Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,210 --> 00:00:17,280
♪Wind blows through the hair♪
2
00:00:17,670 --> 00:00:20,070
♪Time flows through
the scent of flowers♪
3
00:00:21,856 --> 00:00:26,016
♪Promise is made under the sun,
the moon, and stars♪
4
00:00:27,264 --> 00:00:33,376
♪Love and hate are entangled in cloud♪
5
00:00:34,144 --> 00:00:36,256
♪Over thousands of years♪
6
00:00:36,352 --> 00:00:39,040
♪We brushed past each other♪
7
00:00:41,580 --> 00:00:43,680
♪Music flies into sky♪
8
00:00:44,032 --> 00:00:46,304
♪None is worth my strife♪
9
00:00:48,096 --> 00:00:51,808
♪But for you,
I'm willing to go to the stake♪
10
00:00:53,728 --> 00:00:59,808
♪Moonlight flows in the night♪
11
00:01:00,512 --> 00:01:02,368
♪Between poems and songs♪
12
00:01:02,720 --> 00:01:06,144
♪It's my obsession♪
13
00:01:06,304 --> 00:01:09,120
♪Of all the waters♪
14
00:01:09,504 --> 00:01:12,480
♪I took a ladle only♪
15
00:01:13,170 --> 00:01:15,630
♪Of all the flowers♪
16
00:01:15,744 --> 00:01:18,880
♪I plucked one only♪
17
00:01:19,552 --> 00:01:22,368
♪Of all the waters♪
18
00:01:22,656 --> 00:01:25,920
♪You are the only one♪
19
00:01:26,850 --> 00:01:28,860
♪I want to spend my life with you♪
20
00:01:29,088 --> 00:01:32,608
♪Till old and gray♪
21
00:01:41,120 --> 00:01:47,712
=My Queen=
22
00:01:48,699 --> 00:01:54,043
=Episode 5=
23
00:02:08,840 --> 00:02:09,760
Let's go.
24
00:02:09,960 --> 00:02:10,320
Ok.
25
00:02:24,160 --> 00:02:25,200
Ok. Let's go.
26
00:02:29,210 --> 00:02:31,320
(Qian Xiu Workshop)
27
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
Is this the place?
28
00:02:45,840 --> 00:02:46,720
Mr. Rong,
29
00:02:47,040 --> 00:02:49,200
this shop seems too small
30
00:02:49,520 --> 00:02:50,400
to offer us the 500kg
31
00:02:50,400 --> 00:02:52,800
dyestuff that we asked for.
32
00:02:53,080 --> 00:02:53,920
You are right.
33
00:02:54,480 --> 00:02:56,160
Let's check out another store.
34
00:03:01,080 --> 00:03:01,760
Dear customers,
35
00:03:02,560 --> 00:03:04,280
wait up.
36
00:03:04,920 --> 00:03:07,520
I heard that you need 500kg dyestuff.
37
00:03:10,640 --> 00:03:12,680
This store seems too small.
38
00:03:12,960 --> 00:03:14,360
Let's check out the other one.
39
00:03:15,080 --> 00:03:17,120
Customer, you were wrong.
40
00:03:17,760 --> 00:03:19,400
Although this store seems small,
41
00:03:19,880 --> 00:03:21,360
Qian Xiu Workshop can rank
42
00:03:21,480 --> 00:03:22,680
top 3 or 4 in the whole
43
00:03:22,880 --> 00:03:24,400
Ruo Shui Kingdom.
44
00:03:25,320 --> 00:03:26,520
There's no problem to place
45
00:03:26,680 --> 00:03:27,880
the order of 500kg dyestuff with us.
46
00:03:29,360 --> 00:03:30,280
Really?
47
00:03:30,680 --> 00:03:34,280
Our Mr. Rong is really
the top unscrupulous...
48
00:03:35,080 --> 00:03:35,720
silk merchant.
49
00:03:36,240 --> 00:03:37,760
We have very strict rules for
50
00:03:37,840 --> 00:03:40,280
the partners we work with.
51
00:03:42,120 --> 00:03:42,600
How about this?
52
00:03:43,160 --> 00:03:45,040
I will send someone to
show you two around.
53
00:03:45,560 --> 00:03:47,520
You can decide after knowing more
54
00:03:48,160 --> 00:03:48,840
about the store.
55
00:03:49,280 --> 00:03:49,680
How does that sound?
56
00:04:14,840 --> 00:04:15,360
Alright.
57
00:04:16,120 --> 00:04:16,640
Waiter.
58
00:04:16,920 --> 00:04:17,280
Boss.
59
00:04:17,399 --> 00:04:18,719
Show these two customers
around the backyard.
60
00:04:18,760 --> 00:04:18,920
Ok.
61
00:04:19,399 --> 00:04:20,399
This way, please.
62
00:04:20,480 --> 00:04:20,800
This way, please.
63
00:04:26,560 --> 00:04:28,040
This way, please.
64
00:04:28,640 --> 00:04:30,160
This is our dyehouse.
65
00:04:31,120 --> 00:04:32,400
We do all
66
00:04:32,840 --> 00:04:35,320
the clothes dying here.
67
00:04:36,480 --> 00:04:37,400
That is our warehouse over there.
68
00:04:37,680 --> 00:04:38,920
Our warehouse is very large.
69
00:04:39,320 --> 00:04:40,560
We put all the dry clothes
70
00:04:40,800 --> 00:04:42,080
inside the warehouse.
71
00:04:42,720 --> 00:04:43,760
It is our accountant here.
72
00:04:45,840 --> 00:04:46,600
We have finished the touring.
73
00:04:46,600 --> 00:04:48,360
Please follow me to the front hall.
74
00:04:51,240 --> 00:04:52,160
What's wrong, Mr. Rong?
75
00:04:52,960 --> 00:04:53,960
My jade pendant fell somewhere.
76
00:04:54,920 --> 00:04:56,240
My father gave it to me.
77
00:04:56,600 --> 00:04:57,720
It is a family heirloom.
78
00:04:58,280 --> 00:04:59,840
I will send some people
to help you look for it.
79
00:05:01,280 --> 00:05:01,720
It's ok.
80
00:05:02,360 --> 00:05:03,520
I remember that it fell
81
00:05:04,080 --> 00:05:05,320
somewhere in the front hall.
82
00:05:05,800 --> 00:05:06,600
You can go to the front hall first,
83
00:05:07,000 --> 00:05:08,840
and we will meet you there soon.
84
00:05:09,640 --> 00:05:10,240
Sounds good.
85
00:05:10,600 --> 00:05:11,360
Then I will wait there.
86
00:05:23,920 --> 00:05:25,520
My god. Look at these.
87
00:05:26,320 --> 00:05:27,720
The boss was telling the truth.
88
00:05:28,120 --> 00:05:30,360
It is a top 3 or top 4 dyestuff workshop.
89
00:05:30,680 --> 00:05:31,320
How should we search it?
90
00:05:31,880 --> 00:05:33,720
The number of accounts is so huge.
91
00:05:34,400 --> 00:05:36,560
Even they might have
difficulty looking for it.
