All language subtitles for Mad About You S07E21 The Final Frontier - Part 1.DVDRip.NonHI.cc.en.MLLCRK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,192 --> 00:00:11,020 ♪ Mmm, mmm, mmm ♪ 2 00:00:12,984 --> 00:00:15,364 ♪ Tell me why ♪ 3 00:00:15,501 --> 00:00:17,190 ♪ I love you like I do ♪ 4 00:00:17,328 --> 00:00:19,052 ♪ Tell me who ♪ 5 00:00:19,190 --> 00:00:21,500 ♪ Can stop my heart As much as you ♪ 6 00:00:21,638 --> 00:00:23,880 ♪ Tell me all your secrets ♪ 7 00:00:24,018 --> 00:00:26,051 ♪ I'll tell you Most of mine ♪ 8 00:00:26,189 --> 00:00:27,879 ♪ They say Nobody's perfect ♪ 9 00:00:28,017 --> 00:00:30,292 ♪ Well, that's really true This time ♪ 10 00:00:30,430 --> 00:00:32,603 ♪ 'Cause I don't have The answers ♪ 11 00:00:32,740 --> 00:00:34,774 ♪ I don't have a plan ♪ 12 00:00:34,912 --> 00:00:36,153 ♪ All I have is you ♪ 13 00:00:36,291 --> 00:00:38,635 ♪ So, baby Help me understand ♪ 14 00:00:38,773 --> 00:00:40,291 ♪ What we do ♪ 15 00:00:40,428 --> 00:00:42,739 ♪ You can whisper In my ear ♪ 16 00:00:42,877 --> 00:00:44,601 ♪ Where we go ♪ 17 00:00:44,738 --> 00:00:47,220 ♪ Who knows what happens After here? ♪ 18 00:00:47,358 --> 00:00:49,151 ♪ Let's take Each other's hand ♪ 19 00:00:49,289 --> 00:00:50,565 ♪ And jump into ♪ 20 00:00:50,702 --> 00:00:52,944 ♪ The final frontier ♪ 21 00:00:53,082 --> 00:00:54,599 ♪ Ah, ah, ah ♪ 22 00:00:54,737 --> 00:00:57,219 ♪ Final frontier ♪ 23 00:00:57,357 --> 00:00:59,081 ♪ Mmm, mmm, mmm ♪ 24 00:00:59,218 --> 00:01:01,287 ♪ Final frontier ♪ 25 00:01:19,595 --> 00:01:21,732 I blame my parents. 26 00:01:21,870 --> 00:01:24,732 I've been engaged four times to three different men, 27 00:01:24,870 --> 00:01:26,731 and if you're doing the math, 28 00:01:26,869 --> 00:01:29,179 that's a lot of angry people. 29 00:01:29,316 --> 00:01:31,799 First there was this guy, 30 00:01:31,937 --> 00:01:34,006 then were was this guy, 31 00:01:34,144 --> 00:01:36,350 and then there was this guy. 32 00:01:36,488 --> 00:01:39,384 And you remember this gentleman from the first photo. 33 00:01:39,522 --> 00:01:42,694 Leave a guy at the altar once, and it stings. 34 00:01:42,832 --> 00:01:45,107 The second time, apparently highly destructive. 35 00:01:45,245 --> 00:01:47,866 How you like me so far? 36 00:01:49,348 --> 00:01:52,175 Let's begin, shall we, with a story that has become 37 00:01:52,313 --> 00:01:54,037 almost folklore in my family. 38 00:01:54,174 --> 00:01:57,484 It was 1999, so I'm 1, 39 00:01:57,622 --> 00:01:59,174 and it's my parents' anniversary. 40 00:01:59,311 --> 00:02:01,173 So what do you want to do? 41 00:02:01,311 --> 00:02:02,346 I'm totally open. 42 00:02:02,484 --> 00:02:05,207 A concert or theater or maybe a fancy dinner. 43 00:02:05,345 --> 00:02:06,794 What says anniversary? 44 00:02:09,620 --> 00:02:10,862 Certainly not that. 45 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Ew! 46 00:02:12,034 --> 00:02:13,448 Honey, look up for me, won't you? 47 00:02:13,586 --> 00:02:16,033 Is there a hawk or an ostrich of some sort? 48 00:02:16,171 --> 00:02:18,550 Whoa. 49 00:02:18,688 --> 00:02:20,032 Oh, paint! I'm so happy. 50 00:02:20,170 --> 00:02:21,205 Hey, we know you. 51 00:02:21,343 --> 00:02:22,205 Hey. 52 00:02:22,342 --> 00:02:23,342 Hey! 53 00:02:23,480 --> 00:02:24,342 Paul and Jamie, right? 54 00:02:24,480 --> 00:02:25,962 Yeah, Larry, right? Lenny. 55 00:02:26,100 --> 00:02:27,446 Lenny. Right. 56 00:02:27,583 --> 00:02:29,703 This is so wild. You know, it's our anniversary today. 57 00:02:29,790 --> 00:02:30,790 No, it is not. 58 00:02:30,893 --> 00:02:32,213 Yes, it is. Seven years ago today. 59 00:02:32,341 --> 00:02:33,616 That is deeply ironic. 60 00:02:33,754 --> 00:02:34,754 Oh. Well, come here. 61 00:02:34,823 --> 00:02:35,823 Look what we did. 62 00:02:35,858 --> 00:02:38,822 Look. Mabel, this nice man 63 00:02:38,960 --> 00:02:40,477 married your daddy and me. 64 00:02:40,615 --> 00:02:41,788 Hello, small pretty person. 65 00:02:41,926 --> 00:02:44,925 Lenny, I tell you, your wedding was so special to us... 66 00:02:45,063 --> 00:02:46,407 Just this secret little ceremony. 