All language subtitles for My Queen EP05 [Tencent Video]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,210 --> 00:00:17,280 ♪Wind blows through the hair♪ 2 00:00:17,670 --> 00:00:20,070 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 3 00:00:21,856 --> 00:00:26,016 ♪Promise is made under the sun, the moon, and stars♪ 4 00:00:27,264 --> 00:00:33,376 ♪Love and hate are entangled in cloud♪ 5 00:00:34,144 --> 00:00:36,256 ♪Over thousands of years♪ 6 00:00:36,352 --> 00:00:39,040 ♪We brushed past each other♪ 7 00:00:41,580 --> 00:00:43,680 ♪Music flies into sky♪ 8 00:00:44,032 --> 00:00:46,304 ♪None is worth my strife♪ 9 00:00:48,096 --> 00:00:51,808 ♪But for you, I'm willing to go to the stake♪ 10 00:00:53,728 --> 00:00:59,808 ♪Moonlight flows in the night♪ 11 00:01:00,512 --> 00:01:02,368 ♪Between poems and songs♪ 12 00:01:02,720 --> 00:01:06,144 ♪It's my obsession♪ 13 00:01:06,304 --> 00:01:09,120 ♪Of all the waters♪ 14 00:01:09,504 --> 00:01:12,480 ♪I took a ladle only♪ 15 00:01:13,170 --> 00:01:15,630 ♪Of all the flowers♪ 16 00:01:15,744 --> 00:01:18,880 ♪I plucked one only♪ 17 00:01:19,552 --> 00:01:22,368 ♪Of all the waters♪ 18 00:01:22,656 --> 00:01:25,920 ♪You are the only one♪ 19 00:01:26,850 --> 00:01:28,860 ♪I want to spend my life with you♪ 20 00:01:29,088 --> 00:01:32,608 ♪Till old and gray♪ 21 00:01:41,120 --> 00:01:47,712 =My Queen= 22 00:01:48,699 --> 00:01:54,043 =Episode 5= 23 00:02:08,840 --> 00:02:09,760 Let's go. 24 00:02:09,960 --> 00:02:10,320 Ok. 25 00:02:24,160 --> 00:02:25,200 Ok. Let's go. 26 00:02:29,210 --> 00:02:31,320 (Qian Xiu Workshop) 27 00:02:32,400 --> 00:02:33,400 Is this the place? 28 00:02:45,840 --> 00:02:46,720 Mr. Rong, 29 00:02:47,040 --> 00:02:49,200 this shop seems too small 30 00:02:49,520 --> 00:02:50,400 to offer us the 500kg 31 00:02:50,400 --> 00:02:52,800 dyestuff that we asked for. 32 00:02:53,080 --> 00:02:53,920 You are right. 33 00:02:54,480 --> 00:02:56,160 Let's check out another store. 34 00:03:01,080 --> 00:03:01,760 Dear customers, 35 00:03:02,560 --> 00:03:04,280 wait up. 36 00:03:04,920 --> 00:03:07,520 I heard that you need 500kg dyestuff. 37 00:03:10,640 --> 00:03:12,680 This store seems too small. 38 00:03:12,960 --> 00:03:14,360 Let's check out the other one. 39 00:03:15,080 --> 00:03:17,120 Customer, you were wrong. 40 00:03:17,760 --> 00:03:19,400 Although this store seems small, 41 00:03:19,880 --> 00:03:21,360 Qian Xiu Workshop can rank 42 00:03:21,480 --> 00:03:22,680 top 3 or 4 in the whole 43 00:03:22,880 --> 00:03:24,400 Ruo Shui Kingdom. 44 00:03:25,320 --> 00:03:26,520 There's no problem to place 45 00:03:26,680 --> 00:03:27,880 the order of 500kg dyestuff with us. 46 00:03:29,360 --> 00:03:30,280 Really? 47 00:03:30,680 --> 00:03:34,280 Our Mr. Rong is really the top unscrupulous... 48 00:03:35,080 --> 00:03:35,720 silk merchant. 49 00:03:36,240 --> 00:03:37,760 We have very strict rules for 50 00:03:37,840 --> 00:03:40,280 the partners we work with. 51 00:03:42,120 --> 00:03:42,600 How about this? 52 00:03:43,160 --> 00:03:45,040 I will send someone to show you two around. 53 00:03:45,560 --> 00:03:47,520 You can decide after knowing more 54 00:03:48,160 --> 00:03:48,840 about the store. 55 00:03:49,280 --> 00:03:49,680 How does that sound? 56 00:04:14,840 --> 00:04:15,360 Alright. 57 00:04:16,120 --> 00:04:16,640 Waiter. 58 00:04:16,920 --> 00:04:17,280 Boss. 59 00:04:17,399 --> 00:04:18,719 Show these two customers around the backyard. 60 00:04:18,760 --> 00:04:18,920 Ok. 61 00:04:19,399 --> 00:04:20,399 This way, please. 62 00:04:20,480 --> 00:04:20,800 This way, please. 63 00:04:26,560 --> 00:04:28,040 This way, please. 64 00:04:28,640 --> 00:04:30,160 This is our dyehouse. 65 00:04:31,120 --> 00:04:32,400 We do all 66 00:04:32,840 --> 00:04:35,320 the clothes dying here. 67 00:04:36,480 --> 00:04:37,400 That is our warehouse over there. 68 00:04:37,680 --> 00:04:38,920 Our warehouse is very large. 69 00:04:39,320 --> 00:04:40,560 We put all the dry clothes 70 00:04:40,800 --> 00:04:42,080 inside the warehouse. 71 00:04:42,720 --> 00:04:43,760 It is our accountant here. 72 00:04:45,840 --> 00:04:46,600 We have finished the touring. 73 00:04:46,600 --> 00:04:48,360 Please follow me to the front hall. 74 00:04:51,240 --> 00:04:52,160 What's wrong, Mr. Rong? 75 00:04:52,960 --> 00:04:53,960 My jade pendant fell somewhere. 76 00:04:54,920 --> 00:04:56,240 My father gave it to me. 77 00:04:56,600 --> 00:04:57,720 It is a family heirloom. 78 00:04:58,280 --> 00:04:59,840 I will send some people to help you look for it. 79 00:05:01,280 --> 00:05:01,720 It's ok. 80 00:05:02,360 --> 00:05:03,520 I remember that it fell 81 00:05:04,080 --> 00:05:05,320 somewhere in the front hall. 82 00:05:05,800 --> 00:05:06,600 You can go to the front hall first, 83 00:05:07,000 --> 00:05:08,840 and we will meet you there soon. 84 00:05:09,640 --> 00:05:10,240 Sounds good. 85 00:05:10,600 --> 00:05:11,360 Then I will wait there. 86 00:05:23,920 --> 00:05:25,520 My god. Look at these. 87 00:05:26,320 --> 00:05:27,720 The boss was telling the truth. 88 00:05:28,120 --> 00:05:30,360 It is a top 3 or top 4 dyestuff workshop. 89 00:05:30,680 --> 00:05:31,320 How should we search it? 90 00:05:31,880 --> 00:05:33,720 The number of accounts is so huge. 91 00:05:34,400 --> 00:05:36,560 Even they might have difficulty looking for it. 92 00:05:39,360 --> 00:05:40,520 But these seem to be arranged 93 00:05:42,120 --> 00:05:44,120 in a certain order. 