92
00:05:39,360 --> 00:05:40,520
But these seem to be arranged
93
00:05:42,120 --> 00:05:44,120
in a certain order.
94
00:05:44,800 --> 00:05:46,240
(Stock-In)
95
00:05:46,720 --> 00:05:48,080
Like the library?
96
00:05:48,960 --> 00:05:49,680
Library?
97
00:05:51,240 --> 00:05:52,160
Book storage.
98
00:05:54,200 --> 00:05:54,640
Let's look for it.
99
00:06:03,480 --> 00:06:04,360
You take a look first.
100
00:06:10,010 --> 00:06:11,390
(Stock-Out Account Book)
101
00:06:20,200 --> 00:06:21,320
Can you tell anything?
102
00:06:21,920 --> 00:06:22,760
Too many.
103
00:06:22,760 --> 00:06:24,080
I still need some time.
104
00:06:24,480 --> 00:06:25,280
Boss,
105
00:06:25,280 --> 00:06:26,600
I will bring it to you right away.
106
00:06:32,000 --> 00:06:32,400
This way.
107
00:07:00,240 --> 00:07:01,720
Your heartbeat is so fast.
108
00:07:03,840 --> 00:07:04,920
Someone's coming.
109
00:07:04,920 --> 00:07:06,200
I'm afraid that we get exposed.
So, I'm nervous.
110
00:07:06,490 --> 00:07:08,410
(Stock-Out)
111
00:07:08,840 --> 00:07:10,120
It was so scary.
112
00:07:12,600 --> 00:07:12,880
Let's go.
113
00:07:17,310 --> 00:07:18,460
(Stock-Out Account Book)
114
00:07:19,600 --> 00:07:20,640
There's not enough time.
115
00:07:20,640 --> 00:07:21,720
Could you tell anything?
116
00:07:29,880 --> 00:07:30,960
I can remember everything I saw?
117
00:07:32,080 --> 00:07:34,360
Did Mr. System add
this new skill for me?
118
00:07:37,850 --> 00:07:40,030
(Ping Shan Bamboo Forest)
119
00:07:40,160 --> 00:07:40,880
We finally made it back.
120
00:07:41,120 --> 00:07:42,520
I wonder if Xiao Ai is worried.
121
00:07:42,560 --> 00:07:43,600
I told Chang Kong to bring
122
00:07:43,960 --> 00:07:45,480
Xiao Ai to the pavilion
and wait for you.
123
00:07:46,680 --> 00:07:47,080
Let's go.
124
00:07:50,160 --> 00:07:51,000
Watch out.
125
00:07:52,880 --> 00:07:53,680
- Catch them.
- Stop running.
126
00:07:53,720 --> 00:07:54,320
Stay there.
127
00:07:55,880 --> 00:07:56,800
- Catch them.
- Stop running!
128
00:08:00,760 --> 00:08:01,160
Hurry up.
129
00:08:03,440 --> 00:08:04,640
- Stay there.
- Don't run.
130
00:08:36,600 --> 00:08:37,640
No, no.
131
00:08:38,120 --> 00:08:39,400
It's useless to keep running like this.
132
00:08:39,520 --> 00:08:41,080
They all know martial arts
and we cannot run away.
133
00:08:42,720 --> 00:08:43,040
Let's do this.
134
00:08:43,480 --> 00:08:44,200
I will run along the main road
135
00:08:44,760 --> 00:08:45,360
and lure them away.
136
00:08:45,520 --> 00:08:46,480
So, you can hide here.
137
00:08:47,400 --> 00:08:48,120
Then what about you?
138
00:08:48,400 --> 00:08:49,440
Do you really think I will
give up my life for you?
139
00:08:49,640 --> 00:08:50,440
You run away and call others
140
00:08:50,440 --> 00:08:51,360
to come save me.
141
00:08:51,880 --> 00:08:52,280
But...
142
00:08:52,520 --> 00:08:53,000
There's no "But".
143
00:08:53,280 --> 00:08:53,920
Believe in yourself.
144
00:08:54,160 --> 00:08:54,520
I gotta go.
145
00:08:55,920 --> 00:08:57,920
Help! Someone's trying to kill me.
146
00:08:59,120 --> 00:09:00,600
Help! Someone's trying to kill me.
147
00:09:00,600 --> 00:09:01,040
Let's go after.
148
00:09:03,640 --> 00:09:04,920
Help!
149
00:09:08,320 --> 00:09:09,440
What took them so long?
150
00:09:09,720 --> 00:09:11,520
They would not run into anything, right?
151
00:09:16,480 --> 00:09:17,120
It's getting late.
152
00:09:18,160 --> 00:09:18,600
How about this.
153
00:09:19,520 --> 00:09:20,440
You can go back to the gate.
154
00:09:20,840 --> 00:09:22,720
I will find the 5th prince
and the 9th princess.
155
00:09:22,920 --> 00:09:23,600
Alright.
156
00:09:33,760 --> 00:09:35,240
Murong Chen, you will be widowed
157
00:09:35,320 --> 00:09:36,600
if you don't show up soon.
158
00:09:55,800 --> 00:09:57,120
(Don't tell me he is...)
159
00:10:00,440 --> 00:10:01,520
(Don't tell me he is...)
160
00:10:07,200 --> 00:10:08,040
Fighting!
161
00:10:08,880 --> 00:10:09,640
Fighting!
162
00:10:15,040 --> 00:10:16,760
He's threw a punch.
163
00:10:16,760 --> 00:10:18,840
Our hero hit the vital
part of the enemy.
164
00:10:22,520 --> 00:10:23,040
Such a pity.
165
00:10:23,160 --> 00:10:24,080
The enemy escaped it.
166
00:10:24,560 --> 00:10:25,840
But it's ok.
167
00:10:25,840 --> 00:10:26,400
Right way.
168
00:10:26,400 --> 00:10:26,840
That's too bad.
169
00:10:27,280 --> 00:10:28,960
The 3 enemies started
fighting our hero back.
170
00:10:29,640 --> 00:10:32,280
Can the situation be
changed in 10 seconds?
171
00:10:41,600 --> 00:10:42,080
Oh my god.
172
00:10:42,360 --> 00:10:42,960
He did it.
173
00:10:42,960 --> 00:10:44,280
Our hero successfully escaped.
174
00:10:44,560 --> 00:10:45,520
Yes, that's right.
175
00:10:45,600 --> 00:10:46,800
Move out, move out. Nice!
176
00:10:47,480 --> 00:10:48,280
Left, right.
177
00:10:48,480 --> 00:10:49,280
Left, right.
178
00:11:03,320 --> 00:11:04,360
Save the princess now.
179
00:11:17,960 --> 00:11:19,960
I finally met the real hero.
180
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Will the game end here?
181
00:11:38,560 --> 00:11:41,240
♪Wind blows through the hair♪
182
00:11:41,340 --> 00:11:44,090
♪Time flows through the scent of flowers♪
183
00:11:45,280 --> 00:11:49,760
♪Promise is made under the sun, the moon, and
stars♪
184
00:11:50,780 --> 00:11:57,760
♪Love and hate are entangled in cloud♪
185
00:11:57,850 --> 00:12:00,190
♪Over thousands of years♪
186
00:12:00,280 --> 00:12:03,260
♪We brushed past each other♪
187
00:12:04,320 --> 00:12:04,960
How are you?
