Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,978 --> 00:00:09,954
(This drama is fictional and people or stories are not tied to reality.)
2
00:00:13,340 --> 00:00:14,475
Sir.
3
00:00:17,210 --> 00:00:19,545
It's me, Hong Cheon Gi.
4
00:00:20,221 --> 00:00:21,746
You're in danger. Move, Cheon Gi.
5
00:00:24,651 --> 00:00:25,756
Scholar Ha.
6
00:00:25,791 --> 00:00:27,615
Please, run away.
7
00:00:29,030 --> 00:00:30,129
Sir.
8
00:00:30,130 --> 00:00:31,930
No!
9
00:00:31,931 --> 00:00:33,055
(Prince Yangmyeong Lee Yul, King Seongjo's third son)
10
00:00:35,870 --> 00:00:38,365
No! Cheon Gi!
11
00:00:39,971 --> 00:00:41,706
You have my eyes.
12
00:00:44,941 --> 00:00:47,805
Take your hand off of her, Demon.
13
00:01:08,100 --> 00:01:10,195
(Prince Joohyang Lee Hoo, King Seongjo's second son)
14
00:01:24,180 --> 00:01:26,215
It's a small ritual sword.
15
00:01:26,781 --> 00:01:30,445
However, the power of this sword comes from the spite of the wielder.
16
00:01:30,451 --> 00:01:34,016
I cannot guarantee that you will also live.
17
00:01:39,661 --> 00:01:41,056
Is it...
18
00:01:42,371 --> 00:01:43,996
all over for good?
19
00:02:09,360 --> 00:02:11,799
The Demon's power is dissipating.
20
00:02:11,800 --> 00:02:14,126
It's because of the ritual sword.
21
00:02:15,271 --> 00:02:17,425
The divine ritual sword...
22
00:02:17,730 --> 00:02:20,566
is blocking the Demon's power.
23
00:02:20,800 --> 00:02:23,906
Then is it all over now?
24
00:02:23,941 --> 00:02:25,376
No.
25
00:02:26,711 --> 00:02:28,605
That man's sacrifice...
26
00:02:29,010 --> 00:02:33,575
only resealed the Demon inside Ha Ram.
27
00:03:14,621 --> 00:03:15,756
Sir.
28
00:03:15,860 --> 00:03:18,086
Sir.
29
00:03:18,461 --> 00:03:19,656
Sir.
30
00:03:19,961 --> 00:03:21,156
Sir.
31
00:03:29,271 --> 00:03:30,406
Sir.
32
00:03:33,241 --> 00:03:37,145
- Are you all right? - Miss. Are you all right?
33
00:03:39,420 --> 00:03:40,575
I'm sorry.
34
00:03:41,021 --> 00:03:42,746
I'm truly sorry.
35
00:03:43,251 --> 00:03:44,445
Don't be.
36
00:03:47,060 --> 00:03:49,825
Arrest him immediately!
37
00:03:49,831 --> 00:03:51,056
- Yes, sir. - Yes, sir.
38
00:03:51,591 --> 00:03:53,296
We must get out of here.
39
00:03:53,300 --> 00:03:55,796
The portrait is torn. We must go.
40
00:04:15,081 --> 00:04:16,186
Sir.
41
00:04:18,120 --> 00:04:19,689
Sir. Get out of here now.
42
00:04:19,690 --> 00:04:21,390
Do not lose him!
43
00:04:21,391 --> 00:04:23,486
I need that ring!
44
00:04:23,490 --> 00:04:24,955
Get him!
45
00:04:28,131 --> 00:04:29,566
Catch Scholar Ha!
46
00:04:47,420 --> 00:04:50,145
I will kill you right here and now.
47
00:04:52,091 --> 00:04:53,486
Ilwolseong.
48
00:05:16,951 --> 00:05:18,246
What...
49
00:05:31,190 --> 00:05:34,856
(Episode 14: From the Jaws of Death)
50
00:05:48,110 --> 00:05:49,445
You're here.
51
00:05:57,821 --> 00:05:59,085
Is it Mae Hyang?
52
00:05:59,091 --> 00:06:00,816
Yes, Ilwolseong.
53
00:06:01,990 --> 00:06:03,226
Ilwolseong?
54
00:06:04,091 --> 00:06:06,229
Are you sure it's safe here?
55
00:06:06,230 --> 00:06:07,230
Yes.
56
00:06:07,231 --> 00:06:10,595
This is where we keep the tablets of the heavenly beings.
57
00:06:10,701 --> 00:06:12,736
They won't find you here.
58
00:06:15,471 --> 00:06:16,471
Very well.
59
00:06:16,472 --> 00:06:18,035
Come inside.
60
00:06:22,151 --> 00:06:23,506
Let's go inside.
61
00:06:31,721 --> 00:06:33,186
You can leave.
62
00:06:37,631 --> 00:06:38,796
Yes, My Lord.
63
00:06:57,350 --> 00:06:58,676
Give me your hand.
64
00:07:14,946 --> 00:07:16,611
Are you badly hurt?
65
00:07:17,845 --> 00:07:20,351
No. It's not too bad.
66
00:07:26,396 --> 00:07:30,890
What is this about you being Ilwolseong?
67
00:07:32,165 --> 00:07:34,431
What is that about?
68
00:07:35,235 --> 00:07:37,231
Pretend you didn't hear that.
69
00:07:41,675 --> 00:07:43,000
I will.
70
00:07:45,376 --> 00:07:46,471
Thank you.
71
00:07:58,686 --> 00:08:00,991
In a world I could not see,
72
00:08:01,526 --> 00:08:05,890
you were my one and only shining star.
73
00:08:07,366 --> 00:08:11,331
In the world I saw, you are my one and only...
74
00:08:12,476 --> 00:08:14,201
precious memory.
75
00:08:16,405 --> 00:08:17,500
Ram.
76
00:08:18,405 --> 00:08:20,111
I will risk my destiny...
77
00:08:21,346 --> 00:08:23,640
to protect yours.
78
00:08:26,756 --> 00:08:28,780
No one will be able to...
79
00:08:30,126 --> 00:08:32,420
hurt you anymore.
80
00:08:40,866 --> 00:08:43,701
Thank you for coming back.
81
00:08:44,236 --> 00:08:45,331
Ha Ram.
82
00:08:47,205 --> 00:08:50,170
I love you with all my heart,
83
00:08:51,506 --> 00:08:52,611
Cheon Gi.
84
00:08:56,386 --> 00:08:58,345
You lost Scholar Ha?
85
00:08:58,346 --> 00:09:00,111
I apologize, Your Highness.
86
00:09:04,585 --> 00:09:05,851
No.
87
00:09:06,356 --> 00:09:08,191
I let my guard down.
88
00:09:09,325 --> 00:09:11,920
I did not think Scholar Ha...
89
00:09:12,335 --> 00:09:14,530
would keep the real ring from me.
90
00:09:15,295 --> 00:09:18,834
Does this mean he now controls the Demon's power?
91
00:09:18,835 --> 00:09:21,170
He may have the ring,
92
00:09:21,575 --> 00:09:24,741
but he will not be able to fully have the Demon's power.
93
00:09:25,006 --> 00:09:26,074
Why is that?
94
00:09:26,075 --> 00:09:30,481
Great power clouds your mind...
95
00:09:30,616 --> 00:09:32,581
and makes you greedy.
96
00:09:33,016 --> 00:09:34,855
Unless someone like me...
97
00:09:34,856 --> 00:09:37,125
with divine powers controls the ring's power for him,
98
00:09:37,126 --> 00:09:39,355
it will consume him completely.
99
00:09:39,356 --> 00:09:41,121
If the Demon consumes him,
100
00:09:41,555 --> 00:09:44,095
will he turn into a monster like he did at the ceremony?
101
00:09:44,096 --> 00:09:45,865
Isn't that also a danger?