94 00:05:44,800 --> 00:05:46,240 (Stock-In) 95 00:05:46,720 --> 00:05:48,080 Like the library? 96 00:05:48,960 --> 00:05:49,680 Library? 97 00:05:51,240 --> 00:05:52,160 Book storage. 98 00:05:54,200 --> 00:05:54,640 Let's look for it. 99 00:06:03,480 --> 00:06:04,360 You take a look first. 100 00:06:10,010 --> 00:06:11,390 (Stock-Out Account Book) 101 00:06:20,200 --> 00:06:21,320 Can you tell anything? 102 00:06:21,920 --> 00:06:22,760 Too many. 103 00:06:22,760 --> 00:06:24,080 I still need some time. 104 00:06:24,480 --> 00:06:25,280 Boss, 105 00:06:25,280 --> 00:06:26,600 I will bring it to you right away. 106 00:06:32,000 --> 00:06:32,400 This way. 107 00:07:00,240 --> 00:07:01,720 Your heartbeat is so fast. 108 00:07:03,840 --> 00:07:04,920 Someone's coming. 109 00:07:04,920 --> 00:07:06,200 I'm afraid that we get exposed. So, I'm nervous. 110 00:07:06,490 --> 00:07:08,410 (Stock-Out) 111 00:07:08,840 --> 00:07:10,120 It was so scary. 112 00:07:12,600 --> 00:07:12,880 Let's go. 113 00:07:17,310 --> 00:07:18,460 (Stock-Out Account Book) 114 00:07:19,600 --> 00:07:20,640 There's not enough time. 115 00:07:20,640 --> 00:07:21,720 Could you tell anything? 116 00:07:29,880 --> 00:07:30,960 I can remember everything I saw? 117 00:07:32,080 --> 00:07:34,360 Did Mr. System add this new skill for me? 118 00:07:37,850 --> 00:07:40,030 (Ping Shan Bamboo Forest) 119 00:07:40,160 --> 00:07:40,880 We finally made it back. 120 00:07:41,120 --> 00:07:42,520 I wonder if Xiao Ai is worried. 121 00:07:42,560 --> 00:07:43,600 I told Chang Kong to bring 122 00:07:43,960 --> 00:07:45,480 Xiao Ai to the pavilion and wait for you. 123 00:07:46,680 --> 00:07:47,080 Let's go. 124 00:07:50,160 --> 00:07:51,000 Watch out. 125 00:07:52,880 --> 00:07:53,680 - Catch them. - Stop running. 126 00:07:53,720 --> 00:07:54,320 Stay there. 127 00:07:55,880 --> 00:07:56,800 - Catch them. - Stop running! 128 00:08:00,760 --> 00:08:01,160 Hurry up. 129 00:08:03,440 --> 00:08:04,640 - Stay there. - Don't run. 130 00:08:36,600 --> 00:08:37,640 No, no. 131 00:08:38,120 --> 00:08:39,400 It's useless to keep running like this. 132 00:08:39,520 --> 00:08:41,080 They all know martial arts and we cannot run away. 133 00:08:42,720 --> 00:08:43,040 Let's do this. 134 00:08:43,480 --> 00:08:44,200 I will run along the main road 135 00:08:44,760 --> 00:08:45,360 and lure them away. 136 00:08:45,520 --> 00:08:46,480 So, you can hide here. 137 00:08:47,400 --> 00:08:48,120 Then what about you? 138 00:08:48,400 --> 00:08:49,440 Do you really think I will give up my life for you? 139 00:08:49,640 --> 00:08:50,440 You run away and call others 140 00:08:50,440 --> 00:08:51,360 to come save me. 141 00:08:51,880 --> 00:08:52,280 But... 142 00:08:52,520 --> 00:08:53,000 There's no "But". 143 00:08:53,280 --> 00:08:53,920 Believe in yourself. 144 00:08:54,160 --> 00:08:54,520 I gotta go. 145 00:08:55,920 --> 00:08:57,920 Help! Someone's trying to kill me. 146 00:08:59,120 --> 00:09:00,600 Help! Someone's trying to kill me. 147 00:09:00,600 --> 00:09:01,040 Let's go after. 148 00:09:03,640 --> 00:09:04,920 Help! 149 00:09:08,320 --> 00:09:09,440 What took them so long? 150 00:09:09,720 --> 00:09:11,520 They would not run into anything, right? 151 00:09:16,480 --> 00:09:17,120 It's getting late. 152 00:09:18,160 --> 00:09:18,600 How about this. 153 00:09:19,520 --> 00:09:20,440 You can go back to the gate. 154 00:09:20,840 --> 00:09:22,720 I will find the 5th prince and the 9th princess. 155 00:09:22,920 --> 00:09:23,600 Alright. 156 00:09:33,760 --> 00:09:35,240 Murong Chen, you will be widowed 157 00:09:35,320 --> 00:09:36,600 if you don't show up soon. 158 00:09:55,800 --> 00:09:57,120 (Don't tell me he is...) 159 00:10:00,440 --> 00:10:01,520 (Don't tell me he is...) 160 00:10:07,200 --> 00:10:08,040 Fighting! 161 00:10:08,880 --> 00:10:09,640 Fighting! 162 00:10:15,040 --> 00:10:16,760 He's threw a punch. 163 00:10:16,760 --> 00:10:18,840 Our hero hit the vital part of the enemy. 164 00:10:22,520 --> 00:10:23,040 Such a pity. 165 00:10:23,160 --> 00:10:24,080 The enemy escaped it. 166 00:10:24,560 --> 00:10:25,840 But it's ok. 167 00:10:25,840 --> 00:10:26,400 Right way. 168 00:10:26,400 --> 00:10:26,840 That's too bad. 169 00:10:27,280 --> 00:10:28,960 The 3 enemies started fighting our hero back. 170 00:10:29,640 --> 00:10:32,280 Can the situation be changed in 10 seconds? 171 00:10:41,600 --> 00:10:42,080 Oh my god. 172 00:10:42,360 --> 00:10:42,960 He did it. 173 00:10:42,960 --> 00:10:44,280 Our hero successfully escaped. 174 00:10:44,560 --> 00:10:45,520 Yes, that's right. 175 00:10:45,600 --> 00:10:46,800 Move out, move out. Nice! 176 00:10:47,480 --> 00:10:48,280 Left, right. 177 00:10:48,480 --> 00:10:49,280 Left, right. 178 00:11:03,320 --> 00:11:04,360 Save the princess now. 179 00:11:17,960 --> 00:11:19,960 I finally met the real hero. 180 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Will the game end here? 181 00:11:38,560 --> 00:11:41,240 ♪Wind blows through the hair♪ 182 00:11:41,340 --> 00:11:44,090 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 183 00:11:45,280 --> 00:11:49,760 ♪Promise is made under the sun, the moon, and stars♪ 184 00:11:50,780 --> 00:11:57,760 ♪Love and hate are entangled in cloud♪ 185 00:11:57,850 --> 00:12:00,190 ♪Over thousands of years♪ 186 00:12:00,280 --> 00:12:03,260 ♪We brushed past each other♪ 187 00:12:04,320 --> 00:12:04,960 How are you? 188 00:12:21,160 --> 00:12:21,720 You are… 189 00:12:35,000 --> 00:12:36,760 (Young Murong Chen) 190 00:12:43,360 --> 00:12:44,120 Wake up. 191 00:12:45,440 --> 00:12:45,920 Wake up. 192 00:12:47,480 --> 00:12:48,200 Wake up. 193 00:12:48,800 --> 00:12:49,280 Uncle Qi, 194 00:12:49,360 --> 00:12:50,120 I found someone. (Little Jiang Mengmeng) 195 00:12:55,960 --> 00:12:56,840 Last month, (Yun Qi) 196 00:12:57,120 --> 00:12:58,720 I found you by the river, 197 00:12:59,400 --> 00:13:00,840 and I found another person this month. 