188
00:12:21,160 --> 00:12:21,720
You are…
189
00:12:35,000 --> 00:12:36,760
(Young Murong Chen)
190
00:12:43,360 --> 00:12:44,120
Wake up.
191
00:12:45,440 --> 00:12:45,920
Wake up.
192
00:12:47,480 --> 00:12:48,200
Wake up.
193
00:12:48,800 --> 00:12:49,280
Uncle Qi,
194
00:12:49,360 --> 00:12:50,120
I found someone.
(Little Jiang Mengmeng)
195
00:12:55,960 --> 00:12:56,840
Last month,
(Yun Qi)
196
00:12:57,120 --> 00:12:58,720
I found you by the river,
197
00:12:59,400 --> 00:13:00,840
and I found another person this month.
198
00:13:01,400 --> 00:13:03,440
I almost became a
professional life saver.
199
00:13:04,440 --> 00:13:05,040
Xiaomeng,
200
00:13:06,720 --> 00:13:07,920
do you really want him to stay?
201
00:13:10,480 --> 00:13:11,120
Uncle Qi,
202
00:13:11,120 --> 00:13:12,440
please let him stay.
203
00:13:13,280 --> 00:13:14,640
If we don't let him stay,
204
00:13:14,640 --> 00:13:15,840
he will die.
205
00:13:16,640 --> 00:13:18,840
If you're afraid that the money
is not enough to cover our living costs,
206
00:13:19,280 --> 00:13:21,480
I can share my buns
and porridge with him.
207
00:13:23,520 --> 00:13:24,080
It's fine.
208
00:13:24,520 --> 00:13:25,480
Little guy,
209
00:13:26,160 --> 00:13:26,880
you can stay.
210
00:13:27,120 --> 00:13:28,640
But there's something
I have to say first.
211
00:13:28,920 --> 00:13:30,520
This place is not for unoccupied people.
212
00:13:31,280 --> 00:13:32,120
After your injury gets better,
213
00:13:32,400 --> 00:13:33,840
come beg with us.
214
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
Thank you, master.
215
00:13:36,600 --> 00:13:37,360
Don't call me master.
216
00:13:37,760 --> 00:13:39,160
I can't teach you anything.
217
00:13:40,240 --> 00:13:41,000
Well,
218
00:13:41,760 --> 00:13:43,440
you can call me Uncle Qi
as Xiaomeng does.
219
00:13:43,920 --> 00:13:44,440
Yes.
220
00:13:44,440 --> 00:13:45,120
Uncle Qi.
221
00:13:46,760 --> 00:13:47,680
What is your name?
222
00:13:49,080 --> 00:13:50,960
My name is Mu…
223
00:13:52,760 --> 00:13:53,920
My name is A Mu.
224
00:13:54,800 --> 00:13:55,560
A Mu.
225
00:13:55,960 --> 00:13:57,680
Then I will call you A Mu
brother from now on.
226
00:13:58,080 --> 00:14:00,280
A Mu brother,
this will be your home now.
227
00:14:00,440 --> 00:14:02,160
Don't run away again.
228
00:14:02,560 --> 00:14:03,360
If you get lost again,
229
00:14:03,360 --> 00:14:05,720
there's no one who's as kind as me.
230
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
Game over?
231
00:14:25,760 --> 00:14:26,520
This is not my home.
232
00:14:26,560 --> 00:14:26,960
Did you wake up?
233
00:14:30,240 --> 00:14:31,480
You saved me?
234
00:14:35,600 --> 00:14:36,160
Falling off the water.
235
00:14:36,560 --> 00:14:37,120
Shabby house.
236
00:14:37,560 --> 00:14:38,200
Fire pit.
237
00:14:39,200 --> 00:14:40,160
This story...
238
00:14:43,000 --> 00:14:44,400
He is a chivalrous.
239
00:14:45,040 --> 00:14:46,600
So, I cannot use
what I learned in the court dramas.
240
00:14:46,920 --> 00:14:47,360
Right.
241
00:14:47,680 --> 00:14:48,520
Knight-errant dramas.
242
00:14:48,880 --> 00:14:51,040
A weak girl in a knight-errant
drama should be like this.
243
00:14:52,840 --> 00:14:54,360
If you didn't show up and save me,
244
00:14:55,120 --> 00:14:57,280
I would've died already.
245
00:15:00,880 --> 00:15:02,680
May I know your name?
246
00:15:12,320 --> 00:15:13,240
My name is Yun Ya.
247
00:15:15,840 --> 00:15:16,600
Swordsman Yun.
248
00:15:17,280 --> 00:15:19,040
If you hadn't saved me…
249
00:15:21,040 --> 00:15:22,280
There's nothing I can repay you back
250
00:15:24,160 --> 00:15:25,240
but marrying...
251
00:15:29,120 --> 00:15:30,160
Excuse me,
252
00:15:31,240 --> 00:15:33,960
have you been to Liang city?
253
00:15:36,040 --> 00:15:36,720
Liang city?
254
00:15:38,120 --> 00:15:38,840
I've never heard of it.
255
00:15:40,360 --> 00:15:41,960
(She did forget everything.)
256
00:15:44,000 --> 00:15:45,760
(Why did he suddenly mention
Liang city?)
257
00:15:46,960 --> 00:15:49,200
(Don't tell me it's some
vulgar story about substitute lover.)
258
00:15:50,160 --> 00:15:51,320
(Is he going to say that)
259
00:15:51,360 --> 00:15:52,440
(I look like someone he used to know?)
260
00:15:52,600 --> 00:15:54,840
You look like someone I used to know.
261
00:15:56,520 --> 00:15:57,120
(Sure enough!)
262
00:15:57,520 --> 00:15:58,840
(This is the kind of story
I hate the most.)
263
00:15:59,680 --> 00:16:01,120
(Although I like
Yun Ya's character setting,)
264
00:16:01,560 --> 00:16:03,040
(I'm not ok with the story.)
265
00:16:03,840 --> 00:16:05,280
Swordsman Yun.
266
00:16:05,400 --> 00:16:06,040
Well,
267
00:16:06,680 --> 00:16:08,800
I have nothing to repay you
back for saving my life now,
268
00:16:08,840 --> 00:16:10,280
but I will be at your
service in next life.
269
00:16:10,440 --> 00:16:12,240
I will leave for now.
270
00:16:16,680 --> 00:16:17,360
Xiaomeng.
271
00:16:23,360 --> 00:16:24,680
Come on, Mr. System.
272
00:16:25,400 --> 00:16:26,800
I don't want this love storyline.
273
00:16:27,480 --> 00:16:28,880
Are you going to strike me?
274
00:16:31,120 --> 00:16:31,360
Fine.
275
00:16:32,280 --> 00:16:33,480
Come, strike me.
276
00:16:33,560 --> 00:16:34,640
I'm not leaving.