102
00:09:45,866 --> 00:09:49,231
That's why before the Demon completely takes over Scholar Ha,
103
00:09:49,736 --> 00:09:51,834
we must conduct another Sealing Ceremony.
104
00:09:51,835 --> 00:09:53,900
To bring the Demon out again,
105
00:09:54,736 --> 00:09:56,441
we need another portrait.
106
00:09:57,646 --> 00:10:00,914
We must bring in Painter Hong Cheon Gi first.
107
00:10:00,915 --> 00:10:04,481
I have a plan.
108
00:10:09,526 --> 00:10:11,420
(Jeongan Pavilion)
109
00:10:15,396 --> 00:10:16,961
Today's ceremony...
110
00:10:19,295 --> 00:10:21,790
was a failure, Father.
111
00:10:22,065 --> 00:10:23,534
(King Seongjo, the 4th king)
112
00:10:23,535 --> 00:10:24,861
I apologize.
113
00:10:26,535 --> 00:10:28,300
As expected, Hoo...
114
00:10:29,146 --> 00:10:32,040
is trying to get the Demon to enter his body.
115
00:10:33,716 --> 00:10:38,040
And Scholar Ha turned out to be Ilwolseong, the man...
116
00:10:38,445 --> 00:10:40,111
who knows everything.
117
00:10:42,986 --> 00:10:44,221
Father.
118
00:10:45,026 --> 00:10:48,250
How much of this did you know?
119
00:10:48,925 --> 00:10:50,760
Please wake up...
120
00:10:52,165 --> 00:10:53,290
and tell me...
121
00:10:54,896 --> 00:10:57,530
what you know, Father.
122
00:11:17,825 --> 00:11:19,020
Your Highness.
123
00:11:21,795 --> 00:11:24,020
Hoo will never give up.
124
00:11:24,366 --> 00:11:27,995
He will try to arrange another Sealing Ceremony.
125
00:11:27,996 --> 00:11:32,061
A Sealing Ceremony without a portrait is of no use.
126
00:11:32,106 --> 00:11:34,871
There's no other way to summon the Demon.
127
00:11:36,045 --> 00:11:37,140
Right.
128
00:11:38,476 --> 00:11:39,741
Your Highness.
129
00:11:39,746 --> 00:11:43,111
Did you not sense something strange tonight?
130
00:11:43,785 --> 00:11:47,211
Do you remember the portrait being torn to shreds during the ceremony?
131
00:11:48,055 --> 00:11:50,654
It was definitely a divine painting.
132
00:11:50,655 --> 00:11:52,920
If the Demon was able to tear it,
133
00:11:53,695 --> 00:11:55,961
it means we're missing something...
134
00:11:56,596 --> 00:11:59,260
to contain and seal in the Demon.
135
00:12:00,065 --> 00:12:01,561
So you're saying other than divine powers,
136
00:12:02,966 --> 00:12:05,434
we need something else?
137
00:12:05,435 --> 00:12:09,145
It could be that we need something other than...
138
00:12:09,146 --> 00:12:11,540
the divine powers of the king's portrait.
139
00:12:12,646 --> 00:12:14,341
Something else?
140
00:12:18,085 --> 00:12:19,515
Find out what that may be.
141
00:12:19,516 --> 00:12:20,811
Yes, Your Highness.
142
00:12:21,915 --> 00:12:23,121
However...
143
00:12:23,526 --> 00:12:24,750
What is it now?
144
00:12:25,155 --> 00:12:29,621
I regret to inform you that at the Sealing Ceremony,
145
00:12:30,126 --> 00:12:34,135
I sustained a blow from the Demon and I lost my powers.
146
00:12:34,136 --> 00:12:36,800
(Divine powers)
147
00:12:55,216 --> 00:12:56,520
What brings you here?
148
00:12:56,756 --> 00:12:59,595
You are responsible for the failure of this Sealing Ceremony.
149
00:12:59,596 --> 00:13:01,150
- Hoo. - Do you know of...
150
00:13:01,555 --> 00:13:05,064
a way to turn everything back?
151
00:13:05,065 --> 00:13:08,231
What are you talking about? You are being illogical.
152
00:13:08,565 --> 00:13:11,404
I am not the reason the ceremony failed.
153
00:13:11,405 --> 00:13:14,331
- You know that better than... - You'd better...
154
00:13:16,945 --> 00:13:18,300
shut your mouth.
155
00:13:20,276 --> 00:13:24,880
Since we're brothers, I will let you keep your life
156
00:13:26,616 --> 00:13:31,150
Spend the rest of your life somewhere far away from here.
157
00:13:32,526 --> 00:13:33,691
Hoo.
158
00:13:34,496 --> 00:13:37,125
Will you exile me or something?
159
00:13:37,126 --> 00:13:38,890
I'm glad you understood.
160
00:13:45,405 --> 00:13:46,500
Hoo.
161
00:13:47,476 --> 00:13:49,130
Why are you doing this?
162
00:13:49,905 --> 00:13:51,071
Hoo!
163
00:13:58,685 --> 00:14:01,855
- Oh, dear. No. - Master Choi!
164
00:14:01,856 --> 00:14:04,385
- Master Choi! - Leave him alone!
165
00:14:04,386 --> 00:14:06,225
- What's going on? - My goodness.
166
00:14:06,226 --> 00:14:09,290
What is this about? My gosh, sir.
167
00:14:11,396 --> 00:14:14,495
You are guilty of sending Hong Cheon Gi to Gohwawon...
168
00:14:14,496 --> 00:14:16,164
with Prince Yangmyeong's help...
169
00:14:16,165 --> 00:14:19,804
knowing that she's a copycat painter.
170
00:14:19,805 --> 00:14:23,071
You also colluded with Wolseongdang and sold forged paintings.
171
00:14:23,075 --> 00:14:26,775
This man called Jung Seon Rye has all the evidence.
172
00:14:26,776 --> 00:14:27,914
For all the crimes you committed,
173
00:14:27,915 --> 00:14:30,515
Baekyu Painters Society will be shut down,
174
00:14:30,516 --> 00:14:33,314
and all the criminals will be taken to the Uigeumbu.
175
00:14:33,315 --> 00:14:34,954
(Uigeumbu: Police Bureau)
176
00:14:34,955 --> 00:14:37,920
Cheon Gi is my daughter. Where is she...
177
00:14:39,085 --> 00:14:40,154
Please don't hurt me.
178
00:14:40,155 --> 00:14:41,725
Oh, dear.
179
00:14:41,726 --> 00:14:45,095
- We never did such a thing. - We are innocent.
180
00:14:45,096 --> 00:14:46,461
Take them all.
181
00:14:46,935 --> 00:14:48,331
Master.
182
00:14:48,396 --> 00:14:49,404
Let go of me.
183
00:14:49,405 --> 00:14:52,160
If we get arrested too, who will help Cheon Gi?
184
00:14:52,366 --> 00:14:55,000
We don't even know if she's dead or alive.
185
00:14:56,205 --> 00:14:59,174
Please don't do this. We're innocent.
186
00:14:59,175 --> 00:15:00,775
You insects.
187
00:15:00,776 --> 00:15:03,481
I said I'd get back at you one day.
188
00:15:03,785 --> 00:15:06,150
I feel so much better now, boss.
189
00:15:06,455 --> 00:15:09,750
Boss. Now we just have to find Hong Cheon Gi.
190
00:15:17,726 --> 00:15:19,294
A new post!
191
00:15:19,295 --> 00:15:20,861
There's a new post!
192
00:15:30,146 --> 00:15:33,670
(Traitors Ha Ram, Hong Cheon Gi, Reward: 10 Yang of silver)
193
00:15:56,466 --> 00:16:01,270
Hoo has finally gone too far to turn back.
194
00:16:09,146 --> 00:16:10,280
Prince Yangmyeong.
195
00:16:11,785 --> 00:16:12,910
My gosh.
196
00:16:15,815 --> 00:16:16,920
Your Highness.
