
00:52:33,710 --> 00:52:37,215
أبي توفّي في "كانساس" عندما
.كان عمري ثلاث سنوات
409
00:52:38,118 --> 00:52:40,788
.وعمل في كلّ شيء ما عدا العمل في الأرض
410
00:52:42,185 --> 00:52:44,172
.كنت يتيم الأبوين في 15 من عمري
411
00:52:45,561 --> 00:52:48,180
.تلك أطول بـ13 سنة ممّا عشته مع أهلي
412
00:52:49,781 --> 00:52:52,000
أين نشأت؟
413
00:52:53,842 --> 00:52:55,149
."في "نيو ميكسيكو
414
00:52:56,225 --> 00:52:58,297
أيّ جزءٍ منها؟ -
."فورت سمنر" -
415
00:52:58,373 --> 00:53:00,578
ولدت وترعرت فيها، أسمعت عنها؟
416
00:53:05,280 --> 00:53:07,508
هناك حيث قتل "بيلي كيد"، أليس كذلك؟
417
00:53:09,808 --> 00:53:11,875
.السبب الرئيسي الّذي يعرفه أيّ شخص
418
00:53:17,078 --> 00:53:19,188
.كنت هناك ليلة حدوث الواقعة
419
00:53:22,465 --> 00:53:23,800
كيف؟
420
00:53:24,360 --> 00:53:25,835
.كنت مجرّد صبي
421
00:53:25,867 --> 00:53:30,973
اعتدت أن أجني المال بما يمكنني القيام به
."من الأعمال المنزليّة لفيلا باسم "بيتر ماكسويل
422
00:53:31,120 --> 00:53:33,890
نفس "بيتر ماكسويل" الّذي
.بلّغ عن "كيد" تلك اللّيلة
423
00:53:34,055 --> 00:53:38,867
نفس "بيتر ماكسويل" أبلغ "غاريت" ونوابه
.بو" و"ماكيني" أن "كيد" كان مختبئ هناك"
424
00:53:39,014 --> 00:53:40,821
.كنت أقوم بتنظيف الاسطبلات
425
00:53:40,953 --> 00:53:43,547
،عندما رأيت "غاريت" يدخل المنزل
426
00:53:44,065 --> 00:53:45,758
.لم أفكّر بأيّ شيء من ذلك
427
00:53:46,965 --> 00:53:50,077
.لكن "بيلي" لم يكن هنا
.على الأقلّ ليس بعد ذلك
428
00:53:50,245 --> 00:53:51,992
أتعرف كيف عرفت؟ -
كيف؟ -
429
00:53:52,327 --> 00:53:57,571
كان حافي القدمين يقطع اللّحم من جثّة غزال
.على بعد 20 قدم من المكان الّذي كنت أعمل فيه
430
00:54:02,038 --> 00:54:06,360
،رأيته يحدق عبر باب الحظيرة
.ورأى "بو" و"ماكيني" على الشرفة هناك
431
00:54:07,677 --> 00:54:10,289
.توقّف عن السلخ، بدا وكأنّه ميّت بالنسبة لي
432
00:54:10,522 --> 00:54:14,126
."قال، "ابق رأسك منخفض وستكون بخير
433
00:54:15,774 --> 00:54:20,430
،"لذلك اتّجه "بيلي" مباشرةً إلى غرفة "ماكسويل
.ليدرك بسرعة أنّه ليس "ماكسويل" من هناك
434
00:54:22,102 --> 00:54:25,125
."ضلّ يقول، "من هناك؟ من هناك؟
435
00:54:25,614 --> 00:54:28,125
لأنّ "بيلي" يتحدّث الإسبانيّة بطلاقة
.بقدر المكسيكيين ذاتهم
436
00:54:29,045 --> 00:54:30,735
الزبدة؟
437
00:54:31,657 --> 00:54:36,039
.طلقتان، واحدة خاطئة والأخرى في الصدر
438
00:54:40,563 --> 00:54:42,602
."تلك كانت نهاية "بيلي ذا كيد
439
00:54:45,652 --> 00:54:47,414
.وأنت رأيت كلّ شيء
440
00:54:47,766 --> 00:54:48,885
.بكلّ تأكيد
441
00:54:48,918 --> 00:54:52,117
ورأيت جثّة "بيل" تُسحب وتُلف
.في ملاءةٍ ملطخة بالدماء
442
00:54:53,992 --> 00:54:58,986
هذا كافٍ ليعلّمني أن تلك الحياة لاتُناسبني وأفضّل
.إيقاف ذلك المجنون على أن أكون جزءاً منها
443