277
00:16:34,840 --> 00:16:35,520
Strike me now.
278
00:16:40,520 --> 00:16:41,440
You got it.
279
00:16:43,920 --> 00:16:44,560
Well...
280
00:16:44,560 --> 00:16:46,720
It was lightning and I'd better...
281
00:16:52,480 --> 00:16:53,560
Are you ok?
282
00:16:53,560 --> 00:16:54,600
Your hands are so cold.
283
00:16:55,040 --> 00:16:55,920
I'm fine.
284
00:16:57,400 --> 00:16:58,560
It's just small wound.
285
00:16:58,800 --> 00:17:00,120
You call this small wound?
286
00:17:01,760 --> 00:17:03,200
Did you get hurt when you saved me?
287
00:17:03,640 --> 00:17:04,320
Small wound might have triggered
288
00:17:04,920 --> 00:17:05,800
my previous illness.
289
00:17:06,760 --> 00:17:07,840
Don't worry.
290
00:17:09,680 --> 00:17:10,320
Ah right,
291
00:17:11,240 --> 00:17:12,240
why are you back?
292
00:17:13,240 --> 00:17:14,720
It's all this system's fault.
293
00:17:17,079 --> 00:17:18,039
You heard it?
294
00:17:22,839 --> 00:17:23,599
It seems like
295
00:17:24,520 --> 00:17:26,360
we have to spend the night here.
296
00:17:29,000 --> 00:17:30,600
Are you really ok?
297
00:17:32,360 --> 00:17:33,240
Miss,
298
00:17:34,040 --> 00:17:35,440
you should rest.
299
00:17:37,520 --> 00:17:38,160
I...
300
00:17:39,080 --> 00:17:39,400
You...
301
00:17:40,640 --> 00:17:41,800
Don't worry about me.
302
00:17:44,960 --> 00:17:46,800
Since you said that.
303
00:17:49,960 --> 00:17:50,600
Take care.
304
00:19:23,320 --> 00:19:24,040
I'm telling you.
305
00:19:24,320 --> 00:19:26,600
I do this because I don't want to
be called ungrateful.
306
00:19:28,320 --> 00:19:29,360
Don't misunderstand me.
307
00:19:30,120 --> 00:19:31,680
I don't like you at all.
308
00:19:32,760 --> 00:19:35,680
And I'm definitely not
the person you knew in Liang city.
309
00:19:44,240 --> 00:19:45,160
Fell asleep?
310
00:19:57,360 --> 00:19:58,120
No, no.
311
00:19:59,600 --> 00:20:00,840
What if he's a wanted criminal?
312
00:20:01,040 --> 00:20:02,360
If you see his face...
313
00:20:05,480 --> 00:20:06,080
Jiang Mengmeng,
314
00:20:06,560 --> 00:20:08,600
keep your life for relationship.
315
00:20:15,920 --> 00:20:17,760
Why are the hands so cold?
316
00:20:33,600 --> 00:20:36,280
♪Wind blows through the hair♪
317
00:20:36,600 --> 00:20:39,320
♪Time flows through the scent of flowers♪
318
00:20:40,700 --> 00:20:44,860
♪Promise is made under the sun, the moon, and
stars♪
319
00:20:45,850 --> 00:20:52,800
♪Love and hate are entangled in cloud♪
320
00:20:52,890 --> 00:20:54,910
♪Over thousands of years♪
321
00:20:55,100 --> 00:20:58,110
♪We brushed past each other♪
322
00:21:00,540 --> 00:21:02,810
♪Music flies into sky♪
323
00:21:02,910 --> 00:21:05,980
♪None is worth my strife♪
324
00:21:06,780 --> 00:21:11,480
♪But for you, I'm willing to go to the stake♪
325
00:21:12,380 --> 00:21:16,670
♪Moonlight flows in the night♪
326
00:21:16,800 --> 00:21:18,320
Murong Chen.
327
00:21:18,560 --> 00:21:20,320
Murong Chen, run.
328
00:21:27,360 --> 00:21:28,360
Xiaomeng,
329
00:21:31,640 --> 00:21:32,840
from now on,
330
00:21:34,680 --> 00:21:36,200
no matter it's Murong Chen
331
00:21:37,680 --> 00:21:39,400
or Yun Ya,
332
00:21:40,920 --> 00:21:43,760
I would never let anyone hurt you again.
333
00:22:54,440 --> 00:22:55,280
Did you figure it out?
334
00:22:55,640 --> 00:22:56,520
Yes, I did.
335
00:22:57,160 --> 00:22:59,160
Those men in black were
sent by the 4th princess.
336
00:22:59,880 --> 00:23:00,680
It's her?
337
00:23:02,760 --> 00:23:04,000
I don't have any resentment with her.
338
00:23:05,200 --> 00:23:06,760
Why does she want me dead?
339
00:23:08,000 --> 00:23:09,800
The 4th princess is not trying to
kill you.
340
00:23:10,040 --> 00:23:10,640
Instead,
341
00:23:12,920 --> 00:23:13,800
she fell in love with you.
342
00:23:13,800 --> 00:23:14,400
What?
343
00:23:15,680 --> 00:23:16,320
Ah right,
344
00:23:16,640 --> 00:23:17,760
how is the 9th princess?
345
00:23:19,560 --> 00:23:20,200
She's fine.
346
00:23:21,960 --> 00:23:22,680
But
347
00:23:24,080 --> 00:23:25,520
I don't want to break off
the engagement any more.
348
00:23:26,160 --> 00:23:26,680
Why?
349
00:23:28,320 --> 00:23:29,000
You know what?
350
00:23:30,080 --> 00:23:30,880
Jiang Mengmeng
351
00:23:31,200 --> 00:23:33,080
is the Xiaomeng I've been
searching for years?
352
00:23:34,640 --> 00:23:35,280
It's her?
353
00:23:37,320 --> 00:23:38,520
I've been looking for her for so long,
354
00:23:39,280 --> 00:23:40,400
and I finally found her.
355
00:23:42,080 --> 00:23:43,360
This time,
356
00:23:44,320 --> 00:23:45,920
I will not let go.
357
00:23:50,360 --> 00:23:50,800
Your Highness.
358
00:23:53,600 --> 00:23:54,080
As expected,
359
00:23:55,160 --> 00:23:56,400
you used your inner power again,
360
00:23:57,040 --> 00:23:58,360
and it triggered the
cold poison in your body.
361
00:24:01,560 --> 00:24:02,160
It's fine.
362
00:24:03,880 --> 00:24:04,920
It was an emergency
363
00:24:04,920 --> 00:24:06,960
this time to save Jiang Mengmeng,
364
00:24:07,800 --> 00:24:08,880
and I couldn't care that much.
365
00:24:09,760 --> 00:24:10,360
Your Highness,
366
00:24:10,680 --> 00:24:11,560
it's not because of emergency.
367
00:24:12,120 --> 00:24:12,840
It is because of love.
368
00:24:13,440 --> 00:24:15,080
You knew that you would get killed
369
00:24:15,280 --> 00:24:16,240
if the cold poison is triggered
too many times.
