All language subtitles for Old.Henry.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,712 --> 00:02:16,937 .تعال 2 00:02:39,971 --> 00:02:41,242 .أنظر إلي 3 00:02:47,594 --> 00:02:49,015 أين هو؟ 4 00:02:57,940 --> 00:02:59,452 أين هو؟ 5 00:02:59,801 --> 00:03:01,270 .لا أدري 6 00:03:07,567 --> 00:03:09,039 !كلّا 7 00:03:18,972 --> 00:03:20,398 .هات الحبل 8 00:03:23,195 --> 00:03:27,700 .كنا متجهين شرقاً نحو الأراضي الهنديّة 9 00:03:30,859 --> 00:03:33,255 .حالته سيّئة 10 00:03:36,968 --> 00:03:38,971 هل هذا كلّ ما لديك لتقوله في هذا الشأن؟ 11 00:03:39,074 --> 00:03:41,610 !أقسم لك 12 00:03:42,812 --> 00:03:44,263 أوتدري؟ 13 00:03:45,824 --> 00:03:47,526 .أنا أصدّقك 14 00:03:47,552 --> 00:03:49,255 ."حسبُك يا "دوغان 15 00:03:54,706 --> 00:03:55,732 .عجباً 16 00:03:56,845 --> 00:03:58,080 ما هذا؟ 17 00:04:03,193 --> 00:04:07,161 ألك أن تتخيّل كيف انتهى هذا هنا في وسط هذه الأراضي العشبية؟ 18 00:04:09,706 --> 00:04:11,318 .هذا سيفي بالغرض 19 00:04:17,904 --> 00:04:19,427 .أطلق سراحي وحسب 20 00:04:19,452 --> 00:04:21,761 ،ولن ترى وجهي ثانيةً .صدّقني، أطلق سراحي وكفى 21 00:04:21,786 --> 00:04:23,130 .اجلس 22 00:04:23,562 --> 00:04:25,731 ،كما ترى، أودّ إطلاق سراحك 23 00:04:25,764 --> 00:04:28,536 .لكن هذا ينتهك احساسي نحو ما هو صواب 24 00:04:50,841 --> 00:04:59,919 Red Chief : ترجمة 25 00:05:00,717 --> 00:05:04,896 || ((هنري العجوز)) || 26 00:05:13,778 --> 00:05:16,881 قد يكون من الصعب معرفة ،ماهية ومعنى الرجل 27 00:05:17,008 --> 00:05:19,612 .لديه عقلك ليقنعك بخلاف ذلك 28 00:05:21,452 --> 00:05:25,023 .أهلي من "نيويورك"، حيثُ ولدت 29 00:05:26,197 --> 00:05:28,185 ،عندما كنت في الثالثة من عمري 30 00:05:28,286 --> 00:05:30,919 ،"وصلنا إلى "كوفيفيل"، "كانساس 31 00:05:31,396 --> 00:05:35,177 ،"ثمّ إلى ولاية "آريزونا ."ثمّ إلى "نيو ميكسيكو 32 00:05:36,431 --> 00:05:39,349 .كنت في "المكسيك" الحقيقيّة لبعض الوقت 33 00:05:40,973 --> 00:05:43,950 .امتهنت عدّة مهن 34 00:05:46,490 --> 00:05:48,748 .بعضها هامشي أكثر من البعض الآخر 35 00:05:48,773 --> 00:05:50,927 "(تقدّيس لذكرى (ماري هوبس ماكارتي" 36 00:05:57,113 --> 00:06:01,251 .وفي الأخير استقررت على حياة مزارع 37 00:06:02,474 --> 00:06:04,271 .وهذا ما أنا عليه 38 00:06:05,529 --> 00:06:09,591 "مُقاطعة (أوكلاهوما)، سنة 1906" 39 00:06:50,974 --> 00:06:53,711 ،لدينا تلك الخنازير ومخزون العلف 40 00:06:53,794 --> 00:06:55,815 .وذلك القبو لنملئه بالطعام 41 00:06:55,887 --> 00:06:58,480 هناك جرّارات يمكنها .فعل هذا الآن في ربع الوقت 42 00:06:58,709 --> 00:07:00,232 أهذا صحيح؟ 43 00:07:00,586 --> 00:07:03,756 وأنا من ظنّنت أن الزراعة ."تجري في عروقك يا "وايت 44 00:07:06,115 --> 00:07:09,294 سيكون هذا المكان مناسباً لك .لإنشاء أسرتك الخاصّة 45 00:07:09,372 --> 00:07:11,646 .أعلم أن شعور والدتك سيكون هكذا 46 00:07:11,902 --> 00:07:13,071 .أنا لست مثلها 47 00:07:14,967 --> 00:07:16,029 .أو مثله 48 00:07:16,558 --> 00:07:19,228 ،بالحكمة يُبنى البيت" 49 00:07:19,471 --> 00:07:21,940 ".وبالفهم يُثبّت 50 00:07:22,574 --> 00:07:24,677 وبالمعرفة تُملئ المخادع" 51 00:07:24,709 --> 00:07:26,911 ".من كلّ ثروةٍ كريمة ونفيسة 52 00:07:27,302 --> 00:07:30,380 وطوبى لأناس عزّهم بك" ".طرق بيتك في قلوبهم 53 00:07:32,257 --> 00:07:35,013 ...بقدر ما أود البقاء 54 00:07:35,404 --> 00:07:37,911 ...مستمعاً لما تقتبسانه من الكتاب المقدّس 55 00:07:38,545 --> 00:07:40,013 .أنا ذاهب لصيد الطيور 56 00:07:41,731 --> 00:07:43,560 ."أشكرك على المساعدة يا "آل 57 00:07:44,363 --> 00:07:46,497 .يسعدني أن أكون هنا 58 00:07:47,754 --> 00:07:51,626 يجعلني أشعر وكأنّي ما زلت .على اتّصال بـ"ماري" بطريقةٍ ما 59 00:07:52,836 --> 00:07:55,052 .ساعد خالك في حزم أمتعته 60 00:07:55,356 --> 00:07:58,393 .هذا هو، إذا كان لديك فترة راحة كافية 61 00:08:17,489 --> 00:08:18,982 .أشكرك يا بُنيّ 62 00:08:19,207 --> 00:08:20,142 .أجل يا سيّدي 63 00:08:20,341 --> 00:08:22,550 أجل، كنت أرغب في الذهاب .للصيد هذا الصباح 64 00:08:22,575 --> 00:08:24,745 .لكن والدك قال أنّه بحاجة لبعض المساعدة 65 00:08:25,090 --> 00:08:27,380 .بالتأكيد أودّ أن أذهب معك في أحد هذه الأيّام 66 00:08:27,505 --> 00:08:29,775 .لا أظن أن هذا سيمرّ مر الكرام 67 00:08:31,642 --> 00:08:33,700 ."والدك رجل صالح يا "وايت 68 00:08:33,825 --> 00:08:36,966 .ما كنت لأدعه يتزوّج أختي لو لم يكن كذلك 69 00:08:39,429 --> 00:08:41,465 بعد فترة وجيزة ستتمكّن 70 00:08:41,763 --> 00:08:44,482 .من القيام بكلّ الرحلات الّتي تريدها 71 00:08:45,805 --> 00:08:47,513 .توقّف عن القلق حيال ذلك 72 00:09:04,999 --> 00:09:08,070 .سنأخذ قطعتين للعشاء وندخّن الباقي 73 00:09:08,647 --> 00:09:11,495 .ليس لدي وقت لتقطيعها 74 00:09:12,074 --> 00:09:14,043 .ارمها في الحظيرة 75 00:09:32,314 --> 00:09:34,745 ألا يزعجك أحياناً أنّهم يأكلون بعضهم؟ 76 00:09:35,506 --> 00:09:37,975 .ذلك لا يشكّل فارق عند الخنازير 77 00:09:52,778 --> 00:09:54,414 لماذا استقرّيت هنا؟ 78 00:09:54,611 --> 00:09:56,213 ماذا يعني ذلك؟ 79 00:09:57,261 --> 00:10:01,600 لماذا هذه المقاطعة دوناً عن كلّ الأماكن؟ 80 00:10:03,201 --> 00:10:04,573 ،يمكنك تقديم طلب 81 00:10:04,598 --> 00:10:06,878 .تمكث عليها لمدّة عام ثمّ تصبح ملكك 82 00:10:07,673 --> 00:10:10,370 .بدت صفقة جيّدة في ذلك الوقت 83 00:10:12,334 --> 00:10:15,271 .جئت إلى هنا قبل الحرب، تعرف ذلك 84 00:10:15,880 --> 00:10:18,261 .ما زلت لا أصدّق أن هذا ما تريده 85 00:10:19,589 --> 00:10:23,560 .عند الفجر أطعام الماشية وحصد المحصول 86 00:10:24,537 --> 00:10:26,472 .سواءً كان الجو حار أو بارد، ممطر أو مشمس 87 00:10:26,525 --> 00:10:29,362 .ستكتشف أن هناك ترتيبات أسوأ 88 00:10:38,132 --> 00:10:39,260 أبي؟ 89 00:11:20,694 --> 00:11:22,363 .رويدك يا فتاة، هذا يكفي 90 00:11:24,448 --> 00:11:26,558 كانت لدي فرس كهذه 91 00:11:26,583 --> 00:11:28,300 .عندما كنت أكبر منك بقليل 92 00:11:29,437 --> 00:11:30,572 .أنظر هنا 93 00:11:33,946 --> 00:11:36,883 ماذا تظن حدث برأيك؟ سرقة؟ 94 00:11:36,993 --> 00:11:39,042 تبادل نار؟ - .