198 00:13:01,400 --> 00:13:03,440 I almost became a professional life saver. 199 00:13:04,440 --> 00:13:05,040 Xiaomeng, 200 00:13:06,720 --> 00:13:07,920 do you really want him to stay? 201 00:13:10,480 --> 00:13:11,120 Uncle Qi, 202 00:13:11,120 --> 00:13:12,440 please let him stay. 203 00:13:13,280 --> 00:13:14,640 If we don't let him stay, 204 00:13:14,640 --> 00:13:15,840 he will die. 205 00:13:16,640 --> 00:13:18,840 If you're afraid that the money is not enough to cover our living costs, 206 00:13:19,280 --> 00:13:21,480 I can share my buns and porridge with him. 207 00:13:23,520 --> 00:13:24,080 It's fine. 208 00:13:24,520 --> 00:13:25,480 Little guy, 209 00:13:26,160 --> 00:13:26,880 you can stay. 210 00:13:27,120 --> 00:13:28,640 But there's something I have to say first. 211 00:13:28,920 --> 00:13:30,520 This place is not for unoccupied people. 212 00:13:31,280 --> 00:13:32,120 After your injury gets better, 213 00:13:32,400 --> 00:13:33,840 come beg with us. 214 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 Thank you, master. 215 00:13:36,600 --> 00:13:37,360 Don't call me master. 216 00:13:37,760 --> 00:13:39,160 I can't teach you anything. 217 00:13:40,240 --> 00:13:41,000 Well, 218 00:13:41,760 --> 00:13:43,440 you can call me Uncle Qi as Xiaomeng does. 219 00:13:43,920 --> 00:13:44,440 Yes. 220 00:13:44,440 --> 00:13:45,120 Uncle Qi. 221 00:13:46,760 --> 00:13:47,680 What is your name? 222 00:13:49,080 --> 00:13:50,960 My name is Mu… 223 00:13:52,760 --> 00:13:53,920 My name is A Mu. 224 00:13:54,800 --> 00:13:55,560 A Mu. 225 00:13:55,960 --> 00:13:57,680 Then I will call you A Mu brother from now on. 226 00:13:58,080 --> 00:14:00,280 A Mu brother, this will be your home now. 227 00:14:00,440 --> 00:14:02,160 Don't run away again. 228 00:14:02,560 --> 00:14:03,360 If you get lost again, 229 00:14:03,360 --> 00:14:05,720 there's no one who's as kind as me. 230 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 Game over? 231 00:14:25,760 --> 00:14:26,520 This is not my home. 232 00:14:26,560 --> 00:14:26,960 Did you wake up? 233 00:14:30,240 --> 00:14:31,480 You saved me? 234 00:14:35,600 --> 00:14:36,160 Falling off the water. 235 00:14:36,560 --> 00:14:37,120 Shabby house. 236 00:14:37,560 --> 00:14:38,200 Fire pit. 237 00:14:39,200 --> 00:14:40,160 This story... 238 00:14:43,000 --> 00:14:44,400 He is a chivalrous. 239 00:14:45,040 --> 00:14:46,600 So, I cannot use what I learned in the court dramas. 240 00:14:46,920 --> 00:14:47,360 Right. 241 00:14:47,680 --> 00:14:48,520 Knight-errant dramas. 242 00:14:48,880 --> 00:14:51,040 A weak girl in a knight-errant drama should be like this. 243 00:14:52,840 --> 00:14:54,360 If you didn't show up and save me, 244 00:14:55,120 --> 00:14:57,280 I would've died already. 245 00:15:00,880 --> 00:15:02,680 May I know your name? 246 00:15:12,320 --> 00:15:13,240 My name is Yun Ya. 247 00:15:15,840 --> 00:15:16,600 Swordsman Yun. 248 00:15:17,280 --> 00:15:19,040 If you hadn't saved me… 249 00:15:21,040 --> 00:15:22,280 There's nothing I can repay you back 250 00:15:24,160 --> 00:15:25,240 but marrying... 251 00:15:29,120 --> 00:15:30,160 Excuse me, 252 00:15:31,240 --> 00:15:33,960 have you been to Liang city? 253 00:15:36,040 --> 00:15:36,720 Liang city? 254 00:15:38,120 --> 00:15:38,840 I've never heard of it. 255 00:15:40,360 --> 00:15:41,960 (She did forget everything.) 256 00:15:44,000 --> 00:15:45,760 (Why did he suddenly mention Liang city?) 257 00:15:46,960 --> 00:15:49,200 (Don't tell me it's some vulgar story about substitute lover.) 258 00:15:50,160 --> 00:15:51,320 (Is he going to say that) 259 00:15:51,360 --> 00:15:52,440 (I look like someone he used to know?) 260 00:15:52,600 --> 00:15:54,840 You look like someone I used to know. 261 00:15:56,520 --> 00:15:57,120 (Sure enough!) 262 00:15:57,520 --> 00:15:58,840 (This is the kind of story I hate the most.) 263 00:15:59,680 --> 00:16:01,120 (Although I like Yun Ya's character setting,) 264 00:16:01,560 --> 00:16:03,040 (I'm not ok with the story.) 265 00:16:03,840 --> 00:16:05,280 Swordsman Yun. 266 00:16:05,400 --> 00:16:06,040 Well, 267 00:16:06,680 --> 00:16:08,800 I have nothing to repay you back for saving my life now, 268 00:16:08,840 --> 00:16:10,280 but I will be at your service in next life. 269 00:16:10,440 --> 00:16:12,240 I will leave for now. 270 00:16:16,680 --> 00:16:17,360 Xiaomeng. 271 00:16:23,360 --> 00:16:24,680 Come on, Mr. System. 272 00:16:25,400 --> 00:16:26,800 I don't want this love storyline. 273 00:16:27,480 --> 00:16:28,880 Are you going to strike me? 274 00:16:31,120 --> 00:16:31,360 Fine. 275 00:16:32,280 --> 00:16:33,480 Come, strike me. 276 00:16:33,560 --> 00:16:34,640 I'm not leaving. 277 00:16:34,840 --> 00:16:35,520 Strike me now. 278 00:16:40,520 --> 00:16:41,440 You got it. 279 00:16:43,920 --> 00:16:44,560 Well... 280 00:16:44,560 --> 00:16:46,720 It was lightning and I'd better... 