197
00:16:17,256 --> 00:16:18,420
Hello.
198
00:16:18,886 --> 00:16:19,995
How come...
199
00:16:19,996 --> 00:16:21,290
We should go.
200
00:16:21,756 --> 00:16:22,890
Yes.
201
00:16:28,396 --> 00:16:31,231
What is an exiled man doing in the Capital?
202
00:16:31,766 --> 00:16:33,831
How did this happen?
203
00:16:53,496 --> 00:16:54,751
Release him.
204
00:17:05,335 --> 00:17:07,771
I am glad I am not too late.
205
00:17:08,406 --> 00:17:09,841
You came at the right time.
206
00:17:10,845 --> 00:17:13,015
If we hadn't swapped the soldiers with our men,
207
00:17:13,016 --> 00:17:14,710
it could've been a disaster.
208
00:17:15,045 --> 00:17:18,015
How did you think this far ahead?
209
00:17:18,016 --> 00:17:22,210
It was only natural that Hoo would try to get rid of me.
210
00:17:22,555 --> 00:17:23,650
Right.
211
00:17:24,285 --> 00:17:26,081
Let's return to the Capital.
212
00:17:28,555 --> 00:17:30,591
So that's what happened.
213
00:17:33,035 --> 00:17:36,130
I need to ask you for an urgent favor.
214
00:17:36,236 --> 00:17:37,660
Please speak.
215
00:17:38,466 --> 00:17:40,700
I cannot show myself.
216
00:17:41,305 --> 00:17:44,871
It will be extra work, but keep an eye on my brother for me.
217
00:17:46,145 --> 00:17:48,511
Yes. I will do that.
218
00:17:49,276 --> 00:17:50,480
Thank you.
219
00:17:52,145 --> 00:17:54,910
I would like to speak with Wol Sun alone.
220
00:17:55,186 --> 00:17:57,980
Then I will give you two some space.
221
00:18:10,266 --> 00:18:14,230
Is there really no way to regain your powers?
222
00:18:14,936 --> 00:18:17,640
There is none. I'm sorry, Your Highness.
223
00:18:19,145 --> 00:18:20,670
This is bad news.
224
00:18:21,815 --> 00:18:23,910
Painter Hong and Scholar Ha are gone,
225
00:18:24,686 --> 00:18:26,314
and you lost your powers.
226
00:18:26,315 --> 00:18:28,354
Prince Joohyang is...
227
00:18:28,355 --> 00:18:32,021
searching everywhere to find Scholar Ha and Painter Hong.
228
00:18:33,226 --> 00:18:35,950
If he manages to catch them,
229
00:18:36,595 --> 00:18:37,920
then no one...
230
00:18:39,266 --> 00:18:41,630
will be able to prevent him from taking the Demon's power.
231
00:18:43,206 --> 00:18:48,134
If only Father would wake up and sort out the situation for us.
232
00:18:48,135 --> 00:18:50,001
I wish for the same thing.
233
00:18:51,246 --> 00:18:53,440
If we cannot prevent it...
234
00:18:55,315 --> 00:18:56,680
What are you thinking about?
235
00:18:58,216 --> 00:19:00,180
No, it's nothing.
236
00:19:16,236 --> 00:19:17,430
Are you all right?
237
00:19:18,736 --> 00:19:19,831
Yes.
238
00:19:32,016 --> 00:19:33,910
When I think about the Sealing Ceremony,
239
00:19:35,785 --> 00:19:38,321
it doesn't feel real...
240
00:19:38,956 --> 00:19:40,920
that I am here with you.
241
00:19:42,865 --> 00:19:44,990
I am relieved that you didn't get hurt.
242
00:19:50,466 --> 00:19:51,561
But...
243
00:19:52,906 --> 00:19:54,031
What is it?
244
00:19:54,305 --> 00:19:56,230
Is something bothering you?
245
00:20:03,085 --> 00:20:08,011
I wonder why the king's portrait got torn like that.
246
00:20:09,686 --> 00:20:11,380
The head priestess of Seongjucheong also said...
247
00:20:11,625 --> 00:20:13,890
that the king's portrait had divinity in it.
248
00:20:14,226 --> 00:20:16,720
And that is why we began the ceremony.
249
00:20:17,926 --> 00:20:19,061
I do not know...
250
00:20:19,865 --> 00:20:21,660
what went wrong.
251
00:20:22,496 --> 00:20:24,001
I am glad it turned out that way.
252
00:20:27,635 --> 00:20:29,200
What do you mean by that?
253
00:20:29,206 --> 00:20:32,405
Miss Hong, do you really want to hold the ceremony again...
254
00:20:32,406 --> 00:20:34,511
after all that you had to go through?
255
00:20:40,486 --> 00:20:41,781
It pains me...
256
00:20:44,585 --> 00:20:46,321
a great deal.
257
00:20:50,865 --> 00:20:54,165
We must seal the Demon in the divine portrait at all costs.
258
00:20:54,166 --> 00:20:57,435
No. You must never draw the king's portrait again.
259
00:20:57,436 --> 00:21:00,230
Then can you think of any other way?
260
00:21:00,875 --> 00:21:02,571
If we do not seal the Demon in the portrait,
261
00:21:03,006 --> 00:21:05,071
what could happen to you?
262
00:21:10,545 --> 00:21:11,811
The heavens...
263
00:21:13,016 --> 00:21:14,910
will not abandon us like that.
264
00:21:16,385 --> 00:21:18,821
How can you say such a foolish thing...
265
00:21:19,026 --> 00:21:20,851
when we do not know what could happen?
266
00:21:21,996 --> 00:21:25,160
Many people have lost their lives because of the Demon.
267
00:21:27,095 --> 00:21:28,630
The Demon...
268
00:21:29,535 --> 00:21:31,430
must be sealed no matter what.
269
00:21:32,736 --> 00:21:36,670
I will make sure to restore the king's portrait.
270
00:21:38,246 --> 00:21:40,041
When the Sealing Ceremony is held again,
271
00:21:40,845 --> 00:21:45,480
please help us seal the Demon in the king's portrait.
272
00:21:47,516 --> 00:21:49,180
I'm begging you.
273
00:21:52,555 --> 00:21:56,190
No one can change my mind right now.
274
00:21:56,395 --> 00:21:57,591
Scholar Ha.
275
00:21:58,065 --> 00:21:59,490
Why on earth...
276
00:22:03,666 --> 00:22:05,660
(Sunguijeon)
277
00:22:32,325 --> 00:22:35,960
No. You must never draw the king's portrait again.
278
00:22:37,706 --> 00:22:42,071
You must never draw the king's portrait.
279
00:22:43,105 --> 00:22:46,910
You know that you will go crazy when you finish the portrait.
280
00:22:56,355 --> 00:22:59,150
Ram, I shall do everything in my power...
281
00:22:59,426 --> 00:23:01,291
to fight the Demon...
282
00:23:01,855 --> 00:23:04,190
to my last breath.
283
00:23:04,766 --> 00:23:08,390
I shall seal the horrible Demon...
284
00:23:08,795 --> 00:23:11,331
in the portrait that I will draw.
285
00:23:23,516 --> 00:23:26,710
I know that I have never told you this.
286
00:23:27,686 --> 00:23:31,220
I love you.
287
00:23:32,486 --> 00:23:33,621
Ram.
288
00:23:36,355 --> 00:23:38,561
If I could keep you safe...
289
00:23:39,266 --> 00:23:41,531
by staying away from you,
290
00:23:43,406 --> 00:23:48,001
I would push you away a million times.
291
00:23:51,875 --> 00:23:54,841
Forgive me, Miss Hong.
292
00:23:57,585 --> 00:24:00,480
(Uigeumbu: Police Bureau)
293
00:24:10,795 --> 00:24:13,690
Are you Painter Hong's father?
294
00:24:17,105 --> 00:24:18,531
"Painter Hong"?