كفاك هراءً - 95 00:11:40,753 --> 00:11:42,901 .من الأفضل البحث عن الراكب 96 00:11:43,105 --> 00:11:44,836 .أجل، سأذهب لسرج الخيل 97 00:11:44,870 --> 00:11:47,973 اعتني بهذه الفرسة وابق .في الداخل لحين عودتي 98 00:11:48,840 --> 00:11:50,943 لكن ماذا لو حدثت مشكلة يا أبي؟ .يمكنني المساعدة 99 00:11:50,975 --> 00:11:52,777 .اذهب. وافعل ما قلته لك 100 00:14:02,004 --> 00:14:03,006 .أهلاً 101 00:15:56,028 --> 00:15:56,755 .كلّا 102 00:17:16,424 --> 00:17:17,364 !"وايت" 103 00:17:19,170 --> 00:17:21,106 أهو حي؟ - .بالكاد - 104 00:17:21,310 --> 00:17:22,731 أكان وحده؟ 105 00:17:23,689 --> 00:17:28,180 .كلّا، لكنّي أوفدت مع دزينة آخرين كانوا هناك 106 00:17:28,320 --> 00:17:29,337 .ساعدني 107 00:17:30,181 --> 00:17:32,001 .نزف كثيراً من الدماء 108 00:17:40,687 --> 00:17:42,194 هل سيعيش؟ 109 00:17:42,227 --> 00:17:43,999 .ذلك متروك لنا على ما أظن 110 00:17:44,024 --> 00:17:46,296 .بعيد ومتأخّر جدّاً على إحضار طبيب 111 00:17:47,616 --> 00:17:50,434 .حسناً، يمكنني الذهاب .سأركب اللّيل بطوله إذا اضطرّرت 112 00:17:50,507 --> 00:17:52,176 .متأكّد أنك تستطيع 113 00:17:53,949 --> 00:17:54,983 إذاً؟ 114 00:17:55,440 --> 00:17:58,093 .ستبقى هنا. ناولني تلك الزجاجة 115 00:18:05,282 --> 00:18:06,929 .إنّه خارج عن القانون 116 00:18:07,319 --> 00:18:09,444 .أطلق النار عليه وهو في حالة فرار 117 00:18:10,355 --> 00:18:11,695 أتظنّه قتل أحد؟ 118 00:18:11,720 --> 00:18:14,424 .وايت"، أعرف بقدر ما تعرف" 119 00:18:15,526 --> 00:18:16,804 علامَ ذلك؟ 120 00:18:16,982 --> 00:18:19,952 .أغلق الجرح بإحكام حتّى لا ينزف فجأةً 121 00:18:21,231 --> 00:18:24,976 .كلّا، إيّاك ورفع القدم بسبب جرح في الصدر 122 00:18:34,210 --> 00:18:36,202 .رأيت ندوباً على جسدك 123 00:18:36,303 --> 00:18:38,172 .لأنّي لم أخفها عنك 124 00:18:38,884 --> 00:18:41,621 .والآن ربّما فهمت ذكاءك 125 00:18:41,646 --> 00:18:43,288 .ضع يدك هنا 126 00:18:48,842 --> 00:18:49,777 أين أنت ذاهب؟ 127 00:18:49,802 --> 00:18:52,554 .استمرّ بالضغط عليه لحين عودتي 128 00:21:40,867 --> 00:21:42,059 ماذا الآن؟ 129 00:21:42,151 --> 00:21:45,637 .يجب إخراج الرصّاصة وهو لن يستطيع الركوب 130 00:21:47,046 --> 00:21:48,520 .اقطع ذلك الحبل 131 00:22:00,938 --> 00:22:02,700 .سأحضر الطبيب 132 00:22:03,887 --> 00:22:06,192 .ابق هنا وراقبه 133 00:22:13,285 --> 00:22:15,321 أتظنّ أن هذا ضروري؟ 134 00:22:15,400 --> 00:22:17,302 .ليس ضروري 135 00:22:18,168 --> 00:22:23,786 والآن لمَ لا تخفّف حمّته بدلاً من اقصاء كلّ فكرة تخطر ببالك كلّ مرّة؟ 136 00:22:53,964 --> 00:22:55,332 .لا يوجد أثر 137 00:22:59,507 --> 00:23:00,730 .سنجده 138 00:23:29,966 --> 00:23:32,645 .ذلك الكلب يمكنه تعقّب سمكة عبر الماء 139 00:23:35,889 --> 00:23:36,700 .هيّا 140 00:23:47,051 --> 00:23:49,268 .سيستيقظ، عليك أن تحافظ على مسافة 141 00:23:49,293 --> 00:23:51,082 .غير مهمّ فهو مقيّد 142 00:23:51,176 --> 00:23:52,497 .يمكنني تولّي الأمر 143 00:23:52,529 --> 00:23:55,032 .افعل ما قلته لك. سأعود بأسرع وقت 144 00:23:55,105 --> 00:23:56,106 .هيّا 145 00:26:58,404 --> 00:26:59,778 أين "بيلي"؟ 146 00:27:04,253 --> 00:27:06,215 {\an8}من هناك؟ 147 00:27:10,532 --> 00:27:13,536 .ابق رأسك منخفضاً وستكون بخير 148 00:28:02,565 --> 00:28:05,682 {\an8}"(حرب مقاطعة (لينكولن" "غاريت) قبض على خصمه)" 149 00:29:38,055 --> 00:29:39,257 .كان هنا 150 00:29:42,068 --> 00:29:43,729 .لا يبدو كذلك بالنسبة لي 151 00:29:52,681 --> 00:29:55,418 .إنّ كنت محقّ، فهو لم يكُن لوحده 152 00:29:59,930 --> 00:30:02,577 .أيّاً من فعل ذلك فهو على درايةٍ بما يفعله 153 00:30:05,567 --> 00:30:08,337 غطى أثره بشكلٍ جيّد كما .لم يسبق لي وأن رأيت مثله 154 00:30:09,459 --> 00:30:11,762 .لولا هذا المطر لكنت وجدته عاجلاً 155 00:30:12,189 --> 00:30:14,768 لا أريدك أن تتحدّث عن التفكير بما 156 00:30:14,793 --> 00:30:16,862 .يدور داخل عقلك المهووس بالتعقّب 157 00:30:18,307 --> 00:30:20,252 .أريد أن أعرف إلى أين اتّجه 158 00:30:24,954 --> 00:30:27,377 .هذا لا يضيّق نطاق البحث 159 00:32:16,646 --> 00:32:17,900 أين أنا؟ 160 00:32:24,460 --> 00:32:25,869 ومن تكون؟ 161 00:32:26,383 --> 00:32:29,252 .أبي وجدك على شفى حفرة من الموت 162 00:32:29,277 --> 00:32:30,892 .لقد جلبك إلى هنا 163 00:32:31,056 --> 00:32:32,282 حقّاً؟ 164 00:32:32,509 --> 00:32:34,051 ومن يكون والدك؟ 165 00:32:34,208 --> 00:32:35,431 ...غير معروف 166 00:32:35,792 --> 00:32:37,720 .هنري". مُجرّد مُزارع" 167 00:32:50,361 --> 00:32:52,330 هل أنت وهو لوحدكما هنا؟ 168 00:32:55,200 --> 00:32:56,535 هل هو هنا؟ 169 00:32:59,665 --> 00:33:01,088 .لقد خرج للتو 170 00:33:03,461 --> 00:33:05,131 .يعلف الخنازير 171 00:33:07,083 --> 00:33:08,385 حقّاً؟ 172 00:33:12,578 --> 00:33:13,916 .حسناً، اذهب وأحضره 173 00:33:27,836 --> 00:33:29,806 !توقّف عن التحرّك 174 00:33:31,141 --> 00:33:32,593 .حالاً، لا أريد أذيّتك 175 00:33:32,618 --> 00:33:34,359 !لا أريد أذيّتك. توقّف عن التحرّك 176 00:33:34,384 --> 00:33:37,118 !أين وضعت مسدّسي وحقيبتي؟ أسمعني 177 00:33:37,143 --> 00:33:38,657 .لا أعرف عمّا تتحدّث يا سيّد 178 00:33:38,682 --> 00:33:39,781 !لا تكذب علي 179 00:33:39,806 --> 00:33:42,283 ماذا ستفعل بمسدّسي وحقيبتي؟ 180 00:34:10,370 --> 00:34:11,461 !أبي 181 00:34:15,215 --> 00:34:17,211 كيف فكّ وثاقه؟ 182 00:34:17,597 --> 00:34:19,078 .تملّص 183 00:34:19,242 --> 00:34:20,677 تملّص؟ 184 00:34:21,366 --> 00:34:24,337 .وأخذ سكيني الّذي تركته على السرير 185 00:34:24,967 --> 00:34:26,836 .حسناً، ذلك على عاتقنا 186 00:34:28,113 --> 00:34:30,716 .ساعدني في إعادة ربط الداعر 187 00:34:59,879 --> 00:35:00,881 .حسناً 188 00:35:02,914 --> 00:35:05,672 .من الأفضل أن تفكّر ملياً بما أقحمت به نفسك 189 00:35:06,035 --> 00:35:08,872 .مضحك، كنت على وشك أن أقول لك نفس الشيء 190 00:35:11,286 --> 00:35:13,203 ماذا تريد أن تفعل بذلك؟ 191 00:35:14,140 --> 00:35:16,476 ،سأخرج تلك الرصّاصة من جسدك 192 00:35:16,538 --> 00:35:18,750 .ربّما أحصل على بعض الإجابات أثناء ذلك 193 00:35:19,315 --> 00:35:20,884 ،إنّ أعجبني ما أسمعه 194 00:35:20,918 --> 00:35:24,133 .