00:55:24,235 --> 00:55:25,399
...حسناً
444
00:55:25,463 --> 00:55:26,688
.اللّعنة
445
00:55:27,056 --> 00:55:30,485
ليتني أعلم أن كلّ ما يتطلّبه الأمر
.هو قصّة جيّدة لفكّ وثاقي
446
00:55:32,862 --> 00:55:35,555
هل أصبحت جيّد بما يكفي لتركب الخيل؟
447
00:55:37,465 --> 00:55:40,008
.ليس تماماً -
.أريدك أن ترحل من هنا -
448
00:55:40,536 --> 00:55:43,172
أظنّ أن الانتظار لشروق
الشمس ليس خياراً مُتاح؟
449
00:55:43,215 --> 00:55:45,539
.لو كنت وحدي هنا لكان الأمر مُختلف
450
00:55:46,296 --> 00:55:48,188
.إذاً أظنّني جاهز
451
00:55:50,083 --> 00:55:51,164
.جيّد
452
00:55:54,687 --> 00:55:55,688
.خذه
453
00:56:01,423 --> 00:56:03,055
.سأجلب لك مالك
454
00:56:38,427 --> 00:56:40,352
أبي؟ -
!وايت"، ابق منخفض" -
455
00:56:43,630 --> 00:56:44,993
.أظنّني بخير
456
00:56:46,864 --> 00:56:48,071
هل أصيب؟
457
00:56:55,511 --> 00:56:58,281
.لقد فقد الوعي. ناولني مسدّس
458
00:56:59,501 --> 00:57:00,950
.أنا أفضل ممّا تظن
459
00:57:00,983 --> 00:57:02,852
.ليس حتّى أعلّمك بشكلٍ صحيح
460
00:57:03,033 --> 00:57:05,024
.لقد علّمت نفسي -
.صمتاً -
461
00:57:06,339 --> 00:57:07,954
إلى أين ذهب؟
462
00:57:15,061 --> 00:57:16,712
.إنّه تحت المنزل -
.صه -
463
00:57:50,202 --> 00:57:52,284
.أتنّى أن تكون قد تعلّمت بما فيه الكفاية
464
00:57:54,003 --> 00:57:58,173
لا قدر إذا حدث ذلك، لكن إطلاق النار
...على الرجل يختلف عن إصابة الهدف
465
00:57:58,495 --> 00:58:00,542
.إنّه خطّ إذا اجتزته لن تعود إليه
466
00:58:00,675 --> 00:58:01,476
.أعرف ذلك
467
00:58:01,510 --> 00:58:03,472
.لا تعرف ذلك حتّى
468
00:58:05,483 --> 00:58:07,136
...إذا دخل هنا
469
00:58:07,619 --> 00:58:09,237
.اسحب ذلك الزناد
470
00:58:10,719 --> 00:58:12,722
.صوّب على الصدر
471
00:58:12,863 --> 00:58:15,503
.واستمرّ بإطلاق النار حتّى تصيبه
472
00:58:39,364 --> 00:58:41,533
أين أنت ذاهب؟
473
00:58:55,664 --> 00:58:57,033
!ابن الداعرة
474
00:58:57,666 --> 00:58:58,801
!الداعر
475
00:58:59,446 --> 00:59:00,537
.سُحقاً
476
00:59:08,433 --> 00:59:09,552
.تبّاً
477
00:59:39,560 --> 00:59:42,077
أين الآخرين؟ أهما قريبان؟
478
00:59:42,289 --> 00:59:43,524
.اذهب للجحيم
479
00:59:44,746 --> 00:59:49,380
كنت هنا لوقتٍ طويل حتّى أسمح
.لشخصٍ من شاكلتك لفحص ممتلكاتي
480
00:59:51,189 --> 00:59:54,224
.أجبني وإلّا سأنهي أمرك الآن
481
00:59:55,324 --> 00:59:57,177
.اذهب للجحيم أيّها النغل
482
01:00:56,978 --> 01:00:59,076
.كان ينوي قتلنا
483
01:01:01,494 --> 01:01:02,563
.رأيت ذلك
484
01:01:03,726 --> 01:01:06,130
.ربّما أتى للمراقبة وانتابه الطمع
485
01:01:07,738 --> 01:01:09,741
.الآخران سيأتيان
486
01:01:12,233 --> 01:01:14,654
.أوّل شيء علينا التخلّص من الجثّة
487
01:01:15,279 --> 01:01:16,834
وكيف سنفعل ذلك؟
488
01:01:22,547 --> 01:01:23,818
.لسنا نحن