281 00:16:52,480 --> 00:16:53,560 Are you ok? 282 00:16:53,560 --> 00:16:54,600 Your hands are so cold. 283 00:16:55,040 --> 00:16:55,920 I'm fine. 284 00:16:57,400 --> 00:16:58,560 It's just small wound. 285 00:16:58,800 --> 00:17:00,120 You call this small wound? 286 00:17:01,760 --> 00:17:03,200 Did you get hurt when you saved me? 287 00:17:03,640 --> 00:17:04,320 Small wound might have triggered 288 00:17:04,920 --> 00:17:05,800 my previous illness. 289 00:17:06,760 --> 00:17:07,840 Don't worry. 290 00:17:09,680 --> 00:17:10,320 Ah right, 291 00:17:11,240 --> 00:17:12,240 why are you back? 292 00:17:13,240 --> 00:17:14,720 It's all this system's fault. 293 00:17:17,079 --> 00:17:18,039 You heard it? 294 00:17:22,839 --> 00:17:23,599 It seems like 295 00:17:24,520 --> 00:17:26,360 we have to spend the night here. 296 00:17:29,000 --> 00:17:30,600 Are you really ok? 297 00:17:32,360 --> 00:17:33,240 Miss, 298 00:17:34,040 --> 00:17:35,440 you should rest. 299 00:17:37,520 --> 00:17:38,160 I... 300 00:17:39,080 --> 00:17:39,400 You... 301 00:17:40,640 --> 00:17:41,800 Don't worry about me. 302 00:17:44,960 --> 00:17:46,800 Since you said that. 303 00:17:49,960 --> 00:17:50,600 Take care. 304 00:19:23,320 --> 00:19:24,040 I'm telling you. 305 00:19:24,320 --> 00:19:26,600 I do this because I don't want to be called ungrateful. 306 00:19:28,320 --> 00:19:29,360 Don't misunderstand me. 307 00:19:30,120 --> 00:19:31,680 I don't like you at all. 308 00:19:32,760 --> 00:19:35,680 And I'm definitely not the person you knew in Liang city. 309 00:19:44,240 --> 00:19:45,160 Fell asleep? 310 00:19:57,360 --> 00:19:58,120 No, no. 311 00:19:59,600 --> 00:20:00,840 What if he's a wanted criminal? 312 00:20:01,040 --> 00:20:02,360 If you see his face... 313 00:20:05,480 --> 00:20:06,080 Jiang Mengmeng, 314 00:20:06,560 --> 00:20:08,600 keep your life for relationship. 315 00:20:15,920 --> 00:20:17,760 Why are the hands so cold? 316 00:20:33,600 --> 00:20:36,280 ♪Wind blows through the hair♪ 317 00:20:36,600 --> 00:20:39,320 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 318 00:20:40,700 --> 00:20:44,860 ♪Promise is made under the sun, the moon, and stars♪ 319 00:20:45,850 --> 00:20:52,800 ♪Love and hate are entangled in cloud♪ 320 00:20:52,890 --> 00:20:54,910 ♪Over thousands of years♪ 321 00:20:55,100 --> 00:20:58,110 ♪We brushed past each other♪ 322 00:21:00,540 --> 00:21:02,810 ♪Music flies into sky♪ 323 00:21:02,910 --> 00:21:05,980 ♪None is worth my strife♪ 324 00:21:06,780 --> 00:21:11,480 ♪But for you, I'm willing to go to the stake♪ 325 00:21:12,380 --> 00:21:16,670 ♪Moonlight flows in the night♪ 326 00:21:16,800 --> 00:21:18,320 Murong Chen. 327 00:21:18,560 --> 00:21:20,320 Murong Chen, run. 328 00:21:27,360 --> 00:21:28,360 Xiaomeng, 329 00:21:31,640 --> 00:21:32,840 from now on, 330 00:21:34,680 --> 00:21:36,200 no matter it's Murong Chen 331 00:21:37,680 --> 00:21:39,400 or Yun Ya, 332 00:21:40,920 --> 00:21:43,760 I would never let anyone hurt you again. 333 00:22:54,440 --> 00:22:55,280 Did you figure it out? 334 00:22:55,640 --> 00:22:56,520 Yes, I did. 335 00:22:57,160 --> 00:22:59,160 Those men in black were sent by the 4th princess. 336 00:22:59,880 --> 00:23:00,680 It's her? 337 00:23:02,760 --> 00:23:04,000 I don't have any resentment with her. 338 00:23:05,200 --> 00:23:06,760 Why does she want me dead? 339 00:23:08,000 --> 00:23:09,800 The 4th princess is not trying to kill you. 340 00:23:10,040 --> 00:23:10,640 Instead, 341 00:23:12,920 --> 00:23:13,800 she fell in love with you. 342 00:23:13,800 --> 00:23:14,400 What? 343 00:23:15,680 --> 00:23:16,320 Ah right, 344 00:23:16,640 --> 00:23:17,760 how is the 9th princess? 345 00:23:19,560 --> 00:23:20,200 She's fine. 346 00:23:21,960 --> 00:23:22,680 But 347 00:23:24,080 --> 00:23:25,520 I don't want to break off the engagement any more. 348 00:23:26,160 --> 00:23:26,680 Why? 349 00:23:28,320 --> 00:23:29,000 You know what? 350 00:23:30,080 --> 00:23:30,880 Jiang Mengmeng 351 00:23:31,200 --> 00:23:33,080 is the Xiaomeng I've been searching for years? 352 00:23:34,640 --> 00:23:35,280 It's her? 353 00:23:37,320 --> 00:23:38,520 I've been looking for her for so long, 354 00:23:39,280 --> 00:23:40,400 and I finally found her. 355 00:23:42,080 --> 00:23:43,360 This time, 356 00:23:44,320 --> 00:23:45,920 I will not let go. 357 00:23:50,360 --> 00:23:50,800 Your Highness. 358 00:23:53,600 --> 00:23:54,080 As expected, 359 00:23:55,160 --> 00:23:56,400 you used your inner power again, 360 00:23:57,040 --> 00:23:58,360 and it triggered the cold poison in your body. 361 00:24:01,560 --> 00:24:02,160 It's fine. 362 00:24:03,880 --> 00:24:04,920 It was an emergency 363 00:24:04,920 --> 00:24:06,960 this time to save Jiang Mengmeng, 364 00:24:07,800 --> 00:24:08,880 and I couldn't care that much. 365 00:24:09,760 --> 00:24:10,360 Your Highness, 366 00:24:10,680 --> 00:24:11,560 it's not because of emergency. 367 00:24:12,120 --> 00:24:12,840 It is because of love. 368 00:24:13,440 --> 00:24:15,080 You knew that you would get killed 369 00:24:15,280 --> 00:24:16,240 if the cold poison is triggered too many times. 370 00:24:17,080 --> 00:24:17,680 Is it worth? 371 00:24:21,040 --> 00:24:21,760 As long as it's her, 372 00:24:24,560 --> 00:24:25,160 it's all worth it. 373 00:24:51,120 --> 00:24:52,240 Swordsman Yun? 374 00:24:53,000 --> 00:24:53,840 Swordsman? 