قد أميل لإعطائك شيء يخفّف ألمك 195 00:35:30,062 --> 00:35:31,109 .كلّا 196 00:35:34,201 --> 00:35:35,236 !كلّا 197 00:35:35,798 --> 00:35:37,634 !حسناً! اسمع 198 00:35:37,820 --> 00:35:39,303 !كلّا 199 00:35:39,476 --> 00:35:41,937 .لنبدأ بإخبارك لي عمّن تكون 200 00:35:42,172 --> 00:35:44,675 !أنا رجل قانون 201 00:35:45,617 --> 00:35:48,258 .ليس رجل قانون يا أبي، كان ينوي قتلي 202 00:35:48,573 --> 00:35:50,047 مستعدّ لبعض الويسكي؟ 203 00:35:50,304 --> 00:35:52,494 .أخبرتك للتو أنّي رجل قانون 204 00:35:54,650 --> 00:35:56,219 .اسأله عن المال 205 00:35:57,482 --> 00:35:58,890 أيّ مال؟ 206 00:35:59,456 --> 00:36:01,187 .لقد سألني عنه 207 00:36:02,023 --> 00:36:03,626 .استمع إلي 208 00:36:03,807 --> 00:36:05,039 .حسناً، اسمع 209 00:36:05,064 --> 00:36:08,045 ما الّذي يفعله رجل القانون مصاب مع حقيبة مليئة بالمال؟ 210 00:36:08,070 --> 00:36:09,180 !اسمع 211 00:36:09,565 --> 00:36:11,797 اسمع! لو تملك عقل في رأسك 212 00:36:11,898 --> 00:36:15,192 فعليك أن تخرج نفسك وولدك .من هنا بأسرع ما يمكن 213 00:36:15,217 --> 00:36:16,652 سمعتني؟ 214 00:36:21,851 --> 00:36:22,791 .كلّا 215 00:36:22,816 --> 00:36:25,398 !كلّا! كلّا 216 00:36:40,601 --> 00:36:44,680 على الأقلّ نعلم أنّك لن تموت قبل .أن تكشف لي ما أريد معرفته 217 00:36:51,791 --> 00:36:52,926 .ربّاه 218 00:36:56,610 --> 00:36:57,945 .اسمح لي بالمزيد 219 00:36:57,970 --> 00:37:00,039 ...اسمح 220 00:37:03,988 --> 00:37:05,110 .خيّالة 221 00:37:09,456 --> 00:37:12,799 .هيّا، فكّ وثاقي 222 00:37:14,864 --> 00:37:17,601 .اسمع، سيكون هناك ثلاثة منهم 223 00:37:18,406 --> 00:37:20,541 .أحدهم مكسيكي 224 00:37:21,265 --> 00:37:23,701 والآخر داعر قبيح 225 00:37:23,782 --> 00:37:25,484 .ذو لحية كثيفة 226 00:37:25,650 --> 00:37:27,213 ...وقائدهم 227 00:37:27,299 --> 00:37:29,931 وقائدهم من نوع الرجال الّذي .لا ترغب بالعبث معهم 228 00:37:30,142 --> 00:37:32,316 .وصدّقني، لا ترغب 229 00:37:32,455 --> 00:37:34,236 .ابتعد عن النافذة 230 00:37:35,385 --> 00:37:38,916 إنّ أردت العيش فكّ وثاقي وناولني مسدّسي، أتسمعني؟ 231 00:37:39,728 --> 00:37:40,623 .إنّه يكذب 232 00:37:40,657 --> 00:37:42,660 .قلت ابتعد 233 00:37:42,802 --> 00:37:43,971 .اذهب 234 00:38:38,648 --> 00:38:39,950 هل لي بمُساعدتكم؟ 235 00:38:40,754 --> 00:38:42,289 ."أنا المأمور "سام كاتشوم 236 00:38:42,456 --> 00:38:44,334 .وهذان معاوناي 237 00:38:44,871 --> 00:38:47,310 .كنا نبحث عن رجل هارب 238 00:38:47,373 --> 00:38:49,654 ."تم تسمّيته مؤخّراً باسم "كاري 239 00:38:50,447 --> 00:38:51,833 .مصاب بطلق ناري 240 00:38:52,514 --> 00:38:56,256 ،طوله ستة أقدام وشعره بُني ويُقال أنّه وسيم 241 00:38:56,400 --> 00:38:59,506 على الرغم من أن معظمهم يريد .القبض عليه لأعماله الوحشيّة 242 00:39:01,331 --> 00:39:04,318 .ما أعرفه عنه أنّه خطير 243 00:39:05,183 --> 00:39:07,920 أرأيت شخص هنا بهذا الوصف؟ 244 00:39:08,501 --> 00:39:12,005 قُلت أنّك المأمور؟ كيف لم أتعرّف عليك؟ 245 00:39:12,799 --> 00:39:15,006 ."لقد تخطينا مقاطعة "وودز 246 00:39:15,889 --> 00:39:20,912 ،والآن نحن في "كاري" باحثين عنه "بحقّه مذكرة اعتقال في "ميزوري" و"تينيسي 247 00:39:21,822 --> 00:39:24,158 .قد يدّعي أنّه رجل قانون 248 00:39:24,719 --> 00:39:26,959 .لديه تاريخ من حافل هذه الخدع 249 00:39:27,639 --> 00:39:28,982 .وأبعد من ذلك 250 00:39:29,568 --> 00:39:30,803 .هو قاتل 251 00:39:31,053 --> 00:39:32,789 .وسيقتل ثانيةً 252 00:39:35,005 --> 00:39:38,090 لا تنوي أن تطلق على أيّ منا بذلك المسدّس، صحيح؟ 253 00:39:39,576 --> 00:39:41,965 .حتّى الآن ليس لدي سبب لذلك 254 00:39:42,993 --> 00:39:44,411 .ذلك خبر جيّد 255 00:39:47,329 --> 00:39:50,661 سترغب في التفكير قبل .رفع ذلك المسدّس أيّها المزارع 256 00:39:52,294 --> 00:39:54,524 .لا يوجد ما تقلق حياله يا صديق 257 00:39:54,557 --> 00:39:57,419 مجرّد مشروع صغير أعمل عليه .هذا كلّ ما في الأمر 258 00:39:59,431 --> 00:40:01,418 كم عدد من يسكونون بالمنزل؟ 259 00:40:02,798 --> 00:40:04,464 أيشكّل لك ذلك فارق؟ 260 00:40:04,489 --> 00:40:06,997 .كلّ ما في الأمر أنّي أحاول الحرص على سلامتك 261 00:40:07,575 --> 00:40:11,609 ،لا يبدو هذا من شأنك ."بما أنّك من مقاطعة "وودز 262 00:40:12,775 --> 00:40:14,262 متزوّج؟ 263 00:40:14,911 --> 00:40:16,856 .رأيت قبر هناك 264 00:40:19,131 --> 00:40:20,355 .قبر زوجتي 265 00:40:21,074 --> 00:40:24,078 .ماتت قبل عشر سنوات من مرض السل 266 00:40:26,057 --> 00:40:27,395 .تعازيّ 267 00:40:29,626 --> 00:40:31,161 .طريقة مروّعة للموت 268 00:40:31,794 --> 00:40:33,505 !أخبرهم يا أبي. أخبرهم 269 00:40:33,549 --> 00:40:36,184 .ماري هوبس ماكارتي"، هذا ما مكتوب" 270 00:40:37,277 --> 00:40:39,049 لقبك "ماكارتي"؟ 271 00:40:39,206 --> 00:40:40,340 .صحيح 272 00:40:41,342 --> 00:40:42,711 اسمك؟ 273 00:40:46,380 --> 00:40:47,520 ."هنري" 274 00:40:49,846 --> 00:40:52,169 .أخمّن أن آل "هوبس" هم أهلها 275 00:40:52,531 --> 00:40:55,134 .لأنّي لاحظت مزرعة لـ"هوبس" شرقاً من هنا 276 00:40:55,449 --> 00:40:56,718 .أشقاؤها 277 00:41:00,950 --> 00:41:04,200 ،من النظرة على الأوضاع .أنت تسكن هنا منذ سنين طِوال 278 00:41:06,252 --> 00:41:07,621 .وضعيّة جيّدة 279 00:41:08,465 --> 00:41:10,600 .كلّ شيء كامن هنا في التلال 280 00:41:10,634 --> 00:41:12,497 .ويصعب رؤيته من مسافة بعيدة 281 00:41:13,558 --> 00:41:16,795 ما علاقة أيّ من هذا بالرجل الّذي تبحث عنه؟ 282 00:41:17,653 --> 00:41:19,055 .ليس الكثير، أعترف لك 283 00:41:22,435 --> 00:41:24,137 ...قبل زمن 284 00:41:24,537 --> 00:41:29,142 كان هناك رجل تسبّب في بعض ."المتاعب في "آريزونا" و"نيو مكسيكو 285 00:41:29,963 --> 00:41:32,215 ."سمعت أن اسمه كان "ماكارتي 286 00:41:33,789 --> 00:41:36,090 أتساءل عمّا إذا كان من الممكن .أن يكون من أقاربك 287 00:41:37,087 --> 00:41:39,490 .فهمت الخنزير بالخطأ من أذنه 288 00:41:40,064 --> 00:41:41,121 والمعنى؟ 289 00:41:41,169 --> 00:41:44,505 ،لا أعرف أيّ "ماكارتي" هنا سواي 290 00:41:44,723 --> 00:41:47,012 .