489
01:02:22,371 --> 01:02:24,670
.أعلم أنّك لا ترغب بذلك
490
01:02:25,267 --> 01:02:27,396
.أنت محظوظ لأنّك خُدشت
491
01:02:31,715 --> 01:02:33,739
،لو علمت أنّي وجدت ذلك المسدّس
492
01:02:34,115 --> 01:02:36,752
.فأنت تعلم أنّي رأيت ما في الخزانة
493
01:02:39,463 --> 01:02:40,529
من تكون؟
494
01:02:42,386 --> 01:02:43,779
.أنا ما أنا عليه
495
01:02:45,114 --> 01:02:48,107
ألست تعظني دوماً عن الصدق؟
496
01:02:48,789 --> 01:02:50,795
الحقيقة ستحرّرك؟
497
01:02:53,222 --> 01:02:54,950
.لم يسبق لي وأن كذبت عليك
498
01:03:03,552 --> 01:03:07,147
أوليس عدم إخباري القصّة
بأكملها يعتبر نفس الشيء؟
499
01:03:12,633 --> 01:03:15,437
.فعلت أشياء تمنّيت لو لم أفعلها
500
01:03:16,157 --> 01:03:19,427
.قبل وقتٍ طويل من مقابلت والدتك
501
01:03:20,914 --> 01:03:23,484
.أشياء لن تستطيع حتّى سماعها
502
01:03:24,166 --> 01:03:27,303
كيف لي أن أحترمك إذا كنت لا تحترمني؟
503
01:03:27,599 --> 01:03:29,521
.أنا أحترمك
504
01:03:30,755 --> 01:03:34,545
،وحتّى ولم تكن تفهم ذلك
.فأنت لم تسمع ولا كلمة ممّا قلتها
505
01:03:35,477 --> 01:03:39,177
.كلّا سمعت، إنّما لا أصدّق أيّ منها
506
01:04:16,117 --> 01:04:17,609
.ابق رأسك منخفض
507
01:04:21,742 --> 01:04:24,891
.ابق رأسك منخفض وستكون بخير
508
01:04:25,092 --> 01:04:26,336
.ستكون بخير
509
01:06:25,725 --> 01:06:26,826
.حسبُك
510
01:06:34,856 --> 01:06:35,865
.صباح الخير
511
01:06:35,975 --> 01:06:37,115
.صباح الخير
512
01:06:37,729 --> 01:06:40,599
أهناك ما يمكنني مساعدتكم به؟ -
.متفائل بذلك كثيراً -
513
01:06:42,097 --> 01:06:43,982
.لديك مزرعة جميلة
514
01:06:44,115 --> 01:06:45,131
.آمنة
515
01:06:45,319 --> 01:06:46,412
.وهادئة
516
01:06:48,269 --> 01:06:49,490
.صيد العصافير
517
01:06:50,406 --> 01:06:52,709
.لا شيء يضاهي جفالة السرب
518
01:06:54,509 --> 01:06:56,381
.يجب أن تكون رامي بارع
519
01:06:58,491 --> 01:06:59,865
.أفعل ما بوسعي
520
01:07:00,685 --> 01:07:02,177
.أحسدك
521
01:07:03,150 --> 01:07:06,170
لا أستطيع الخروج للصيد
.بقدر ما أريد هذه الأيّام
522
01:07:07,367 --> 01:07:09,420
أهناك ما يمكنني مساعدتك به يا سيّد؟
523
01:07:11,435 --> 01:07:13,513
.اعتاد أبي صيد طائر الدرّاج
524
01:07:13,985 --> 01:07:16,454
.ولطالما كانت وظيفتي تنظيفهم
525
01:07:18,650 --> 01:07:21,721
.أقطع جلد الصدر وأخرج ما بداخله
526
01:07:23,006 --> 01:07:24,818
،لكن مع مرور الزمن
527
01:07:24,843 --> 01:07:27,529
...عرفت أن أفضل طريقة للتخلّص من أحشائه
528
01:07:28,513 --> 01:07:30,559
.هي شق الطائر من ظهره
529
01:07:31,209 --> 01:07:32,990
.إخراجهم بتلك الطريقة
530
01:07:35,387 --> 01:07:36,688
هل هذا ما اكتشفته؟
531
01:07:36,923 --> 01:07:38,326
...اسمع، لست
532
01:07:38,807 --> 01:07:40,848
...أقصد أن أكون عديم الترحيب ولكن
533