295
00:24:21,035 --> 00:24:22,501
Would you like a painting?
296
00:24:23,035 --> 00:24:25,144
I can draw cheoyonghwa, portrait, sehwa,
297
00:24:25,145 --> 00:24:26,740
and all other types of painting.
298
00:24:27,476 --> 00:24:29,511
He has definitely gone mad.
299
00:24:30,516 --> 00:24:33,281
- Take him away. - Yes, my lord. Take him out.
300
00:24:34,115 --> 00:24:35,251
What?
301
00:24:37,055 --> 00:24:38,925
What... Why are you doing this?
302
00:24:38,926 --> 00:24:42,255
No. Please let go of me. Please spare me.
303
00:24:42,256 --> 00:24:44,564
Your Majesty, I beg your mercy.
304
00:24:44,565 --> 00:24:46,121
- Make way. - What is going on?
305
00:24:46,295 --> 00:24:47,890
- Make way. - Poor man.
306
00:24:48,565 --> 00:24:50,261
A criminal is coming through.
307
00:24:50,506 --> 00:24:52,130
- Take a close look at him. - Oh, dear.
308
00:24:52,236 --> 00:24:53,834
- He is Hong Eun O... - My goodness.
309
00:24:53,835 --> 00:24:55,531
- of Baekyu Painters Society. - Hello.
310
00:24:55,706 --> 00:24:57,804
He's the father of Hong Cheon Gi of Baekyu Painters Society.
311
00:24:57,805 --> 00:24:58,844
- Get out of the way. - He is?
312
00:24:58,845 --> 00:25:00,311
- Would you like a painting? - What's going on?
313
00:25:00,345 --> 00:25:01,544
- I said, move! - My gosh.
314
00:25:01,545 --> 00:25:02,915
- I cannot believe it. - Move!
315
00:25:02,916 --> 00:25:05,111
- What is going on? - Step back, you all.
316
00:25:06,085 --> 00:25:07,380
Make way.
317
00:25:08,085 --> 00:25:10,155
- Isn't that the painter? - What is going on?
318
00:25:10,156 --> 00:25:12,554
(Traitors Ha Ram, Hong Cheon Gi, Reward: 10 Yang of silver)
319
00:25:12,555 --> 00:25:14,821
(Sunguijeon)
320
00:25:19,125 --> 00:25:20,960
What happened to Prince Yangmyeong?
321
00:25:21,236 --> 00:25:23,034
As the Sealing Ceremony ended in failure,
322
00:25:23,035 --> 00:25:25,604
Prince Joohyang held Prince Yangmyeong responsible,
323
00:25:25,605 --> 00:25:27,470
and exiled him to Ganghwa Island.
324
00:25:28,936 --> 00:25:30,544
- He was exiled? - Yes.
325
00:25:30,545 --> 00:25:31,975
That is not all.
326
00:25:31,976 --> 00:25:34,415
Painter Hong is falsely accused of painting forgeries at Gohwawon...
327
00:25:34,416 --> 00:25:36,041
and being on the run to avoid punishment.
328
00:25:36,216 --> 00:25:38,384
And her father and the members of Baekyu Painters Society...
329
00:25:38,385 --> 00:25:39,980
were imprisoned.
330
00:25:40,156 --> 00:25:41,650
Her father?
331
00:25:42,416 --> 00:25:44,354
Are you talking about Painter Hong Eun O?
332
00:25:44,355 --> 00:25:45,450
Yes, My Lord.
333
00:25:47,756 --> 00:25:49,751
He is mentally ill.
334
00:25:50,625 --> 00:25:52,460
How could Prince Joohyang lock him up in prison?
335
00:25:52,726 --> 00:25:55,490
However, for some reason,
336
00:25:55,865 --> 00:25:58,405
some prison guards took only Painter Hong's father...
337
00:25:58,406 --> 00:25:59,930
to the marketplace and made him walk around there earlier today.
338
00:26:02,176 --> 00:26:06,440
They made him walk around at that crowded place?
339
00:26:07,545 --> 00:26:09,140
Do you have any idea why they did that?
340
00:26:09,375 --> 00:26:10,644
- Make way. - Poor man.
341
00:26:10,645 --> 00:26:12,240
A criminal is coming through.
342
00:26:13,016 --> 00:26:14,351
Make way.
343
00:26:15,585 --> 00:26:17,485
He's the father of Hong Cheon Gi of Baekyu Painters Society.
344
00:26:17,486 --> 00:26:18,755
Did his child run away?
345
00:26:18,756 --> 00:26:20,354
I heard that she got caught selling fake paintings.
346
00:26:20,355 --> 00:26:22,794
My goodness. How could she put her father through this...
347
00:26:22,795 --> 00:26:24,091
and run away alone?
348
00:26:25,526 --> 00:26:26,660
It's a trap.
349
00:26:26,696 --> 00:26:28,495
They intentionally spread the rumor about her father...
350
00:26:28,496 --> 00:26:30,900
to make Miss Hong show up.
351
00:26:31,906 --> 00:26:34,134
We must save her father. Hurry.
352
00:26:34,135 --> 00:26:37,841
Miss Hong must not know about this until we save him.
353
00:26:38,145 --> 00:26:39,301
Yes, My Lord.
354
00:26:46,855 --> 00:26:51,021
Does he really think this will make me feel better?
355
00:27:13,375 --> 00:27:14,871
You are Painter Hong, aren't you?
356
00:27:17,645 --> 00:27:18,880
Do you know me?
357
00:27:18,916 --> 00:27:22,781
You are Hong Cheon Gi, the winner of Maejukheon Painting Contest.
358
00:27:24,555 --> 00:27:26,990
I am Mae Hyang from Simcheonggak.
359
00:27:28,855 --> 00:27:32,121
I have something to tell you.
360
00:27:41,276 --> 00:27:42,470
Father.
361
00:27:47,815 --> 00:27:48,940
Miss Hong.
362
00:27:50,486 --> 00:27:52,210
Miss Hong, are you in there?
363
00:27:53,045 --> 00:27:55,751
Painter Hong will be at the marketplace by now.
364
00:27:57,186 --> 00:27:58,525
What do you mean?
365
00:27:58,526 --> 00:28:00,751
She went there to find her father.
366
00:28:01,825 --> 00:28:03,824
If she does not show herself now,
367
00:28:03,825 --> 00:28:06,490
Prince Joohyang will harm her father.
368
00:28:11,206 --> 00:28:13,265
I will go to the marketplace now.
369
00:28:13,266 --> 00:28:14,430
My Lord.
370
00:28:15,835 --> 00:28:18,005
It is too dangerous. Why are you doing this?
371
00:28:18,006 --> 00:28:19,170
Since when...
372
00:28:20,776 --> 00:28:22,841
have you been so big-mouthed?
373
00:28:24,686 --> 00:28:27,710
Since when have you been so reckless?
374
00:28:28,686 --> 00:28:30,985
Have you forgotten our long-cherished wish?
375
00:28:30,986 --> 00:28:33,490
Why would you risk ruining our plan for your personal feelings?
376
00:28:39,895 --> 00:28:41,190
Listen, Mae Hyang.
377
00:28:42,166 --> 00:28:44,900
You do know that our wish cannot come true overnight.
378
00:28:45,335 --> 00:28:47,871
I have no intention of sacrificing innocent people...
379
00:28:48,375 --> 00:28:50,240
to make our wish come true.
380
00:28:57,385 --> 00:29:01,511
Then why did you make things get this messy?
381
00:29:02,216 --> 00:29:03,380
My Lord.
382
00:29:06,186 --> 00:29:08,950
Father. Where is he? Oh, gosh.
383
00:29:09,756 --> 00:29:12,460
Father. There you are.
384
00:29:12,466 --> 00:29:14,660
Father, are you all right?
385
00:29:15,196 --> 00:29:16,331
Pardon?
386
00:29:19,305 --> 00:29:20,831
Would you like a painting?