وكلّ أقاربي توفّوا 291 00:41:48,605 --> 00:41:50,607 الآن لديّ أعمال روتينية أنجزها 292 00:41:50,639 --> 00:41:53,130 .وأحتاج للحطب لأطبخ عشائي 293 00:41:53,832 --> 00:41:56,051 .لم أرى الرجل الّذي تبحث عنه 294 00:41:56,426 --> 00:41:58,239 .وسأبقى عيناي مفتوحة 295 00:41:58,715 --> 00:42:00,551 واحرص على تنبيه المأمور 296 00:42:00,583 --> 00:42:03,106 .في "تشيكاشا" إذا مرّرت به 297 00:42:06,155 --> 00:42:07,325 .حسناً إذاً 298 00:42:08,592 --> 00:42:10,286 .أشكرك على مساعدتك 299 00:42:12,451 --> 00:42:14,778 .يبدو أنّنا وصلنا لطريقٍ آخر مسدود يا شباب 300 00:42:16,963 --> 00:42:19,153 .احرص على غلق الأبواب اللّيلة 301 00:42:21,904 --> 00:42:23,039 .ابق آمناً 302 00:42:26,846 --> 00:42:27,948 .هيّا 303 00:42:49,932 --> 00:42:51,861 الآن تميل للتمسّك بالسكين؟ 304 00:42:51,886 --> 00:42:53,024 .ظنّنت أنّك قد تحتاج إلى مساعدة 305 00:42:53,049 --> 00:42:55,560 هل تريد أن تخبرني كيف تمّ إطلاق النار من هذا؟ 306 00:42:55,704 --> 00:42:56,902 .بصراحة يا أبي 307 00:42:56,927 --> 00:42:58,613 !لا تكذب علي 308 00:42:59,578 --> 00:43:01,830 .أردت أن أجرّب شعور ذلك 309 00:43:02,197 --> 00:43:06,752 أنا الفتى الوحيد على مربع 50 ميلاً .لم يسبق له وأن أطلق طلقة 310 00:43:06,916 --> 00:43:09,416 .لم تسمح لي حتّى بلمس بندقيّتك القديمة 311 00:43:09,441 --> 00:43:12,955 لذا إذ لم تستطع تعليمي بالطريقة .المناسبة فوجب علي التعلّم بنفسي 312 00:43:13,050 --> 00:43:17,519 !إنّ تدخّلت أشيائي ثانيةً سأجلدك 313 00:43:19,365 --> 00:43:22,402 .أنت رجل عجوز غبيّ لا قيمة له 314 00:43:22,949 --> 00:43:26,853 حياة بأكملها خال الوفاض عدا ،هذه المزرعة القديمة المهترئة 315 00:43:26,878 --> 00:43:30,958 وابن سيهجرك لتموت وحيداً .حالما يكون قادراً على فعل ذلك 316 00:43:43,372 --> 00:43:44,708 .دعني أخمّن 317 00:43:45,175 --> 00:43:48,924 ستخبرني أنّه ليس مأمور .مقاطعة "وودز" بل أنت 318 00:43:49,168 --> 00:43:51,464 .ليسوا رجال قانون، إنّهم لصوص بنوك 319 00:43:51,668 --> 00:43:53,863 .ما تبقى منهم على كلّ حال 320 00:43:55,905 --> 00:43:58,441 ."سطوا على "آدمز إكسبريس 321 00:43:58,967 --> 00:44:01,299 ،طاردتهم أنا ومعاوني وقتلنا منه اثنان 322 00:44:01,324 --> 00:44:02,627 بما فيهم الشخص الّذي يحمل المسروقات 323 00:44:02,652 --> 00:44:04,441 لصوص البنوك يرتدون شارات؟ 324 00:44:04,628 --> 00:44:06,410 .لقد نزعوها مني ومن رجالي 325 00:44:07,175 --> 00:44:09,191 .إنّه شخص ينتحل صفة رجل قانون 326 00:44:10,667 --> 00:44:12,660 .ومع ذلك هربت بالمال 327 00:44:14,132 --> 00:44:16,066 .صحيح، أخذته 328 00:44:17,208 --> 00:44:20,012 إذاً لماذا لم تعود به إلى مقاطعة "وودز"؟ 329 00:44:20,470 --> 00:44:24,003 لا أدري، لمَ لم يخطر على بالي؟ 330 00:44:27,105 --> 00:44:29,900 .كانت أولويتي الابتعاد عن تلك المجموعة حياً 331 00:44:29,932 --> 00:44:32,246 لهذا مشيت دون هوادة لحين .لم أعد أستطيع المواصلة 332 00:44:32,589 --> 00:44:35,331 .كان ذلك آخر شيء أتذكّره لحين استيقاظي هنا 333 00:44:37,363 --> 00:44:39,975 اسمع، أعلم أن ما أقوله قد يبدو .سخيف بالنسبة لك أو لغيرك 334 00:44:40,097 --> 00:44:41,238 .وهو كذلك 335 00:44:41,410 --> 00:44:44,527 .لمَ لم يطلقوا النار عليك حالما رأوك، لا أدري 336 00:44:45,683 --> 00:44:47,269 ...لكنّي أضمن لك 337 00:44:48,395 --> 00:44:50,003 .أنّهم سيعودون 338 00:45:44,243 --> 00:45:46,053 ،الشيء الوحيد الّذي يُحيّرني 339 00:45:46,256 --> 00:45:49,209 .هو لمَ يخاطر ذلك العجوز بحياته من أجل غريب 340 00:45:50,090 --> 00:45:52,256 .ربّما عرض عليه حصّة من المال 341 00:45:53,600 --> 00:45:55,599 .هناك ما يخبرني بعكس ذلك 342 00:45:57,583 --> 00:45:59,670 .أيّ واحد منا كان سيقضي عليه 343 00:46:00,396 --> 00:46:02,310 .وهو ما يجب أن نفعله الآن 344 00:46:02,492 --> 00:46:04,389 .نذهب وننهي الأمر 345 00:46:04,896 --> 00:46:06,599 .ليس بعد 346 00:46:09,454 --> 00:46:11,656 بسبب مزارع عجوز ونحيف؟ 347 00:46:11,963 --> 00:46:15,701 لم يسبق لي وأن رأيت مُزارع .يحمل مسدّس بتلك الطريقة 348 00:46:16,325 --> 00:46:17,959 .ثمّة ثلاثة منا 349 00:46:19,074 --> 00:46:22,244 نحن لا ندخل بنك أو معرض 350 00:46:22,277 --> 00:46:24,107 .دون أن نعرف من بداخله 351 00:46:24,366 --> 00:46:27,225 !نعلم أن "كاري" بالداخل ومعه مالنا 352 00:46:27,365 --> 00:46:31,279 ،ولهذا ستذهب لاستكشاف منزل من يدّعي أنّه مُزارع 353 00:46:31,592 --> 00:46:34,154 ."وتأكّد من عدم خروج "كاري 354 00:46:34,375 --> 00:46:35,537 .بكلّ سرور 355 00:46:37,090 --> 00:46:39,271 .لا تُقدم على أيّ حركة حتّى نصل 356 00:46:40,367 --> 00:46:41,396 .حسناً 357 00:46:42,796 --> 00:46:45,217 ."دوغان" - .قُلت حسناً - 358 00:46:52,489 --> 00:46:55,990 مع شروق الشمس سنتّجه ،"أنا وأنت إلى "تشيكاشا 359 00:46:56,307 --> 00:46:57,826 .ونستأجر بعض الرجال 360 00:46:58,360 --> 00:46:59,595 .مفهوم 361 00:47:00,983 --> 00:47:04,954 ..."وفي طريقنا سنزور مزرعة آل "هوبس 362 00:47:05,693 --> 00:47:10,426 لنعرف إذا ما كان لديهم شيء يثير الاهتمام ."ليخبرونا به عن العجوز "هنري ماكارتي 363 00:48:12,335 --> 00:48:15,072 .وايت"، تعال للداخل" 364 00:48:16,992 --> 00:48:19,544 .كدت أنتهي - .أتركه للصباح - 365 00:48:21,845 --> 00:48:22,896 .هيّا تعال 366 00:48:53,564 --> 00:48:56,661 .سيكون من الرائع إذا كان بإمكاني إطعام نفسي 367 00:48:59,371 --> 00:49:02,208 .سيكون من الرائع عدم إطعامك أصلاً 368 00:49:18,809 --> 00:49:21,679 هل سبق وتقابلنا؟ - .لا أذكر ذلك - 369 00:49:24,666 --> 00:49:26,388 منذ متّى وأنت مأمور؟ 370 00:49:30,272 --> 00:49:33,083 .أقول 18 سنة لحدّ الآن 371 00:49:33,865 --> 00:49:35,896 كيف كانت بديتك؟ 372 00:49:35,937 --> 00:49:39,232 "كنت معاون لدى "بيغ بيلي توماسون ."في "باكستر سبرينغز 373 00:49:40,043 --> 00:49:42,091 ."باكستر سبرينغز" 374 00:49:42,568 --> 00:49:44,670 باكستر سبرينغز" بولاية "ميسوري"؟" 375 00:49:45,529 --> 00:49:47,013 ."بولاية "كانساس 376 00:49:47,356 --> 00:49:49,560 رجل نحيف وأذناه طويلة؟ 377 00:49:51,501 --> 00:49:52,769 .ممتلئ الجسم 378 00:49:52,911 --> 00:49:57,193 فقد جزء من أذنه اليسرى جراء قيام .عامل منجم مخمور بإطلاق النار عليه 379 00:49:57,264 --> 00:49:59,388 .