01:07:40,996 --> 01:07:43,632
.لكن هلّا دخلت في الموضوع؟ أكيد
534
01:07:45,843 --> 01:07:48,583
،أريد أن أسألك بعض الأسئلة عن
535
01:07:48,713 --> 01:07:50,615
.صهرك
536
01:07:51,432 --> 01:07:53,528
ما سبب اهتمامك؟
537
01:07:54,412 --> 01:07:56,387
.هذا ما أحاول معرفته
538
01:07:57,328 --> 01:07:59,614
...كما ترى، وردتني تلك الفكرة المجنونة
539
01:08:00,307 --> 01:08:03,348
.أنّه ربّما قد يكون "ماكارتي" أكثر ممّا يدعيه
540
01:08:03,610 --> 01:08:05,981
ألست من المفترض أن تكون رجل
قانون أو شيء من هذا القبيل؟
541
01:08:06,430 --> 01:08:08,166
.شيء من هذا القبيل
542
01:08:09,217 --> 01:08:11,340
.أظن أن وقت رحيلكم قد حان
543
01:08:11,654 --> 01:08:13,934
.أتينا إلى هنا من أجل بعض الإجابات
544
01:08:15,867 --> 01:08:17,936
.ولن نذهب حتّى نحصل عليهم
545
01:08:18,430 --> 01:08:19,766
هكذا إذاً؟
546
01:08:23,863 --> 01:08:25,778
...وجب
547
01:08:30,942 --> 01:08:33,942
والآن كيف سنحمله؟
548
01:08:42,731 --> 01:08:43,770
.حسناً
549
01:08:44,645 --> 01:08:46,145
.حسناً، أشكرك
550
01:09:00,234 --> 01:09:02,336
.ربّاه. حسناً
551
01:09:02,981 --> 01:09:06,325
.لست جيّد للسفر
552
01:09:07,685 --> 01:09:09,848
.خذ الفتى وارحلا من هنا
553
01:09:10,511 --> 01:09:13,801
،عندما يصل "كاتشوم" ورجاله
.سأعطّلهم بقدر ما أستطيع
554
01:09:14,248 --> 01:09:16,247
ما هذا؟ -
."وايت" -
555
01:09:16,978 --> 01:09:18,707
.لدينا الأسلحة
556
01:09:19,253 --> 01:09:21,731
.وأنت أصلاً قتلت أحد منهم بيداك العاريتان
557
01:09:21,840 --> 01:09:24,225
.احزم الأمتعة، سنغادر
558
01:09:25,939 --> 01:09:27,608
.أنا أنتظرك
559
01:09:55,088 --> 01:09:56,590
.لقد عاد
560
01:10:06,400 --> 01:10:07,543
.أترك الباقي
561
01:10:07,598 --> 01:10:09,301
.لا يمكننا أن نتركه ببساطة ليموت هنا
562
01:10:09,326 --> 01:10:12,629
.لا أنوي فقدانك بسبب معركة لا تخصّنا
563
01:10:12,903 --> 01:10:13,886
.والدك مُحقّ
564
01:10:13,911 --> 01:10:15,676
.أنا كبير بما يكفي لأتّخذ قراري الخاصّ
565
01:10:15,710 --> 01:10:17,679
.سواء كنت مستعدّ لتقبّل ذلك أم لا
566
01:10:17,712 --> 01:10:19,997
.أجل، هذا يطابق تفكيري
567
01:10:20,346 --> 01:10:21,973
.اذهبوا الآن وسأكون بخير
568
01:10:54,381 --> 01:10:55,442
.حسبُك
569
01:10:59,020 --> 01:11:00,231
!"كاري"
570
01:11:01,310 --> 01:11:02,958
هل من أحد بالمنزل؟
571
01:11:04,104 --> 01:11:06,231
أتريدون شيء يا سادة؟
572
01:11:07,067 --> 01:11:09,036
.نحن هنا من أجل الهارب
573
01:11:09,396 --> 01:11:11,825
.لقد أخبرتك الأمس أنّي لم أراه
574
01:11:12,926 --> 01:11:15,596
.حدسي يقول أن ذلك ليس صحيحاً
575
01:11:17,000 --> 01:11:18,426
...وسأسهّل عليك الأمر
576
01:11:18,718 --> 01:11:22,325
.سلّمه لي، وسأدعك تذهب أنت وابنك
577
01:11:23,066 --> 01:11:26,199
،الخيار الآخر هو أن نأخذه
578
01:11:26,764 --> 01:11:28,543