67 00:02:46,545 --> 00:02:47,407 It really was. 68 00:02:47,545 --> 00:02:48,580 You're probably confused, 69 00:02:48,718 --> 00:02:50,303 but Lenny is also an ordained minister. 70 00:02:50,442 --> 00:02:52,855 Now, Mabel, you know better than to believe that, don't you? 71 00:02:52,993 --> 00:02:54,302 What do you mean? 72 00:02:54,441 --> 00:02:56,681 You guys know I'm not really a minister, right? 73 00:02:56,819 --> 00:02:58,026 No. 74 00:02:58,164 --> 00:02:59,750 Well, okay. 75 00:02:59,888 --> 00:03:00,991 I'm not. 76 00:03:01,129 --> 00:03:03,094 Well, how can that be? No. No. 77 00:03:03,232 --> 00:03:04,577 You... You said you were. 78 00:03:04,715 --> 00:03:07,990 Yeah. You happen to recall where we had that discussion, Paul? 79 00:03:08,128 --> 00:03:10,990 Yes, I do. We were at my bachelor party. 80 00:03:11,128 --> 00:03:12,128 Uh-huh. So? 81 00:03:12,265 --> 00:03:14,161 We were at a strip club, man, 82 00:03:14,299 --> 00:03:15,299 drinking, carousing. 83 00:03:15,334 --> 00:03:17,058 When I told that cute girl 84 00:03:17,196 --> 00:03:19,126 I was Federal Reserve Chairman Alan Greenspan, 85 00:03:19,264 --> 00:03:20,609 did you believe that, too? 86 00:03:20,746 --> 00:03:21,781 No, but... 87 00:03:21,919 --> 00:03:24,436 But... but later, when we came to you... 88 00:03:24,574 --> 00:03:25,918 It seemed so important to you. 89 00:03:26,056 --> 00:03:27,918 I didn't have the heart to let you down. 90 00:03:28,056 --> 00:03:29,607 Yes, but... 91 00:03:29,745 --> 00:03:32,055 I knew you had the official ceremony coming up anyway. 92 00:03:32,193 --> 00:03:34,055 Yes, but... okay, at the official ceremony, 93 00:03:34,193 --> 00:03:36,192 we thought we were already married by you. 94 00:03:36,330 --> 00:03:38,709 We didn't even fill out the paperwork for that one. 95 00:03:38,847 --> 00:03:41,536 Didn't even... You know what we wrote on the certificate? 96 00:03:41,674 --> 00:03:43,087 "Lois Lane marries Humpty Dumpty." 97 00:03:43,225 --> 00:03:44,433 Funny. 98 00:03:44,571 --> 00:03:46,122 Funny not the point, really. 99 00:03:46,260 --> 00:03:48,777 We're... we're not married now. 100 00:03:48,915 --> 00:03:50,432 Sorry. 101 00:03:50,570 --> 00:03:52,776 You've invalidated our entire marriage now. 102 00:03:52,914 --> 00:03:54,914 Sorry. 103 00:03:55,051 --> 00:03:57,740 You've made our daughter illegitimate now. 104 00:03:57,878 --> 00:03:59,913 Sorry. 105 00:04:01,395 --> 00:04:02,464 So... 106 00:04:02,602 --> 00:04:06,808 I'm the bastard child of idiot parents. 107 00:04:06,945 --> 00:04:08,567 My therapist tells me... 108 00:04:08,704 --> 00:04:10,325 Yes, I'm in therapy... 109 00:04:10,462 --> 00:04:14,358 That in my parents' defense, they sought help... 110 00:04:14,497 --> 00:04:16,944 a lotof help. 111 00:04:18,599 --> 00:04:20,357 Paul and Jamie... 112 00:04:20,496 --> 00:04:22,943 I don't know if you've been keeping track, 113 00:04:23,081 --> 00:04:25,908 but this is your 1,000th therapy session. 114 00:04:26,046 --> 00:04:27,046 Is that true? 115 00:04:27,115 --> 00:04:29,355 Yes, it is. 116 00:04:29,494 --> 00:04:30,355 Dear God. 117 00:04:30,494 --> 00:04:32,528 Wow, 1,000th. 118 00:04:32,665 --> 00:04:34,907 Wow, so that's... That's like, uh... 119 00:04:35,045 --> 00:04:36,803 10 glorious years. 120 00:04:36,940 --> 00:04:38,802 No, no, I know, but that... 121 00:04:38,940 --> 00:04:41,009 $116,000. 122 00:04:43,526 --> 00:04:44,836 Dear God. Mm-hmm. 123 00:04:44,974 --> 00:04:46,870 But I digress. 124 00:04:47,008 --> 00:04:49,318 How can we not be married? 125 00:04:49,456 --> 00:04:50,904 Yecch. 126 00:04:51,042 --> 00:04:53,593 Our entire marriage is a lie. 127 00:04:53,731 --> 00:04:55,041 It's not a lie. 128 00:04:55,179 --> 00:04:57,317 Yes, it is. For the last seven years, 129 00:04:57,455 --> 00:04:59,799 we have not been what we thought we were. 130 00:04:59,937 --> 00:05:02,420 Our whole universe is based on a false foundation. 131 00:05:02,558 --> 00:05:03,729 Doesn't that bother you? 132 00:05:03,867 --> 00:05:05,005 Aw, man. What? 133 00:05:05,143 --> 00:05:06,349 I asked for onions. 