370
00:24:17,080 --> 00:24:17,680
Is it worth?
371
00:24:21,040 --> 00:24:21,760
As long as it's her,
372
00:24:24,560 --> 00:24:25,160
it's all worth it.
373
00:24:51,120 --> 00:24:52,240
Swordsman Yun?
374
00:24:53,000 --> 00:24:53,840
Swordsman?
375
00:24:58,400 --> 00:24:59,840
He left without saying goodbye
as expected.
376
00:25:01,120 --> 00:25:01,880
Typical!
377
00:25:06,120 --> 00:25:07,280
Cheer up, Jiang Mengmeng.
378
00:25:08,200 --> 00:25:09,240
He's just a non-player character.
379
00:25:12,440 --> 00:25:13,040
Yes.
380
00:25:14,080 --> 00:25:15,640
I should just run off.
381
00:25:16,800 --> 00:25:17,840
After I go back, I have to spend so much
382
00:25:17,840 --> 00:25:19,560
effort on looking for
the blood night-blooming cereus.
383
00:25:20,200 --> 00:25:21,240
Rather than breaking the engagement,
384
00:25:21,800 --> 00:25:23,000
it's easier to just run off.
385
00:25:24,600 --> 00:25:25,120
No.
386
00:25:25,400 --> 00:25:26,440
Xiao Ai is still in the palace.
387
00:25:26,640 --> 00:25:28,320
Whatever. She knows everything anyway.
388
00:25:29,400 --> 00:25:30,600
But all my money...
389
00:25:31,440 --> 00:25:32,960
Money in the game is all fake.
390
00:25:33,040 --> 00:25:33,600
Fake.
391
00:25:34,560 --> 00:25:36,000
Murong Chen came out together with me.
392
00:25:36,360 --> 00:25:37,640
Damn Murong Chen.
393
00:25:39,800 --> 00:25:41,120
He will be accused.
394
00:25:42,120 --> 00:25:43,160
He can explain it.
395
00:25:43,480 --> 00:25:44,400
No, no.
396
00:25:44,600 --> 00:25:45,520
Even if he does, no one would listen.
397
00:25:45,520 --> 00:25:46,440
No one would believe either.
398
00:25:51,680 --> 00:25:52,840
Such damn sense of justice.
399
00:25:53,360 --> 00:25:53,840
Go.
400
00:26:04,080 --> 00:26:06,320
Did you see a girl who is
401
00:26:06,400 --> 00:26:07,160
short with big eyes
402
00:26:07,320 --> 00:26:08,240
and who looks cute?
403
00:26:08,280 --> 00:26:08,960
No, no, no.
404
00:26:09,040 --> 00:26:09,640
No, I haven't seen one.
405
00:26:12,600 --> 00:26:12,960
Hi,
406
00:26:13,160 --> 00:26:14,640
did you see a girl who is
407
00:26:14,720 --> 00:26:15,240
short with big eyes
408
00:26:15,320 --> 00:26:16,520
and who looks cute?
409
00:26:16,880 --> 00:26:17,920
No, I haven't.
410
00:26:21,560 --> 00:26:22,080
Song Che.
411
00:26:23,680 --> 00:26:24,280
Song Che.
412
00:26:27,520 --> 00:26:28,280
Mengmeng.
413
00:26:32,000 --> 00:26:32,680
Are you ok?
414
00:26:33,320 --> 00:26:34,000
Did you get hurt?
415
00:26:34,200 --> 00:26:34,840
Are you ok?
416
00:26:35,120 --> 00:26:35,960
I was ok,
417
00:26:35,960 --> 00:26:37,480
but now I'm a little dizzy.
418
00:26:39,160 --> 00:26:39,800
Sorry.
419
00:26:40,600 --> 00:26:41,960
I was too worried about you.
420
00:26:42,600 --> 00:26:43,280
You don't know.
421
00:26:43,360 --> 00:26:44,720
During the day you went missing,
422
00:26:44,920 --> 00:26:45,480
the whole palace
423
00:26:45,720 --> 00:26:47,040
became a mess.
424
00:26:48,520 --> 00:26:49,160
Really?
425
00:26:50,880 --> 00:26:51,160
Let's go.
426
00:26:51,840 --> 00:26:52,680
Let's go home.
427
00:26:53,920 --> 00:26:54,640
Ok.
428
00:27:01,320 --> 00:27:02,040
5th prince,
429
00:27:03,120 --> 00:27:05,320
you and the 9th princess
were in danger by the river.
430
00:27:05,800 --> 00:27:06,880
As emperor's son-in-law,
431
00:27:07,640 --> 00:27:09,160
you not only let dangerous thing happen,
432
00:27:09,800 --> 00:27:11,160
but also leave her there.
433
00:27:12,400 --> 00:27:14,680
She fell off the water, got hurt,
and stayed outside for a night.
434
00:27:14,760 --> 00:27:17,320
You cannot get away from it.
435
00:27:21,160 --> 00:27:22,920
Since Mengmeng is now back,
436
00:27:23,560 --> 00:27:25,960
she will decide how
you should be punished.
437
00:27:29,480 --> 00:27:32,840
Break off the engagement.
438
00:27:37,400 --> 00:27:39,880
This is a good chance
to break off the engagement for sure.
439
00:27:41,360 --> 00:27:43,560
Sister queen, there is
no need to punish him.
440
00:27:48,480 --> 00:27:49,680
No punishment?
441
00:27:51,000 --> 00:27:52,720
Since the 5th prince did nothing wrong,
442
00:27:52,960 --> 00:27:54,720
he doesn't deserve any punishment.
443
00:27:56,880 --> 00:27:57,560
On that day,
444
00:27:58,200 --> 00:28:00,160
I asked him to run first.
445
00:28:01,240 --> 00:28:04,240
Sister queen, I, as the 9th princess
of Ruo Shui kingdom,
446
00:28:05,080 --> 00:28:06,400
should undertake the responsibility
447
00:28:06,560 --> 00:28:08,600
to protect and country and the people.
448
00:28:09,440 --> 00:28:12,040
The 5th prince is not only
emperor's son-in-law,
449
00:28:12,280 --> 00:28:13,360
but also my man.
450
00:28:13,920 --> 00:28:15,600
How can I protect the country
451
00:28:16,000 --> 00:28:17,680
if I can't even protect my man?
452
00:28:18,960 --> 00:28:21,240
5th prince, you can see yourself out.
453
00:28:21,800 --> 00:28:22,600
Thanks, Your Majesty.
454
00:28:23,960 --> 00:28:25,040
Thank you, Mengmeng.
455
00:28:36,320 --> 00:28:38,160
If I didn't sacrifice
and save you this time,
456
00:28:38,440 --> 00:28:39,600
your life would be in danger.
457
00:28:41,000 --> 00:28:41,640
How is it?
458
00:28:42,320 --> 00:28:44,040
Am I generous?
459
00:28:44,200 --> 00:28:46,000
It is a big favor,
460
00:28:46,800 --> 00:28:49,240
and I have to repay it.
461
00:28:50,280 --> 00:28:51,840
How do you want to repay it?