.وأنت وابنك تموتان
579
01:11:29,417 --> 01:11:31,317
.اقبل
580
01:11:31,342 --> 01:11:33,458
.أنا المتورّط ولست أنت
581
01:11:38,232 --> 01:11:40,601
.أرى أن أحصنتكم مُسرّجة
582
01:11:40,915 --> 01:11:43,270
.يمكنكما الذهاب
583
01:11:47,762 --> 01:11:51,270
كلانا يعرف أنّنا سنموت
.قبل أن نركب أحصنتنا
584
01:11:54,215 --> 01:11:57,325
،قبل أن يتحوّل هذا إلى معركة
585
01:11:57,444 --> 01:11:59,559
لمَ لا نسوي أنت وأنا هذا الأمر
586
01:11:59,584 --> 01:12:01,184
.بمبارزة
587
01:12:03,968 --> 01:12:06,325
.تملك حسّ قتالي كبير بالنسبة لمُزارع
588
01:12:07,246 --> 01:12:09,333
.لست تلك هي الطريقة الّتي يتمّ بها هذا الأمر
589
01:12:11,168 --> 01:12:12,543
!آتوا به
590
01:12:25,024 --> 01:12:26,093
آل"؟"
591
01:12:52,173 --> 01:12:53,072
.اسمعني
592
01:12:53,097 --> 01:12:55,134
.أيّ ما حدث سيحدث بسرعة
593
01:12:55,275 --> 01:12:58,211
سأصمد قدر ما أستطيع لكنّي
أريدك أن تتسلّل من الخلف
594
01:12:58,236 --> 01:12:59,970
..."وتقصد مزرعة "روجر ميل
595
01:13:00,123 --> 01:13:01,767
.وانتظرني هناك
596
01:13:02,009 --> 01:13:03,944
.استخدم هذا إذا اضطرّرت
597
01:13:04,111 --> 01:13:05,189
.دعني أقاتل
598
01:13:05,214 --> 01:13:07,908
لا أستطيع فعل ذلك بشكلٍ جيّد
.إذا كنت قلق بشأن حمايتك
599
01:13:08,092 --> 01:13:09,695
.سلّمني
600
01:13:10,194 --> 01:13:12,163
.إن لم تفعل سيقتلوننا أجمعين
601
01:13:12,304 --> 01:13:14,806
كلانا يعرف أنّهم ينوون
.فعل ذلك في كلّ الأحوال
602
01:13:14,966 --> 01:13:17,736
ومع ذلك تتوقّع مني الهروب
خلال تبادل إطلاق النار؟
603
01:13:17,933 --> 01:13:19,290
.ابنك محقّ
604
01:13:25,095 --> 01:13:26,468
.ابق في الداخل
605
01:13:26,501 --> 01:13:28,376
.ابق بعيداً عن النافذة
606
01:13:28,673 --> 01:13:31,508
عليك أن تطلق النار مصوّباً
...على الصدر وواصل
607
01:13:31,533 --> 01:13:33,353
.واصل الإطلاق حتّى تصيبه
608
01:13:50,861 --> 01:13:54,430
."انتابني شك حول ماهيتك يا "هنري ماكارتي
609
01:13:57,018 --> 01:13:58,478
،أعترف
610
01:13:58,861 --> 01:14:01,436
.ذلك الاسم علق في ذهني كالشوكة
611
01:14:02,241 --> 01:14:04,511
.وأثار فضولي
612
01:14:05,629 --> 01:14:08,595
.كنت آمل أن يلقي "آل" بعض الضوء عليه
613
01:14:09,914 --> 01:14:12,095
.لكنّه لم يقُل كلمة
614
01:14:12,625 --> 01:14:14,626
...حتّى بعد أن رجالي
615
01:14:14,815 --> 01:14:18,627
.ما الوصف؟ شدّدوا في مُسائلته
616
01:14:20,854 --> 01:14:23,189
.ربّما قد عرفت أنّي لست المأمور
617
01:14:23,889 --> 01:14:26,095
.ولا هؤلاء الرجال معاوني
618
01:14:26,927 --> 01:14:30,865
.ولم يكُن أيّ منا في مقاطعة "وودز" منذ شهرين
619
01:14:32,469 --> 01:14:33,744
ماذا عنك؟
620
01:14:35,063 --> 01:14:36,399
من أين أتيت؟
621
01:14:37,614 --> 01:14:40,117
.من كلّ مكانٍ في الأرض عدا هنا
622