134 00:05:06,488 --> 00:05:09,004 They gave me sprouts. When I tell someone 135 00:05:09,142 --> 00:05:11,142 my husband will be back at 6:00, it's a lie. 136 00:05:11,279 --> 00:05:12,279 I'll be back at 6:00. 137 00:05:12,314 --> 00:05:14,072 Yes, but you're not my husband. 138 00:05:15,383 --> 00:05:18,451 All right, good. So stop yelling at me, then. 139 00:05:21,347 --> 00:05:22,347 We'll take it. 140 00:05:22,381 --> 00:05:23,416 I'm sorry? 141 00:05:23,554 --> 00:05:25,139 Your apartment. It's listed for rent. 142 00:05:25,277 --> 00:05:26,450 It's what? 143 00:05:26,588 --> 00:05:28,898 This is our apartment, but it's a mistake. 144 00:05:29,036 --> 00:05:30,553 Oh. So you're not leaving. 145 00:05:30,691 --> 00:05:32,242 No. You're staying. 146 00:05:32,380 --> 00:05:33,449 Uh-huh. Yes. 147 00:05:33,586 --> 00:05:34,759 Good, then. 148 00:05:34,897 --> 00:05:36,724 Yes, well, what a relief. 149 00:05:37,759 --> 00:05:39,206 Right, then. 150 00:05:39,344 --> 00:05:40,378 Come, Hal. 151 00:05:40,516 --> 00:05:41,689 Yes. 152 00:05:41,827 --> 00:05:43,895 See you in the halls. 153 00:05:46,205 --> 00:05:47,481 Nice, huh? Honey. 154 00:05:47,619 --> 00:05:49,739 All right, here's what we'll do. Here's what we'll do. 155 00:05:49,859 --> 00:05:52,204 We'll go down to city hall, we'll... We'll get married, 156 00:05:52,342 --> 00:05:55,445 sign our regular thing, and bing-bang-boom, problem solved. 157 00:05:55,583 --> 00:05:56,445 When? When what? 158 00:05:56,583 --> 00:05:57,720 When are we getting married? 159 00:05:57,858 --> 00:05:59,858 Whenever you want. Thursday afternoon. 160 00:05:59,996 --> 00:06:01,926 Friday in the morning, I'm good. 161 00:06:02,064 --> 00:06:02,926 No, it has to be today. 162 00:06:03,064 --> 00:06:04,064 Why? 163 00:06:04,099 --> 00:06:05,443 Because today's our anniversary. 164 00:06:05,581 --> 00:06:06,994 I want to keep the same anniversary. 165 00:06:07,132 --> 00:06:09,098 All right, so let's go. 166 00:06:09,236 --> 00:06:10,408 Ask me. 167 00:06:15,477 --> 00:06:17,441 All right. 168 00:06:17,579 --> 00:06:19,234 Can we go? 169 00:06:21,544 --> 00:06:23,061 Ask me to marry you. 170 00:06:23,199 --> 00:06:24,854 Oh. 171 00:06:24,991 --> 00:06:26,509 Will you marry me? 172 00:06:27,784 --> 00:06:29,095 These are the people 173 00:06:29,232 --> 00:06:31,508 that prepared me to go out into the world. 174 00:06:33,163 --> 00:06:34,921 You see, Mabel, 175 00:06:35,059 --> 00:06:36,645 sweetheart... 176 00:06:36,783 --> 00:06:40,127 boys and girls are different. 177 00:06:40,265 --> 00:06:41,575 Girls have... 178 00:06:43,195 --> 00:06:45,023 um... 179 00:06:45,161 --> 00:06:46,505 boys have... 180 00:06:48,402 --> 00:06:51,022 uh, boys and girls, um... 181 00:06:52,504 --> 00:06:53,366 Honey. 182 00:06:53,504 --> 00:06:57,331 See, Mabel, when a man... 183 00:06:57,470 --> 00:06:58,779 loves a woman... 184 00:06:58,917 --> 00:07:02,607 he... he can't keep his mind on nothin' else. 185 00:07:02,744 --> 00:07:07,606 He'd trade the world for the good thing he's found. 186 00:07:07,744 --> 00:07:09,433 If she's bad, 187 00:07:09,570 --> 00:07:11,328 he can't see it. 188 00:07:11,467 --> 00:07:12,983 She can do no wrong. 189 00:07:13,121 --> 00:07:14,570 Honey. 190 00:07:14,707 --> 00:07:17,604 Let us get back to you. 191 00:07:17,742 --> 00:07:19,258 My parents actually did 192 00:07:19,397 --> 00:07:21,293 a great deal of family planning. 193 00:07:21,431 --> 00:07:23,086 So let me get this straight. 194 00:07:23,223 --> 00:07:24,706 They cut his pee-pee? 195 00:07:24,844 --> 00:07:27,533 No, not the pee-pee, inside the pee-pee, way inside. 196 00:07:27,671 --> 00:07:28,705 Oh, God. 197 00:07:28,843 --> 00:07:30,016 It's not that bad. 198 00:07:30,153 --> 00:07:32,636 The doctor said that within 36 hours of the vasectomy, 199 00:07:32,773 --> 00:07:34,808 he'll have total sensation in his groin again. 200 00:07:34,946 --> 00:07:35,808 Isn't that something? 201 00:07:35,946 --> 00:07:38,083 Poor Paul's pee-pee. 202 00:07:38,221 --> 00:07:39,910 It's wayinside. 203 00:07:40,048 --> 00:07:41,462 Oh, God. 204 00:07:41,600 --> 00:07:43,531 Look, we gave this a lot of thought, 205 00:07:43,669 --> 00:07:45,427 and I decided that one kid is enough, 206 00:07:45,564 --> 00:07:46,564 morethan enough. 