375 00:24:58,400 --> 00:24:59,840 He left without saying goodbye as expected. 376 00:25:01,120 --> 00:25:01,880 Typical! 377 00:25:06,120 --> 00:25:07,280 Cheer up, Jiang Mengmeng. 378 00:25:08,200 --> 00:25:09,240 He's just a non-player character. 379 00:25:12,440 --> 00:25:13,040 Yes. 380 00:25:14,080 --> 00:25:15,640 I should just run off. 381 00:25:16,800 --> 00:25:17,840 After I go back, I have to spend so much 382 00:25:17,840 --> 00:25:19,560 effort on looking for the blood night-blooming cereus. 383 00:25:20,200 --> 00:25:21,240 Rather than breaking the engagement, 384 00:25:21,800 --> 00:25:23,000 it's easier to just run off. 385 00:25:24,600 --> 00:25:25,120 No. 386 00:25:25,400 --> 00:25:26,440 Xiao Ai is still in the palace. 387 00:25:26,640 --> 00:25:28,320 Whatever. She knows everything anyway. 388 00:25:29,400 --> 00:25:30,600 But all my money... 389 00:25:31,440 --> 00:25:32,960 Money in the game is all fake. 390 00:25:33,040 --> 00:25:33,600 Fake. 391 00:25:34,560 --> 00:25:36,000 Murong Chen came out together with me. 392 00:25:36,360 --> 00:25:37,640 Damn Murong Chen. 393 00:25:39,800 --> 00:25:41,120 He will be accused. 394 00:25:42,120 --> 00:25:43,160 He can explain it. 395 00:25:43,480 --> 00:25:44,400 No, no. 396 00:25:44,600 --> 00:25:45,520 Even if he does, no one would listen. 397 00:25:45,520 --> 00:25:46,440 No one would believe either. 398 00:25:51,680 --> 00:25:52,840 Such damn sense of justice. 399 00:25:53,360 --> 00:25:53,840 Go. 400 00:26:04,080 --> 00:26:06,320 Did you see a girl who is 401 00:26:06,400 --> 00:26:07,160 short with big eyes 402 00:26:07,320 --> 00:26:08,240 and who looks cute? 403 00:26:08,280 --> 00:26:08,960 No, no, no. 404 00:26:09,040 --> 00:26:09,640 No, I haven't seen one. 405 00:26:12,600 --> 00:26:12,960 Hi, 406 00:26:13,160 --> 00:26:14,640 did you see a girl who is 407 00:26:14,720 --> 00:26:15,240 short with big eyes 408 00:26:15,320 --> 00:26:16,520 and who looks cute? 409 00:26:16,880 --> 00:26:17,920 No, I haven't. 410 00:26:21,560 --> 00:26:22,080 Song Che. 411 00:26:23,680 --> 00:26:24,280 Song Che. 412 00:26:27,520 --> 00:26:28,280 Mengmeng. 413 00:26:32,000 --> 00:26:32,680 Are you ok? 414 00:26:33,320 --> 00:26:34,000 Did you get hurt? 415 00:26:34,200 --> 00:26:34,840 Are you ok? 416 00:26:35,120 --> 00:26:35,960 I was ok, 417 00:26:35,960 --> 00:26:37,480 but now I'm a little dizzy. 418 00:26:39,160 --> 00:26:39,800 Sorry. 419 00:26:40,600 --> 00:26:41,960 I was too worried about you. 420 00:26:42,600 --> 00:26:43,280 You don't know. 421 00:26:43,360 --> 00:26:44,720 During the day you went missing, 422 00:26:44,920 --> 00:26:45,480 the whole palace 423 00:26:45,720 --> 00:26:47,040 became a mess. 424 00:26:48,520 --> 00:26:49,160 Really? 425 00:26:50,880 --> 00:26:51,160 Let's go. 426 00:26:51,840 --> 00:26:52,680 Let's go home. 427 00:26:53,920 --> 00:26:54,640 Ok. 428 00:27:01,320 --> 00:27:02,040 5th prince, 429 00:27:03,120 --> 00:27:05,320 you and the 9th princess were in danger by the river. 430 00:27:05,800 --> 00:27:06,880 As emperor's son-in-law, 431 00:27:07,640 --> 00:27:09,160 you not only let dangerous thing happen, 432 00:27:09,800 --> 00:27:11,160 but also leave her there. 433 00:27:12,400 --> 00:27:14,680 She fell off the water, got hurt, and stayed outside for a night. 434 00:27:14,760 --> 00:27:17,320 You cannot get away from it. 435 00:27:21,160 --> 00:27:22,920 Since Mengmeng is now back, 436 00:27:23,560 --> 00:27:25,960 she will decide how you should be punished. 437 00:27:29,480 --> 00:27:32,840 Break off the engagement. 438 00:27:37,400 --> 00:27:39,880 This is a good chance to break off the engagement for sure. 439 00:27:41,360 --> 00:27:43,560 Sister queen, there is no need to punish him. 440 00:27:48,480 --> 00:27:49,680 No punishment? 441 00:27:51,000 --> 00:27:52,720 Since the 5th prince did nothing wrong, 442 00:27:52,960 --> 00:27:54,720 he doesn't deserve any punishment. 443 00:27:56,880 --> 00:27:57,560 On that day, 444 00:27:58,200 --> 00:28:00,160 I asked him to run first. 445 00:28:01,240 --> 00:28:04,240 Sister queen, I, as the 9th princess of Ruo Shui kingdom, 446 00:28:05,080 --> 00:28:06,400 should undertake the responsibility 447 00:28:06,560 --> 00:28:08,600 to protect and country and the people. 448 00:28:09,440 --> 00:28:12,040 The 5th prince is not only emperor's son-in-law, 449 00:28:12,280 --> 00:28:13,360 but also my man. 450 00:28:13,920 --> 00:28:15,600 How can I protect the country 451 00:28:16,000 --> 00:28:17,680 if I can't even protect my man? 452 00:28:18,960 --> 00:28:21,240 5th prince, you can see yourself out. 453 00:28:21,800 --> 00:28:22,600 Thanks, Your Majesty. 454 00:28:23,960 --> 00:28:25,040 Thank you, Mengmeng. 455 00:28:36,320 --> 00:28:38,160 If I didn't sacrifice and save you this time, 456 00:28:38,440 --> 00:28:39,600 your life would be in danger. 457 00:28:41,000 --> 00:28:41,640 How is it? 458 00:28:42,320 --> 00:28:44,040 Am I generous? 459 00:28:44,200 --> 00:28:46,000 It is a big favor, 460 00:28:46,800 --> 00:28:49,240 and I have to repay it. 461 00:28:50,280 --> 00:28:51,840 How do you want to repay it? 462 00:28:53,840 --> 00:28:55,400 I will repay it 463 00:29:03,280 --> 00:29:04,720 by marrying you. 464 00:29:08,120 --> 00:29:08,800 Your Highness. 