01:14:42,613 --> 01:14:43,881
.فليكن
623
01:14:44,298 --> 01:14:45,467
.آخر عرض
624
01:14:47,061 --> 01:14:48,796
هذا الوغد مربوط اللّسان
625
01:14:48,822 --> 01:14:50,947
.مقابل المأمور "كاري" وأمواله
626
01:14:51,258 --> 01:14:52,783
.تحصل على ما تريد
627
01:14:53,163 --> 01:14:54,658
.وأحصل على ما أريد
628
01:14:55,134 --> 01:14:58,105
.ونفترق دون إراقة دماء
629
01:14:58,881 --> 01:15:01,618
.لا دمائك ولا دمائي
630
01:15:02,095 --> 01:15:05,877
ولا دماء ذلك الفتى الّذي
.أراه يراقبنا من النافذة
631
01:15:07,868 --> 01:15:09,036
،لو أردت إراقة الدماء
632
01:15:09,069 --> 01:15:12,158
.لكنت قد أمطرتكم بالرصّاص منذ وقتٍ طويل
633
01:15:13,504 --> 01:15:15,140
.أصدّق أنّك تعرف ذلك
634
01:15:15,710 --> 01:15:18,714
.أترك صهري حيث هو
635
01:15:19,581 --> 01:15:22,619
.واستدر وأخرج من ممتلكاتي
636
01:15:22,783 --> 01:15:24,142
،افعل ذلك
637
01:15:24,268 --> 01:15:26,166
.وسأتركك تعيش
638
01:15:30,478 --> 01:15:32,226
أسمعتم ذلك يا رجال؟
639
01:15:32,533 --> 01:15:35,361
هل هذا حديث مزارع طيّب؟
640
01:15:35,757 --> 01:15:37,361
.لا أظن ذلك
641
01:15:38,198 --> 01:15:39,200
.كلّا
642
01:15:39,900 --> 01:15:42,611
.هذا يبدو وكأنه شيء آخر تماماً
643
01:15:44,247 --> 01:15:45,345
!"هوبس"
644
01:15:46,218 --> 01:15:49,447
أهناك ما يمكنك إخباري به
قد يغيّر المعادلة هنا؟
645
01:15:52,118 --> 01:15:55,501
.سُحقاً لك أيّها الداعر الثرثار
646
01:15:58,574 --> 01:16:01,544
.لديك الجرأة، أعترف بذلك
647
01:16:05,225 --> 01:16:06,868
."آخر فرصة يا "آل
648
01:16:10,095 --> 01:16:12,845
ليس لديك أيّ فكرة
649
01:16:12,971 --> 01:16:16,064
.عن العاصفة الّتي تنوي إثارتها
650
01:16:18,808 --> 01:16:21,228
.اعتبرني حذّرتك
651
01:16:27,571 --> 01:16:28,579
.رويدكم
652
01:16:29,439 --> 01:16:30,705
.حسبكم
653
01:16:33,673 --> 01:16:35,056
.رويدكم يا رجال
654
01:16:43,665 --> 01:16:44,931
.اللّعنة
655
01:16:46,167 --> 01:16:47,533
.أنظروا لهذا
656
01:16:48,368 --> 01:16:49,971
.أودّ أن أقول إنّها انتهت
657
01:16:50,103 --> 01:16:52,368
أليس مدعاةٍ للجمال؟
658
01:16:59,952 --> 01:17:01,009
!"وايت"
659
01:17:05,537 --> 01:17:06,717
!أدخل
660
01:17:16,764 --> 01:17:17,766
ألا تزال حي؟
661
01:17:18,099 --> 01:17:20,335
.أقلّ ما عندي
662
01:17:21,846 --> 01:17:22,995
.حسبُكم
663
01:17:30,097 --> 01:17:31,284
!"ماكارتي"
664
01:17:33,515 --> 01:17:35,136
ألم تمُت بعد؟
665
01:17:35,692 --> 01:17:37,026
.كلّا
666
01:17:37,089 --> 01:17:40,714
على افتراض حقيقة أنّي
لم أرى "دوغان" هذا الصباح
667
01:17:41,231 --> 01:17:43,854
،يعني ذلك أنّكما التقيتما
668
01:17:44,221 --> 01:17:46,057
.ولم تكون الأمور لصالحه
669
01:17:48,367 --> 01:17:51,565
،رأيت كيف قتلت صاحبك "آل" للتو
670
01:17:51,988 --> 01:17:53,714
