All language subtitles for NCIS.Hawaii.S01E05.Gaijin.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,917 --> 00:00:07,877 ♪ Your love is like a shadow on me ♪ 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,052 ♪ All of the time 3 00:00:09,096 --> 00:00:10,358 ♪ I don't know what to do 4 00:00:10,401 --> 00:00:12,012 ♪ And I'm always in the dark 5 00:00:12,055 --> 00:00:15,928 ♪ We're living in a powder keg and giving off sparks ♪ 6 00:00:15,972 --> 00:00:18,801 ♪ I really need you tonight 7 00:00:18,844 --> 00:00:21,717 ♪ Forever's gonna start tonight ♪ 8 00:00:21,760 --> 00:00:24,024 ♪ Forever's gonna start tonight ♪ 9 00:00:24,067 --> 00:00:27,592 ♪ Once upon a time, I was falling in love ♪ 10 00:00:27,636 --> 00:00:31,901 ♪ Now I'm only falling apart... ♪ 11 00:00:35,818 --> 00:00:38,255 ♪ A total eclipse of the heart. ♪ 12 00:00:50,093 --> 00:00:51,921 Shogo? 13 00:00:55,968 --> 00:00:57,840 Shogo? 14 00:01:05,239 --> 00:01:07,545 ♪ 15 00:01:11,245 --> 00:01:12,681 Shogo? 16 00:01:19,427 --> 00:01:21,081 Shogo! 17 00:01:21,124 --> 00:01:23,387 ♪ 18 00:01:32,179 --> 00:01:35,007 Yes, Captain, I'm arriving now. 19 00:01:35,051 --> 00:01:37,880 I'm fully aware of how sensitive it... 20 00:01:37,923 --> 00:01:39,882 Right. 21 00:01:39,925 --> 00:01:41,318 Okay. As soon as I know anything. 22 00:01:43,059 --> 00:01:44,887 Fun morning? 23 00:01:44,930 --> 00:01:46,889 PACOM reminding me this is a delicate situation 24 00:01:46,932 --> 00:01:49,021 that requires a thoughtful resolution. 25 00:01:49,065 --> 00:01:50,936 Fourth call this morning, and I'm barely at the crime scene. 26 00:01:50,980 --> 00:01:54,026 Oh, I guess we won't phone it in, then. 27 00:01:55,071 --> 00:01:57,987 So, who's our victim? Victim is Shogo Oda. 28 00:01:58,030 --> 00:01:59,336 He's an Isso 29 00:01:59,380 --> 00:02:00,424 with the Japan Maritime Self-Defense Force. 30 00:02:00,468 --> 00:02:03,471 Isso? Petty Officer? 31 00:02:03,514 --> 00:02:05,168 Oh, you know your Japanese ranks. 32 00:02:05,212 --> 00:02:07,866 Worked a couple cases out of the Yokosuka Field Office. 33 00:02:07,910 --> 00:02:10,304 COD appears to be multiple stab wounds. 34 00:02:10,347 --> 00:02:12,436 Wallet and phone's missing. 35 00:02:12,480 --> 00:02:14,482 It's pretty vicious for a mugging, though. 36 00:02:14,525 --> 00:02:16,310 HPD find any similar MOs? 37 00:02:16,353 --> 00:02:17,833 No. Nothing like this. 38 00:02:17,876 --> 00:02:19,748 Whoever did it got up close and personal. 39 00:02:19,791 --> 00:02:21,097 Has he had any problems since he's been here? 40 00:02:21,141 --> 00:02:23,534 Not sure. Kai's inside talking to his buddies. 41 00:02:23,578 --> 00:02:24,927 They're all in town this week 42 00:02:24,970 --> 00:02:27,190 for some field training exercise. 43 00:02:27,234 --> 00:02:29,061 Operation Iron Cloud. 44 00:02:29,105 --> 00:02:32,282 Computer-based drills focused on ballistic missile defense. 45 00:02:32,326 --> 00:02:34,328 Think this could be connected? 46 00:02:34,371 --> 00:02:35,807 We need to find out. 47 00:02:35,851 --> 00:02:37,069 Give Commander Chase a heads-up. 48 00:02:37,113 --> 00:02:39,071 Tell her the body's on the way. 49 00:02:39,115 --> 00:02:41,726 Yeah, I'll make sure the autopsy moves to the top of her list. 50 00:02:54,870 --> 00:02:57,177 Quick: Favorite go-to karaoke song? 51 00:02:57,220 --> 00:02:58,917 Ah, none. 52 00:02:58,961 --> 00:03:00,745 I don't believe in karaoke. 53 00:03:00,789 --> 00:03:02,573 It isn't something to believe in or not. 54 00:03:02,617 --> 00:03:04,445 It-it just exists, like science. 55 00:03:04,488 --> 00:03:06,925 I skipped my sister's bachelorette party 56 00:03:06,969 --> 00:03:09,014 because they went to a karaoke club. 57 00:03:09,058 --> 00:03:11,103 Wow. Nerves? 58 00:03:11,147 --> 00:03:12,366 Principle. 59 00:03:12,409 --> 00:03:14,063 I don't like singing. I'm not good at it. 60 00:03:14,106 --> 00:03:16,761 And I-I refuse to be peer-pressured. 61 00:03:16,805 --> 00:03:18,937 Well, i-it's not about being good or not. 62 00:03:18,981 --> 00:03:22,027 It's about having fun and-and letting go, you know? 63 00:03:23,028 --> 00:03:24,291 Yeah, one man's letting go is 64 00:03:24,334 --> 00:03:27,250 another woman's embarrassing public spectacle. 65 00:03:27,294 --> 00:03:30,688 Were you able to find any information on our victim? 66 00:03:30,732 --> 00:03:32,690 Yeah, well, I'm working on it. 67 00:03:32,734 --> 00:03:34,431 His, uh, cell phone 68 00:03:34,475 --> 00:03:36,085 and personnel records were stored in Japan, 69 00:03:36,128 --> 00:03:38,609 so my normal databases aren't any use. 70 00:03:38,653 --> 00:03:40,742 Which also eliminates social media. 71 00:03:40,785 --> 00:03:42,134 Uh, not entirely. 72 00:03:42,178 --> 00:03:43,875 I can't access Shogo's accounts 73 00:03:43,919 --> 00:03:46,138 without permission from the Japanese companies, but... 74 00:03:46,182 --> 00:03:48,880 I ran a geotag search on the karaoke bar, 75 00:03:48,924 --> 00:03:51,318 and I got a lot of hits. 76 00:03:51,361 --> 00:03:52,319 All the photos 77 00:03:52,362 --> 00:03:53,929 his friends posted. 78 00:03:53,972 --> 00:03:56,148 Yeah, and Shogo's in several of them. See? 79 00:03:56,192 --> 00:03:58,150 He never sang, either. 80 00:03:58,194 --> 00:04:00,022 Yeah, and look what happened to him. 81 00:04:00,065 --> 00:04:02,154 Sorry. 82 00:04:02,894 --> 00:04:05,027 He seems distracted by his phone. 83 00:04:05,070 --> 00:04:06,507 Maybe he was texting with someone? 84 00:04:06,550 --> 00:04:08,073 Yeah, looks like it. 85 00:04:08,117 --> 00:04:10,119 There was no phone with his body. 86 00:04:10,162 --> 00:04:13,165 Could you get access to those text messages? 87 00:04:13,209 --> 00:04:16,778 Not until we get some cooperation from the Japanese. 88 00:04:26,091 --> 00:04:27,658 We've got company. 89 00:04:29,660 --> 00:04:31,314 That the Japanese commander? 90 00:04:31,358 --> 00:04:34,186 And everyone determined to keep him happy. 91 00:04:36,145 --> 00:04:38,452 Captain Milius. Allow me to introduce 92 00:04:38,495 --> 00:04:41,455 Special Agent in Charge Jane Tennant. 93 00:04:41,498 --> 00:04:43,587 She'll be handling the investigation. 94 00:04:43,631 --> 00:04:44,806 Nisa Tanaka, 95 00:04:44,849 --> 00:04:46,677 allow me to express 96 00:04:46,721 --> 00:04:49,332 my deepest condolences for your loss. 97 00:04:49,376 --> 00:04:50,551 Thank you. 98 00:04:50,594 --> 00:04:52,466 This has been devastating for us. 99 00:04:52,509 --> 00:04:54,206 Isso Oda was much respected. 100 00:04:54,250 --> 00:04:56,513 We're doing everything we can to find out who did this. 101 00:04:57,558 --> 00:04:59,081 But we could use your help. Of course. 102 00:04:59,124 --> 00:05:01,039 Whatever you require. 103 00:05:01,083 --> 00:05:02,824 The first thing is that we need to speak to the men 104 00:05:02,867 --> 00:05:04,042 who were there last night. 105 00:05:04,086 --> 00:05:06,306 We'll make them available immediately. 106 00:05:08,873 --> 00:05:12,007 I need a word. It's important. 107 00:05:12,747 --> 00:05:14,792 Can you settle everyone in the conference room? 108 00:05:14,836 --> 00:05:17,055 I'll be right in. Gentlemen. 109 00:05:21,277 --> 00:05:24,149 I cannot stress enough how delicate this is. 110 00:05:24,193 --> 00:05:26,891 So I've been told. A lot. 111 00:05:26,935 --> 00:05:29,111 Secretary of the Navy called me himself. 112 00:05:29,154 --> 00:05:31,331 Wants me to stay on top of the situation. 113 00:05:31,374 --> 00:05:33,115 Solving homicides is suddenly under your purview? 