465 00:29:11,640 --> 00:29:12,000 Chang Kong. 466 00:29:12,680 --> 00:29:13,160 Let's go. 467 00:29:14,240 --> 00:29:15,840 You are biting the hand that feeds one. 468 00:29:23,120 --> 00:29:24,880 What are you laughing at? 469 00:29:28,160 --> 00:29:30,780 (Ling Xi Palace) 470 00:29:33,120 --> 00:29:34,080 The 9th princess is not here. 471 00:29:38,000 --> 00:29:39,640 It doesn't matter whether she's here or not. 472 00:29:40,200 --> 00:29:41,600 I'm here to send stuff for the 5th prince. 473 00:29:42,040 --> 00:29:42,960 The 9th princess said that 474 00:29:43,320 --> 00:29:44,800 she would not see anyone or take anything. 475 00:29:46,600 --> 00:29:47,680 Whatever. 476 00:29:48,120 --> 00:29:49,000 I've delivered the stuff anyway. 477 00:29:49,440 --> 00:29:52,000 Why are you so obedient? 478 00:29:53,600 --> 00:29:54,480 You are totally... 479 00:29:55,600 --> 00:29:56,560 well... 480 00:29:57,560 --> 00:29:58,320 simp. 481 00:30:06,960 --> 00:30:07,920 I will leave the stuff here. 482 00:30:15,840 --> 00:30:16,520 I will not see anyone. 483 00:30:16,520 --> 00:30:17,600 I'm not at Ling Xi Palace. 484 00:30:17,720 --> 00:30:18,160 Your Highness, 485 00:30:18,240 --> 00:30:19,560 I've sent the person away. 486 00:30:20,720 --> 00:30:21,360 But 487 00:30:21,360 --> 00:30:22,640 he left the food here. 488 00:30:25,000 --> 00:30:26,040 What? 489 00:30:31,080 --> 00:30:32,720 This shall not happen again. 490 00:30:33,440 --> 00:30:34,040 Your Highness, 491 00:30:34,440 --> 00:30:36,480 you cannot hide from the 5th prince like this forever. 492 00:30:36,760 --> 00:30:38,520 You will meet sooner or later. 493 00:30:40,240 --> 00:30:41,800 I'd hide as long as possible. 494 00:30:43,840 --> 00:30:44,600 Let me tell you. 495 00:30:44,920 --> 00:30:46,160 That Murong Chen 496 00:30:46,600 --> 00:30:48,560 has been constantly showing his affection. 497 00:30:49,680 --> 00:30:51,360 He's bought me all kinds of stuff. 498 00:30:53,320 --> 00:30:54,840 Xiao AI, you really don't know 499 00:30:55,520 --> 00:30:56,680 how scary it is 500 00:30:57,320 --> 00:30:59,560 when a bad dog becomes 501 00:30:59,720 --> 00:31:01,760 a simp. 502 00:31:03,480 --> 00:31:04,120 Tell me, 503 00:31:04,560 --> 00:31:06,640 did his brain get injured 504 00:31:06,640 --> 00:31:07,800 the other day when we 505 00:31:09,040 --> 00:31:10,200 were chased after? 506 00:31:11,200 --> 00:31:12,960 I think 507 00:31:13,840 --> 00:31:16,280 he was attracted by how you were 508 00:31:16,360 --> 00:31:18,680 defending him bravely 509 00:31:18,960 --> 00:31:20,240 in front of the queen last time. 510 00:31:20,800 --> 00:31:24,560 So, he fell in love with you. 511 00:31:26,920 --> 00:31:27,440 Wait, 512 00:31:27,640 --> 00:31:29,840 are men in this game that easy to take down? 513 00:31:30,360 --> 00:31:31,440 Take down? 514 00:31:36,080 --> 00:31:38,080 Well, this does taste good though. 515 00:31:45,680 --> 00:31:46,360 What's wrong? 516 00:31:46,680 --> 00:31:48,400 Why are you so mad after delivering the stuff? 517 00:31:49,080 --> 00:31:50,600 It's all because of the maid of the 9th princess. 518 00:31:51,160 --> 00:31:52,000 She said that I was 519 00:31:53,640 --> 00:31:54,360 a dog. 520 00:31:54,760 --> 00:31:55,520 Dog? 521 00:31:56,040 --> 00:31:56,960 What's wrong with dog? 522 00:31:57,160 --> 00:31:57,800 Isn't it adorable? 523 00:31:58,960 --> 00:31:59,640 Your Highness, 524 00:31:59,960 --> 00:32:00,680 why are you also... 525 00:32:00,680 --> 00:32:01,280 Fine. 526 00:32:01,280 --> 00:32:02,800 Xiao Ai is not that kind of girl. 527 00:32:03,320 --> 00:32:04,600 It must be taught by her master. 528 00:32:08,000 --> 00:32:08,920 Speaking of which, 529 00:32:10,680 --> 00:32:12,600 the 9th princess is treating you as a stranger, 530 00:32:13,160 --> 00:32:14,880 and not responding anything to your affection. 531 00:32:15,880 --> 00:32:17,360 Why don't you tell her directly 532 00:32:17,360 --> 00:32:18,440 about the past between you two? 533 00:32:25,320 --> 00:32:26,280 That memory is 534 00:32:27,040 --> 00:32:28,480 not a good memory. 535 00:32:29,520 --> 00:32:30,800 It's better be forgotten. 536 00:32:33,360 --> 00:32:35,680 There're too many things that I'm bearing. 537 00:32:36,400 --> 00:32:37,920 I don't want her to get involved. 538 00:32:39,080 --> 00:32:40,520 It is ok that she doesn't know anything. 539 00:32:41,360 --> 00:32:42,760 I just want her to be happy. 540 00:32:44,280 --> 00:32:45,600 I trust our fate. 541 00:32:46,600 --> 00:32:48,000 Even if she doesn't remember anything, 542 00:32:48,640 --> 00:32:50,560 I can still make her fall in love with me again. 543 00:32:53,840 --> 00:32:55,080 Your Highness, you do have high confidence. 544 00:32:55,560 --> 00:32:57,440 But now, the 9th princess doesn't even want to see you. 545 00:32:58,640 --> 00:32:59,800 How is it possible for her to fall in love with you? 546 00:33:00,200 --> 00:33:01,160 If she doesn't want to see me, 547 00:33:01,160 --> 00:33:02,080 I will go see her. 548 00:33:02,520 --> 00:33:03,240 If she doesn't walk towards me, 549 00:33:03,240 --> 00:33:04,320 I will walk towards her. 550 00:33:05,320 --> 00:33:05,960 Your Highness, 551 00:33:07,520 --> 00:33:08,160 is this... 552 00:33:08,480 --> 00:33:09,400 sort of... 553 00:33:10,760 --> 00:33:11,400 simp? 554 00:33:11,880 --> 00:33:12,560 Simp? 555 00:33:18,360 --> 00:33:19,120 Simp. 556 00:33:20,560 --> 00:33:21,240 Simp? 557 00:33:23,160 --> 00:33:23,760 What does it mean? 558 00:33:26,160 --> 00:33:27,080 Murong Chen went outside the palace. 559 00:33:28,000 --> 00:33:29,400 The guard saw it by himself. 