207 00:07:46,668 --> 00:07:47,702 Thank you. 208 00:07:47,840 --> 00:07:49,219 I mean, where is it written 209 00:07:49,357 --> 00:07:50,839 that every child must have a sibling? 210 00:07:50,977 --> 00:07:52,425 Well, where would you be? What? 211 00:07:52,563 --> 00:07:55,114 I mean, if mom and dad stopped with me, there wouldn't be you, 212 00:07:55,252 --> 00:07:58,114 and I wouldn't have had a little sister to play with and dress up 213 00:07:58,252 --> 00:07:59,532 and magic marker the walls with, 214 00:07:59,666 --> 00:08:01,320 and no matter what happens, 215 00:08:01,459 --> 00:08:04,182 always be my friend and love me. 216 00:08:06,181 --> 00:08:09,043 You know, the procedure is reversible. 217 00:08:10,733 --> 00:08:13,353 Mmmph. 218 00:08:13,491 --> 00:08:14,766 Hi, sweetie. 219 00:08:14,904 --> 00:08:15,904 Mmmph. Ay. 220 00:08:24,455 --> 00:08:25,868 What's the matter? 221 00:08:26,006 --> 00:08:28,488 I think we made a mistake. 222 00:08:30,626 --> 00:08:31,798 Really? 223 00:08:34,315 --> 00:08:37,038 My mother, the handful. 224 00:08:37,176 --> 00:08:40,659 We need to go halfway to the end of Long Island to do this? 225 00:08:40,797 --> 00:08:42,831 The smaller the town, the shorter the line. 226 00:08:42,968 --> 00:08:44,003 Next, please. See? 227 00:08:44,141 --> 00:08:47,382 Hello. Hi. How are you? Just fine, thank you. 228 00:08:47,520 --> 00:08:48,830 Uh, we'd like to get married. 229 00:08:48,967 --> 00:08:51,760 Oh, wonderful. Come to the right spot. Heh-heh-heh. Yes, sir. 230 00:08:51,898 --> 00:08:53,450 Hello. Hi. How are you? Hello. 231 00:08:53,588 --> 00:08:54,795 Is this the lucky lady? 232 00:08:54,933 --> 00:08:55,933 This is her. 233 00:08:55,966 --> 00:08:57,450 Aw. Wonderful, isn't it? 234 00:08:57,587 --> 00:08:59,380 Okay. Well... 235 00:08:59,518 --> 00:09:01,794 looks like you're all set here, so... 236 00:09:01,931 --> 00:09:04,448 Oh. Well, you have the same last name. 237 00:09:04,586 --> 00:09:06,896 Uh, yes, but they're pronounced differently. 238 00:09:07,033 --> 00:09:08,792 Buchman and Bwuchman. 239 00:09:08,930 --> 00:09:10,723 Yeah, so it's... It's subtle, but... 240 00:09:10,861 --> 00:09:12,421 It's there. It's there. It is, isn't it? 241 00:09:12,550 --> 00:09:13,619 Yes, that's... 242 00:09:13,757 --> 00:09:15,205 Isn't that wonderful? Uh-huh. 243 00:09:15,343 --> 00:09:18,100 What I'm gonna need from you now is $10 American. 244 00:09:18,238 --> 00:09:20,066 You got it. Seems like a reasonable thing. 245 00:09:20,204 --> 00:09:23,341 Ooh. You know what? I don't even know if I have the cash on me. 246 00:09:23,479 --> 00:09:24,479 I... Oop. Sorry. 247 00:09:24,548 --> 00:09:26,823 Uh, what would you say... Was it 10? Yes. 248 00:09:26,961 --> 00:09:28,272 Uh, $7.52. 249 00:09:28,409 --> 00:09:29,961 How do you leave the house? 250 00:09:30,098 --> 00:09:31,926 You were supposed to go to the bank for me. 251 00:09:32,064 --> 00:09:33,304 No, I wasn't. You said you were 252 00:09:33,409 --> 00:09:34,581 going to the bank. No. Never. 253 00:09:34,719 --> 00:09:35,891 Yes, you did. No, I didn't. 254 00:09:36,029 --> 00:09:37,949 Boy, this marriage thing gonna be a piece of cake 255 00:09:38,063 --> 00:09:39,063 for you two, isn't it? 256 00:09:40,132 --> 00:09:42,787 Okay. Well, I'll tell you what now. 257 00:09:42,925 --> 00:09:44,442 Why don't you just take this, 258 00:09:44,580 --> 00:09:46,751 and you're gonna go right into the chapel here, 259 00:09:46,889 --> 00:09:49,302 and the justice of the peace is gonna take you 260 00:09:49,441 --> 00:09:51,199 the rest of the way. Thank you so much. 261 00:09:51,337 --> 00:09:52,199 God bless you. 262 00:09:52,337 --> 00:09:53,337 He's a nice guy, huh? 263 00:09:53,371 --> 00:09:54,543 Yes. I miss him. 264 00:09:56,509 --> 00:09:59,232 Hello. How are you? Just fine, thank you. 265 00:09:59,370 --> 00:10:01,852 Well, this is Phyllis. 266 00:10:01,990 --> 00:10:03,197 Hello. Hello. 267 00:10:03,335 --> 00:10:04,714 She throws the rice. 268 00:10:04,852 --> 00:10:09,299 25 cents... one throw. 