114 00:05:33,158 --> 00:05:36,771 I'm just here to help however I can. 115 00:05:36,814 --> 00:05:37,902 The thing is... 116 00:05:39,513 --> 00:05:41,950 ...this isn't the first murder associated with Iron Cloud. 117 00:05:41,993 --> 00:05:45,736 Operation Iron Cloud changes locations each year. 118 00:05:45,780 --> 00:05:48,130 Last year, exercises were set in Okinawa. 119 00:05:48,173 --> 00:05:50,306 Someone was killed? 120 00:05:50,350 --> 00:05:52,047 A Japanese woman named Yuki Sawa. 121 00:05:52,090 --> 00:05:54,136 She was a translator at the JMSDF. 122 00:05:54,179 --> 00:05:56,443 You think the two cases are connected? 123 00:05:56,486 --> 00:05:58,183 I know they are. 124 00:05:58,227 --> 00:06:02,187 The sailor killed last night was Yuki Sawa's boyfriend. 125 00:06:02,231 --> 00:06:04,407 And Yuki was murdered in the exact same manner-- 126 00:06:04,451 --> 00:06:06,191 stabbed in the heart. 127 00:06:06,235 --> 00:06:08,629 Did the Okinawa investigation come up with any suspects? 128 00:06:08,672 --> 00:06:10,282 Only one: Abby Nelson, 129 00:06:10,326 --> 00:06:12,589 an American working for a Navy contractor 130 00:06:12,633 --> 00:06:14,286 called Translation Nexus. 131 00:06:14,330 --> 00:06:16,593 Nelson was living in Okinawa with Yuki at the time, 132 00:06:16,637 --> 00:06:19,291 but guess where she's living now. 133 00:06:20,292 --> 00:06:22,338 Honolulu. 134 00:06:22,382 --> 00:06:23,600 She's been there since she left Japan. 135 00:06:23,644 --> 00:06:24,993 If Nelson was such a good suspect, 136 00:06:25,036 --> 00:06:26,211 why isn't she behind bars? 137 00:06:26,255 --> 00:06:28,344 Didn't have enough evidence to convict. 138 00:06:28,388 --> 00:06:29,998 Did they have motive? 139 00:06:30,041 --> 00:06:31,434 Stabbing someone like that is intense. 140 00:06:31,478 --> 00:06:33,044 I wouldn't call it intense. 141 00:06:33,088 --> 00:06:34,698 I'd call it efficient. 142 00:06:34,742 --> 00:06:36,396 With a sharp blade and enough velocity, 143 00:06:36,439 --> 00:06:39,181 you don't need much force to pierce clothes, 144 00:06:39,224 --> 00:06:40,878 skin and organ tissue. 145 00:06:40,922 --> 00:06:43,577 Massive internal damage with a minimum of fuss. 146 00:06:44,360 --> 00:06:48,277 Mr. Oda's COD was traumatic injury to the thoracic aorta. 147 00:06:48,320 --> 00:06:52,977 Strikes were deep and swift, no evidence of hesitation. 148 00:06:53,021 --> 00:06:55,023 I'm not seeing any defensive wounds. 149 00:06:55,066 --> 00:06:56,503 No. I don't think he ever saw it coming. 150 00:06:56,546 --> 00:07:00,507 Means the killer got close without arousing suspicion. 151 00:07:00,550 --> 00:07:02,944 Could a woman do this? 152 00:07:03,684 --> 00:07:05,337 I think a woman could do anything. 153 00:07:06,338 --> 00:07:08,515 Right. Me, too. 154 00:07:08,558 --> 00:07:11,256 This is a gender-neutralkilling. 155 00:07:11,300 --> 00:07:14,521 Trace indicates the weapon: Damascus stainless steel. 156 00:07:14,564 --> 00:07:15,957 Too common to be much help. 157 00:07:16,000 --> 00:07:17,654 Foreign DNA? No, Special Agent. 158 00:07:17,698 --> 00:07:19,003 No foreign DNA or fingerprints. 159 00:07:19,047 --> 00:07:22,050 No confession secreted in the body. 160 00:07:22,093 --> 00:07:24,879 His aura is green, 161 00:07:24,922 --> 00:07:26,576 but I don't put that in the report. 162 00:07:26,620 --> 00:07:28,796 Only other detail... 163 00:07:28,839 --> 00:07:33,453 your victim's last meal was Japanese noodles. 164 00:07:33,496 --> 00:07:35,324 What kind? Hoto. 165 00:07:35,367 --> 00:07:37,152 Does it matter? 166 00:07:37,195 --> 00:07:39,371 Depends how much you value precision. 167 00:07:39,415 --> 00:07:42,287 In forensic medicine, we value it above all else. 168 00:07:42,331 --> 00:07:43,680 In Japanese cooking, 169 00:07:43,724 --> 00:07:46,422 a chef often holds his or her noodle recipe 170 00:07:46,466 --> 00:07:48,424 to the same standard. 171 00:07:48,468 --> 00:07:50,513 Yeah. The broth can be incredibly specific, 172 00:07:50,557 --> 00:07:53,647 not just to the region but to the individual restaurant. 173 00:07:53,690 --> 00:07:55,779 So, we-we figure out where he ate, 174 00:07:55,823 --> 00:07:57,520 we can track his movements. 175 00:07:57,564 --> 00:07:59,261 Bon appétit. 176 00:08:01,872 --> 00:08:03,439 As part of the training exercise in Japan, 177 00:08:03,483 --> 00:08:06,355 Yuki invited Nelson to stay with her for a few weeks. 178 00:08:06,398 --> 00:08:07,748 Best way to improve language skills is 179 00:08:07,791 --> 00:08:09,489 to immerse yourself in the culture. 180 00:08:09,532 --> 00:08:12,361 Probably works better if you don't stab your host to death. 181 00:08:15,495 --> 00:08:17,235 Sorry. Don't mind me. 182 00:08:17,279 --> 00:08:18,933 He's helping. 183 00:08:19,847 --> 00:08:22,327 Why did the investigation focus on Nelson? 184 00:08:22,371 --> 00:08:24,416 She was in the apartment when Yuki was killed. 185 00:08:24,460 --> 00:08:26,288 Said she was asleep and didn't hear anything 186 00:08:26,331 --> 00:08:28,420 until she found the body in the morning. 187 00:08:28,464 --> 00:08:29,552 She didn't call the police 188 00:08:29,596 --> 00:08:30,640 until almost an hour later. 189 00:08:30,684 --> 00:08:32,033 Why the delay? 190 00:08:32,076 --> 00:08:33,730 Cops figure she was getting rid of evidence. 191 00:08:33,774 --> 00:08:35,732 Nelson insisted she was just in shock. 192 00:08:36,559 --> 00:08:38,126 I heard her story kept changing. 193 00:08:38,169 --> 00:08:40,389 Yeah. Local investigators were convinced she did it. 194 00:08:40,432 --> 00:08:43,871 They were trying to gather enough evidence to charge her. 195 00:08:43,914 --> 00:08:46,830 Yeah, well, lots of outrage and finger-pointing by the locals. 196 00:08:46,874 --> 00:08:50,442 Got even worse for a few weeks after Nelson fled the country. 197 00:08:50,486 --> 00:08:52,401 Yeah. We heard American authorities 198 00:08:52,444 --> 00:08:54,011 just put her on a plane in the middle of the night. 199 00:08:54,055 --> 00:08:55,360 You know who gave that order? 200 00:08:55,404 --> 00:08:57,493 That seems to be something of a mystery. 201 00:08:57,537 --> 00:08:59,277 We should find out. 202 00:08:59,321 --> 00:09:00,627 Maybe you could look into that? 203 00:09:00,670 --> 00:09:02,454 I'm on it. 204 00:09:02,498 --> 00:09:04,369 We need to talk to Abby Nelson. 205 00:09:11,115 --> 00:09:12,595 We know her location? 206 00:09:12,639 --> 00:09:15,467 HPD checked her work and her apartment. No sign of her. 207 00:09:15,511 --> 00:09:17,121 Think she's running? 208 00:09:18,514 --> 00:09:20,081 I got 20 bucks says "no." 209 00:09:21,299 --> 00:09:22,779 Any takers? 210 00:09:24,651 --> 00:09:27,175 Looking for me? 211 00:09:34,269 --> 00:09:36,010 I can't believe this is happening again. 212 00:09:36,053 --> 00:09:38,316 You don't seem that shocked. 213 00:09:38,360 --> 00:09:41,319 Isn't an abnormal reaction the definition of shock? 214 00:09:41,363 --> 00:09:43,974 Are you sure you wouldn't prefer to have an attorney present? 215 00:09:44,018 --> 00:09:46,760 I have nothing to hide. I didn't kill anyone. 216 00:09:46,803 --> 00:09:48,500 Not here and not in Okinawa. 217 00:09:48,544 --> 00:09:50,764 Duffel bag you were carrying looked like you packed 218 00:09:50,807 --> 00:09:52,461 for a long trip. 219 00:09:52,504 --> 00:09:54,376 And yet I came directly to you. 220 00:09:54,419 --> 00:09:56,465 I'll admit my first instinct was to take off. 221 00:09:56,508 --> 00:10:00,121 But then I realized, I haven't done anything wrong. 222 00:10:00,164 --> 00:10:01,122 So you wouldn't mind telling us 223 00:10:01,165 --> 00:10:02,950 where you were last night, 224 00:10:02,993 --> 00:10:04,429 around midnight? 