560 00:33:29,720 --> 00:33:31,840 The 5th prince left the palace with Chang Kong since morning. 561 00:33:32,920 --> 00:33:34,040 Great. 562 00:33:34,520 --> 00:33:35,760 I've been staying inside for days 563 00:33:36,120 --> 00:33:37,320 just to avoid him. 564 00:33:37,440 --> 00:33:38,880 I'm about to go crazy. 565 00:33:42,080 --> 00:33:45,530 (Jin Xiu Gate) 566 00:33:58,280 --> 00:33:59,720 No way, no way. 567 00:34:03,280 --> 00:34:04,080 Your Highness. 568 00:34:05,120 --> 00:34:06,880 Is there anything we can help? 569 00:34:07,840 --> 00:34:08,280 Nothing. 570 00:34:08,800 --> 00:34:09,920 I'm just walking around. 571 00:34:10,400 --> 00:34:11,080 You can go. 572 00:34:11,400 --> 00:34:11,840 Yes. 573 00:34:23,120 --> 00:34:24,080 No way. 574 00:34:24,320 --> 00:34:25,920 Picking up money right after coming outside? 575 00:34:29,000 --> 00:34:30,160 Even more? 576 00:34:43,600 --> 00:34:45,120 What kind of luck am I having today? 577 00:35:16,840 --> 00:35:18,080 Didn't you go outside the palace? 578 00:35:19,160 --> 00:35:19,640 Yeah. 579 00:35:19,920 --> 00:35:21,000 I took a walk outside. 580 00:35:21,480 --> 00:35:22,440 But somehow 581 00:35:23,080 --> 00:35:24,760 nothing is more attractive than you. 582 00:35:25,000 --> 00:35:26,080 So, I came back. 583 00:35:29,120 --> 00:35:30,240 Then what about these? 584 00:35:31,560 --> 00:35:33,040 You didn't accept any of the 585 00:35:33,040 --> 00:35:33,960 gifts I gave you before. 586 00:35:34,120 --> 00:35:35,280 So, I thought about it 587 00:35:35,680 --> 00:35:37,120 and figured that you must not like them. 588 00:35:37,560 --> 00:35:40,280 Then, I will give you something you will like. 589 00:35:41,920 --> 00:35:43,080 You do know me well. 590 00:35:45,440 --> 00:35:46,080 Otherwise, 591 00:35:46,240 --> 00:35:48,680 how can we be a perfect couple? 592 00:35:51,360 --> 00:35:53,280 Since you have already led me here, 593 00:35:54,160 --> 00:35:56,840 I will make it clear to you. 594 00:36:08,840 --> 00:36:09,920 The account book of Qian Xiu Workshop? 595 00:36:10,560 --> 00:36:12,000 Did you really re-write everything? 596 00:36:12,200 --> 00:36:13,640 I told you that I can remember everything I see. 597 00:36:13,880 --> 00:36:14,880 You don't believe it. 598 00:36:18,880 --> 00:36:22,430 (Account Book of Qian Xiu Workshop) 599 00:36:24,240 --> 00:36:25,000 But 600 00:36:25,000 --> 00:36:27,040 the handwriting is too bad. 601 00:36:27,080 --> 00:36:28,560 Is my handwriting bad? 602 00:36:28,560 --> 00:36:30,600 The handwriting on that account book was this bad. 603 00:36:33,640 --> 00:36:34,600 What are you trying to tell me 604 00:36:34,920 --> 00:36:35,920 by showing me this? 605 00:36:37,160 --> 00:36:38,360 I want to tell you that, 606 00:36:38,680 --> 00:36:39,960 a few days ago, 607 00:36:40,440 --> 00:36:42,920 we were still partners who look for the blood night-blooming cereus. 608 00:36:44,240 --> 00:36:45,760 Why don't we continue to be like that? 609 00:36:46,160 --> 00:36:47,280 We find the blood night-blooming cereus 610 00:36:48,080 --> 00:36:49,240 and then get separated. 611 00:36:49,440 --> 00:36:49,920 Isn't it good? 612 00:36:50,120 --> 00:36:50,760 No. 613 00:36:51,440 --> 00:36:52,200 I want the flower, 614 00:36:52,520 --> 00:36:53,680 and the marriage. 615 00:36:58,880 --> 00:37:01,520 Do you know why I need to find the blood night-blooming cereus? 616 00:37:03,440 --> 00:37:04,520 I think... 617 00:37:05,160 --> 00:37:05,760 I don't know. 618 00:37:07,760 --> 00:37:09,720 I want to find it and 619 00:37:10,680 --> 00:37:12,840 give it to sister queen, 620 00:37:13,720 --> 00:37:14,760 so that 621 00:37:15,120 --> 00:37:16,800 I can break off the engagement. 622 00:37:20,240 --> 00:37:21,680 Although we are engaged, 623 00:37:22,480 --> 00:37:23,640 I don't like you. 624 00:37:25,000 --> 00:37:26,440 Not to mention marrying you. 625 00:37:28,600 --> 00:37:30,080 I thought it was some big deal. 626 00:37:30,840 --> 00:37:31,880 It's okay that 627 00:37:31,880 --> 00:37:32,600 you don't like me. 628 00:37:32,840 --> 00:37:34,440 As long as I like you, it's ok. 629 00:37:34,880 --> 00:37:36,120 Relationship should be 630 00:37:36,120 --> 00:37:38,160 mutual and equal. 631 00:37:38,280 --> 00:37:39,080 Others might be like that, 632 00:37:39,080 --> 00:37:39,920 but I'm different. 633 00:37:39,920 --> 00:37:40,720 It's enough for me to like you. 634 00:37:41,360 --> 00:37:43,160 Such a crooked thought. 635 00:37:43,960 --> 00:37:45,800 Do you have any childhood trauma? 636 00:37:45,800 --> 00:37:46,440 No, I don't. 637 00:37:49,320 --> 00:37:50,000 Then, 638 00:37:50,480 --> 00:37:51,720 what do you like about me? 639 00:37:52,040 --> 00:37:53,200 Tell me, 640 00:37:54,080 --> 00:37:55,560 so that I can change it. 641 00:37:56,360 --> 00:37:56,840 Look at you. 642 00:37:57,120 --> 00:37:58,240 You are a princess. 643 00:37:58,840 --> 00:37:59,680 Pureness, 644 00:37:59,800 --> 00:38:00,360 beauty, 645 00:38:00,640 --> 00:38:01,160 dignity, 646 00:38:01,560 --> 00:38:02,080 elegance, 647 00:38:02,400 --> 00:38:03,160 and demureness. 648 00:38:04,280 --> 00:38:06,400 These good qualities 649 00:38:06,400 --> 00:38:07,600 have nothing to do with you. 650 00:38:09,080 --> 00:38:11,080 You don't 651 00:38:11,080 --> 00:38:12,760 look like a princess all over. 652 00:38:12,920 --> 00:38:14,640 You're more like 653 00:38:14,640 --> 00:38:15,480 a palace maid. 654 00:38:15,520 --> 00:38:16,760 If you stand among the palace maids, 655 00:38:16,840 --> 00:38:18,760 Xiao AI is more like a princess than you. 656 00:38:18,920 --> 00:38:20,160 And... 657 00:38:20,200 --> 00:38:21,280 And the one around you. 658 00:38:21,480 --> 00:38:22,280 What is he called? 