40 cents... two. 269 00:10:09,438 --> 00:10:12,229 Okay. Well, why don't we get right on with it? 270 00:10:12,368 --> 00:10:13,368 Now, here's what... Oh! 271 00:10:13,506 --> 00:10:16,368 Oh, don't you want to walk down the aisle? 272 00:10:17,436 --> 00:10:18,297 Okay. 273 00:10:18,436 --> 00:10:19,436 Just go right back there. 274 00:10:19,539 --> 00:10:21,470 There you go. Right there. That's good. 275 00:10:21,607 --> 00:10:23,469 Okay, and you, sir, over here. Right here? 276 00:10:23,607 --> 00:10:24,642 That's fine. Got it. 277 00:10:24,780 --> 00:10:25,642 Hey! Heads up! 278 00:10:25,780 --> 00:10:28,055 Ho! There you go. 279 00:10:28,193 --> 00:10:30,123 Now with the music... come forward. 280 00:10:30,261 --> 00:10:32,019 Okay. 281 00:10:35,985 --> 00:10:37,364 Okay. 282 00:10:45,845 --> 00:10:47,810 Dearly beloved... 283 00:10:47,948 --> 00:10:49,844 we're gathered here today to marry 284 00:10:49,982 --> 00:10:52,292 this man and this woman. 285 00:10:52,430 --> 00:10:54,257 Is there anybody present 286 00:10:54,395 --> 00:10:56,705 who might object to this union? 287 00:10:58,084 --> 00:10:58,946 Phyl. 288 00:10:59,084 --> 00:11:01,152 I'm good. Good. 289 00:11:02,532 --> 00:11:04,462 Do you, Paul... 290 00:11:04,600 --> 00:11:05,600 Buchman. 291 00:11:05,704 --> 00:11:06,704 Uh-huh. Buchman. 292 00:11:06,773 --> 00:11:08,635 Oh, the Buch... You're the... the Buchman. 293 00:11:08,772 --> 00:11:09,944 Paul Buchman. 294 00:11:10,082 --> 00:11:11,910 Take Jamie... 295 00:11:12,048 --> 00:11:13,943 Bwuchman... 296 00:11:14,081 --> 00:11:16,047 to be your lawful wedded wife, 297 00:11:16,185 --> 00:11:17,840 to have and to hold 298 00:11:17,978 --> 00:11:20,011 through sickness and in health 299 00:11:20,149 --> 00:11:21,701 till death do you part? 300 00:11:21,839 --> 00:11:23,494 Yes, I absolutely do. 301 00:11:23,632 --> 00:11:24,494 Wonderful. 302 00:11:24,632 --> 00:11:26,321 Do you, Jamie... 303 00:11:26,459 --> 00:11:27,665 Bwuchman... 304 00:11:27,803 --> 00:11:29,217 take Paul Buchman 305 00:11:29,355 --> 00:11:30,975 to be your lawful wedded husband, 306 00:11:31,113 --> 00:11:33,595 to have and to hold, to love and to cherish 307 00:11:33,733 --> 00:11:35,457 through sickness and in health 308 00:11:35,595 --> 00:11:37,836 till death do you part? 309 00:11:40,698 --> 00:11:42,491 Little louder. 310 00:11:44,938 --> 00:11:47,490 We're gonna need you to speak up a little, sweetie. 311 00:11:47,628 --> 00:11:49,075 Don't fool around now. 312 00:11:49,213 --> 00:11:51,110 I don't want to get married. 313 00:11:53,179 --> 00:11:55,178 Little early on the rice there, Phyllis. 314 00:11:56,316 --> 00:11:58,695 And so, apparently... 315 00:11:58,833 --> 00:12:01,764 the apple doesn't fall far from the tree. 316 00:12:05,383 --> 00:12:06,728 You wanted to get married. 317 00:12:06,866 --> 00:12:09,003 I know. But then I was standing at the altar 318 00:12:09,141 --> 00:12:10,210 and it hit me. 319 00:12:10,349 --> 00:12:11,709 What we have is pretty good, right? 320 00:12:11,831 --> 00:12:13,106 I don't want to screw it up. 321 00:12:13,244 --> 00:12:16,106 Exactly. So all I'm saying is let's make everything 322 00:12:16,244 --> 00:12:18,381 the way we always thought it was anyway. 323 00:12:18,519 --> 00:12:21,243 Yes, but the way it was was we were not married. 324 00:12:21,381 --> 00:12:24,587 Of course we were married. It just... It wasn't labeled right. 325 00:12:24,725 --> 00:12:26,587 It's like... It's like if you order chocolate, 326 00:12:26,724 --> 00:12:30,137 and then it comes and you eat it and you love it, 327 00:12:30,275 --> 00:12:32,103 but then afterwards the waiter says, 328 00:12:32,241 --> 00:12:35,516 "Sorry. My mistake. That wasn't chocolate, that was root beer." 329 00:12:35,654 --> 00:12:38,240 Do you come back the next time and ask for root beer? 330 00:12:38,378 --> 00:12:39,413 Yes. 331 00:12:39,550 --> 00:12:41,998 Well, it's the opposite with this. 332 00:12:42,826 --> 00:12:43,826 Hi, I'm Ursula. 333 00:12:43,928 --> 00:12:45,963 I will not be your waitress today. 334 00:12:46,101 --> 00:12:47,135 What? What? 335 00:12:47,272 --> 00:12:48,756 Yeah, my name is Ursula... 