225 00:10:04,473 --> 00:10:06,127 In my apartment, sleeping. 226 00:10:06,170 --> 00:10:08,564 Same alibi you gave when Yuki Sawa was murdered. 227 00:10:08,608 --> 00:10:10,000 Sleeping? 228 00:10:10,044 --> 00:10:12,394 Yes. I do it every night. 229 00:10:13,177 --> 00:10:15,919 Look, this has been hard on me. 230 00:10:15,963 --> 00:10:18,487 I had a great job. I got to travel all over. 231 00:10:18,530 --> 00:10:20,141 But after what happened in Japan, 232 00:10:20,184 --> 00:10:22,317 they have me translating manuals in a basement. 233 00:10:22,360 --> 00:10:25,668 Does sound hard. 234 00:10:25,712 --> 00:10:27,017 Though maybe not as hard as what happened 235 00:10:27,061 --> 00:10:29,367 to the two people who were murdered. 236 00:10:31,108 --> 00:10:33,807 Yuki's death was very upsetting for me. 237 00:10:33,850 --> 00:10:36,331 Of course. Were you close? 238 00:10:36,374 --> 00:10:38,376 We were friends. 239 00:10:40,074 --> 00:10:42,380 What about Yuki's boyfriend? 240 00:10:43,381 --> 00:10:44,905 Shogo Oda? 241 00:10:44,948 --> 00:10:47,734 You know him well? 242 00:10:48,517 --> 00:10:50,650 A little. 243 00:10:50,693 --> 00:10:52,477 He seemed nice. 244 00:10:52,521 --> 00:10:54,610 When was the last time you saw him? 245 00:10:54,654 --> 00:10:56,307 Last year in Okinawa. 246 00:10:56,351 --> 00:10:59,354 A few days before Yuki was killed. 247 00:10:59,397 --> 00:11:02,226 I actually felt bad for him. 248 00:11:02,270 --> 00:11:03,924 Because his girlfriend was murdered. 249 00:11:03,967 --> 00:11:06,317 Because she was having an affair. 250 00:11:11,192 --> 00:11:13,281 She was seeing another man? 251 00:11:13,324 --> 00:11:15,587 She wouldn't admit it, but I knew. 252 00:11:15,631 --> 00:11:17,111 I overheard them once. 253 00:11:17,154 --> 00:11:18,678 Can you describe this man? 254 00:11:18,721 --> 00:11:20,244 I never actually saw him, 255 00:11:20,288 --> 00:11:22,507 but I think she was scared of him. 256 00:11:22,551 --> 00:11:24,727 Do you think he might be responsible 257 00:11:24,771 --> 00:11:26,511 for killing Yuki and Shogo? 258 00:11:26,555 --> 00:11:27,730 259 00:11:27,774 --> 00:11:29,558 Every single word out of her mouth's a lie. 260 00:11:29,601 --> 00:11:31,821 What makes you think that? Instinct. 261 00:11:31,865 --> 00:11:33,518 She wants us to believe she's like Amanda Knox, you know, 262 00:11:33,562 --> 00:11:36,304 an innocent caught up in a bad situation. 263 00:11:36,347 --> 00:11:38,567 But every answer feels calculated. 264 00:11:38,610 --> 00:11:40,874 Nothing she's offered can be easily disproven. 265 00:11:40,917 --> 00:11:42,832 So let's go at her harder. 266 00:11:42,876 --> 00:11:44,486 Wear her down till she makes a mistake. 267 00:11:44,529 --> 00:11:46,270 Right now, we don't have much leverage. 268 00:11:46,314 --> 00:11:48,925 But Nelson's connection to both these cases should be enough 269 00:11:48,969 --> 00:11:50,753 to get warrants for her home and office. 270 00:11:50,797 --> 00:11:54,278 So let's start there, see if we find anything we can use. 271 00:11:57,455 --> 00:11:59,762 Building manager really doesn't like Nelson. 272 00:11:59,806 --> 00:12:01,285 Said the power went out once, 273 00:12:01,329 --> 00:12:03,548 and she yelled at him so much, it made him cry. 274 00:12:03,592 --> 00:12:05,028 Mm, that's harsh. 275 00:12:05,072 --> 00:12:06,421 You know, I bet she's one of 276 00:12:06,464 --> 00:12:08,640 those weird people who hates karaoke. 277 00:12:08,684 --> 00:12:09,859 Hilarious. 278 00:12:09,903 --> 00:12:11,208 You know Ernie's determined 279 00:12:11,252 --> 00:12:12,993 to get you up on a stage, right? 280 00:12:13,036 --> 00:12:15,430 Never gonna happen. 281 00:12:22,567 --> 00:12:24,569 ♪ 282 00:12:33,013 --> 00:12:34,057 Federal agents! 283 00:12:34,101 --> 00:12:35,798 Hands up! 284 00:12:35,842 --> 00:12:37,234 Please. 285 00:12:37,278 --> 00:12:40,455 My credentials are in my coat pocket. 286 00:12:40,498 --> 00:12:41,412 May I? 287 00:12:41,456 --> 00:12:43,284 No, we got it. 288 00:12:50,726 --> 00:12:52,815 Okinawa Prefectural Police. 289 00:12:52,859 --> 00:12:55,600 Inspector Kento Mori. 290 00:12:55,644 --> 00:12:58,299 What are you doing here? 291 00:12:58,342 --> 00:13:01,258 Trying to catch a killer. 292 00:13:02,564 --> 00:13:05,175 You work for the Criminal Investigations Department? 293 00:13:05,219 --> 00:13:06,524 Yes. 294 00:13:06,568 --> 00:13:09,658 I led the investigation into Yuki Sawa's murder. 295 00:13:09,701 --> 00:13:10,964 You're a long way from home. 296 00:13:11,007 --> 00:13:12,617 I promised Yuki's family 297 00:13:12,661 --> 00:13:14,489 I would bring her killer to justice. 298 00:13:14,532 --> 00:13:17,797 It doesn't matter if that's here or in Japan. 299 00:13:17,840 --> 00:13:19,886 Doesn't excuse breaking and entering. 300 00:13:21,670 --> 00:13:23,193 My apologies. 301 00:13:23,237 --> 00:13:24,891 I should have come to you first. 302 00:13:26,936 --> 00:13:30,635 Your investigation zeroed in on Abby Nelson very quickly. 303 00:13:30,679 --> 00:13:33,508 Only after we found inconsistencies in her story. 304 00:13:33,551 --> 00:13:35,597 She admitted she discovered Yuki 305 00:13:35,640 --> 00:13:38,208 an hour before calling the authorities. 306 00:13:38,252 --> 00:13:40,080 We learned she had, in fact, 307 00:13:40,123 --> 00:13:42,560 had breakfast in the room next to Yuki's body. 308 00:13:42,604 --> 00:13:46,347 This woman found her roommate murdered and then ate breakfast? 309 00:13:46,390 --> 00:13:48,653 She claimed she was in a daze. 310 00:13:48,697 --> 00:13:50,394 Didn't know what she was doing. 311 00:13:50,438 --> 00:13:52,744 Nelson said Yuki was having an affair with another man. 312 00:13:52,788 --> 00:13:54,572 Did you look into him? 313 00:13:54,616 --> 00:13:57,488 She says a lot of things. Most are untrue. 314 00:13:57,532 --> 00:14:00,187 There was no evidence that any such man existed. 315 00:14:00,230 --> 00:14:02,493 So, why kill Shogo Oda now? 316 00:14:02,537 --> 00:14:04,887 Seems like she'd basically gotten away with it. 317 00:14:04,931 --> 00:14:06,889 Because Shogo rejected her. 318 00:14:06,933 --> 00:14:09,631 He was on assignment at the time of Yuki's murder. 319 00:14:09,674 --> 00:14:13,635 But when he returned, he told me Abby had been... 320 00:14:13,678 --> 00:14:14,897 inappropriate. 321 00:14:14,941 --> 00:14:16,725 She came onto him? 322 00:14:16,768 --> 00:14:18,205 But he refused. 323 00:14:18,248 --> 00:14:20,685 He never imagined Abby was dangerous. 324 00:14:20,729 --> 00:14:23,384 So, you think she was jealous. 325 00:14:23,427 --> 00:14:25,473 Killed Yuki to get her out of the way. 326 00:14:25,516 --> 00:14:27,910 And given time I would have proven it. 327 00:14:27,954 --> 00:14:29,607 But your government interfered 328 00:14:29,651 --> 00:14:32,654 and slipped her out of the country. 329 00:14:33,394 --> 00:14:35,613 Special Agent Tennant, 330 00:14:35,657 --> 00:14:37,441 I know I overstepped. 331 00:14:37,485 --> 00:14:40,880 My experience with American authorities has been... 332 00:14:40,923 --> 00:14:43,099 disappointing. 333 00:14:43,143 --> 00:14:45,362 But I would like to help with this investigation. 334 00:14:45,406 --> 00:14:46,842 I'm sure that... No, absolutely not. 335 00:14:46,886 --> 00:14:50,541 We have to ensure this investigation remains impartial. 336 00:14:50,585 --> 00:14:53,936 Of course, that's Agent Tennant's call. 337 00:14:54,719 --> 00:14:59,550 Unfortunately, there are a lot of eyes on this case, Inspector. 