سمعت أنّها عاهرة ثملة 380 00:49:59,645 --> 00:50:01,362 حقّاً؟ 381 00:50:03,499 --> 00:50:06,214 في أي جزء من "باكستر سبرينغز" كنت تعيش فيه؟ 382 00:50:07,532 --> 00:50:11,012 ."في نُزل بالقرب من محطّة "غرانت ستايج 383 00:50:11,239 --> 00:50:13,511 من هو صاحب النُزل؟ 384 00:50:14,543 --> 00:50:16,379 .لم تكن سيّدة 385 00:50:18,026 --> 00:50:20,535 ."امرأة لعينة تُدعى "هانا 386 00:50:23,085 --> 00:50:25,754 هل سبق وأن التقيت بـ"جورج كروك"؟ 387 00:50:26,230 --> 00:50:28,285 تقصد الجنرال "جورج"؟ 388 00:50:28,808 --> 00:50:32,488 .اللّعين كرّس حياته لإخراج "كادو" من المقاطعة 389 00:50:51,000 --> 00:50:54,144 كيف انتهى بك الأمر في "باكستر سبرينغز"؟ 390 00:50:55,675 --> 00:50:57,861 ،مثل كل أحمق 391 00:50:57,886 --> 00:51:00,410 .يحلم بالثروات السهلة وتنقيب عن القصدير 392 00:51:00,970 --> 00:51:03,066 .حتّى أدركت أنّه لم يكن هناك شيء 393 00:51:03,220 --> 00:51:06,382 مجرّد مجموعة من قصّص الأشباح حول ."منجم بالقرب من نهر "سموكي هيل 394 00:51:06,554 --> 00:51:09,158 .وبعدها أفلست وكان العمل صعب المنال 395 00:51:09,495 --> 00:51:11,631 .كنت محظوظ لأنّ "بيغ بيلي" أعجب بي 396 00:51:12,065 --> 00:51:15,386 .وإلّا ما كنت لأعرف ما سيحصل لي 397 00:51:18,733 --> 00:51:21,464 .آسف لأنّي قفزت على ولدك سابقاً 398 00:51:23,060 --> 00:51:25,917 استيقظت في مكان غريب ...ولم أكن أعرف من يكون 399 00:51:26,497 --> 00:51:29,066 لقد سبق وأن كنت محتجز .كرهينة في أحد المخابئ 400 00:51:29,277 --> 00:51:31,527 أيبدو هذا لك كمخبئ؟ 401 00:51:33,911 --> 00:51:36,105 .سمعت ما قاله لك سابقاً 402 00:51:36,961 --> 00:51:38,697 .لم يكن يقصد أيّ من ذلك 403 00:51:40,440 --> 00:51:41,636 .بلى قصد 404 00:51:57,947 --> 00:52:02,252 .سأفكّ لك يد واحدة ولا تجعني أخلعها 405 00:52:02,730 --> 00:52:03,765 .حسناً 406 00:52:09,593 --> 00:52:10,962 .حسناً 407 00:52:30,945 --> 00:52:33,071 هل المزرعة من إنشاء والدك؟ 408 00:52:33,710 --> 00:52:37,215 أبي توفّي في "كانساس" عندما .كان عمري ثلاث سنوات 409 00:52:38,118 --> 00:52:40,788 .وعمل في كلّ شيء ما عدا العمل في الأرض 410 00:52:42,185 --> 00:52:44,172 .كنت يتيم الأبوين في 15 من عمري 411 00:52:45,561 --> 00:52:48,180 .تلك أطول بـ13 سنة ممّا عشته مع أهلي 412 00:52:49,781 --> 00:52:52,000 أين نشأت؟ 413 00:52:53,842 --> 00:52:55,149 ."في "نيو ميكسيكو 414 00:52:56,225 --> 00:52:58,297 أيّ جزءٍ منها؟ - ."فورت سمنر" - 415 00:52:58,373 --> 00:53:00,578 ولدت وترعرت فيها، أسمعت عنها؟ 416 00:53:05,280 --> 00:53:07,508 هناك حيث قتل "بيلي كيد"، أليس كذلك؟ 417 00:53:09,808 --> 00:53:11,875 .السبب الرئيسي الّذي يعرفه أيّ شخص 418 00:53:17,078 --> 00:53:19,188 .كنت هناك ليلة حدوث الواقعة 419 00:53:22,465 --> 00:53:23,800 كيف؟ 420 00:53:24,360 --> 00:53:25,835 .كنت مجرّد صبي 421 00:53:25,867 --> 00:53:30,973 اعتدت أن أجني المال بما يمكنني القيام به ."من الأعمال المنزليّة لفيلا باسم "بيتر ماكسويل 422 00:53:31,120 --> 00:53:33,890 نفس "بيتر ماكسويل" الّذي .بلّغ عن "كيد" تلك اللّيلة 423 00:53:34,055 --> 00:53:38,867 نفس "بيتر ماكسويل" أبلغ "غاريت" ونوابه .بو" و"ماكيني" أن "كيد" كان مختبئ هناك" 424 00:53:39,014 --> 00:53:40,821 .كنت أقوم بتنظيف الاسطبلات 425 00:53:40,953 --> 00:53:43,547 ،عندما رأيت "غاريت" يدخل المنزل 426 00:53:44,065 --> 00:53:45,758 .لم أفكّر بأيّ شيء من ذلك 427 00:53:46,965 --> 00:53:50,077 .لكن "بيلي" لم يكن هنا .على الأقلّ ليس بعد ذلك 428 00:53:50,245 --> 00:53:51,992 أتعرف كيف عرفت؟ - كيف؟ - 429 00:53:52,327 --> 00:53:57,571 كان حافي القدمين يقطع اللّحم من جثّة غزال .على بعد 20 قدم من المكان الّذي كنت أعمل فيه 430 00:54:02,038 --> 00:54:06,360 ،رأيته يحدق عبر باب الحظيرة .ورأى "بو" و"ماكيني" على الشرفة هناك 431 00:54:07,677 --> 00:54:10,289 .توقّف عن السلخ، بدا وكأنّه ميّت بالنسبة لي 432 00:54:10,522 --> 00:54:14,126 ."قال، "ابق رأسك منخفض وستكون بخير 433 00:54:15,774 --> 00:54:20,430 ،"لذلك اتّجه "بيلي" مباشرةً إلى غرفة "ماكسويل .ليدرك بسرعة أنّه ليس "ماكسويل" من هناك 434 00:54:22,102 --> 00:54:25,125 ."ضلّ يقول، "من هناك؟ من هناك؟ 435 00:54:25,614 --> 00:54:28,125 لأنّ "بيلي" يتحدّث الإسبانيّة بطلاقة .بقدر المكسيكيين ذاتهم 436 00:54:29,045 --> 00:54:30,735 الزبدة؟ 437 00:54:31,657 --> 00:54:36,039 .طلقتان، واحدة خاطئة والأخرى في الصدر 438 00:54:40,563 --> 00:54:42,602 ."تلك كانت نهاية "بيلي ذا كيد 439 00:54:45,652 --> 00:54:47,414 .وأنت رأيت كلّ شيء 440 00:54:47,766 --> 00:54:48,885 .بكلّ تأكيد 441 00:54:48,918 --> 00:54:52,117 ورأيت جثّة "بيل" تُسحب وتُلف .في ملاءةٍ ملطخة بالدماء 442 00:54:53,992 --> 00:54:58,986 هذا كافٍ ليعلّمني أن تلك الحياة لاتُناسبني وأفضّل .إيقاف ذلك المجنون على أن أكون جزءاً منها 443 00:55:24,235 --> 00:55:25,399 ...حسناً 444 00:55:25,463 --> 00:55:26,688 .اللّعنة 445 00:55:27,056 --> 00:55:30,485 ليتني أعلم أن كلّ ما يتطلّبه الأمر .هو قصّة جيّدة لفكّ وثاقي 446 00:55:32,862 --> 00:55:35,555 هل أصبحت جيّد بما يكفي لتركب الخيل؟ 447 00:55:37,465 --> 00:55:40,008 .ليس تماماً - .أريدك أن ترحل من هنا - 448 00:55:40,536 --> 00:55:43,172 أظنّ أن الانتظار لشروق الشمس ليس خياراً مُتاح؟ 449 00:55:43,215 --> 00:55:45,539 .لو كنت وحدي هنا لكان الأمر مُختلف 450 00:55:46,296 --> 00:55:48,188 .إذاً أظنّني جاهز 451 00:55:50,083 --> 00:55:51,164 .جيّد 452 00:55:54,687 --> 00:55:55,688 .خذه 453 00:56:01,423 --> 00:56:03,055 .سأجلب لك مالك 454 00:56:38,427 --> 00:56:40,352 أبي؟ - !وايت"، ابق منخفض" - 455 00:56:43,630 --> 00:56:44,993 .أظنّني بخير 456 00:56:46,864 --> 00:56:48,071 هل أصيب؟ 457 00:56:55,511 --> 00:56:58,281 .لقد فقد الوعي. ناولني مسدّس 458 00:56:59,501 --> 00:57:00,950 .أنا أفضل ممّا تظن 459 00:57:00,983 --> 00:57:02,852 .ليس حتّى أعلّمك بشكلٍ صحيح 460 00:57:03,033 --> 00:57:05,024 .لقد علّمت نفسي - .صمتاً - 461 00:57:06,339 --> 00:57:07,954 إلى أين ذهب؟ 462 00:57:15,061 --> 00:57:16,712 .إنّه تحت المنزل - .صه - 463 00:57:50,202 --> 00:57:52,284 .أتنّى أن تكون قد تعلّمت بما فيه الكفاية 464 00:57:54,003 --> 00:57:58,173 لا قدر إذا حدث ذلك، لكن إطلاق النار ...