336 00:12:48,894 --> 00:12:50,824 Yes, we know that. Yes, we know that. 337 00:12:50,962 --> 00:12:53,962 Okay. And I will not be your waitress today. 338 00:12:54,100 --> 00:12:55,582 Okay. 339 00:12:55,720 --> 00:12:57,685 Usually I am, but today I'm not. 340 00:12:57,823 --> 00:12:59,103 That's why I wanted to come over, 341 00:12:59,237 --> 00:13:01,167 to say that I'm not your waitress today 342 00:13:01,305 --> 00:13:03,615 and that my name is Ursula 343 00:13:03,753 --> 00:13:05,615 so that you wouldn't be confused. 344 00:13:05,753 --> 00:13:07,408 Okay. Thank you. 345 00:13:07,546 --> 00:13:09,408 Great. Can I take your order? 346 00:13:09,545 --> 00:13:11,166 But you're not our waitress. 347 00:13:11,303 --> 00:13:13,061 Okay, do you know what you want? 348 00:13:13,199 --> 00:13:15,992 Um... well... 349 00:13:16,130 --> 00:13:17,302 Ooh, guess what else? 350 00:13:17,440 --> 00:13:18,991 I'm running for employee of the month, 351 00:13:19,129 --> 00:13:21,543 so make sure that you vote for me, all right? 352 00:13:21,681 --> 00:13:22,991 It's an election type of thing, 353 00:13:23,129 --> 00:13:24,266 the employee of the month? 354 00:13:24,405 --> 00:13:27,094 No, no. The boss just picks who he likes. 355 00:13:28,232 --> 00:13:29,438 Want to hear my slogan? 356 00:13:29,576 --> 00:13:30,576 Yes, please. Sure. 357 00:13:30,680 --> 00:13:32,748 ♪ Ursula, Ursula She's our man ♪ 358 00:13:32,886 --> 00:13:35,989 ♪ If she's not employee Of the month, nobody can ♪ 359 00:13:38,195 --> 00:13:39,850 I have to go to the bathroom. 360 00:13:41,092 --> 00:13:43,194 Have you ever heard the expression, 361 00:13:43,333 --> 00:13:46,229 "Intelligence is the ability to change one's mind"? 362 00:13:46,367 --> 00:13:48,091 No, you have not. 363 00:13:48,228 --> 00:13:49,308 And you have not heard that 364 00:13:49,401 --> 00:13:51,055 because it's not actually an expression. 365 00:13:51,193 --> 00:13:53,365 It's just something my mother used to say, 366 00:13:53,503 --> 00:13:57,331 but she would say that it was, in fact, an expression. 367 00:13:57,469 --> 00:13:59,089 But it's not. 368 00:14:03,570 --> 00:14:06,639 Paul is being really great about this. 369 00:14:06,777 --> 00:14:08,329 I'll say. I mean, 370 00:14:08,467 --> 00:14:10,673 I probably pushed him into the vasectomy to begin with. 371 00:14:10,811 --> 00:14:12,120 Yeah, probably. 372 00:14:12,258 --> 00:14:13,844 I think on some level he was relieved 373 00:14:13,982 --> 00:14:15,466 when I suggested we have it reversed. 374 00:14:15,603 --> 00:14:17,948 What do they do, they just glue it back on and... 375 00:14:18,086 --> 00:14:19,947 Way inside. 376 00:14:20,085 --> 00:14:22,119 And now Mabel will have a little brother or sister, 377 00:14:22,257 --> 00:14:24,085 and she'll help them out in the schoolyard, 378 00:14:24,222 --> 00:14:26,636 and she'll give them her hand- me-downs. This gonna be good. 379 00:14:26,773 --> 00:14:28,049 Well, I guess, for her. 380 00:14:28,187 --> 00:14:29,980 What? 381 00:14:30,117 --> 00:14:31,152 What about for you? 382 00:14:31,290 --> 00:14:33,048 Good-bye freedom, 383 00:14:33,186 --> 00:14:34,772 good-bye hips, and good-bye career. 384 00:14:34,910 --> 00:14:37,151 You know, I actually read that 87 percent of all mothers 385 00:14:37,289 --> 00:14:40,426 with two or more kids never return back to the workplace. 386 00:14:40,564 --> 00:14:44,461 They just end up feeling broken and hollow and sad. 387 00:14:44,599 --> 00:14:45,805 Hi, sweetie. 388 00:14:45,943 --> 00:14:47,701 Thank you. 389 00:14:59,389 --> 00:15:01,905 What did you say to her? 390 00:15:02,043 --> 00:15:05,388 Stop bringing her to my vasectomies. 391 00:15:08,146 --> 00:15:09,628 Fortunately, some of us gave 392 00:15:09,766 --> 00:15:11,766 much less thought to having children. 393 00:15:11,904 --> 00:15:15,179 Okay, Nat, now you can bring out the first guest. 394 00:15:15,318 --> 00:15:17,145 Okay. Thank you, Mabel. 395 00:15:17,282 --> 00:15:20,764 Welcome back to the show, ladies and gentlemen. 396 00:15:20,902 --> 00:15:24,281 My... poncho, poncho, you're not on yet. Jigs, please. 