462
00:28:53,840 --> 00:28:55,400
I will repay it
463
00:29:03,280 --> 00:29:04,720
by marrying you.
464
00:29:08,120 --> 00:29:08,800
Your Highness.
465
00:29:11,640 --> 00:29:12,000
Chang Kong.
466
00:29:12,680 --> 00:29:13,160
Let's go.
467
00:29:14,240 --> 00:29:15,840
You are biting the hand that feeds one.
468
00:29:23,120 --> 00:29:24,880
What are you laughing at?
469
00:29:28,160 --> 00:29:30,780
(Ling Xi Palace)
470
00:29:33,120 --> 00:29:34,080
The 9th princess is not here.
471
00:29:38,000 --> 00:29:39,640
It doesn't matter
whether she's here or not.
472
00:29:40,200 --> 00:29:41,600
I'm here to send stuff
for the 5th prince.
473
00:29:42,040 --> 00:29:42,960
The 9th princess said that
474
00:29:43,320 --> 00:29:44,800
she would not see anyone
or take anything.
475
00:29:46,600 --> 00:29:47,680
Whatever.
476
00:29:48,120 --> 00:29:49,000
I've delivered the stuff anyway.
477
00:29:49,440 --> 00:29:52,000
Why are you so obedient?
478
00:29:53,600 --> 00:29:54,480
You are totally...
479
00:29:55,600 --> 00:29:56,560
well...
480
00:29:57,560 --> 00:29:58,320
simp.
481
00:30:06,960 --> 00:30:07,920
I will leave the stuff here.
482
00:30:15,840 --> 00:30:16,520
I will not see anyone.
483
00:30:16,520 --> 00:30:17,600
I'm not at Ling Xi Palace.
484
00:30:17,720 --> 00:30:18,160
Your Highness,
485
00:30:18,240 --> 00:30:19,560
I've sent the person away.
486
00:30:20,720 --> 00:30:21,360
But
487
00:30:21,360 --> 00:30:22,640
he left the food here.
488
00:30:25,000 --> 00:30:26,040
What?
489
00:30:31,080 --> 00:30:32,720
This shall not happen again.
490
00:30:33,440 --> 00:30:34,040
Your Highness,
491
00:30:34,440 --> 00:30:36,480
you cannot hide from
the 5th prince like this forever.
492
00:30:36,760 --> 00:30:38,520
You will meet sooner or later.
493
00:30:40,240 --> 00:30:41,800
I'd hide as long as possible.
494
00:30:43,840 --> 00:30:44,600
Let me tell you.
495
00:30:44,920 --> 00:30:46,160
That Murong Chen
496
00:30:46,600 --> 00:30:48,560
has been constantly
showing his affection.
497
00:30:49,680 --> 00:30:51,360
He's bought me all kinds of stuff.
498
00:30:53,320 --> 00:30:54,840
Xiao AI, you really don't know
499
00:30:55,520 --> 00:30:56,680
how scary it is
500
00:30:57,320 --> 00:30:59,560
when a bad dog becomes
501
00:30:59,720 --> 00:31:01,760
a simp.
502
00:31:03,480 --> 00:31:04,120
Tell me,
503
00:31:04,560 --> 00:31:06,640
did his brain get injured
504
00:31:06,640 --> 00:31:07,800
the other day when we
505
00:31:09,040 --> 00:31:10,200
were chased after?
506
00:31:11,200 --> 00:31:12,960
I think
507
00:31:13,840 --> 00:31:16,280
he was attracted by how you were
508
00:31:16,360 --> 00:31:18,680
defending him bravely
509
00:31:18,960 --> 00:31:20,240
in front of the queen last time.
510
00:31:20,800 --> 00:31:24,560
So, he fell in love with you.
511
00:31:26,920 --> 00:31:27,440
Wait,
512
00:31:27,640 --> 00:31:29,840
are men in this game
that easy to take down?
513
00:31:30,360 --> 00:31:31,440
Take down?
514
00:31:36,080 --> 00:31:38,080
Well, this does taste good though.
515
00:31:45,680 --> 00:31:46,360
What's wrong?
516
00:31:46,680 --> 00:31:48,400
Why are you so mad
after delivering the stuff?
517
00:31:49,080 --> 00:31:50,600
It's all because of
the maid of the 9th princess.
518
00:31:51,160 --> 00:31:52,000
She said that I was
519
00:31:53,640 --> 00:31:54,360
a dog.
520
00:31:54,760 --> 00:31:55,520
Dog?
521
00:31:56,040 --> 00:31:56,960
What's wrong with dog?
522
00:31:57,160 --> 00:31:57,800
Isn't it adorable?
523
00:31:58,960 --> 00:31:59,640
Your Highness,
524
00:31:59,960 --> 00:32:00,680
why are you also...
525
00:32:00,680 --> 00:32:01,280
Fine.
526
00:32:01,280 --> 00:32:02,800
Xiao Ai is not that kind of girl.
527
00:32:03,320 --> 00:32:04,600
It must be taught by her master.
528
00:32:08,000 --> 00:32:08,920
Speaking of which,
529
00:32:10,680 --> 00:32:12,600
the 9th princess is treating
you as a stranger,
530
00:32:13,160 --> 00:32:14,880
and not responding
anything to your affection.
531
00:32:15,880 --> 00:32:17,360
Why don't you tell her directly
532
00:32:17,360 --> 00:32:18,440
about the past between you two?
533
00:32:25,320 --> 00:32:26,280
That memory is
534
00:32:27,040 --> 00:32:28,480
not a good memory.
535
00:32:29,520 --> 00:32:30,800
It's better be forgotten.
536
00:32:33,360 --> 00:32:35,680
There're too many things
that I'm bearing.
537
00:32:36,400 --> 00:32:37,920
I don't want her to get involved.
538
00:32:39,080 --> 00:32:40,520
It is ok that she doesn't know anything.
539
00:32:41,360 --> 00:32:42,760
I just want her to be happy.
540
00:32:44,280 --> 00:32:45,600
I trust our fate.
541
00:32:46,600 --> 00:32:48,000
Even if she doesn't remember anything,
542
00:32:48,640 --> 00:32:50,560
I can still make her
fall in love with me again.
543
00:32:53,840 --> 00:32:55,080
Your Highness,
you do have high confidence.
544
00:32:55,560 --> 00:32:57,440
But now, the 9th princess doesn't
even want to see you.
545
00:32:58,640 --> 00:32:59,800
How is it possible for her
to fall in love with you?
546
00:33:00,200 --> 00:33:01,160
If she doesn't want to see me,
547
00:33:01,160 --> 00:33:02,080
I will go see her.
548
00:33:02,520 --> 00:33:03,240
If she doesn't walk towards me,
549
00:33:03,240 --> 00:33:04,320
I will walk towards her.
550
00:33:05,320 --> 00:33:05,960
Your Highness,
551
00:33:07,520 --> 00:33:08,160
is this...
552
00:33:08,480 --> 00:33:09,400
sort of...
553
00:33:10,760 --> 00:33:11,400
simp?
554
00:33:11,880 --> 00:33:12,560
Simp?