387
00:29:24,406 --> 00:29:28,015
Father, what are you doing out here?
388
00:29:28,016 --> 00:29:29,271
Are you all right?
389
00:29:30,246 --> 00:29:34,051
Let's go home, okay? Come on. Stand up. Hurry.
390
00:29:45,166 --> 00:29:47,630
You'd better come with us quietly.
391
00:29:54,197 --> 00:29:55,562
Eat as much as you want.
392
00:30:01,637 --> 00:30:05,302
I was impressed with what you did at the Sealing Ceremony.
393
00:30:07,578 --> 00:30:09,772
Where is Scholar Ha?
394
00:30:11,118 --> 00:30:12,472
I do not know either.
395
00:30:14,518 --> 00:30:17,986
Of course. If you two weren't close enough to keep that a secret,
396
00:30:17,987 --> 00:30:20,087
he wouldn't have run away with you.
397
00:30:20,088 --> 00:30:21,552
I told you the truth. I do not know.
398
00:30:22,987 --> 00:30:24,893
When I woke up, I found myself on a mountain path.
399
00:30:28,227 --> 00:30:29,423
Is that...
400
00:30:31,167 --> 00:30:32,633
true?
401
00:30:33,568 --> 00:30:34,663
Yes.
402
00:30:38,477 --> 00:30:41,572
Scholar Ha will show himself soon anyway.
403
00:30:43,717 --> 00:30:45,012
Aside from that...
404
00:30:46,048 --> 00:30:49,982
I want you to do something for me.
405
00:30:51,818 --> 00:30:53,613
Draw the king's portrait again.
406
00:30:56,387 --> 00:30:57,552
Do you...
407
00:30:58,427 --> 00:31:01,262
still want to have the Demon possess you?
408
00:31:08,407 --> 00:31:10,572
I am not asking you.
409
00:31:14,248 --> 00:31:16,242
Do not drive a nail into your coffin.
410
00:31:21,018 --> 00:31:22,213
Then...
411
00:31:23,417 --> 00:31:25,213
release my father first.
412
00:31:30,558 --> 00:31:33,153
How dare you try to make a deal with me?
413
00:31:44,078 --> 00:31:45,972
I will draw the portrait if you release my father.
414
00:31:46,508 --> 00:31:49,873
How daring. You don't seem to be afraid of anything.
415
00:31:50,778 --> 00:31:54,582
Your painting will be a mere bait to lure the Demon.
416
00:31:55,788 --> 00:31:56,913
So...
417
00:31:59,018 --> 00:32:01,923
I will release your father when you complete the painting.
418
00:32:04,758 --> 00:32:05,953
Take her away.
419
00:32:06,098 --> 00:32:09,396
Father, don't you worry. I will save you soon.
420
00:32:09,397 --> 00:32:11,497
- You must not draw the portrait. - No, Father.
421
00:32:11,498 --> 00:32:13,933
- Stay still. - Do not touch my daughter!
422
00:32:14,268 --> 00:32:15,433
Father!
423
00:32:16,568 --> 00:32:19,502
Please don't kill him. Please spare my father.
424
00:32:20,207 --> 00:32:21,403
Please.
425
00:32:21,877 --> 00:32:23,203
I will draw it.
426
00:32:24,048 --> 00:32:25,413
I will complete the portrait.
427
00:32:26,248 --> 00:32:27,512
I promise.
428
00:32:28,887 --> 00:32:30,012
Good.
429
00:32:30,858 --> 00:32:32,883
I will be looking forward to...
430
00:32:33,618 --> 00:32:36,582
your second portrait with divine power in it.
431
00:32:41,798 --> 00:32:44,693
Father. My goodness. I'm relieved.
432
00:32:44,967 --> 00:32:46,933
Father, it's okay.
433
00:32:57,934 --> 00:33:02,934
[VIU Ver] SBS E14 'Lovers of the Red Sky'
"From the Jaws of Death"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
434
00:33:13,457 --> 00:33:16,222
Aren't you the royal shaman from the Sealing Ceremony?
435
00:33:17,667 --> 00:33:18,963
So you recognize me.
436
00:33:20,608 --> 00:33:22,232
What brings you here?
437
00:33:22,508 --> 00:33:24,133
It is none of your business.
438
00:33:32,578 --> 00:33:36,982
I am here to find out why the Demon desires your eyes so desperately.
439
00:33:43,657 --> 00:33:45,593
Those are the Demon's eyes.
440
00:33:46,197 --> 00:33:47,662
They are magic eyes.
441
00:33:51,697 --> 00:33:53,093
My eyes.
442
00:33:54,907 --> 00:33:57,272
Why does this painter have magic eyes?
443
00:33:58,907 --> 00:34:00,173
What is the matter?
444
00:34:00,848 --> 00:34:01,943
Never mind.
445
00:34:03,817 --> 00:34:06,573
Do you know that you finish drawing the portrait as soon as possible?
446
00:34:07,418 --> 00:34:08,743
If you drag it on,
447
00:34:10,587 --> 00:34:13,053
on the night of the red moon, which is a few nights away,
448
00:34:15,828 --> 00:34:19,323
Scholar Ha will be completely taken over by the Demon.
449
00:34:20,967 --> 00:34:22,423
That does not scare me.
450
00:34:23,197 --> 00:34:24,832
He has the ring.
451
00:34:25,197 --> 00:34:27,963
If that ring had absolute power over the Demon,
452
00:34:29,268 --> 00:34:31,307
why do you think the former king tried so hard...
453
00:34:31,308 --> 00:34:35,042
to seal the Demon in his portrait?
454
00:34:45,018 --> 00:34:46,113
My Lord.
455
00:34:46,987 --> 00:34:49,423
It seems that Prince Joohyang already took them away.
456
00:34:52,797 --> 00:34:54,022
Let's hurry.
457
00:34:54,328 --> 00:34:56,693
Now we have to rescue both Miss Hong and her father.
458
00:34:57,067 --> 00:34:58,363
Yes, My Lord.
459
00:35:08,378 --> 00:35:10,647
Your Highness, we are in trouble.
460
00:35:10,648 --> 00:35:13,513
Painter Hong was caught by Prince Joohyang.
461
00:35:14,447 --> 00:35:16,347
- What did you say? - It seems that he used...
462
00:35:16,348 --> 00:35:18,513
Painter Hong's father to lure her.
463
00:35:20,217 --> 00:35:24,127
Then I suppose it is just a matter of time until Scholar Ha shows up.
464
00:35:24,128 --> 00:35:28,196
If Scholar Ha gets caught as well, the Sealing Ceremony will be held.
465
00:35:28,197 --> 00:35:30,022
We must stop it from happening.
466
00:35:31,237 --> 00:35:33,932
No. I will not stop it.
467
00:35:34,237 --> 00:35:35,237
Pardon me?
468
00:35:35,238 --> 00:35:38,073
Hoo will never give up on taking the Demon.
469
00:35:38,277 --> 00:35:39,403
Therefore,
470
00:35:40,478 --> 00:35:42,002
there is only one way.
471
00:35:48,188 --> 00:35:51,553
I guess I will have to pay the price too.
472
00:35:54,527 --> 00:35:58,993
The last time you used that sword, you lived...
473
00:35:58,998 --> 00:36:03,093
only because Scholar Ha did not lose his life.
474
00:36:04,337 --> 00:36:07,332
If someone dies when you use the ritual sword,
475
00:36:07,868 --> 00:36:12,133
you will have to risk your life this time.
476
00:36:16,277 --> 00:36:17,573
There is nothing I can do about it...
477
00:36:18,878 --> 00:36:20,912
if it is my fate.
478
00:36:33,228 --> 00:36:34,493
My Lord.
479
00:36:36,567 --> 00:36:38,493
Were you chased by anyone?
480
00:36:38,567 --> 00:36:39,796
It has been a while.
481
00:36:39,797 --> 00:36:42,406
Yes, My Lord. Please come inside.