.وأودّ أن أقول أنّنا تعادلنا
671
01:17:54,591 --> 01:17:56,237
.لا مزيد من الألاعيب
672
01:17:56,603 --> 01:17:58,831
.لديك دقيقة واحدة لتخرج
673
01:18:00,456 --> 01:18:02,151
،كدت تقتلنا معاً
674
01:18:02,275 --> 01:18:05,675
.وكلّ ذلك بسبب دموعك وغضبك
675
01:18:07,789 --> 01:18:11,042
.والآن ابق رأسك منخفض وستكون بخير
676
01:18:18,112 --> 01:18:19,651
،ابق رأسك منخفض
677
01:18:19,699 --> 01:18:21,417
.وستكون بخير
678
01:18:28,336 --> 01:18:30,604
.بو" و"ماكيني" كانا على الشرفة"
679
01:18:32,073 --> 01:18:34,058
.و"غاريت" كان في المنزل
680
01:18:40,347 --> 01:18:42,950
...طلقتان، ولكنّه
681
01:18:44,051 --> 01:18:47,956
.أنت من كنت تتحدّث الإسبانية معهم
682
01:18:51,766 --> 01:18:53,597
.لكنّه لم يقتلك
683
01:18:53,922 --> 01:18:55,839
.لقد ساعدك على الهروب
684
01:18:56,914 --> 01:18:58,183
.إنّه أنت
685
01:19:01,189 --> 01:19:02,651
من؟
686
01:19:04,971 --> 01:19:06,331
."بوني"
687
01:19:07,484 --> 01:19:09,550
أبي، عمّا يتحدّث؟
688
01:19:11,558 --> 01:19:13,901
"(وليام إتش بوني)، المعروف بـ"(بيلي ذا كيد)"
689
01:19:19,191 --> 01:19:20,409
!أبي
690
01:19:28,130 --> 01:19:30,214
.اختيار ذكي يا صديق
691
01:19:34,753 --> 01:19:35,675
{\an8}.اهدأوا
692
01:19:35,730 --> 01:19:38,175
{\an8}.فات الأوان على ذلك
693
01:19:38,761 --> 01:19:40,370
{\an8}أهذا ظنّك؟
694
01:19:40,581 --> 01:19:42,253
{\an8}.أعرف ذلك يا صديق
695
01:19:42,607 --> 01:19:43,964
ماذا قال؟
696
01:20:19,826 --> 01:20:22,863
.لا تجرؤ على الخروج
697
01:22:13,709 --> 01:22:15,927
{\an8}.لا حاجة ليموت أحد آخر
698
01:22:17,084 --> 01:22:19,083
{\an8}.دعني أرحل
699
01:22:19,997 --> 01:22:22,021
{\an8}.يمكنك الاحتفاظ بالمال
700
01:22:22,372 --> 01:22:24,004
{\an8}.ألقي حزامك
701
01:22:24,459 --> 01:22:25,458
{\an8}.بسرعة
702
01:22:28,959 --> 01:22:30,857
{\an8}ستُسلّمني؟
703
01:22:31,467 --> 01:22:34,294
{\an8}إلى المأمور، صحيح؟
704
01:22:38,412 --> 01:22:40,404
{\an8}.ليست قلق بشأنه
705
01:24:26,638 --> 01:24:27,897
.تبّاً
706
01:26:54,855 --> 01:26:56,148
أأنت بخير؟
707
01:27:20,831 --> 01:27:24,601
.وايت"، أحضر دلو من الماء وبعض الخرق"
708
01:27:24,883 --> 01:27:26,140
.اذهب
709
01:27:33,828 --> 01:27:36,203
.لقد رأيت بالتأكيد أيّاماً أفضل
710
01:27:36,374 --> 01:27:38,664
.كنت أعلم أن وجهك مألوف
711
01:27:39,203 --> 01:27:41,639
.إنّما لم أستطع تحديدك في البداية
712
01:27:42,422 --> 01:27:44,382
.سنذهب للطبيب
713
01:27:44,757 --> 01:27:47,226
.أوّلاً علي إيقاف النزيف
714
01:27:48,282 --> 01:27:50,685
كيف تمكّنت من البقاء
مختبئاً كلّ هذه السنوات؟
715
01:27:51,664 --> 01:27:53,531
.دعني أزيل بعض من هذا القميص عنك
716
01:27:53,556 --> 01:27:55,906
.يمكنني استخدامه لربط ساقك
717
01:28:33,187 --> 01:28:34,456