على الرجل يختلف عن إصابة الهدف 465 00:57:58,495 --> 00:58:00,542 .إنّه خطّ إذا اجتزته لن تعود إليه 466 00:58:00,675 --> 00:58:01,476 .أعرف ذلك 467 00:58:01,510 --> 00:58:03,472 .لا تعرف ذلك حتّى 468 00:58:05,483 --> 00:58:07,136 ...إذا دخل هنا 469 00:58:07,619 --> 00:58:09,237 .اسحب ذلك الزناد 470 00:58:10,719 --> 00:58:12,722 .صوّب على الصدر 471 00:58:12,863 --> 00:58:15,503 .واستمرّ بإطلاق النار حتّى تصيبه 472 00:58:39,364 --> 00:58:41,533 أين أنت ذاهب؟ 473 00:58:55,664 --> 00:58:57,033 !ابن الداعرة 474 00:58:57,666 --> 00:58:58,801 !الداعر 475 00:58:59,446 --> 00:59:00,537 .سُحقاً 476 00:59:08,433 --> 00:59:09,552 .تبّاً 477 00:59:39,560 --> 00:59:42,077 أين الآخرين؟ أهما قريبان؟ 478 00:59:42,289 --> 00:59:43,524 .اذهب للجحيم 479 00:59:44,746 --> 00:59:49,380 كنت هنا لوقتٍ طويل حتّى أسمح .لشخصٍ من شاكلتك لفحص ممتلكاتي 480 00:59:51,189 --> 00:59:54,224 .أجبني وإلّا سأنهي أمرك الآن 481 00:59:55,324 --> 00:59:57,177 .اذهب للجحيم أيّها النغل 482 01:00:56,978 --> 01:00:59,076 .كان ينوي قتلنا 483 01:01:01,494 --> 01:01:02,563 .رأيت ذلك 484 01:01:03,726 --> 01:01:06,130 .ربّما أتى للمراقبة وانتابه الطمع 485 01:01:07,738 --> 01:01:09,741 .الآخران سيأتيان 486 01:01:12,233 --> 01:01:14,654 .أوّل شيء علينا التخلّص من الجثّة 487 01:01:15,279 --> 01:01:16,834 وكيف سنفعل ذلك؟ 488 01:01:22,547 --> 01:01:23,818 .لسنا نحن 489 01:02:22,371 --> 01:02:24,670 .أعلم أنّك لا ترغب بذلك 490 01:02:25,267 --> 01:02:27,396 .أنت محظوظ لأنّك خُدشت 491 01:02:31,715 --> 01:02:33,739 ،لو علمت أنّي وجدت ذلك المسدّس 492 01:02:34,115 --> 01:02:36,752 .فأنت تعلم أنّي رأيت ما في الخزانة 493 01:02:39,463 --> 01:02:40,529 من تكون؟ 494 01:02:42,386 --> 01:02:43,779 .أنا ما أنا عليه 495 01:02:45,114 --> 01:02:48,107 ألست تعظني دوماً عن الصدق؟ 496 01:02:48,789 --> 01:02:50,795 الحقيقة ستحرّرك؟ 497 01:02:53,222 --> 01:02:54,950 .لم يسبق لي وأن كذبت عليك 498 01:03:03,552 --> 01:03:07,147 أوليس عدم إخباري القصّة بأكملها يعتبر نفس الشيء؟ 499 01:03:12,633 --> 01:03:15,437 .فعلت أشياء تمنّيت لو لم أفعلها 500 01:03:16,157 --> 01:03:19,427 .قبل وقتٍ طويل من مقابلت والدتك 501 01:03:20,914 --> 01:03:23,484 .أشياء لن تستطيع حتّى سماعها 502 01:03:24,166 --> 01:03:27,303 كيف لي أن أحترمك إذا كنت لا تحترمني؟ 503 01:03:27,599 --> 01:03:29,521 .أنا أحترمك 504 01:03:30,755 --> 01:03:34,545 ،وحتّى ولم تكن تفهم ذلك .فأنت لم تسمع ولا كلمة ممّا قلتها 505 01:03:35,477 --> 01:03:39,177 .كلّا سمعت، إنّما لا أصدّق أيّ منها 506 01:04:16,117 --> 01:04:17,609 .ابق رأسك منخفض 507 01:04:21,742 --> 01:04:24,891 .ابق رأسك منخفض وستكون بخير 508 01:04:25,092 --> 01:04:26,336 .ستكون بخير 509 01:06:25,725 --> 01:06:26,826 .حسبُك 510 01:06:34,856 --> 01:06:35,865 .صباح الخير 511 01:06:35,975 --> 01:06:37,115 .صباح الخير 512 01:06:37,729 --> 01:06:40,599 أهناك ما يمكنني مساعدتكم به؟ - .متفائل بذلك كثيراً - 513 01:06:42,097 --> 01:06:43,982 .لديك مزرعة جميلة 514 01:06:44,115 --> 01:06:45,131 .آمنة 515 01:06:45,319 --> 01:06:46,412 .وهادئة 516 01:06:48,269 --> 01:06:49,490 .صيد العصافير 517 01:06:50,406 --> 01:06:52,709 .لا شيء يضاهي جفالة السرب 518 01:06:54,509 --> 01:06:56,381 .يجب أن تكون رامي بارع 519 01:06:58,491 --> 01:06:59,865 .أفعل ما بوسعي 520 01:07:00,685 --> 01:07:02,177 .أحسدك 521 01:07:03,150 --> 01:07:06,170 لا أستطيع الخروج للصيد .بقدر ما أريد هذه الأيّام 522 01:07:07,367 --> 01:07:09,420 أهناك ما يمكنني مساعدتك به يا سيّد؟ 523 01:07:11,435 --> 01:07:13,513 .اعتاد أبي صيد طائر الدرّاج 524 01:07:13,985 --> 01:07:16,454 .ولطالما كانت وظيفتي تنظيفهم 525 01:07:18,650 --> 01:07:21,721 .أقطع جلد الصدر وأخرج ما بداخله 526 01:07:23,006 --> 01:07:24,818 ،لكن مع مرور الزمن 527 01:07:24,843 --> 01:07:27,529 ...عرفت أن أفضل طريقة للتخلّص من أحشائه 528 01:07:28,513 --> 01:07:30,559 .هي شق الطائر من ظهره 529 01:07:31,209 --> 01:07:32,990 .إخراجهم بتلك الطريقة 530 01:07:35,387 --> 01:07:36,688 هل هذا ما اكتشفته؟ 531 01:07:36,923 --> 01:07:38,326 ...اسمع، لست 532 01:07:38,807 --> 01:07:40,848 ...أقصد أن أكون عديم الترحيب ولكن 533 01:07:40,996 --> 01:07:43,632 .لكن هلّا دخلت في الموضوع؟ أكيد 534 01:07:45,843 --> 01:07:48,583 ،أريد أن أسألك بعض الأسئلة عن 535 01:07:48,713 --> 01:07:50,615 .صهرك 536 01:07:51,432 --> 01:07:53,528 ما سبب اهتمامك؟ 537 01:07:54,412 --> 01:07:56,387 .هذا ما أحاول معرفته 538 01:07:57,328 --> 01:07:59,614 ...كما ترى، وردتني تلك الفكرة المجنونة 539 01:08:00,307 --> 01:08:03,348 .أنّه ربّما قد يكون "ماكارتي" أكثر ممّا يدعيه 540 01:08:03,610 --> 01:08:05,981 ألست من المفترض أن تكون رجل قانون أو شيء من هذا القبيل؟ 541 01:08:06,430 --> 01:08:08,166 .شيء من هذا القبيل 542 01:08:09,217 --> 01:08:11,340 .أظن أن وقت رحيلكم قد حان 543 01:08:11,654 --> 01:08:13,934 .أتينا إلى هنا من أجل بعض الإجابات 544 01:08:15,867 --> 01:08:17,936 .ولن نذهب حتّى نحصل عليهم 545 01:08:18,430 --> 01:08:19,766 هكذا إذاً؟ 546 01:08:23,863 --> 01:08:25,778 ...وجب 547 01:08:30,942 --> 01:08:33,942 والآن كيف سنحمله؟ 548 01:08:42,731 --> 01:08:43,770 .حسناً 549 01:08:44,645 --> 01:08:46,145 .حسناً، أشكرك 550 01:09:00,234 --> 01:09:02,336 .ربّاه. حسناً 551 01:09:02,981 --> 01:09:06,325 .لست جيّد للسفر 552 01:09:07,685 --> 01:09:09,848 .خذ الفتى وارحلا من هنا 553 01:09:10,511 --> 01:09:13,801 ،عندما يصل "كاتشوم" ورجاله .سأعطّلهم بقدر ما أستطيع 554 01:09:14,248 --> 01:09:16,247 ما هذا؟ - ."وايت" - 555 01:09:16,978 --> 01:09:18,707 .لدينا الأسلحة 556 01:09:19,253 --> 01:09:21,731 .وأنت أصلاً قتلت أحد منهم بيداك العاريتان 557 01:09:21,840 --> 01:09:24,225 .احزم الأمتعة، سنغادر 558 01:09:25,939 --> 01:09:27,608 .أنا أنتظرك 559 01:09:55,088 --> 01:09:56,590 .لقد عاد 560 01:10:06,400 --> 01:10:07,543 .أترك الباقي 561 01:10:07,598 --> 01:10:09,301 .لا يمكننا أن نتركه ببساطة ليموت هنا 562 01:10:09,326 --> 01:10:12,629 .لا أنوي فقدانك بسبب معركة لا تخصّنا 563 01:10:12,903 --> 01:10:13,886 .