482
00:36:42,407 --> 00:36:43,562
That's not necessary.
483
00:36:44,837 --> 00:36:46,403
Did anyone come here to find me?
484
00:36:47,107 --> 00:36:50,702
On the first day, palace guards came and searched the entire house.
485
00:36:50,978 --> 00:36:52,843
They haven't come ever since.
486
00:36:53,148 --> 00:36:56,816
But palace guards may come back any time.
487
00:36:56,817 --> 00:36:59,752
It makes me feel so anxious.
488
00:37:01,128 --> 00:37:04,593
Here is the thing you told me to prepare.
489
00:37:07,228 --> 00:37:09,122
Good. Thank you for this.
490
00:37:25,217 --> 00:37:26,816
The prince went to the Palace.
491
00:37:26,817 --> 00:37:28,812
Only his bodyguards are in his house.
492
00:37:29,717 --> 00:37:32,082
We will go in through the front gate.
493
00:37:32,157 --> 00:37:33,283
Yes, My Lord.
494
00:37:33,288 --> 00:37:34,622
Who are you?
495
00:38:04,487 --> 00:38:06,412
Miss Hong, can you hear me?
496
00:38:10,927 --> 00:38:12,053
Scholar Ha?
497
00:38:12,297 --> 00:38:13,622
Yes, it's me.
498
00:38:13,998 --> 00:38:15,323
Are you hurt?
499
00:38:15,828 --> 00:38:18,062
No. I am fine.
500
00:38:18,337 --> 00:38:20,332
Why did you come here?
501
00:38:21,137 --> 00:38:22,803
I am here to rescue you.
502
00:38:22,808 --> 00:38:24,272
Scholar Ha.
503
00:38:25,677 --> 00:38:27,707
My father is locked up in this house.
504
00:38:27,708 --> 00:38:29,946
Please save him at least.
505
00:38:29,947 --> 00:38:31,176
Wait here. I'll be right back.
506
00:38:31,177 --> 00:38:33,113
Okay. Please be careful.
507
00:38:34,188 --> 00:38:36,213
Who are you? Please spare me.
508
00:38:36,748 --> 00:38:38,756
- Father. - Who are you?
509
00:38:38,757 --> 00:38:39,757
Please spare me.
510
00:38:39,758 --> 00:38:41,423
Miss Hong is in the shed.
511
00:38:50,128 --> 00:38:53,562
Father. Are you all right?
512
00:38:53,697 --> 00:38:55,502
Cheon Gi?
513
00:38:55,637 --> 00:38:58,702
Miss Hong, we don't have much time. Let's get out of here now.
514
00:38:58,978 --> 00:39:00,073
I understand.
515
00:39:00,438 --> 00:39:02,347
- You're not hurt, are you? - No.
516
00:39:02,348 --> 00:39:03,676
We must leave now.
517
00:39:03,677 --> 00:39:05,443
- Come with us. - Let's go.
518
00:39:10,348 --> 00:39:11,752
Stop.
519
00:39:23,312 --> 00:39:25,547
You're finally here, Ilwolseong.
520
00:39:32,593 --> 00:39:34,128
We finally meet,
521
00:39:35,562 --> 00:39:37,087
Your Highness.
522
00:39:37,903 --> 00:39:40,157
Did I look that sloppy to you?
523
00:39:40,403 --> 00:39:41,668
I wouldn't dare think that.
524
00:39:43,133 --> 00:39:45,697
But must we fight?
525
00:39:45,903 --> 00:39:47,137
You seemed...
526
00:39:47,642 --> 00:39:50,308
quite wise, so I thought I'd be able to talk it out with you.
527
00:39:51,343 --> 00:39:54,282
My Lord, I'll take it from here.
528
00:39:54,283 --> 00:39:57,848
Please leave with Painter Hong and her father. Hurry.
529
00:40:00,483 --> 00:40:02,018
I'm counting on you, Moo Young.
530
00:40:02,753 --> 00:40:03,887
Yes, My Lord.
531
00:40:06,363 --> 00:40:07,592
Escort the chief.
532
00:40:07,593 --> 00:40:08,927
- Yes! - Yes!
533
00:40:11,463 --> 00:40:12,858
Arrest them all.
534
00:40:21,312 --> 00:40:22,808
Slay them!
535
00:41:15,832 --> 00:41:18,762
Father!
536
00:41:18,763 --> 00:41:20,197
Miss Hong, you must go.
537
00:41:30,742 --> 00:41:32,382
Chase them!
538
00:41:32,383 --> 00:41:33,581
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
539
00:41:33,582 --> 00:41:35,152
Father!
540
00:41:35,153 --> 00:41:36,277
I will...
541
00:41:36,983 --> 00:41:39,117
follow you shortly.
542
00:41:39,153 --> 00:41:40,947
You must return.
543
00:41:47,832 --> 00:41:49,027
My Lord.
544
00:41:50,363 --> 00:41:53,197
Please stay safe.
545
00:41:57,742 --> 00:41:59,538
I do not think...
546
00:42:00,403 --> 00:42:01,567
I'll be able to keep...
547
00:42:02,513 --> 00:42:04,677
my promise to return to you.
548
00:42:06,983 --> 00:42:10,947
I'm sorry I couldn't serve you until the end.
549
00:42:22,392 --> 00:42:26,328
You've shown me kindness and took me under your wings
550
00:42:26,832 --> 00:42:28,697
and I'll repay it with my life.
551
00:42:43,352 --> 00:42:46,947
Please be happy...
552
00:42:54,363 --> 00:42:57,558
for the rest of your life, My Lord.
553
00:43:09,013 --> 00:43:11,108
Father.
554
00:43:11,483 --> 00:43:14,308
Father.
555
00:43:15,713 --> 00:43:16,907
Father.
556
00:43:17,082 --> 00:43:18,581
Did anyone follow us?
557
00:43:18,582 --> 00:43:20,378
I will go take a look around.
558
00:43:27,423 --> 00:43:28,561
Cheon Gi.
559
00:43:28,562 --> 00:43:31,362
Yes, it's me, Cheon Gi. Father.
560
00:43:31,363 --> 00:43:32,958
Do you recognize me?
561
00:43:33,702 --> 00:43:34,967
Of course.
562
00:43:40,173 --> 00:43:41,708
His pulse is too weak.
563
00:43:42,272 --> 00:43:46,308
It seems like Prince Joohyang used poison arrows.
564
00:43:47,812 --> 00:43:48,978
What?
565
00:43:49,182 --> 00:43:51,978
Then what do I do, Scholar Ha?
566
00:43:52,352 --> 00:43:54,491
Father, are you okay?
567
00:43:54,492 --> 00:43:56,518
Father, stay with me.
568
00:43:56,522 --> 00:43:58,587
- Cheon Gi. - No, Father.
569
00:44:00,292 --> 00:44:04,161
Never paint the king's portrait.
570
00:44:04,162 --> 00:44:06,962
Father, don't mind that.
571
00:44:06,963 --> 00:44:09,628
Stop talking. I'll be okay.
572
00:44:10,202 --> 00:44:11,668
Oh no.
573
00:44:11,903 --> 00:44:14,098
My poor Cheon Gi.
574
00:44:16,472 --> 00:44:19,407
You've suffered so much...
575
00:44:22,613 --> 00:44:25,018
looking after your sick dad.
576
00:44:27,022 --> 00:44:28,248
Don't say that.
577
00:44:29,153 --> 00:44:30,848
You must survive...
578
00:44:33,162 --> 00:44:35,527
even when I'm not around.
579
00:44:35,593 --> 00:44:39,431
Don't say that, Father. I'm sorry.
580
00:44:39,432 --> 00:44:41,402
I'm so sorry, Father.
581
00:44:41,403 --> 00:44:43,967
Father, no. Please.
582
00:44:50,343 --> 00:44:51,608
Cheon Gi...