338 00:14:59,594 --> 00:15:01,726 But thank you for this. 339 00:15:01,770 --> 00:15:03,076 And I promise, 340 00:15:03,119 --> 00:15:05,730 I will let you know if we make any progress. 341 00:15:09,821 --> 00:15:11,736 I know, I know. 342 00:15:11,780 --> 00:15:13,782 This is my investigation, Captain. 343 00:15:13,825 --> 00:15:15,697 You're a guest. 344 00:15:15,740 --> 00:15:16,872 Sorry, habit. 345 00:15:16,916 --> 00:15:18,613 I'm used to giving orders. 346 00:15:18,656 --> 00:15:21,659 You really don't need to be here all the time. 347 00:15:21,703 --> 00:15:23,705 I'll call if there's new information. 348 00:15:24,445 --> 00:15:26,577 That's your subtle way of getting rid of me? 349 00:15:26,621 --> 00:15:28,840 I wasn't actually going for subtle. 350 00:15:31,104 --> 00:15:32,670 I don't suppose you know who gave the order 351 00:15:32,714 --> 00:15:34,934 to get Abby Nelson out of Japan last year? 352 00:15:34,977 --> 00:15:36,805 Not exactly. 353 00:15:36,848 --> 00:15:38,589 Order came from the State Department, 354 00:15:38,633 --> 00:15:40,504 but nobody's taking responsibility. I'm not surprised. 355 00:15:40,548 --> 00:15:42,506 It was a terrible decision. 356 00:15:42,550 --> 00:15:45,379 I imagine they thought they were avoiding a diplomatic crisis. 357 00:15:45,422 --> 00:15:48,208 By letting a suspected killer walk free? 358 00:15:51,428 --> 00:15:53,822 Medical examiner may have something. 359 00:15:53,865 --> 00:15:54,692 We got a lead? 360 00:15:54,736 --> 00:15:57,043 We did. Great. 361 00:15:57,086 --> 00:15:58,870 What is it? 362 00:15:58,914 --> 00:16:00,872 Noodles. 363 00:16:06,400 --> 00:16:07,662 Dango-jiru. 364 00:16:07,705 --> 00:16:09,620 It's a noodle soup from Oita, Japan. 365 00:16:09,664 --> 00:16:12,101 How do you know this is where Shogo Oda ate it? 366 00:16:12,145 --> 00:16:14,625 Oh, Dango-jiru is a regional specialty. 367 00:16:14,669 --> 00:16:16,149 Only a couple places make it on the island, 368 00:16:16,192 --> 00:16:18,412 but this one's best. 369 00:16:18,455 --> 00:16:20,153 Lot of shin-issei here. 370 00:16:20,196 --> 00:16:21,850 Shin-issei? 371 00:16:21,893 --> 00:16:24,505 First-generation immigrants. 372 00:16:24,548 --> 00:16:27,029 Yeah. You ever tried any, like, truly, 373 00:16:27,073 --> 00:16:29,031 truly authentic Japanese food? 374 00:16:29,075 --> 00:16:31,860 Do sake bombs count? 375 00:16:32,600 --> 00:16:34,428 The Japanese don't do them, and it's, uh... 376 00:16:34,471 --> 00:16:38,040 it's not food, so no. 377 00:16:38,084 --> 00:16:40,260 Sumimasen. 378 00:16:40,303 --> 00:16:42,392 Do you recognize this man? 379 00:16:42,436 --> 00:16:43,567 He would've been in, like, 380 00:16:43,611 --> 00:16:45,178 a couple of days ago. Ah... 381 00:16:45,221 --> 00:16:46,744 Hai, the soldier. 382 00:16:46,788 --> 00:16:48,790 From Oita, where I was born. 383 00:16:48,833 --> 00:16:50,835 Said my food tasted like home. 384 00:16:50,879 --> 00:16:53,142 Was he alone? 385 00:16:53,186 --> 00:16:54,752 No, with-with a woman. 386 00:16:54,796 --> 00:16:55,840 Gaijin. 387 00:16:57,712 --> 00:16:58,713 Uh... 388 00:16:58,756 --> 00:17:00,584 Is this her? 389 00:17:00,628 --> 00:17:01,411 Yeah. 390 00:17:01,455 --> 00:17:02,934 Not very nice. 391 00:17:02,978 --> 00:17:04,588 She make him upset. 392 00:17:04,632 --> 00:17:06,155 Could you, uh, hear what they were talking about? 393 00:17:06,199 --> 00:17:07,678 No. 394 00:17:07,722 --> 00:17:10,072 But he lost his appetite after she walked away. 395 00:17:10,116 --> 00:17:12,335 He left half his lunch behind. 396 00:17:13,119 --> 00:17:14,685 Thank you. 397 00:17:14,729 --> 00:17:16,122 Welcome. 398 00:17:16,165 --> 00:17:18,211 Nelson said she hadn't seen Shogo Oda since last year. 399 00:17:18,254 --> 00:17:21,953 Yeah. Can't wait to hear how she talks her way out of this. 400 00:17:21,997 --> 00:17:24,260 ♪ 401 00:17:26,697 --> 00:17:28,699 And you maintain you had nothing to do 402 00:17:28,743 --> 00:17:30,788 with Yuki Sawa's death? 403 00:17:30,832 --> 00:17:31,833 No. 404 00:17:31,876 --> 00:17:34,401 I didn't kill her or Shogo Oda. 405 00:17:35,880 --> 00:17:38,796 Decided to do a polygraph, huh? Yeah. 406 00:17:38,840 --> 00:17:41,495 But so far, she's showing no indications of deception. 407 00:17:41,538 --> 00:17:43,758 Probably why she agreed to it. 408 00:17:43,801 --> 00:17:46,108 Think we'll get better results than just going at her? 409 00:17:46,152 --> 00:17:48,502 We need to catch her in a lie. 410 00:17:48,545 --> 00:17:52,201 Did you ever make advances of a sexual nature to Shogo? 411 00:17:52,245 --> 00:17:54,029 No. 412 00:17:54,073 --> 00:17:56,814 But I'm pretty sure he was in love with me. 413 00:17:56,858 --> 00:17:59,469 According to this, she's telling the truth. 414 00:17:59,513 --> 00:18:02,559 But Shogo told the inspector that Abby came onto him. 415 00:18:02,603 --> 00:18:05,954 Ask her about meeting Shogo the other day. 416 00:18:05,997 --> 00:18:07,564 Ms. Nelson, 417 00:18:07,608 --> 00:18:09,827 when was the last time you saw Shogo Oda? 418 00:18:09,871 --> 00:18:12,830 Last year, like I told you. 419 00:18:12,874 --> 00:18:14,963 But we have a witness who states you met Shogo 420 00:18:15,006 --> 00:18:16,921 two days ago. 421 00:18:18,140 --> 00:18:19,576 Got her. 422 00:18:19,620 --> 00:18:22,666 Yeah, I guess I did. 423 00:18:22,710 --> 00:18:25,365 But you should also know that Shogo told me 424 00:18:25,408 --> 00:18:27,236 he believes I'm innocent. 425 00:18:28,977 --> 00:18:31,849 I don't get it. 426 00:18:31,893 --> 00:18:33,851 There's no difference in her reading 427 00:18:33,895 --> 00:18:36,332 whether she's telling the truth or the lie. 428 00:18:36,376 --> 00:18:39,118 Because she doesn't care about the truth. 429 00:18:39,161 --> 00:18:42,817 What matters most to Abby is looking out for herself. 430 00:18:43,905 --> 00:18:48,083 She's superficially charming but lies without compunction. 431 00:18:48,127 --> 00:18:49,824 Believes everyone adores her, 432 00:18:49,867 --> 00:18:53,741 but doesn't display signs of empathy or remorse. 433 00:18:53,784 --> 00:18:55,786 So, did she kill them or not? 434 00:18:55,830 --> 00:18:57,571 I don't know. 435 00:18:57,614 --> 00:19:00,400 So we got nothing. Not exactly. 436 00:19:01,183 --> 00:19:03,577 Can't say if she's a murderer, 437 00:19:03,620 --> 00:19:06,710 but I think she might very well be a psychopath. 438 00:19:13,848 --> 00:19:15,676 Medically speaking, there's no actual diagnosis 439 00:19:15,719 --> 00:19:17,243 for psychopath. 440 00:19:17,286 --> 00:19:19,680 I feel like I locked up plenty of them in D.C. 441 00:19:19,723 --> 00:19:21,377 Psychiatrists label it 442 00:19:21,421 --> 00:19:23,249 antisocial personality disorder. 443 00:19:23,292 --> 00:19:25,164 You can have psychopathic traits, 444 00:19:25,207 --> 00:19:27,862 like compulsive lying or being unable to connect emotionally, 445 00:19:27,905 --> 00:19:30,038 but those traits exist along a spectrum. 446 00:19:30,081 --> 00:19:31,605 Is violence on that spectrum? 447 00:19:31,648 --> 00:19:33,215 Many do have violent impulses. 448 00:19:33,259 --> 00:19:34,390 But some are able to 449 00:19:34,434 --> 00:19:36,262 successfully control them. 450 00:19:36,305 --> 00:19:38,220 Having psychopathic traits doesn't make someone a murderer. 451 00:19:38,264 --> 00:19:41,049 So, you said psychopaths have a hard time 452 00:19:41,092 --> 00:19:42,920 connecting emotionally, right? 453 00:19:42,964 --> 00:19:45,314 So does it make sense Nelson killed Yuki 454 00:19:45,358 --> 00:19:46,750 'cause she was jealous? 455 00:19:46,794 --> 00:19:49,013 I mean, it does if she's cold-blooded 456 00:19:49,057 --> 00:19:51,146 and wanted Yuki's boyfriend for herself. 