والدك مُحقّ 564 01:10:13,911 --> 01:10:15,676 .أنا كبير بما يكفي لأتّخذ قراري الخاصّ 565 01:10:15,710 --> 01:10:17,679 .سواء كنت مستعدّ لتقبّل ذلك أم لا 566 01:10:17,712 --> 01:10:19,997 .أجل، هذا يطابق تفكيري 567 01:10:20,346 --> 01:10:21,973 .اذهبوا الآن وسأكون بخير 568 01:10:54,381 --> 01:10:55,442 .حسبُك 569 01:10:59,020 --> 01:11:00,231 !"كاري" 570 01:11:01,310 --> 01:11:02,958 هل من أحد بالمنزل؟ 571 01:11:04,104 --> 01:11:06,231 أتريدون شيء يا سادة؟ 572 01:11:07,067 --> 01:11:09,036 .نحن هنا من أجل الهارب 573 01:11:09,396 --> 01:11:11,825 .لقد أخبرتك الأمس أنّي لم أراه 574 01:11:12,926 --> 01:11:15,596 .حدسي يقول أن ذلك ليس صحيحاً 575 01:11:17,000 --> 01:11:18,426 ...وسأسهّل عليك الأمر 576 01:11:18,718 --> 01:11:22,325 .سلّمه لي، وسأدعك تذهب أنت وابنك 577 01:11:23,066 --> 01:11:26,199 ،الخيار الآخر هو أن نأخذه 578 01:11:26,764 --> 01:11:28,543 .وأنت وابنك تموتان 579 01:11:29,417 --> 01:11:31,317 .اقبل 580 01:11:31,342 --> 01:11:33,458 .أنا المتورّط ولست أنت 581 01:11:38,232 --> 01:11:40,601 .أرى أن أحصنتكم مُسرّجة 582 01:11:40,915 --> 01:11:43,270 .يمكنكما الذهاب 583 01:11:47,762 --> 01:11:51,270 كلانا يعرف أنّنا سنموت .قبل أن نركب أحصنتنا 584 01:11:54,215 --> 01:11:57,325 ،قبل أن يتحوّل هذا إلى معركة 585 01:11:57,444 --> 01:11:59,559 لمَ لا نسوي أنت وأنا هذا الأمر 586 01:11:59,584 --> 01:12:01,184 .بمبارزة 587 01:12:03,968 --> 01:12:06,325 .تملك حسّ قتالي كبير بالنسبة لمُزارع 588 01:12:07,246 --> 01:12:09,333 .لست تلك هي الطريقة الّتي يتمّ بها هذا الأمر 589 01:12:11,168 --> 01:12:12,543 !آتوا به 590 01:12:25,024 --> 01:12:26,093 آل"؟" 591 01:12:52,173 --> 01:12:53,072 .اسمعني 592 01:12:53,097 --> 01:12:55,134 .أيّ ما حدث سيحدث بسرعة 593 01:12:55,275 --> 01:12:58,211 سأصمد قدر ما أستطيع لكنّي أريدك أن تتسلّل من الخلف 594 01:12:58,236 --> 01:12:59,970 ..."وتقصد مزرعة "روجر ميل 595 01:13:00,123 --> 01:13:01,767 .وانتظرني هناك 596 01:13:02,009 --> 01:13:03,944 .استخدم هذا إذا اضطرّرت 597 01:13:04,111 --> 01:13:05,189 .دعني أقاتل 598 01:13:05,214 --> 01:13:07,908 لا أستطيع فعل ذلك بشكلٍ جيّد .إذا كنت قلق بشأن حمايتك 599 01:13:08,092 --> 01:13:09,695 .سلّمني 600 01:13:10,194 --> 01:13:12,163 .إن لم تفعل سيقتلوننا أجمعين 601 01:13:12,304 --> 01:13:14,806 كلانا يعرف أنّهم ينوون .فعل ذلك في كلّ الأحوال 602 01:13:14,966 --> 01:13:17,736 ومع ذلك تتوقّع مني الهروب خلال تبادل إطلاق النار؟ 603 01:13:17,933 --> 01:13:19,290 .ابنك محقّ 604 01:13:25,095 --> 01:13:26,468 .ابق في الداخل 605 01:13:26,501 --> 01:13:28,376 .ابق بعيداً عن النافذة 606 01:13:28,673 --> 01:13:31,508 عليك أن تطلق النار مصوّباً ...على الصدر وواصل 607 01:13:31,533 --> 01:13:33,353 .واصل الإطلاق حتّى تصيبه 608 01:13:50,861 --> 01:13:54,430 ."انتابني شك حول ماهيتك يا "هنري ماكارتي 609 01:13:57,018 --> 01:13:58,478 ،أعترف 610 01:13:58,861 --> 01:14:01,436 .ذلك الاسم علق في ذهني كالشوكة 611 01:14:02,241 --> 01:14:04,511 .وأثار فضولي 612 01:14:05,629 --> 01:14:08,595 .كنت آمل أن يلقي "آل" بعض الضوء عليه 613 01:14:09,914 --> 01:14:12,095 .لكنّه لم يقُل كلمة 614 01:14:12,625 --> 01:14:14,626 ...حتّى بعد أن رجالي 615 01:14:14,815 --> 01:14:18,627 .ما الوصف؟ شدّدوا في مُسائلته 616 01:14:20,854 --> 01:14:23,189 .ربّما قد عرفت أنّي لست المأمور 617 01:14:23,889 --> 01:14:26,095 .ولا هؤلاء الرجال معاوني 618 01:14:26,927 --> 01:14:30,865 .ولم يكُن أيّ منا في مقاطعة "وودز" منذ شهرين 619 01:14:32,469 --> 01:14:33,744 ماذا عنك؟ 620 01:14:35,063 --> 01:14:36,399 من أين أتيت؟ 621 01:14:37,614 --> 01:14:40,117 .من كلّ مكانٍ في الأرض عدا هنا 622 01:14:42,613 --> 01:14:43,881 .فليكن 623 01:14:44,298 --> 01:14:45,467 .آخر عرض 624 01:14:47,061 --> 01:14:48,796 هذا الوغد مربوط اللّسان 625 01:14:48,822 --> 01:14:50,947 .مقابل المأمور "كاري" وأمواله 626 01:14:51,258 --> 01:14:52,783 .تحصل على ما تريد 627 01:14:53,163 --> 01:14:54,658 .وأحصل على ما أريد 628 01:14:55,134 --> 01:14:58,105 .ونفترق دون إراقة دماء 629 01:14:58,881 --> 01:15:01,618 .لا دمائك ولا دمائي 630 01:15:02,095 --> 01:15:05,877 ولا دماء ذلك الفتى الّذي .أراه يراقبنا من النافذة 631 01:15:07,868 --> 01:15:09,036 ،لو أردت إراقة الدماء 632 01:15:09,069 --> 01:15:12,158 .لكنت قد أمطرتكم بالرصّاص منذ وقتٍ طويل 633 01:15:13,504 --> 01:15:15,140 .أصدّق أنّك تعرف ذلك 634 01:15:15,710 --> 01:15:18,714 .أترك صهري حيث هو 635 01:15:19,581 --> 01:15:22,619 .واستدر وأخرج من ممتلكاتي 636 01:15:22,783 --> 01:15:24,142 ،افعل ذلك 637 01:15:24,268 --> 01:15:26,166 .وسأتركك تعيش 638 01:15:30,478 --> 01:15:32,226 أسمعتم ذلك يا رجال؟ 639 01:15:32,533 --> 01:15:35,361 هل هذا حديث مزارع طيّب؟ 640 01:15:35,757 --> 01:15:37,361 .لا أظن ذلك 641 01:15:38,198 --> 01:15:39,200 .كلّا 642 01:15:39,900 --> 01:15:42,611 .هذا يبدو وكأنه شيء آخر تماماً 643 01:15:44,247 --> 01:15:45,345 !"هوبس" 644 01:15:46,218 --> 01:15:49,447 أهناك ما يمكنك إخباري به قد يغيّر المعادلة هنا؟ 645 01:15:52,118 --> 01:15:55,501 .سُحقاً لك أيّها الداعر الثرثار 646 01:15:58,574 --> 01:16:01,544 .لديك الجرأة، أعترف بذلك 647 01:16:05,225 --> 01:16:06,868 ."آخر فرصة يا "آل 648 01:16:10,095 --> 01:16:12,845 ليس لديك أيّ فكرة 649 01:16:12,971 --> 01:16:16,064 .عن العاصفة الّتي تنوي إثارتها 650 01:16:18,808 --> 01:16:21,228 .اعتبرني حذّرتك 651 01:16:27,571 --> 01:16:28,579 .رويدكم 652 01:16:29,439 --> 01:16:30,705 .حسبكم 653 01:16:33,673 --> 01:16:35,056 .رويدكم يا رجال 654 01:16:43,665 --> 01:16:44,931 .اللّعنة 655 01:16:46,167 --> 01:16:47,533 .أنظروا لهذا 656 01:16:48,368 --> 01:16:49,971 .أودّ أن أقول إنّها انتهت 657 01:16:50,103 --> 01:16:52,368 أليس مدعاةٍ للجمال؟ 658 01:16:59,952 --> 01:17:01,009 !"وايت" 659 01:17:05,537 --> 01:17:06,717 !أدخل 660 01:17:16,764 --> 01:17:17,766 ألا تزال حي؟ 661 01:17:18,099 --> 01:17:20,335 .أقلّ ما عندي 662 01:17:21,846 --> 01:17:22,995 .حسبُكم 663 01:17:30,097 --> 01:17:31,284 !"