397 00:15:24,419 --> 00:15:28,005 My first guest tonight is a border collie collie mix. 398 00:15:28,143 --> 00:15:30,591 He's the strapping little son of Murray 399 00:15:30,729 --> 00:15:32,660 and his charming bride Clarabelle. 400 00:15:32,797 --> 00:15:35,486 He's 5.5 weeks old, recently weaned. 401 00:15:35,624 --> 00:15:39,727 He enjoys sleeping, chasing his tail, and being colorblind. 402 00:15:39,865 --> 00:15:43,830 Would you please give a warm welcome to Crackers. 403 00:15:43,967 --> 00:15:46,313 Come on, Crackers. Come on. There he is. 404 00:15:46,450 --> 00:15:47,622 Hello, Mr. Crackers. 405 00:15:47,760 --> 00:15:50,622 Not yet, Poncho. I told you you're not on yet. 406 00:15:50,759 --> 00:15:52,208 Crackers. 407 00:15:53,035 --> 00:15:54,552 Okay, next guest. 408 00:15:54,690 --> 00:15:57,586 Very quick for Crackers, but okay, there he goes. 409 00:15:57,724 --> 00:15:59,689 My next guest, ladies and gentlemen, 410 00:15:59,827 --> 00:16:02,861 interestingly enough, also a border collie collie mix, 411 00:16:02,999 --> 00:16:04,447 also 5.5 weeks old. 412 00:16:04,585 --> 00:16:08,447 Uh, let's see. Oh, interesting. He's a breech birth. 413 00:16:08,585 --> 00:16:10,378 He enjoys, uh, eatin' garbage 414 00:16:10,515 --> 00:16:13,446 and then regurgitating same said garbage. 415 00:16:13,584 --> 00:16:14,824 Strange but true. 416 00:16:14,962 --> 00:16:19,892 Ladies and gentlemen, please welcome, please... Rusty. 417 00:16:22,409 --> 00:16:25,029 We're lookin' for Rusty. 418 00:16:26,547 --> 00:16:27,547 Come on, Rusty. 419 00:16:27,684 --> 00:16:31,166 Ru... There he is. There's the Ru... 420 00:16:35,718 --> 00:16:37,096 Wow. 421 00:16:37,234 --> 00:16:39,407 Well, we were... We were saving that 422 00:16:39,545 --> 00:16:41,786 for our special anniversary show. 423 00:16:43,061 --> 00:16:44,095 Hey, Paulie. 424 00:16:44,233 --> 00:16:45,095 Hey, Marvin. 425 00:16:45,233 --> 00:16:46,095 What are you doing here? 426 00:16:46,233 --> 00:16:47,302 Shouldn't you be getting 427 00:16:47,440 --> 00:16:48,920 your second vasectomy right about now? 428 00:16:49,025 --> 00:16:51,232 Is nothing I tell you private? 429 00:16:51,371 --> 00:16:53,404 He's been following the whole story. 430 00:16:53,542 --> 00:16:56,162 It kills me. First she gets you to do it, 431 00:16:56,301 --> 00:16:58,404 then 2 months later, she gets you to undo it, 432 00:16:58,541 --> 00:17:00,921 and now she's getting you to do it again. 433 00:17:01,058 --> 00:17:03,920 To me, it's very entertaining. 434 00:17:04,058 --> 00:17:06,713 Regrettably, I've learned that little traumatic events 435 00:17:06,851 --> 00:17:08,988 can help lead to big traumatic events. 436 00:17:09,126 --> 00:17:11,126 Oh, look, there it is. 437 00:17:11,264 --> 00:17:12,505 A film by Mabel Buchman. 438 00:17:12,643 --> 00:17:15,642 What kind of title is that, Stabbing Bob? 439 00:17:15,780 --> 00:17:16,642 She's angry. 440 00:17:16,780 --> 00:17:18,056 Really. 441 00:17:18,193 --> 00:17:20,474 All right, we should save two seats together because Mabel 442 00:17:20,607 --> 00:17:22,744 really wants Paul and Jamie to sit next to each other. 443 00:17:22,882 --> 00:17:24,020 Oy! I know. 444 00:17:24,157 --> 00:17:26,037 Do they both know the other one's gonna be here? 445 00:17:26,157 --> 00:17:28,123 Yeah, they're gonna be mature. 446 00:17:28,261 --> 00:17:29,261 Hey, there they are. 447 00:17:29,329 --> 00:17:30,191 We're here. 448 00:17:30,329 --> 00:17:31,191 Look at you. 449 00:17:31,329 --> 00:17:32,502 Oh, look at you. 450 00:17:32,640 --> 00:17:34,604 Look at your Aunt Deb and Aunt Joan. 451 00:17:34,742 --> 00:17:37,294 Leonardo, come kiss your aunties. 452 00:17:37,432 --> 00:17:40,810 Shania, you sit there. Beavis you sit in front of me. 453 00:17:40,948 --> 00:17:43,051 Oh, Gwyneth! Give me the pacifier. 454 00:17:43,189 --> 00:17:45,844 Okey-dokey. Listen, why don't you come sit with me, actually? 455 00:17:45,982 --> 00:17:47,361 You know what? 456 00:17:47,499 --> 00:17:49,981 We should save these two seats for Paul and James. 457 00:17:50,119 --> 00:17:51,119 Already done. 458 00:17:51,257 --> 00:17:52,119 Oh. Oh, good. 459 00:17:52,257 --> 00:17:53,705 No harm in trying, right? 