457 00:19:51,190 --> 00:19:54,062 I'm still not sure why Inspector Mori was convinced 458 00:19:54,105 --> 00:19:56,107 that jealousy was the motive. 459 00:19:56,151 --> 00:19:58,284 Nothing in his interview with Abby indicated that. 460 00:19:58,327 --> 00:20:00,242 You think he knows more than he's telling us? 461 00:20:00,286 --> 00:20:02,070 I do. 462 00:20:02,113 --> 00:20:03,463 Want me to talk to him? 463 00:20:03,506 --> 00:20:06,379 Sure. Cop to cop might work. 464 00:20:09,425 --> 00:20:12,254 So, we just let her go? 465 00:20:12,602 --> 00:20:14,561 Not quite yet. 466 00:20:14,604 --> 00:20:16,911 ♪ 467 00:20:20,697 --> 00:20:21,916 You seem relaxed. 468 00:20:21,959 --> 00:20:25,093 A lot of people are scared of polygraphs. 469 00:20:25,136 --> 00:20:27,051 I don't really do fear. 470 00:20:27,095 --> 00:20:28,923 I see that. 471 00:20:28,966 --> 00:20:31,055 I imagine it's probably even hard 472 00:20:31,099 --> 00:20:33,362 for you to comprehend on some level. 473 00:20:37,148 --> 00:20:38,976 It can be. 474 00:20:39,977 --> 00:20:42,197 Other emotions, too? 475 00:20:42,241 --> 00:20:44,852 Joy? Love? 476 00:20:44,895 --> 00:20:47,071 You sound like my old shrink. 477 00:20:47,115 --> 00:20:49,944 Is this an interrogation or a session? 478 00:20:50,684 --> 00:20:52,947 I just want to understand. 479 00:20:57,734 --> 00:20:59,649 You're right. 480 00:20:59,693 --> 00:21:03,349 I don't experience love or joy like most people. 481 00:21:03,392 --> 00:21:06,700 But that's not always such a bad thing. 482 00:21:06,743 --> 00:21:10,138 I also don't struggle that much with pain and grief. 483 00:21:10,181 --> 00:21:11,444 Heartbreak? 484 00:21:11,487 --> 00:21:12,619 I hear people talk about it. 485 00:21:12,662 --> 00:21:13,968 I see it in the movies. 486 00:21:14,011 --> 00:21:17,711 But caring that much just seems exhausting. 487 00:21:17,754 --> 00:21:19,365 And I'm fine with that. 488 00:21:19,408 --> 00:21:20,757 I've learned to live with it. 489 00:21:20,801 --> 00:21:22,455 You must have to wear a lot of masks 490 00:21:22,498 --> 00:21:23,978 just to get through a day. 491 00:21:25,371 --> 00:21:26,894 Don't you? 492 00:21:26,937 --> 00:21:30,114 Sometimes. It comes with the job. 493 00:21:33,466 --> 00:21:35,903 I'm not stupid. 494 00:21:36,947 --> 00:21:39,472 I know you're just trying to get me to talk 495 00:21:39,515 --> 00:21:41,474 by being sympathetic or something. 496 00:21:41,517 --> 00:21:44,172 I do need you to be honest with me. 497 00:21:44,215 --> 00:21:48,132 You lied the last time we spoke about seeing Shogo. 498 00:21:49,395 --> 00:21:52,223 I knew you'd just suspect me like the cops did before. 499 00:21:52,267 --> 00:21:53,747 If you're innocent, 500 00:21:53,790 --> 00:21:57,446 catching the killer is in your best interest. 501 00:21:57,490 --> 00:21:59,579 What did Shogo say to you? 502 00:21:59,622 --> 00:22:01,276 Am I under arrest? 503 00:22:01,320 --> 00:22:02,973 Abby. 504 00:22:04,714 --> 00:22:07,064 Because otherwise, I'm free to go, right? 505 00:22:09,066 --> 00:22:10,459 For now. 506 00:22:15,551 --> 00:22:18,249 The tea was a nice touch. 507 00:22:21,427 --> 00:22:23,733 This chef is shin-issei. 508 00:22:23,777 --> 00:22:26,345 He moved from Japan a couple years ago. 509 00:22:26,388 --> 00:22:27,998 Shin-issei? 510 00:22:28,042 --> 00:22:30,523 You know much about Japanese culture. 511 00:22:30,566 --> 00:22:32,612 I love it. 512 00:22:33,917 --> 00:22:35,745 We should order fugu, then. 513 00:22:37,486 --> 00:22:39,096 Fugu? 514 00:22:39,140 --> 00:22:42,143 Pufferfish, a delicacy. 515 00:22:42,186 --> 00:22:45,407 Though the toxin it contains can poison and kill 516 00:22:45,451 --> 00:22:47,496 if not prepared correctly. 517 00:22:51,848 --> 00:22:55,069 Uh, two of your finest fugu, 518 00:22:55,112 --> 00:22:57,245 my friend. 519 00:23:01,467 --> 00:23:03,947 Think you've been holding out on us. 520 00:23:04,731 --> 00:23:07,211 I gave you our murder file. 521 00:23:07,255 --> 00:23:10,389 But both of us know that's not everything. 522 00:23:10,432 --> 00:23:13,348 I mean, no seasoned cop lays all their cards 523 00:23:13,392 --> 00:23:15,002 on the table up front. 524 00:23:16,960 --> 00:23:19,702 It eats away at you, doesn't it? 525 00:23:21,356 --> 00:23:25,273 Not being able to bring justice for Yuki Sawa and her family? 526 00:23:25,316 --> 00:23:27,754 I haven't given up. 527 00:23:27,797 --> 00:23:31,148 Yeah, I got my own case like that. 528 00:23:31,192 --> 00:23:33,368 Jessica Gains. 529 00:23:33,412 --> 00:23:37,198 She was a senior at Georgetown University. 530 00:23:37,241 --> 00:23:41,028 Strangled a week before her graduation. 531 00:23:43,117 --> 00:23:46,990 Found DNA but didn't get a match. 532 00:23:47,948 --> 00:23:51,386 I ask the lab to run it once a year. 533 00:23:51,430 --> 00:23:53,910 Hope to find a hit. 534 00:24:01,744 --> 00:24:05,400 Americans stole Yuki's killer before. 535 00:24:05,444 --> 00:24:07,141 Why should I trust you? 536 00:24:07,184 --> 00:24:09,491 Because we want the same thing. 537 00:24:09,535 --> 00:24:11,058 Do we? 538 00:24:15,192 --> 00:24:16,629 Trust. 539 00:24:22,635 --> 00:24:25,376 We held this back from the media. 540 00:24:25,420 --> 00:24:27,988 It belongs to Abby Nelson. 541 00:24:28,031 --> 00:24:30,512 And it's why I know 542 00:24:30,556 --> 00:24:32,819 she killed Yuki Sawa. 543 00:24:36,387 --> 00:24:37,824 I mean, Nelson wasn't just 544 00:24:37,867 --> 00:24:38,868 jealous of Yuki. 545 00:24:38,912 --> 00:24:40,217 She was obsessed with her. 546 00:24:40,261 --> 00:24:42,393 She wrote down everywhere they went together, 547 00:24:42,437 --> 00:24:43,394 everybody Yuki talked to. 548 00:24:43,438 --> 00:24:44,961 Even small things, 549 00:24:45,005 --> 00:24:47,050 like what she ate, what movie she was watching. 550 00:24:47,094 --> 00:24:48,704 Anything on the man 551 00:24:48,748 --> 00:24:50,184 she was supposedly having an affair with? 552 00:24:50,227 --> 00:24:51,925 Not that I can find. 553 00:24:51,968 --> 00:24:53,709 Yeah, which probably means Abby made him up. 554 00:24:53,753 --> 00:24:55,319 Not necessarily. 555 00:24:55,363 --> 00:24:56,712 I mean, if she thought this guy was dangerous, 556 00:24:56,756 --> 00:24:58,235 she would've mentioned him somewhere. 557 00:24:58,279 --> 00:24:59,976 Well, we can't know that because we don't know 558 00:25:00,020 --> 00:25:01,500 why Abby kept the journal in the first place. 559 00:25:01,543 --> 00:25:02,675 Well, like Inspector Mori said, 560 00:25:02,718 --> 00:25:04,154 because she was jealous. 561 00:25:04,198 --> 00:25:05,982 But just because you guys might consider it 562 00:25:06,026 --> 00:25:08,245 important enough to include, doesn't mean Abby would. 563 00:25:08,289 --> 00:25:10,030 That's, uh... 564 00:25:10,073 --> 00:25:11,771 It's very neurotypical thinking. 565 00:25:11,814 --> 00:25:13,555 Ernie's right. 566 00:25:13,599 --> 00:25:16,253 We know that Abby thinks differently than most people. 567 00:25:16,297 --> 00:25:19,082 Do we have access to Yuki's social media yet? Yeah. 568 00:25:19,126 --> 00:25:21,215 The Japanese government came through, got us permission. 569 00:25:21,258 --> 00:25:22,433 Okay, let's compare these dates and times 570 00:25:22,477 --> 00:25:24,218 in this journal to Yuki's posts. 571 00:25:24,261 --> 00:25:26,655 See if we can find any connections to the mystery man. 572 00:25:26,699 --> 00:25:27,656 I'll help. 573 00:25:27,700 --> 00:25:29,702 I love a good Insta-snoop. 574 00:25:31,399 --> 00:25:32,574 Well... 575 00:25:32,618 --> 00:25:34,750 finally made some headway. 