583
00:44:59,182 --> 00:45:00,348
Father.
584
00:45:01,093 --> 00:45:03,317
Father.
585
00:45:03,423 --> 00:45:05,491
Father.
586
00:45:05,492 --> 00:45:07,262
Scholar Ha.
587
00:45:07,263 --> 00:45:09,688
Please help my father.
588
00:45:09,792 --> 00:45:12,398
This can't be happening. Father.
589
00:45:12,463 --> 00:45:15,032
No, Father.
590
00:45:15,033 --> 00:45:18,241
Father! Father, wake up.
591
00:45:18,242 --> 00:45:22,038
Father, no. Don't do this.
592
00:45:23,142 --> 00:45:26,342
Father...
593
00:45:26,343 --> 00:45:27,507
Miss Hong.
594
00:45:28,013 --> 00:45:31,177
I'll never forget everything that happened today.
595
00:45:33,222 --> 00:45:35,717
I'll make sure to get revenge...
596
00:45:36,753 --> 00:45:38,817
- for everything... - No, Father.
597
00:45:38,963 --> 00:45:42,487
- you went through. - Father...
598
00:46:00,742 --> 00:46:04,547
(Jeongan Pavilion)
599
00:46:25,173 --> 00:46:26,438
Your Majesty.
600
00:46:28,642 --> 00:46:29,967
Your Majesty.
601
00:46:31,883 --> 00:46:34,478
You must get back up, Your Majesty.
602
00:46:42,022 --> 00:46:44,757
Painter Hong Cheon Gi ran away,
603
00:46:45,693 --> 00:46:47,721
and those who side with Yangmyeong are...
604
00:46:47,722 --> 00:46:49,858
rebelling against me?
605
00:46:50,492 --> 00:46:53,157
I want to kill them all,
606
00:46:53,533 --> 00:46:55,867
but that won't be enough.
607
00:46:56,202 --> 00:46:57,768
You should...
608
00:46:58,843 --> 00:47:00,737
take care of both of them at once.
609
00:47:01,772 --> 00:47:03,538
Is that possible?
610
00:47:06,213 --> 00:47:07,342
Master Choi.
611
00:47:07,343 --> 00:47:09,447
- Jung, Young Wook. - Goodness.
612
00:47:10,013 --> 00:47:11,777
You got caught too?
613
00:47:12,852 --> 00:47:14,248
- Let's go. - Yes.
614
00:47:15,992 --> 00:47:18,462
My goodness, please spare me.
615
00:47:18,463 --> 00:47:21,157
Those who are weak tend to be soft-hearted.
616
00:47:21,863 --> 00:47:24,862
If those people she considered as her family fall in danger,
617
00:47:24,863 --> 00:47:27,797
that painter will surely show up.
618
00:47:28,733 --> 00:47:31,572
Also, you can use this as a chance to show...
619
00:47:31,573 --> 00:47:33,337
who holds the power
620
00:47:33,843 --> 00:47:35,108
to those who side with
621
00:47:37,642 --> 00:47:40,438
Prince Yangmyeong
622
00:47:46,952 --> 00:47:48,491
Goodness, please.
623
00:47:48,492 --> 00:47:49,692
- I'm sorry. - Are you okay?
624
00:47:49,693 --> 00:47:51,518
- Master. - Are you all right?
625
00:47:51,892 --> 00:47:53,087
Are you okay?
626
00:47:56,792 --> 00:47:58,098
You're here.
627
00:47:59,633 --> 00:48:02,172
Wait, what's going on?
628
00:48:02,173 --> 00:48:05,197
As you can see, I'm about to execute the criminals.
629
00:48:13,682 --> 00:48:16,681
Your Highness, what on earth...
630
00:48:16,682 --> 00:48:19,578
is our crime?
631
00:48:19,653 --> 00:48:23,648
We are just painters.
632
00:48:23,693 --> 00:48:26,717
We just operate a painters society.
633
00:48:27,292 --> 00:48:28,491
It's a misunderstanding.
634
00:48:28,492 --> 00:48:30,487
We're falsely blamed, Your Highness.
635
00:48:30,492 --> 00:48:32,657
- We've been framed. - We're wronged.
636
00:48:32,702 --> 00:48:36,132
Cheon Gi never copied any paintings since she entered Gohwawon.
637
00:48:36,133 --> 00:48:37,527
That's your crime.
638
00:48:38,943 --> 00:48:41,507
She was always a copycat painter.
639
00:48:43,042 --> 00:48:45,212
She copied even more expensive paintings...
640
00:48:45,213 --> 00:48:47,681
once she entered Gohwawon.
641
00:48:47,682 --> 00:48:48,911
- No. - No.
642
00:48:48,912 --> 00:48:51,482
We're falsely blamed, Your Highness.
643
00:48:51,483 --> 00:48:54,021
- We're falsely blamed. - You created copycat painters...
644
00:48:54,022 --> 00:48:55,848
under the protection of Yangmyeong.
645
00:48:56,053 --> 00:48:58,157
And he let that copycat painter...
646
00:48:58,522 --> 00:49:01,188
draw the king's portrait.
647
00:49:02,233 --> 00:49:04,858
Your dire crimes are enough to reach the heavens.
648
00:49:06,062 --> 00:49:08,132
We're wrongly blamed, Your Highness!
649
00:49:08,133 --> 00:49:09,371
- We're falsely blamed! - We weren't protected.
650
00:49:09,372 --> 00:49:11,101
We never entered Gohwawon...
651
00:49:11,102 --> 00:49:13,201
under the protection of Prince Yangmyeong!
652
00:49:13,202 --> 00:49:15,637
He's right, Your Highness. We were framed.
653
00:49:16,513 --> 00:49:18,782
Are you suggesting that Prince Yangmyeong has been...
654
00:49:18,783 --> 00:49:21,078
creating copycat painters?
655
00:49:22,912 --> 00:49:25,081
I knew you'd get it. That's correct.
656
00:49:25,082 --> 00:49:26,482
That's farfetched!
657
00:49:26,483 --> 00:49:28,391
Prince Yangmyeong is a man who loves art.
658
00:49:28,392 --> 00:49:30,121
He wouldn't play politics with them!
659
00:49:30,122 --> 00:49:31,717
Have you forgotten about the painting contest?
660
00:49:34,932 --> 00:49:37,788
The criminal, Hong Cheon Gi, came to draw the king's portrait...
661
00:49:38,202 --> 00:49:40,502
because of the painting contest which Yangmyeong held.
662
00:49:40,503 --> 00:49:41,628
Also,
663
00:49:41,972 --> 00:49:44,842
those two also ended up with great results.
664
00:49:44,843 --> 00:49:47,697
- No. - No, Your Highness!
665
00:49:49,412 --> 00:49:51,637
Can you still say they weren't under his protection?
666
00:49:52,582 --> 00:49:55,608
Yangmyeong did this because he wanted to be the Crown Prince.
667
00:49:56,082 --> 00:49:58,677
This means all of you are partially responsible.
668
00:50:01,522 --> 00:50:04,887
Keep an eye on how I deal with the criminals.
669
00:50:08,193 --> 00:50:11,757
And you should learn to keep that mouth of yours under control.
670
00:50:12,763 --> 00:50:14,771
Execute them in the third period.
671
00:50:14,772 --> 00:50:16,128
Yes, Your Highness.
672
00:50:18,642 --> 00:50:20,672
- Please spare us! - We're falsely blamed!
673
00:50:20,673 --> 00:50:22,942
Your Highness, please spare us.
674
00:50:22,943 --> 00:50:25,442
- We're wronged! - Please, Your Highness!
675
00:50:25,443 --> 00:50:27,212
- Goodness, please. - Your Highness.
676
00:50:27,213 --> 00:50:29,052
- Please spare us. - We're framed.
677
00:50:29,053 --> 00:50:32,121
- Your Highness, we're framed! - Goodness.