555
00:33:18,360 --> 00:33:19,120
Simp.
556
00:33:20,560 --> 00:33:21,240
Simp?
557
00:33:23,160 --> 00:33:23,760
What does it mean?
558
00:33:26,160 --> 00:33:27,080
Murong Chen went outside the palace.
559
00:33:28,000 --> 00:33:29,400
The guard saw it by himself.
560
00:33:29,720 --> 00:33:31,840
The 5th prince left the palace
with Chang Kong since morning.
561
00:33:32,920 --> 00:33:34,040
Great.
562
00:33:34,520 --> 00:33:35,760
I've been staying inside for days
563
00:33:36,120 --> 00:33:37,320
just to avoid him.
564
00:33:37,440 --> 00:33:38,880
I'm about to go crazy.
565
00:33:42,080 --> 00:33:45,530
(Jin Xiu Gate)
566
00:33:58,280 --> 00:33:59,720
No way, no way.
567
00:34:03,280 --> 00:34:04,080
Your Highness.
568
00:34:05,120 --> 00:34:06,880
Is there anything we can help?
569
00:34:07,840 --> 00:34:08,280
Nothing.
570
00:34:08,800 --> 00:34:09,920
I'm just walking around.
571
00:34:10,400 --> 00:34:11,080
You can go.
572
00:34:11,400 --> 00:34:11,840
Yes.
573
00:34:23,120 --> 00:34:24,080
No way.
574
00:34:24,320 --> 00:34:25,920
Picking up money
right after coming outside?
575
00:34:29,000 --> 00:34:30,160
Even more?
576
00:34:43,600 --> 00:34:45,120
What kind of luck am I having today?
577
00:35:16,840 --> 00:35:18,080
Didn't you go outside the palace?
578
00:35:19,160 --> 00:35:19,640
Yeah.
579
00:35:19,920 --> 00:35:21,000
I took a walk outside.
580
00:35:21,480 --> 00:35:22,440
But somehow
581
00:35:23,080 --> 00:35:24,760
nothing is more attractive than you.
582
00:35:25,000 --> 00:35:26,080
So, I came back.
583
00:35:29,120 --> 00:35:30,240
Then what about these?
584
00:35:31,560 --> 00:35:33,040
You didn't accept any of the
585
00:35:33,040 --> 00:35:33,960
gifts I gave you before.
586
00:35:34,120 --> 00:35:35,280
So, I thought about it
587
00:35:35,680 --> 00:35:37,120
and figured that you must not like them.
588
00:35:37,560 --> 00:35:40,280
Then, I will give you
something you will like.
589
00:35:41,920 --> 00:35:43,080
You do know me well.
590
00:35:45,440 --> 00:35:46,080
Otherwise,
591
00:35:46,240 --> 00:35:48,680
how can we be a perfect couple?
592
00:35:51,360 --> 00:35:53,280
Since you have already led me here,
593
00:35:54,160 --> 00:35:56,840
I will make it clear to you.
594
00:36:08,840 --> 00:36:09,920
The account book of Qian Xiu Workshop?
595
00:36:10,560 --> 00:36:12,000
Did you really re-write everything?
596
00:36:12,200 --> 00:36:13,640
I told you that I can
remember everything I see.
597
00:36:13,880 --> 00:36:14,880
You don't believe it.
598
00:36:18,880 --> 00:36:22,430
(Account Book of Qian Xiu Workshop)
599
00:36:24,240 --> 00:36:25,000
But
600
00:36:25,000 --> 00:36:27,040
the handwriting is too bad.
601
00:36:27,080 --> 00:36:28,560
Is my handwriting bad?
602
00:36:28,560 --> 00:36:30,600
The handwriting on that
account book was this bad.
603
00:36:33,640 --> 00:36:34,600
What are you trying to tell me
604
00:36:34,920 --> 00:36:35,920
by showing me this?
605
00:36:37,160 --> 00:36:38,360
I want to tell you that,
606
00:36:38,680 --> 00:36:39,960
a few days ago,
607
00:36:40,440 --> 00:36:42,920
we were still partners who look for
the blood night-blooming cereus.
608
00:36:44,240 --> 00:36:45,760
Why don't we continue to be like that?
609
00:36:46,160 --> 00:36:47,280
We find the blood night-blooming cereus
610
00:36:48,080 --> 00:36:49,240
and then get separated.
611
00:36:49,440 --> 00:36:49,920
Isn't it good?
612
00:36:50,120 --> 00:36:50,760
No.
613
00:36:51,440 --> 00:36:52,200
I want the flower,
614
00:36:52,520 --> 00:36:53,680
and the marriage.
615
00:36:58,880 --> 00:37:01,520
Do you know why I need to find
the blood night-blooming cereus?
616
00:37:03,440 --> 00:37:04,520
I think...
617
00:37:05,160 --> 00:37:05,760
I don't know.
618
00:37:07,760 --> 00:37:09,720
I want to find it and
619
00:37:10,680 --> 00:37:12,840
give it to sister queen,
620
00:37:13,720 --> 00:37:14,760
so that
621
00:37:15,120 --> 00:37:16,800
I can break off the engagement.
622
00:37:20,240 --> 00:37:21,680
Although we are engaged,
623
00:37:22,480 --> 00:37:23,640
I don't like you.
624
00:37:25,000 --> 00:37:26,440
Not to mention marrying you.
625
00:37:28,600 --> 00:37:30,080
I thought it was some big deal.
626
00:37:30,840 --> 00:37:31,880
It's okay that
627
00:37:31,880 --> 00:37:32,600
you don't like me.
628
00:37:32,840 --> 00:37:34,440
As long as I like you, it's ok.
629
00:37:34,880 --> 00:37:36,120
Relationship should be
630
00:37:36,120 --> 00:37:38,160
mutual and equal.
631
00:37:38,280 --> 00:37:39,080
Others might be like that,
632
00:37:39,080 --> 00:37:39,920
but I'm different.
633
00:37:39,920 --> 00:37:40,720
It's enough for me to like you.
634
00:37:41,360 --> 00:37:43,160
Such a crooked thought.
635
00:37:43,960 --> 00:37:45,800
Do you have any childhood trauma?
636
00:37:45,800 --> 00:37:46,440
No, I don't.
637
00:37:49,320 --> 00:37:50,000
Then,
638
00:37:50,480 --> 00:37:51,720
what do you like about me?
639
00:37:52,040 --> 00:37:53,200
Tell me,
640
00:37:54,080 --> 00:37:55,560
so that I can change it.
641
00:37:56,360 --> 00:37:56,840
Look at you.
642
00:37:57,120 --> 00:37:58,240
You are a princess.
643
00:37:58,840 --> 00:37:59,680
Pureness,
644
00:37:59,800 --> 00:38:00,360
beauty,
645
00:38:00,640 --> 00:38:01,160
dignity,
646
00:38:01,560 --> 00:38:02,080
elegance,
647
00:38:02,400 --> 00:38:03,160
and demureness.
648
00:38:04,280 --> 00:38:06,400
These good qualities
649
00:38:06,400 --> 00:38:07,600
have nothing to do with you.