576 00:25:34,794 --> 00:25:36,447 We've been making some progress ourselves. 577 00:25:36,491 --> 00:25:38,537 Saved you a seat, Captain. 578 00:25:38,580 --> 00:25:40,277 Make yourself at home. 579 00:25:40,321 --> 00:25:41,714 Appreciate that, Boone. 580 00:25:41,757 --> 00:25:44,064 But I think we'll be taking a field trip. 581 00:25:44,107 --> 00:25:46,196 I figured out who wanted Abby Nelson out of Japan. 582 00:25:46,240 --> 00:25:47,502 Did the State Department finally come clean? 583 00:25:47,546 --> 00:25:50,070 They were just doing what they were asked. 584 00:25:50,113 --> 00:25:51,419 The request to remove her actually came 585 00:25:51,462 --> 00:25:53,334 from the Japanese themselves. 586 00:25:55,292 --> 00:25:57,207 She was accused of killing one of their own citizens. 587 00:25:57,251 --> 00:25:58,600 Why would they want her sent away? 588 00:25:58,644 --> 00:25:59,993 Excellent question. 589 00:26:00,036 --> 00:26:01,777 Why don't we go ask them? 590 00:26:04,388 --> 00:26:06,042 Commander. 591 00:26:09,350 --> 00:26:10,481 You have news? 592 00:26:10,525 --> 00:26:11,918 Actually, we have questions. 593 00:26:11,961 --> 00:26:13,354 We're in the middle of a simulation. 594 00:26:13,397 --> 00:26:16,009 I will make my men available as soon as we're done. 595 00:26:16,052 --> 00:26:17,445 Our question is for you. 596 00:26:19,752 --> 00:26:21,405 What do you need? 597 00:26:21,449 --> 00:26:23,277 Your government had Abby Nelson removed from Japan 598 00:26:23,320 --> 00:26:25,279 in the middle of a murder investigation. 599 00:26:25,322 --> 00:26:26,889 We'd like to know why. 600 00:26:26,933 --> 00:26:28,674 I'm sorry. I know nothing about this. 601 00:26:28,717 --> 00:26:31,285 Commander, two members of your unit have been killed. 602 00:26:31,328 --> 00:26:34,244 We can't help if we don't have all the information. 603 00:26:34,984 --> 00:26:37,944 People I answer to wanted the American woman gone. 604 00:26:37,987 --> 00:26:40,381 The publicity around the murder was 605 00:26:40,424 --> 00:26:42,818 on the verge of exploding, possibly harming 606 00:26:42,862 --> 00:26:46,169 the cooperation between our two countries irreversibly. 607 00:26:46,213 --> 00:26:48,432 Wasn't the publicity worse when she got away with it? 608 00:26:48,476 --> 00:26:50,739 For a short time, but then it blew over, 609 00:26:50,783 --> 00:26:53,089 as they knew it would. 610 00:26:53,133 --> 00:26:54,656 It would not have been necessary 611 00:26:54,700 --> 00:26:57,441 if the investigation had not been so badly mishandled. 612 00:26:58,442 --> 00:27:01,445 You think the Okinawa detectives made mistakes? 613 00:27:01,489 --> 00:27:04,187 They failed Yuki, and now Shogo has paid the price. 614 00:27:04,231 --> 00:27:08,191 I'm ashamed of the choices my countrymen made. 615 00:27:08,235 --> 00:27:11,020 We should never have allowed her to leave. 616 00:27:15,546 --> 00:27:16,983 617 00:27:18,288 --> 00:27:20,987 You two get anything useful off Yuki's social media? 618 00:27:21,030 --> 00:27:22,641 No sign of her mystery boyfriend. 619 00:27:22,684 --> 00:27:24,468 But we did find something else. 620 00:27:24,512 --> 00:27:25,731 Yes. 621 00:27:25,774 --> 00:27:27,515 Yuki's feeds are mostly filled with friends 622 00:27:27,558 --> 00:27:28,821 from her unit. 623 00:27:28,864 --> 00:27:30,561 But look at Abby's posts from last year 624 00:27:30,605 --> 00:27:32,520 around the time of the murder. 625 00:27:33,434 --> 00:27:34,740 They're almost identical. 626 00:27:34,783 --> 00:27:36,742 And that's no accident. 627 00:27:37,960 --> 00:27:39,353 Abby was imitating her. 628 00:27:39,396 --> 00:27:42,443 Which is also what her journal was really for. 629 00:27:42,486 --> 00:27:44,314 She wasn't jealous of Yuki. 630 00:27:44,358 --> 00:27:46,316 She was studying her. 631 00:27:46,360 --> 00:27:49,145 Trying to figure out how to fit in and appear more normal. 632 00:27:49,189 --> 00:27:51,713 Well, though normal's highly overrated. 633 00:27:51,757 --> 00:27:54,194 It seems like they got along well. 634 00:27:54,237 --> 00:27:56,326 And if Abby wasn't jealous of Yuki, 635 00:27:56,370 --> 00:27:58,459 it pretty much eliminates motive. And the truth is, 636 00:27:58,502 --> 00:28:00,591 no one has found any real evidence against her, 637 00:28:00,635 --> 00:28:03,072 either here or in Okinawa. 638 00:28:03,116 --> 00:28:05,727 What if she's actually innocent? 639 00:28:05,771 --> 00:28:08,164 Well, Inspector Mori's team focused on Abby so early, 640 00:28:08,208 --> 00:28:10,819 they didn't even look at other suspects. 641 00:28:12,168 --> 00:28:16,172 But if Abby didn't commit either murder, who did? 642 00:28:27,227 --> 00:28:30,621 From the dent in that bottle, I'm guessing you got my message. 643 00:28:30,665 --> 00:28:33,407 You believe Abby Nelson is innocent? 644 00:28:33,450 --> 00:28:36,540 Still just a theory, but... 645 00:28:36,584 --> 00:28:38,325 yeah, we think it's pretty likely. 646 00:28:38,368 --> 00:28:39,892 Whiskey, rocks. Thanks. 647 00:28:41,589 --> 00:28:45,071 I was so sure Nelson was guilty. 648 00:28:47,290 --> 00:28:49,423 Menboku mo nai. 649 00:28:49,466 --> 00:28:52,252 I've lost face. 650 00:28:52,295 --> 00:28:54,123 Let down my country, 651 00:28:54,167 --> 00:28:58,127 Yuki's family, myself. 652 00:28:58,171 --> 00:29:00,173 Look, I'm... 653 00:29:00,216 --> 00:29:03,872 not actually that knowledgeable about Japanese culture. 654 00:29:03,916 --> 00:29:06,875 Thank you. Here you go. 655 00:29:06,919 --> 00:29:10,052 But isn't there a saying? 656 00:29:10,096 --> 00:29:14,665 Something about falling down seven times, 657 00:29:14,709 --> 00:29:16,711 and getting up eight? 658 00:29:18,931 --> 00:29:21,237 Come work with us. 659 00:29:21,281 --> 00:29:23,892 Help us figure out who the suspects should've been. 660 00:29:23,936 --> 00:29:27,461 Special Agent Tennant will not allow it. 661 00:29:27,504 --> 00:29:29,202 She sent me. 662 00:29:30,290 --> 00:29:32,814 We got to start at the beginning, 663 00:29:32,858 --> 00:29:34,729 and you know your case better than anyone. 664 00:29:34,773 --> 00:29:37,340 ♪ 665 00:29:37,384 --> 00:29:38,907 Otsukaresama. 666 00:29:38,951 --> 00:29:42,215 I'm just gonna assume that's yes. 667 00:29:42,258 --> 00:29:44,304 ♪ 668 00:29:47,176 --> 00:29:48,743 All right. 669 00:29:54,009 --> 00:29:55,794 Look who's rolling in. 670 00:29:55,837 --> 00:29:58,187 Ah, bro, it was a long night. 671 00:29:58,231 --> 00:30:00,146 Taking care of international relations. 672 00:30:00,189 --> 00:30:01,974 So I heard. 673 00:30:02,017 --> 00:30:04,150 Hey, I got aspirin in my top drawer if you need it. 674 00:30:04,193 --> 00:30:05,194 No, I'm good. 675 00:30:05,238 --> 00:30:06,587 But Inspector Mori might need some. 676 00:30:06,630 --> 00:30:08,545 That dude can put away shochu, man. 677 00:30:08,589 --> 00:30:10,504 No, I think he's fine. 678 00:30:11,897 --> 00:30:14,334 He's been here an hour already. 679 00:30:18,817 --> 00:30:21,907 I'm still not convinced Abby Nelson is not the killer. 680 00:30:21,950 --> 00:30:23,604 But we're being open-minded, right? 681 00:30:23,647 --> 00:30:25,301 Yes. 682 00:30:25,345 --> 00:30:26,737 Good morning. 683 00:30:26,781 --> 00:30:28,174 Morning. 684 00:30:28,217 --> 00:30:31,133 Yuki and Shogo were in the same unit. 685 00:30:31,177 --> 00:30:33,179 Not that many other friends. 686 00:30:33,396 --> 00:30:35,572 All of those men were in Okinawa last year 687 00:30:35,616 --> 00:30:36,878 and are here now. 688 00:30:36,922 --> 00:30:38,401 Makes them the most likely suspects. 