659 00:38:22,480 --> 00:38:23,200 A Liang! 660 00:38:23,480 --> 00:38:25,040 If he puts on female makeup, 661 00:38:25,040 --> 00:38:26,560 he looks more like a princess than you. 662 00:38:30,400 --> 00:38:32,520 Is that enough? 663 00:38:34,640 --> 00:38:35,240 But... 664 00:38:35,840 --> 00:38:37,640 You are frank and righteous. 665 00:38:37,680 --> 00:38:40,160 Smart when in danger. 666 00:38:40,240 --> 00:38:42,160 I'm very happy with you. 667 00:38:42,960 --> 00:38:44,040 I feel safe. 668 00:38:46,240 --> 00:38:48,000 You feel 669 00:38:48,000 --> 00:38:49,200 very happy 670 00:38:49,960 --> 00:38:51,200 and safe with me, 671 00:38:52,120 --> 00:38:52,760 right? 672 00:39:01,040 --> 00:39:02,840 Are you sure you want to wait for the sunrise here? 673 00:39:03,520 --> 00:39:04,280 Aren't you cold? 674 00:39:05,520 --> 00:39:06,600 Of course I have to wait. 675 00:39:08,960 --> 00:39:11,000 (It seems that I underestimated the cold night in late spring.) 676 00:39:11,560 --> 00:39:12,480 (It's so cold.) 677 00:39:13,280 --> 00:39:15,360 (Look at Murong Chen's spoiled little body.) 678 00:39:15,760 --> 00:39:17,080 (I guess he'll cry for going back in a minute.) 679 00:39:22,520 --> 00:39:24,880 It's so cold. 680 00:39:24,880 --> 00:39:25,840 You know you're wrong? 681 00:39:26,320 --> 00:39:27,560 Jiang Mengmeng! You… 682 00:39:28,800 --> 00:39:31,280 I'll never come out to see the sunrise with you again. 683 00:39:44,960 --> 00:39:46,560 Don't you feel cold? 684 00:39:48,040 --> 00:39:49,200 It's not that cold. 685 00:40:01,120 --> 00:40:01,960 Are you really not cold? 686 00:40:02,800 --> 00:40:03,960 Yeah. 687 00:40:04,400 --> 00:40:06,560 I even feel warm. 688 00:40:30,840 --> 00:40:31,800 Xiaomeng. 689 00:40:32,680 --> 00:40:33,880 You know what? 690 00:40:34,040 --> 00:40:34,880 I… 691 00:41:00,520 --> 00:41:01,560 I hope that 692 00:41:01,880 --> 00:41:02,520 you can 693 00:41:03,160 --> 00:41:04,680 lean on my shoulder all your life. 694 00:41:56,067 --> 00:42:01,571 ♪With the singing of girls, I passed the South♪ 695 00:42:02,391 --> 00:42:06,903 ♪The scenery has come into my painting♪ 696 00:42:07,241 --> 00:42:10,271 ♪Who would understand my unrestrained affection♪ 697 00:42:10,511 --> 00:42:13,361 ♪But as time goes by♪ 698 00:42:13,571 --> 00:42:18,881 ♪I know she is my only one♪ 699 00:42:20,891 --> 00:42:25,751 ♪Traveling around and talking about the world♪ 700 00:42:27,011 --> 00:42:31,271 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 701 00:42:31,991 --> 00:42:34,751 ♪Giving up all the fame and power♪ 702 00:42:35,141 --> 00:42:37,901 ♪I just want to travel all over the world♪ 703 00:42:38,171 --> 00:42:43,481 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 704 00:42:44,055 --> 00:42:47,415 ♪Heroes should ride around the world♪ 705 00:42:47,801 --> 00:42:50,651 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 706 00:42:50,741 --> 00:42:53,651 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 707 00:42:53,815 --> 00:42:56,951 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 708 00:42:57,111 --> 00:42:59,831 ♪Heroes should ride around the world♪ 709 00:43:00,071 --> 00:43:02,831 ♪Where the heaven and earth become home♪ 710 00:43:02,999 --> 00:43:05,911 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 711 00:43:06,135 --> 00:43:09,879 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 712 00:43:34,583 --> 00:43:39,607 ♪Traveling around and talking about the world♪ 713 00:43:40,861 --> 00:43:45,211 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 714 00:43:45,841 --> 00:43:48,571 ♪Giving up all the fame and power♪ 715 00:43:48,961 --> 00:43:51,721 ♪I just want to travel all over the world♪ 716 00:43:51,931 --> 00:43:57,241 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 717 00:43:58,263 --> 00:44:01,271 ♪Heroes should ride around the world♪ 718 00:44:01,651 --> 00:44:04,501 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 719 00:44:04,599 --> 00:44:07,543 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 720 00:44:07,671 --> 00:44:10,647 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 721 00:44:10,807 --> 00:44:13,623 ♪Heroes should ride around the world♪ 722 00:44:13,801 --> 00:44:16,801 ♪Where the heaven and earth become home♪ 723 00:44:16,919 --> 00:44:20,023 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 724 00:44:20,151 --> 00:44:23,607 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 725 00:44:35,159 --> 00:44:38,263 ♪Heroes should ride around the world♪ 726 00:44:38,519 --> 00:44:41,495 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 727 00:44:41,591 --> 00:44:44,503 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 728 00:44:44,651 --> 00:44:47,561 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 729 00:44:47,671 --> 00:44:50,615 ♪Heroes should ride around the world♪ 730 00:44:50,711 --> 00:44:53,623 ♪Where the heaven and earth become home♪ 731 00:44:53,783 --> 00:44:56,887 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 732 00:44:56,983 --> 00:45:00,535 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 44360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.