.تبّاً
718
01:28:35,542 --> 01:28:37,593
.تمنّيت لو لم ترى ذلك
719
01:28:44,473 --> 01:28:47,335
.يبدو مثل ما سمعتك تخبر ابنك به سابقاً
720
01:28:47,554 --> 01:28:51,693
.ليس كذباً، إنّما ليست الحقيقة بأكملها
721
01:28:53,100 --> 01:28:55,187
ألم تكُن رجل قانون أصلاً؟
722
01:28:55,323 --> 01:28:57,826
.مأمور مقاطعة "وودز" كما أخبرتك
723
01:28:59,156 --> 01:29:02,710
"أنا ومعاوني اتّفقنا مع "كاتشوم
.في الربيع السابق
725
01:29:04,039 --> 01:29:05,921
.كان علينا أن نوسّم علامتهم
726
01:29:07,023 --> 01:29:08,442
.ونقوم ببعض المهام معهم
727
01:29:08,578 --> 01:29:11,968
لكنّنا اكتشفنا أنّهم كانوا يخطّطون
.لقتلنا في آخر عمليّة
729
01:29:13,226 --> 01:29:15,304
.لذلك حاولت المبادرة عليهم
730
01:29:15,501 --> 01:29:17,970
.هربت وأصابوني من مسافة بعيدة
731
01:29:20,002 --> 01:29:22,071
.وقاموا بمطاردتي لأقصى البقاع
732
01:29:24,306 --> 01:29:26,234
.آسف لأنّه انتهى بي المطاف هنا
733
01:29:27,828 --> 01:29:30,304
.آخر شيء أردته هو رغبتك بمعرفة حقيقة هذا
734
01:29:32,588 --> 01:29:34,320
.لأنّك أحسنت معاملتي حينها
735
01:29:36,517 --> 01:29:39,046
.لن أعادلك بالأشياء الّتي قالوا أنّك فعلتها
736
01:29:40,371 --> 01:29:42,941
.على الرغم من أنّي أصبحت متيّقن الآن
737
01:29:52,760 --> 01:29:54,960
.أنا لا أذكرك حتّى
738
01:29:55,920 --> 01:29:59,157
ولم عساك تذكرني؟
.كنت مجرّد عامل مزرعة
739
01:30:00,761 --> 01:30:02,997
."والآن أصبحت الرجل الّذي قتل "بيلي ذا كيد
740
01:30:17,265 --> 01:30:19,581
.تحمّل، سأجلب الطبيب -
.كلّا -
741
01:30:21,292 --> 01:30:22,049
.أبي
742
01:30:22,082 --> 01:30:24,612
.من المعجزة أنّي نجوت لحدّ الآن
743
01:30:27,753 --> 01:30:29,456
...بمجرّد أن يُشاع هذا الخبر
744
01:30:30,516 --> 01:30:33,175
.ستسمع بعض الأشياء عني
745
01:30:33,680 --> 01:30:35,425
.بعضها صحيح
746
01:30:36,051 --> 01:30:37,690
.والكثير منها كذب
747
01:30:38,934 --> 01:30:40,331
...في الحقيقة
748
01:30:42,235 --> 01:30:45,772
.لا أعرف من أنا أو ماذا كنت
749
01:30:49,249 --> 01:30:51,448
.لا أؤمن بالخلاص
750
01:30:53,313 --> 01:30:56,440
...لكن يمكن للرجل أن يجد بعض السلوان
751
01:30:57,850 --> 01:31:00,409
.إنّ أنجب طفل مثل ورباه
752
01:31:03,238 --> 01:31:05,159
.العالم يتغيّر
753
01:31:06,921 --> 01:31:08,432
.اذهب لرؤيته
754
01:31:09,797 --> 01:31:12,472
.لم أعُد أنتمي إلى هذا المكان بعد الآن
755
01:31:16,304 --> 01:31:18,003
...أأمل
756
01:31:19,287 --> 01:31:20,698
.أن تنتمي إليه أنت
757
01:31:31,361 --> 01:31:32,386
أبي؟
758
01:31:33,838 --> 01:31:34,627
أبي؟
759
01:33:16,197 --> 01:33:17,001
.هيّا
760
01:33:48,829 --> 01:33:52,087
"(كتابة وإخراج (بوتسي بونسيرولي"
761
01:35:24,618 --> 01:35:29,672
|| ((هنري العجوز)) ||
762
01:35:29,697 --> 01:35:39,697
Red Chief : ترجمة
64141