689 00:30:38,445 --> 00:30:40,360 Did Yuki have any problems with anyone from her unit? 690 00:30:40,403 --> 00:30:42,362 Not that we discovered. 691 00:30:42,405 --> 00:30:43,667 Well, whoever it was, she trusted them enough 692 00:30:43,711 --> 00:30:45,408 to let them into her apartment. 693 00:30:45,452 --> 00:30:47,758 It's been a year since Yuki's murder. Why kill Shogo? 694 00:30:47,802 --> 00:30:49,891 Maybe Abby was telling the truth about what he said. 695 00:30:49,935 --> 00:30:52,459 That he believed she was innocent. And Shogo was getting 696 00:30:52,502 --> 00:30:54,504 too close to identifying the real killer? 697 00:30:54,548 --> 00:30:56,071 Well, if it's one of these guys, 698 00:30:56,115 --> 00:30:57,899 we don't have that much time to figure it out. 699 00:30:57,943 --> 00:30:59,509 Iron Cloud wraps up tomorrow. 700 00:30:59,553 --> 00:31:01,207 The whole unit will be on a plane home 701 00:31:01,250 --> 00:31:02,817 right after the farewell party. 702 00:31:02,861 --> 00:31:05,602 Let's go over all their statements again. 703 00:31:05,646 --> 00:31:08,083 Chase just got the autopsy photos from Okinawa. 704 00:31:08,127 --> 00:31:09,432 She's got questions for you, Inspector. 705 00:31:09,476 --> 00:31:11,695 Okay. I'll take him. 706 00:31:11,739 --> 00:31:13,654 Thanks. 707 00:31:13,697 --> 00:31:15,395 Yeah. 708 00:31:15,438 --> 00:31:18,746 Try not to look quite so chipper. 709 00:31:20,443 --> 00:31:21,705 Were you able to determine 710 00:31:21,749 --> 00:31:23,577 whether the victim was sitting or standing? 711 00:31:23,620 --> 00:31:25,666 According to our forensics, standing. 712 00:31:25,709 --> 00:31:29,235 That makes depth and placement of the wounds extremely similar. 713 00:31:29,278 --> 00:31:31,541 So, same killer? 714 00:31:32,586 --> 00:31:34,283 Despite the whispers in the hallways, 715 00:31:34,327 --> 00:31:36,285 I'm not actually a psychic. 716 00:31:36,329 --> 00:31:38,592 "Similar" is as far as I can go. 717 00:31:41,682 --> 00:31:43,727 This is my fault. 718 00:31:44,467 --> 00:31:47,122 Hey, you know that's not true. 719 00:31:47,166 --> 00:31:49,472 My own people believe I failed 720 00:31:49,516 --> 00:31:51,518 at the job I was entrusted with. 721 00:31:51,561 --> 00:31:54,521 Hey, you didn't fail. You just haven't succeeded yet. 722 00:32:00,048 --> 00:32:02,921 I've seen this before. 723 00:32:02,964 --> 00:32:04,705 What is this? 724 00:32:04,748 --> 00:32:06,489 A military award. 725 00:32:09,579 --> 00:32:12,626 These things were all found with Shogo Oda? 726 00:32:12,669 --> 00:32:14,149 Yes. 727 00:32:14,193 --> 00:32:16,282 They'll be returned to his family as soon as possible. 728 00:32:16,325 --> 00:32:19,459 This commemorates Operation Kagemusha. 729 00:32:19,502 --> 00:32:21,722 But that was over ten years ago. 730 00:32:21,765 --> 00:32:24,768 Shogo's too young to have participated. 731 00:32:25,334 --> 00:32:28,337 Wait. I know where I saw this. 732 00:32:30,905 --> 00:32:33,821 Yeah. There. 733 00:32:33,864 --> 00:32:36,476 Nisa Tanaka. 734 00:32:36,519 --> 00:32:38,782 Why would Shogo have his medal? 735 00:32:38,826 --> 00:32:42,786 Not sure, but I know who we should ask. 736 00:32:45,702 --> 00:32:49,315 Abby. Thanks so much for coming back. 737 00:32:49,358 --> 00:32:50,707 This is getting tiresome. 738 00:32:50,751 --> 00:32:51,839 I already told you everything I know. 739 00:32:51,882 --> 00:32:54,015 I'm hoping that's not true. 740 00:32:55,712 --> 00:32:56,975 What is he doing here? 741 00:32:57,018 --> 00:32:58,280 Abby, take a breath. 742 00:32:59,673 --> 00:33:01,762 Have a seat. 743 00:33:02,937 --> 00:33:04,852 Please. 744 00:33:16,429 --> 00:33:18,692 I know that was hard. 745 00:33:18,735 --> 00:33:21,390 Inspector Mori has something he wants to say. 746 00:33:22,826 --> 00:33:25,699 Nelson-san... 747 00:33:29,311 --> 00:33:32,836 I have done you a great disservice. 748 00:33:33,837 --> 00:33:35,578 What is this? 749 00:33:35,622 --> 00:33:37,754 Some kind of trick? No tricks. 750 00:33:37,798 --> 00:33:41,323 We don't believe you killed Yuki Sawa or Shogo Oda. 751 00:33:41,367 --> 00:33:42,629 I told you I didn't. 752 00:33:42,672 --> 00:33:44,413 We need to know what Shogo said to you 753 00:33:44,457 --> 00:33:45,675 when you met him at the noodle place. 754 00:33:45,719 --> 00:33:49,331 Did he know who Yuki's killer was? 755 00:33:51,594 --> 00:33:53,292 No, but he thought it was someone 756 00:33:53,335 --> 00:33:54,815 in the Japanese military. 757 00:33:54,858 --> 00:33:56,773 Why did he think that? 758 00:33:56,817 --> 00:34:00,560 Last month, he received a box from Yuki's parents. 759 00:34:00,603 --> 00:34:03,563 Personal items they thought belonged to him. 760 00:34:03,606 --> 00:34:06,044 He found some kind of medal inside. 761 00:34:06,087 --> 00:34:07,697 But it wasn't his. 762 00:34:07,741 --> 00:34:08,872 Shogo thought it might belong to 763 00:34:08,916 --> 00:34:10,700 whoever killed Yuki. 764 00:34:11,440 --> 00:34:13,529 We believe it belonged to this man. 765 00:34:15,705 --> 00:34:17,359 That's it. 766 00:34:17,403 --> 00:34:20,449 That's the medal that Shogo showed me. 767 00:34:20,493 --> 00:34:22,669 Did this guy kill Yuki and Shogo? 768 00:34:22,712 --> 00:34:24,888 We think it's possible. 769 00:34:24,932 --> 00:34:28,283 But just like in Japan, there's no hard evidence. 770 00:34:28,327 --> 00:34:30,503 So, what happens now? 771 00:34:30,546 --> 00:34:32,157 You can't just let him get away with it. 772 00:34:32,200 --> 00:34:33,549 We're hoping he doesn't. 773 00:34:33,593 --> 00:34:35,638 Not if you agree to help us. 774 00:34:35,682 --> 00:34:36,857 Me? 775 00:34:36,900 --> 00:34:38,815 There's a chance we can take him down. 776 00:34:38,859 --> 00:34:42,254 But it's risky. 777 00:34:42,297 --> 00:34:45,605 And it all depends on you. 778 00:35:07,061 --> 00:35:08,236 Tanaka. 779 00:35:08,280 --> 00:35:09,368 Eleven o'clock. 780 00:35:09,411 --> 00:35:11,587 You think Abby can pull this off? 781 00:35:11,631 --> 00:35:12,980 Let's hope so. 782 00:35:13,023 --> 00:35:15,591 She's the only person Tanaka might actually believe. 783 00:35:15,635 --> 00:35:17,637 If she can't get a confession out of him, 784 00:35:17,680 --> 00:35:19,987 he's on a plane out of here. 785 00:35:20,030 --> 00:35:21,641 We close? 786 00:35:21,684 --> 00:35:23,121 Almost. 787 00:35:23,164 --> 00:35:24,644 Don't let Tanaka get you alone. 788 00:35:24,687 --> 00:35:26,167 If we're not alone, he won't talk. 789 00:35:26,211 --> 00:35:28,952 We'll be close, but he's proven he's handy with a blade. 790 00:35:28,996 --> 00:35:30,737 I'm not worried. 791 00:35:30,780 --> 00:35:33,653 But you should be, at least a little. 792 00:35:33,696 --> 00:35:34,871 We're counting on your fearlessness, 793 00:35:34,915 --> 00:35:36,830 but a little fear's a good thing. 794 00:35:36,873 --> 00:35:38,353 Keeps you breathing. 795 00:35:38,397 --> 00:35:40,050 Fine. I'll be careful. 796 00:35:40,094 --> 00:35:41,487 You got this. 797 00:35:42,575 --> 00:35:44,707 I'll cover the far path. 798 00:35:48,581 --> 00:35:50,496 So, we're really gonna do this here? 799 00:35:50,539 --> 00:35:52,280 I think it's our best chance. 800 00:35:52,324 --> 00:35:53,847 Do you trust me? 801 00:35:53,890 --> 00:35:55,544 Absolutely. 802 00:35:55,588 --> 00:35:58,504 Doesn't mean I have to like it, though. 803 00:35:58,547 --> 00:36:00,984 All right, let's do this. Send her in. 804 00:36:01,028 --> 00:36:02,856 Wish us luck. 805 00:36:05,946 --> 00:36:08,514 Next year, we should consider expanding the exercise. 806 00:36:08,557 --> 00:36:10,559 Commander Tanaka, right? 