ماكارتي" 664 01:17:33,515 --> 01:17:35,136 ألم تمُت بعد؟ 665 01:17:35,692 --> 01:17:37,026 .كلّا 666 01:17:37,089 --> 01:17:40,714 على افتراض حقيقة أنّي لم أرى "دوغان" هذا الصباح 667 01:17:41,231 --> 01:17:43,854 ،يعني ذلك أنّكما التقيتما 668 01:17:44,221 --> 01:17:46,057 .ولم تكون الأمور لصالحه 669 01:17:48,367 --> 01:17:51,565 ،رأيت كيف قتلت صاحبك "آل" للتو 670 01:17:51,988 --> 01:17:53,714 .وأودّ أن أقول أنّنا تعادلنا 671 01:17:54,591 --> 01:17:56,237 .لا مزيد من الألاعيب 672 01:17:56,603 --> 01:17:58,831 .لديك دقيقة واحدة لتخرج 673 01:18:00,456 --> 01:18:02,151 ،كدت تقتلنا معاً 674 01:18:02,275 --> 01:18:05,675 .وكلّ ذلك بسبب دموعك وغضبك 675 01:18:07,789 --> 01:18:11,042 .والآن ابق رأسك منخفض وستكون بخير 676 01:18:18,112 --> 01:18:19,651 ،ابق رأسك منخفض 677 01:18:19,699 --> 01:18:21,417 .وستكون بخير 678 01:18:28,336 --> 01:18:30,604 .بو" و"ماكيني" كانا على الشرفة" 679 01:18:32,073 --> 01:18:34,058 .و"غاريت" كان في المنزل 680 01:18:40,347 --> 01:18:42,950 ...طلقتان، ولكنّه 681 01:18:44,051 --> 01:18:47,956 .أنت من كنت تتحدّث الإسبانية معهم 682 01:18:51,766 --> 01:18:53,597 .لكنّه لم يقتلك 683 01:18:53,922 --> 01:18:55,839 .لقد ساعدك على الهروب 684 01:18:56,914 --> 01:18:58,183 .إنّه أنت 685 01:19:01,189 --> 01:19:02,651 من؟ 686 01:19:04,971 --> 01:19:06,331 ."بوني" 687 01:19:07,484 --> 01:19:09,550 أبي، عمّا يتحدّث؟ 688 01:19:11,558 --> 01:19:13,901 "(وليام إتش بوني)، المعروف بـ"(بيلي ذا كيد)" 689 01:19:19,191 --> 01:19:20,409 !أبي 690 01:19:28,130 --> 01:19:30,214 .اختيار ذكي يا صديق 691 01:19:34,753 --> 01:19:35,675 {\an8}.اهدأوا 692 01:19:35,730 --> 01:19:38,175 {\an8}.فات الأوان على ذلك 693 01:19:38,761 --> 01:19:40,370 {\an8}أهذا ظنّك؟ 694 01:19:40,581 --> 01:19:42,253 {\an8}.أعرف ذلك يا صديق 695 01:19:42,607 --> 01:19:43,964 ماذا قال؟ 696 01:20:19,826 --> 01:20:22,863 .لا تجرؤ على الخروج 697 01:22:13,709 --> 01:22:15,927 {\an8}.لا حاجة ليموت أحد آخر 698 01:22:17,084 --> 01:22:19,083 {\an8}.دعني أرحل 699 01:22:19,997 --> 01:22:22,021 {\an8}.يمكنك الاحتفاظ بالمال 700 01:22:22,372 --> 01:22:24,004 {\an8}.ألقي حزامك 701 01:22:24,459 --> 01:22:25,458 {\an8}.بسرعة 702 01:22:28,959 --> 01:22:30,857 {\an8}ستُسلّمني؟ 703 01:22:31,467 --> 01:22:34,294 {\an8}إلى المأمور، صحيح؟ 704 01:22:38,412 --> 01:22:40,404 {\an8}.ليست قلق بشأنه 705 01:24:26,638 --> 01:24:27,897 .تبّاً 706 01:26:54,855 --> 01:26:56,148 أأنت بخير؟ 707 01:27:20,831 --> 01:27:24,601 .وايت"، أحضر دلو من الماء وبعض الخرق" 708 01:27:24,883 --> 01:27:26,140 .اذهب 709 01:27:33,828 --> 01:27:36,203 .لقد رأيت بالتأكيد أيّاماً أفضل 710 01:27:36,374 --> 01:27:38,664 .كنت أعلم أن وجهك مألوف 711 01:27:39,203 --> 01:27:41,639 .إنّما لم أستطع تحديدك في البداية 712 01:27:42,422 --> 01:27:44,382 .سنذهب للطبيب 713 01:27:44,757 --> 01:27:47,226 .أوّلاً علي إيقاف النزيف 714 01:27:48,282 --> 01:27:50,685 كيف تمكّنت من البقاء مختبئاً كلّ هذه السنوات؟ 715 01:27:51,664 --> 01:27:53,531 .دعني أزيل بعض من هذا القميص عنك 716 01:27:53,556 --> 01:27:55,906 .يمكنني استخدامه لربط ساقك 717 01:28:33,187 --> 01:28:34,456 .تبّاً 718 01:28:35,542 --> 01:28:37,593 .تمنّيت لو لم ترى ذلك 719 01:28:44,473 --> 01:28:47,335 .يبدو مثل ما سمعتك تخبر ابنك به سابقاً 720 01:28:47,554 --> 01:28:51,693 .ليس كذباً، إنّما ليست الحقيقة بأكملها 721 01:28:53,100 --> 01:28:55,187 ألم تكُن رجل قانون أصلاً؟ 722 01:28:55,323 --> 01:28:57,826 .مأمور مقاطعة "وودز" كما أخبرتك 723 01:28:59,156 --> 01:29:02,710 "أنا ومعاوني اتّفقنا مع "كاتشوم .في الربيع السابق 725 01:29:04,039 --> 01:29:05,921 .كان علينا أن نوسّم علامتهم 726 01:29:07,023 --> 01:29:08,442 .ونقوم ببعض المهام معهم 727 01:29:08,578 --> 01:29:11,968 لكنّنا اكتشفنا أنّهم كانوا يخطّطون .لقتلنا في آخر عمليّة 729 01:29:13,226 --> 01:29:15,304 .لذلك حاولت المبادرة عليهم 730 01:29:15,501 --> 01:29:17,970 .هربت وأصابوني من مسافة بعيدة 731 01:29:20,002 --> 01:29:22,071 .وقاموا بمطاردتي لأقصى البقاع 732 01:29:24,306 --> 01:29:26,234 .آسف لأنّه انتهى بي المطاف هنا 733 01:29:27,828 --> 01:29:30,304 .آخر شيء أردته هو رغبتك بمعرفة حقيقة هذا 734 01:29:32,588 --> 01:29:34,320 .لأنّك أحسنت معاملتي حينها 735 01:29:36,517 --> 01:29:39,046 .لن أعادلك بالأشياء الّتي قالوا أنّك فعلتها 736 01:29:40,371 --> 01:29:42,941 .على الرغم من أنّي أصبحت متيّقن الآن 737 01:29:52,760 --> 01:29:54,960 .أنا لا أذكرك حتّى 738 01:29:55,920 --> 01:29:59,157 ولم عساك تذكرني؟ .كنت مجرّد عامل مزرعة 739 01:30:00,761 --> 01:30:02,997 ."والآن أصبحت الرجل الّذي قتل "بيلي ذا كيد 740 01:30:17,265 --> 01:30:19,581 .تحمّل، سأجلب الطبيب - .كلّا - 741 01:30:21,292 --> 01:30:22,049 .أبي 742 01:30:22,082 --> 01:30:24,612 .من المعجزة أنّي نجوت لحدّ الآن 743 01:30:27,753 --> 01:30:29,456 ...بمجرّد أن يُشاع هذا الخبر 744 01:30:30,516 --> 01:30:33,175 .ستسمع بعض الأشياء عني 745 01:30:33,680 --> 01:30:35,425 .بعضها صحيح 746 01:30:36,051 --> 01:30:37,690 .والكثير منها كذب 747 01:30:38,934 --> 01:30:40,331 ...في الحقيقة 748 01:30:42,235 --> 01:30:45,772 .لا أعرف من أنا أو ماذا كنت 749 01:30:49,249 --> 01:30:51,448 .لا أؤمن بالخلاص 750 01:30:53,313 --> 01:30:56,440 ...لكن يمكن للرجل أن يجد بعض السلوان 751 01:30:57,850 --> 01:31:00,409 .إنّ أنجب طفل مثل ورباه 752 01:31:03,238 --> 01:31:05,159 .العالم يتغيّر 753 01:31:06,921 --> 01:31:08,432 .اذهب لرؤيته 754 01:31:09,797 --> 01:31:12,472 .لم أعُد أنتمي إلى هذا المكان بعد الآن 755 01:31:16,304 --> 01:31:18,003 ...أأمل 756 01:31:19,287 --> 01:31:20,698 .أن تنتمي إليه أنت 757 01:31:31,361 --> 01:31:32,386 أبي؟ 758 01:31:33,838 --> 01:31:34,627 أبي؟ 759 01:33:16,197 --> 01:33:17,001 .هيّا 760 01:33:48,829 --> 01:33:52,087 "(كتابة وإخراج (بوتسي بونسيرولي" 761 01:35:24,618 --> 01:35:29,672 || ((هنري العجوز)) || 762 01:35:29,697 --> 01:35:39,697 Red Chief : ترجمة 64141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.