650
00:38:09,080 --> 00:38:11,080
You don't
651
00:38:11,080 --> 00:38:12,760
look like a princess all over.
652
00:38:12,920 --> 00:38:14,640
You're more like
653
00:38:14,640 --> 00:38:15,480
a palace maid.
654
00:38:15,520 --> 00:38:16,760
If you stand among the palace maids,
655
00:38:16,840 --> 00:38:18,760
Xiao AI is more like a princess
than you.
656
00:38:18,920 --> 00:38:20,160
And...
657
00:38:20,200 --> 00:38:21,280
And the one around you.
658
00:38:21,480 --> 00:38:22,280
What is he called?
659
00:38:22,480 --> 00:38:23,200
A Liang!
660
00:38:23,480 --> 00:38:25,040
If he puts on female makeup,
661
00:38:25,040 --> 00:38:26,560
he looks more like a princess than you.
662
00:38:30,400 --> 00:38:32,520
Is that enough?
663
00:38:34,640 --> 00:38:35,240
But...
664
00:38:35,840 --> 00:38:37,640
You are frank and righteous.
665
00:38:37,680 --> 00:38:40,160
Smart when in danger.
666
00:38:40,240 --> 00:38:42,160
I'm very happy with you.
667
00:38:42,960 --> 00:38:44,040
I feel safe.
668
00:38:46,240 --> 00:38:48,000
You feel
669
00:38:48,000 --> 00:38:49,200
very happy
670
00:38:49,960 --> 00:38:51,200
and safe with me,
671
00:38:52,120 --> 00:38:52,760
right?
672
00:39:01,040 --> 00:39:02,840
Are you sure you want to
wait for the sunrise here?
673
00:39:03,520 --> 00:39:04,280
Aren't you cold?
674
00:39:05,520 --> 00:39:06,600
Of course I have to wait.
675
00:39:08,960 --> 00:39:11,000
(It seems that I underestimated
the cold night in late spring.)
676
00:39:11,560 --> 00:39:12,480
(It's so cold.)
677
00:39:13,280 --> 00:39:15,360
(Look at Murong Chen's
spoiled little body.)
678
00:39:15,760 --> 00:39:17,080
(I guess he'll cry for
going back in a minute.)
679
00:39:22,520 --> 00:39:24,880
It's so cold.
680
00:39:24,880 --> 00:39:25,840
You know you're wrong?
681
00:39:26,320 --> 00:39:27,560
Jiang Mengmeng! You…
682
00:39:28,800 --> 00:39:31,280
I'll never come out to see
the sunrise with you again.
683
00:39:44,960 --> 00:39:46,560
Don't you feel cold?
684
00:39:48,040 --> 00:39:49,200
It's not that cold.
685
00:40:01,120 --> 00:40:01,960
Are you really not cold?
686
00:40:02,800 --> 00:40:03,960
Yeah.
687
00:40:04,400 --> 00:40:06,560
I even feel warm.
688
00:40:30,840 --> 00:40:31,800
Xiaomeng.
689
00:40:32,680 --> 00:40:33,880
You know what?
690
00:40:34,040 --> 00:40:34,880
I…
691
00:41:00,520 --> 00:41:01,560
I hope that
692
00:41:01,880 --> 00:41:02,520
you can
693
00:41:03,160 --> 00:41:04,680
lean on my shoulder all your life.
694
00:41:56,067 --> 00:42:01,571
♪With the singing of girls,
I passed the South♪
695
00:42:02,391 --> 00:42:06,903
♪The scenery has come into my painting♪
696
00:42:07,241 --> 00:42:10,271
♪Who would understand
my unrestrained affection♪
697
00:42:10,511 --> 00:42:13,361
♪But as time goes by♪
698
00:42:13,571 --> 00:42:18,881
♪I know she is my only one♪
699
00:42:20,891 --> 00:42:25,751
♪Traveling around and
talking about the world♪
700
00:42:27,011 --> 00:42:31,271
♪With the sand underfoot, I laughed♪
701
00:42:31,991 --> 00:42:34,751
♪Giving up all the fame and power♪
702
00:42:35,141 --> 00:42:37,901
♪I just want to travel
all over the world♪
703
00:42:38,171 --> 00:42:43,481
♪Brace the mountains and
ride with the wind♪
704
00:42:44,055 --> 00:42:47,415
♪Heroes should ride around the world♪
705
00:42:47,801 --> 00:42:50,651
♪To watch life in the dream and
wake up in reality♪
706
00:42:50,741 --> 00:42:53,651
♪Be cold-blooded
with no fear of the hatred♪
707
00:42:53,815 --> 00:42:56,951
♪Having justice in your heart
makes you a hero already♪
708
00:42:57,111 --> 00:42:59,831
♪Heroes should ride around the world♪
709
00:43:00,071 --> 00:43:02,831
♪Where the heaven and earth become home♪
710
00:43:02,999 --> 00:43:05,911
♪After riding through mountains,
the affection will fade away♪
711
00:43:06,135 --> 00:43:09,879
♪Take the pain easy and drink to forget♪
712
00:43:34,583 --> 00:43:39,607
♪Traveling around and
talking about the world♪
713
00:43:40,861 --> 00:43:45,211
♪With the sand underfoot, I laughed♪
714
00:43:45,841 --> 00:43:48,571
♪Giving up all the fame and power♪
715
00:43:48,961 --> 00:43:51,721
♪I just want to travel
all over the world♪
716
00:43:51,931 --> 00:43:57,241
♪Brace the mountains and
ride with the wind♪
717
00:43:58,263 --> 00:44:01,271
♪Heroes should ride around the world♪
718
00:44:01,651 --> 00:44:04,501
♪To watch life in the dream and
wake up in reality♪
719
00:44:04,599 --> 00:44:07,543
♪Be cold-blooded
with no fear of the hatred♪
720
00:44:07,671 --> 00:44:10,647
♪Having justice in your heart
makes you a hero already♪
721
00:44:10,807 --> 00:44:13,623
♪Heroes should ride around the world♪
722
00:44:13,801 --> 00:44:16,801
♪Where the heaven and earth become home♪
723
00:44:16,919 --> 00:44:20,023
♪After riding through mountains,
the affection will fade away♪
724
00:44:20,151 --> 00:44:23,607
♪Take the pain easy and drink to forget♪
725
00:44:35,159 --> 00:44:38,263
♪Heroes should ride around the world♪
726
00:44:38,519 --> 00:44:41,495
♪To watch life in the dream and
wake up in reality♪
727
00:44:41,591 --> 00:44:44,503
♪Be cold-blooded
with no fear of the hatred♪
728
00:44:44,651 --> 00:44:47,561
♪Having justice in your heart
makes you a hero already♪
729
00:44:47,671 --> 00:44:50,615
♪Heroes should ride around the world♪
730
00:44:50,711 --> 00:44:53,623
♪Where the heaven and earth become home♪
731
00:44:53,783 --> 00:44:56,887
♪After riding through mountains,
the affection will fade away♪
732
00:44:56,983 --> 00:45:00,535
♪Take the pain easy and drink to forget♪
44360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.