807 00:36:10,603 --> 00:36:13,214 Shogo told me so much about you. 808 00:36:13,258 --> 00:36:15,695 You. What are you doing here? 809 00:36:15,738 --> 00:36:17,653 Oh, good. You know who I am. 810 00:36:17,697 --> 00:36:19,481 That makes this so much easier. 811 00:36:19,525 --> 00:36:21,918 We have a lot to talk about. 812 00:36:21,962 --> 00:36:23,964 Do you mind if I steal him for a second? 813 00:36:24,007 --> 00:36:26,227 We have some unfinished business from Okinawa. 814 00:36:26,271 --> 00:36:28,403 Excuse me. Be right back. 815 00:36:30,144 --> 00:36:31,580 Lucy, Kai, 816 00:36:31,624 --> 00:36:33,669 give them room but stay close. 817 00:36:33,713 --> 00:36:34,931 He'll never talk. 818 00:36:34,975 --> 00:36:38,065 Hey, never underestimate the neuro-divergent. 819 00:36:45,899 --> 00:36:47,509 How dare you threaten me. 820 00:36:47,553 --> 00:36:50,033 Shogo told me that you killed Yuki. 821 00:36:50,860 --> 00:36:52,471 Ridiculous. 822 00:36:53,123 --> 00:36:54,821 This belongs to you. 823 00:36:54,864 --> 00:36:56,997 Shogo gave it to me for safekeeping. 824 00:36:57,040 --> 00:36:58,825 Said he was scared of you. Give me that. 825 00:36:58,868 --> 00:37:01,958 Maybe, after you wire me 50 grand. 826 00:37:02,002 --> 00:37:03,830 Or maybe we should go back 827 00:37:03,873 --> 00:37:05,919 and continue the discussion with your friends. 828 00:37:07,137 --> 00:37:09,227 He might be going for a weapon. 829 00:37:09,923 --> 00:37:11,925 Gonna stab me the way you did Yuki? 830 00:37:11,968 --> 00:37:13,231 I did no such thing. 831 00:37:13,274 --> 00:37:14,232 What happened? 832 00:37:14,275 --> 00:37:16,016 Did she reject you? 833 00:37:16,059 --> 00:37:18,801 Tell you how much better in bed Shogo was than you? 834 00:37:18,845 --> 00:37:20,281 I mean, he was so much younger. 835 00:37:20,325 --> 00:37:22,196 Shut your mouth. 836 00:37:22,240 --> 00:37:23,806 Never meant to kill her. 837 00:37:23,850 --> 00:37:25,330 I know how hard it can be to control 838 00:37:25,373 --> 00:37:26,374 those violent impulses. 839 00:37:26,418 --> 00:37:27,854 But Shogo was no impulse. 840 00:37:27,897 --> 00:37:30,073 You executed him to save yourself. Yes. 841 00:37:30,117 --> 00:37:32,293 That's it, we got him. And if you don't give me that medal, 842 00:37:32,337 --> 00:37:33,381 I'll do the same to you. 843 00:37:33,425 --> 00:37:35,035 Federal agents! 844 00:37:35,078 --> 00:37:36,341 Hands in the air! 845 00:37:37,994 --> 00:37:39,474 What is this? 846 00:37:39,518 --> 00:37:41,346 Commander, you're under arrest for the murder of Shogo Oda. 847 00:37:41,389 --> 00:37:43,348 And the murder of Yuki Sawa. 848 00:37:44,131 --> 00:37:46,002 Wait! This is outrageous! 849 00:37:48,962 --> 00:37:50,006 No! 850 00:37:53,227 --> 00:37:55,185 Nice job. 851 00:37:55,229 --> 00:37:56,448 I knew you could do it. 852 00:37:56,491 --> 00:37:57,971 I did it for Yuki. 853 00:37:58,014 --> 00:37:59,886 She was my friend. 854 00:38:00,974 --> 00:38:03,063 I don't have many of those. 855 00:38:03,106 --> 00:38:05,457 ♪ 856 00:38:16,903 --> 00:38:18,557 Oshoko. 857 00:38:18,600 --> 00:38:20,210 A purification ritual. 858 00:38:20,254 --> 00:38:22,909 Ah, we could probably all use one of those 859 00:38:22,952 --> 00:38:24,693 every once in a while. 860 00:38:26,434 --> 00:38:28,958 Thank you for allowing me to work with you. 861 00:38:32,962 --> 00:38:36,226 Next round of drinks are in Okinawa. 862 00:38:36,270 --> 00:38:37,967 You're paying this time. 863 00:38:46,324 --> 00:38:47,803 Heading out? 864 00:38:47,847 --> 00:38:49,892 Trying. 865 00:38:49,936 --> 00:38:51,938 There's always one thing left to do, right? 866 00:38:51,981 --> 00:38:54,114 Well, congratulations on the most memorable farewell party 867 00:38:54,157 --> 00:38:55,898 in Iron Cloud history. 868 00:38:55,942 --> 00:38:58,161 Phone's been ringing off the hook with JMSDF brass 869 00:38:58,205 --> 00:39:00,120 who want to drop the hammer on Tanaka. 870 00:39:01,295 --> 00:39:03,341 I'm glad it's your job and not mine. 871 00:39:03,384 --> 00:39:05,778 I liked working together on this. 872 00:39:05,821 --> 00:39:07,388 We make a good team. 873 00:39:08,171 --> 00:39:10,173 Agreed. 874 00:39:10,217 --> 00:39:12,262 Let's not make it a habit. 875 00:39:12,306 --> 00:39:14,395 Actually, I thought maybe... 876 00:39:14,439 --> 00:39:17,398 I mean, if you're free... 877 00:39:18,747 --> 00:39:21,533 I was wondering if I could buy you dinner. 878 00:39:22,316 --> 00:39:24,971 ♪ 879 00:39:29,149 --> 00:39:31,107 I can't. 880 00:39:33,109 --> 00:39:34,459 Right. Of course. 881 00:39:34,502 --> 00:39:37,331 Probably need to get home to your kids. 882 00:39:37,375 --> 00:39:39,028 I do, but that's not it. 883 00:39:39,072 --> 00:39:40,987 And it's not that I wouldn't like to. 884 00:39:41,030 --> 00:39:43,990 Then what is it? 885 00:39:44,773 --> 00:39:47,776 I'm NCIS Hawai'i's first female SAC. 886 00:39:47,820 --> 00:39:50,257 You're Deputy Chief of Staff at Pacific Fleet. 887 00:39:50,300 --> 00:39:52,215 And that's a problem? It is. 888 00:39:52,259 --> 00:39:54,261 A lot of people think I was given this job 889 00:39:54,304 --> 00:39:55,436 only because I'm a woman. 890 00:39:55,480 --> 00:39:57,525 Which isn't true. It's not. 891 00:39:57,569 --> 00:40:01,137 But the optics of it are... 892 00:40:01,181 --> 00:40:03,096 challenging. 893 00:40:03,139 --> 00:40:05,141 It's just dinner. 894 00:40:05,185 --> 00:40:07,535 Is it? 895 00:40:10,582 --> 00:40:12,497 But thank you. 896 00:40:12,540 --> 00:40:15,282 It's nice to be asked. 897 00:40:15,325 --> 00:40:17,589 ♪ 898 00:40:30,993 --> 00:40:34,649 ♪ Wash away my troubles, wash away my pain ♪ 899 00:40:34,693 --> 00:40:38,087 ♪ With the rain in Shambala 900 00:40:38,131 --> 00:40:42,222 ♪ Wash away my sorrow, wash away my shame ♪ 901 00:40:42,265 --> 00:40:44,877 ♪ With the rain in Shambala 902 00:40:44,920 --> 00:40:47,183 Come on, Luce, everybody knows this one. 903 00:40:47,227 --> 00:40:49,621 I told you all a million times, no. 904 00:40:49,664 --> 00:40:52,188 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 905 00:40:52,232 --> 00:40:55,191 Here we go, liquid courage. 906 00:40:55,235 --> 00:40:56,366 What is it? 907 00:40:56,410 --> 00:40:58,325 It's, uh, shochu and oolong tea. 908 00:40:58,368 --> 00:41:00,806 It's a Japanese cure for karaoke nerves. 909 00:41:00,849 --> 00:41:04,070 Lucy! Lucy! Lucy! Lucy! 910 00:41:04,113 --> 00:41:07,203 You all know this is my worst nightmare! 911 00:41:07,247 --> 00:41:09,597 What, says the woman who's game for everything? 912 00:41:09,641 --> 00:41:10,946 Come on. 913 00:41:13,340 --> 00:41:16,212 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 914 00:41:17,257 --> 00:41:20,260 Oh! I hate you all! 915 00:41:20,303 --> 00:41:22,392 ♪ In the halls of Shambala? 916 00:41:22,436 --> 00:41:24,394 ♪ How does your light shine I hate you all! I hate you all! 917 00:41:24,438 --> 00:41:28,790 : ♪ How does your light shine 918 00:41:28,834 --> 00:41:33,012 ♪ In the halls of Shambala? 919 00:41:33,055 --> 00:41:36,450 I did tell her that karaoke wasn't about being good. 920 00:41:36,494 --> 00:41:38,539 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah 921 00:41:38,583 --> 00:41:39,888 ♪ Shambala 922 00:41:39,932 --> 00:41:43,239 ♪ How does your light shine 923 00:41:43,283 --> 00:41:46,634 ♪ In the halls of Shambala? 924 00:41:57,602 --> 00:42:00,343 Captioning sponsored by CBS 925 00:42:00,387 --> 00:42:03,346 And FORD. We go further, so you can. 926 00:42:03,390 --> 00:42:07,390 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 66287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.