678
00:50:32,122 --> 00:50:34,987
- My goodness. - Please spare our lives.
679
00:50:36,292 --> 00:50:37,721
You're here.
680
00:50:37,722 --> 00:50:39,117
Is your mother well?
681
00:50:43,863 --> 00:50:44,958
Miss Hong.
682
00:50:45,733 --> 00:50:47,257
Have some porridge.
683
00:50:55,343 --> 00:50:58,637
Don't be like that. You should have a bite.
684
00:51:00,343 --> 00:51:02,108
I'm fine.
685
00:51:04,312 --> 00:51:06,652
You need to get your energy back.
686
00:51:06,653 --> 00:51:08,387
No, I'm all right.
687
00:51:10,693 --> 00:51:11,887
Just...
688
00:51:13,392 --> 00:51:16,657
Please just leave me alone.
689
00:51:26,003 --> 00:51:28,371
My Lord, I have bad news.
690
00:51:28,372 --> 00:51:29,612
What is it?
691
00:51:29,613 --> 00:51:31,842
Everyone at Baekyu Painters Society has been arrested and gathered at
692
00:51:31,843 --> 00:51:32,882
the city gates.
693
00:51:32,883 --> 00:51:36,748
Prince Joohyang ordered them to be executed in the third period.
694
00:51:36,753 --> 00:51:37,848
What?
695
00:51:40,923 --> 00:51:42,018
No.
696
00:51:43,492 --> 00:51:45,587
- Move. - Don't do this.
697
00:51:45,622 --> 00:51:46,757
It's a trap.
698
00:51:46,923 --> 00:51:49,128
What can you do out there anyway?
699
00:51:50,432 --> 00:51:53,302
Then are you telling me to sit around and watch...
700
00:51:53,303 --> 00:51:56,502
everyone in Baekyu Painters Society lose their lives?
701
00:51:56,503 --> 00:51:57,601
I'll find a way.
702
00:51:57,602 --> 00:52:00,438
How long will it take for you to find a way?
703
00:52:04,943 --> 00:52:07,737
As I risked my life to draw the king's portrait,
704
00:52:08,352 --> 00:52:12,018
you tried to stop me by saying you'll try to find a way.
705
00:52:12,483 --> 00:52:14,987
Yet I managed to finish the king's portrait.
706
00:52:15,392 --> 00:52:17,451
The only way to seal the Demon...
707
00:52:17,452 --> 00:52:19,762
is to seal it in the king's portrait,
708
00:52:19,763 --> 00:52:22,087
which is why the late King also did that.
709
00:52:22,693 --> 00:52:28,268
And I thought I'd be the only one to die.
710
00:52:28,832 --> 00:52:30,572
I never thought I'd lose my father
711
00:52:30,573 --> 00:52:32,942
and everyone in Baekyu Painters Society.
712
00:52:32,943 --> 00:52:35,208
I never thought this would happen.
713
00:52:35,443 --> 00:52:38,882
And even in this situation,
714
00:52:38,883 --> 00:52:41,982
how much longer will you go around looking for a way?
715
00:52:41,983 --> 00:52:45,177
You can blame and resent me. Feel free to do that.
716
00:52:46,682 --> 00:52:48,547
But I can't let you go.
717
00:52:49,452 --> 00:52:53,617
I want to resent you.
718
00:52:53,992 --> 00:52:57,288
If they could live by resenting you, I would do that!
719
00:52:59,803 --> 00:53:03,367
If the people of Baekyu Painters Society lose their lives,
720
00:53:03,932 --> 00:53:07,197
I'll end up blaming myself
721
00:53:07,742 --> 00:53:11,708
and I'll never forgive myself.
722
00:53:12,412 --> 00:53:15,708
So I must go. Please move.
723
00:53:23,823 --> 00:53:25,058
I'm sorry.
724
00:53:29,233 --> 00:53:30,657
I also know...
725
00:53:32,602 --> 00:53:33,757
how you feel.
726
00:53:36,202 --> 00:53:37,967
I also lost my parents...
727
00:53:39,903 --> 00:53:42,208
and those who were...
728
00:53:45,213 --> 00:53:46,337
dear to my heart.
729
00:53:52,682 --> 00:53:53,878
I never...
730
00:53:55,522 --> 00:53:57,487
want to lose anybody again.
731
00:53:59,992 --> 00:54:01,317
I'll make sure...
732
00:54:02,932 --> 00:54:04,387
I save them.
733
00:54:05,463 --> 00:54:06,728
I promise.
734
00:54:09,033 --> 00:54:10,802
So you must stay here.
735
00:54:10,803 --> 00:54:12,498
If you make a move now,
736
00:54:13,272 --> 00:54:15,012
we don't know what will happen.
737
00:54:15,013 --> 00:54:16,108
Then...
738
00:54:16,812 --> 00:54:20,842
Then what do you want me to do?
739
00:54:20,843 --> 00:54:23,012
This is what Prince Joohyang wants.
740
00:54:23,013 --> 00:54:26,148
He wants you to make a move, which will make me move too.
741
00:54:26,952 --> 00:54:28,748
If you move as they wish,
742
00:54:29,753 --> 00:54:31,717
they'll attack you once again.
743
00:54:33,892 --> 00:54:35,058
Do you understand?
744
00:54:50,372 --> 00:54:51,878
I'll go.
745
00:54:55,013 --> 00:54:56,407
I know it's hard,
746
00:54:59,283 --> 00:55:00,978
but please wait here for a moment.
747
00:55:20,772 --> 00:55:21,867
My Lord.
748
00:55:23,113 --> 00:55:24,212
What is it?
749
00:55:24,213 --> 00:55:26,907
We received a request in the Wolseongdang request box.
750
00:55:28,653 --> 00:55:29,878
In the request box?
751
00:55:54,073 --> 00:55:55,237
Ram.
752
00:55:55,943 --> 00:55:57,837
I can't just stay here.
753
00:55:58,682 --> 00:56:00,708
Even if something bad happens to me,
754
00:56:03,013 --> 00:56:04,447
I must go.
755
00:56:35,513 --> 00:56:37,047
It's the last step.
756
00:57:18,992 --> 00:57:20,217
You're here.
757
00:57:24,832 --> 00:57:26,027
Your Majesty.
758
00:57:30,803 --> 00:57:31,938
Is that...
759
00:57:33,202 --> 00:57:34,697
really you?
760
00:57:36,073 --> 00:57:37,268
It's me.
761
00:58:00,233 --> 00:58:05,168
(Special thanks to Choi Jong Won and Kim Pub Lae.)
762
00:58:31,292 --> 00:58:33,257
(Lovers of the Red Sky)
763
00:58:33,386 --> 00:58:34,724
Execute them.
764
00:58:34,725 --> 00:58:36,255
What? Please spare my life.
765
00:58:36,256 --> 00:58:37,351
Master Choi.
766
00:58:38,565 --> 00:58:40,224
When you're sad, you can cry.
767
00:58:40,225 --> 00:58:41,394
It's all my fault.
768
00:58:41,395 --> 00:58:44,064
Were you ready to lose your life when you started this?
769
00:58:44,065 --> 00:58:46,164
I will punish you accordingly.
770
00:58:46,165 --> 00:58:49,235
If you don't get possessed by the Demon, you're as good as dead.
771
00:58:49,236 --> 00:58:52,144
Whenever I'm in danger, please hold my hand.
772
00:58:52,145 --> 00:58:53,604
I'll always stay by your side.
773
00:58:53,605 --> 00:58:57,615
When the red moon rises again, the Sealing Ceremony will restart.
774
00:58:57,616 --> 00:59:00,014
I'll make sure to paint the portrait to seal the Demon.
775
00:59:00,015 --> 00:59:02,985
Divine painter, I'm here to make a deal.
776
00:59:02,986 --> 00:59:07,425
Father, I was finally ready to let everything go and live my life.
777
00:59:07,426 --> 00:59:08,990
What should I do now?
53552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.