460 00:17:53,843 --> 00:17:55,876 Hey, hey, hey! What are you eating? 461 00:17:56,014 --> 00:17:57,118 What's the matter? 462 00:17:57,256 --> 00:17:59,014 He's eating popcorn from the 5:00 show. 463 00:17:59,152 --> 00:18:00,704 Oh, leave him alone. 464 00:18:00,842 --> 00:18:03,151 Hey. My daughter made a movie. 465 00:18:03,290 --> 00:18:04,151 Paulie. 466 00:18:04,290 --> 00:18:05,151 Oh, nice jacket. 467 00:18:05,289 --> 00:18:06,668 Yeah? Thank you. 468 00:18:06,806 --> 00:18:08,358 Hi, sweetie. 469 00:18:08,496 --> 00:18:11,047 Paulie, why don't you come sit... Let's see... Oh, here. 470 00:18:11,185 --> 00:18:12,185 Good. Hey, Beavis. 471 00:18:12,322 --> 00:18:14,184 Hey, Uncle Paul, you want some popcorn? 472 00:18:14,322 --> 00:18:17,321 Say, "No." I'm gonna say, "No." 473 00:18:17,459 --> 00:18:19,597 Hey there. Thank god I'm not late. 474 00:18:19,735 --> 00:18:21,079 Not at all. 475 00:18:21,217 --> 00:18:23,079 Oh, it's the mother of the filmmaker. 476 00:18:23,217 --> 00:18:24,079 Hiya, James. 477 00:18:24,216 --> 00:18:25,216 Hi, Jamie. 478 00:18:25,286 --> 00:18:26,493 Hey, Shania. Hello, everybody. 479 00:18:26,631 --> 00:18:28,078 Jamie, sit... sit here. 480 00:18:28,216 --> 00:18:30,285 Okey-dokey. 481 00:18:33,974 --> 00:18:34,974 Hi. 482 00:18:35,008 --> 00:18:36,249 Hi. 483 00:18:38,284 --> 00:18:39,697 How you doing? 484 00:18:39,835 --> 00:18:41,007 Good. How you doing? 485 00:18:41,145 --> 00:18:42,145 I'm good. 486 00:18:42,213 --> 00:18:43,731 Good. 487 00:18:52,212 --> 00:18:53,074 Okay. 488 00:18:53,212 --> 00:18:54,660 Here it is. Okay. 489 00:19:00,452 --> 00:19:04,520 I ask this question objectively, in earnest, 490 00:19:04,658 --> 00:19:06,003 and without bias. 491 00:19:06,140 --> 00:19:08,002 Who do you think was responsible 492 00:19:08,140 --> 00:19:09,486 for my parents' breakup... 493 00:19:09,623 --> 00:19:11,485 The one who ran away from the altar 494 00:19:11,623 --> 00:19:13,761 and changed her mind three times about whether or not 495 00:19:13,898 --> 00:19:16,001 her partner should have painful private surgery... 496 00:19:16,139 --> 00:19:17,415 or the other guy? 497 00:19:17,553 --> 00:19:18,898 What? 498 00:19:19,035 --> 00:19:21,828 I'm changing my name. It's not Mabel anymore. It's Sonya. 499 00:19:21,966 --> 00:19:26,137 Okay. Um... May I ask why? 500 00:19:26,276 --> 00:19:27,689 'Cause Mabel's stupid. 501 00:19:27,827 --> 00:19:28,999 I see. Listen, Mabel... 502 00:19:29,137 --> 00:19:30,792 Sonya! 503 00:19:30,930 --> 00:19:31,930 Pardon me. 504 00:19:31,964 --> 00:19:34,171 Say it. Sonya. 505 00:19:34,309 --> 00:19:35,171 Say it nice. 506 00:19:35,308 --> 00:19:36,308 All right, Mabel... 507 00:19:36,377 --> 00:19:37,412 It's Sonya. 508 00:19:37,550 --> 00:19:38,653 Thank you. 509 00:19:38,790 --> 00:19:40,170 Why Sonya? 510 00:19:40,308 --> 00:19:41,376 'Cause I like it. 511 00:19:41,514 --> 00:19:42,996 Your grandmother thought of Mabel. 512 00:19:43,134 --> 00:19:44,174 You know, it's an acronym. 513 00:19:44,238 --> 00:19:45,238 A what? 514 00:19:45,342 --> 00:19:47,479 The letters M-A-B-E-L 515 00:19:47,617 --> 00:19:50,651 stand for "Mothers always bring extra love." 516 00:19:50,788 --> 00:19:52,892 Well, Sonya's an acronym, too. 517 00:19:53,030 --> 00:19:54,201 It is? For what? 518 00:19:54,340 --> 00:19:56,581 "Some other name, you ass." 519 00:19:56,718 --> 00:19:59,201 All right, get out. Hey, okay. 520 00:20:01,890 --> 00:20:03,930 My father had his own way of dealing with my mother. 521 00:20:04,062 --> 00:20:07,855 He would keep certain pieces of information to himself. 522 00:20:10,820 --> 00:20:11,820 Honey? 523 00:20:11,854 --> 00:20:13,198 Hmm? 524 00:20:13,337 --> 00:20:17,233 You didn't so much get that second vasectomy, did you? 525 00:20:17,370 --> 00:20:19,267 Wh... 526 00:20:19,405 --> 00:20:22,128 Because I am remarkably pregnant. 527 00:20:24,507 --> 00:20:26,127 No, I did not. 528 00:20:29,679 --> 00:20:32,506 But I've done so many other things that you did ask me to. 529 00:21:50,941 --> 00:21:51,941 Captions: M.P. 36016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.