Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,434 --> 00:00:03,197
En el sistema de justicia penal...
2
00:00:03,269 --> 00:00:06,932
...los delitos de índole sexual se
consideran especialmente atroces.
3
00:00:07,007 --> 00:00:11,137
En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estos terribles delitos...
4
00:00:11,211 --> 00:00:14,703
...forman una brigada de élite,
la Unidad de Víctimas Especiales.
5
00:00:14,781 --> 00:00:16,772
Éstas son sus historias.
6
00:00:17,951 --> 00:00:20,784
- ¿Viste el episodio de anoche?
- Dios mío.
7
00:00:20,854 --> 00:00:23,721
¿La parte en que está con el
jardinero y llega el marido?
8
00:00:23,790 --> 00:00:28,056
Sí, y el amante salta por
la ventana. ¿No fue genial?
9
00:00:28,128 --> 00:00:30,221
Se acabó el agua. ¡Jerry!
10
00:00:30,296 --> 00:00:33,197
- ¿Podrías cambiar la botella?
- Claro.
11
00:00:33,266 --> 00:00:36,201
Lo mismo le pasó a mi primo.
Terminó desnudo en el balcón...
12
00:00:36,269 --> 00:00:37,702
...y estaba nevando.
13
00:00:37,771 --> 00:00:39,830
Se debe haber congelado.
Eso sí que debe doler.
14
00:00:39,906 --> 00:00:42,875
No tanto como explicárselo a su mujer.
15
00:00:42,942 --> 00:00:44,705
¿Qué diablos?
16
00:00:48,048 --> 00:00:49,447
Es Elena.
17
00:00:53,553 --> 00:00:55,418
Sí que se encargó de ella.
18
00:00:55,488 --> 00:00:58,821
Elena Brevet, 27 años. Con su marido
eran dueños de Inversiones Brevet.
19
00:00:58,892 --> 00:01:02,089
- La violó, golpeó y le cortó el cuello.
- Le hizo muchos cortes.
20
00:01:02,162 --> 00:01:05,154
Diecisiete incisiones en el torso
y los pechos, antes de morir.
21
00:01:05,231 --> 00:01:06,755
Parece un sádico sexual.
22
00:01:06,833 --> 00:01:08,391
- ¿Hora de la muerte?
- Ya está rígida.
23
00:01:08,468 --> 00:01:12,165
Apagaron la calefacción durante el
fin de semana. No menos de 48 horas.
24
00:01:12,238 --> 00:01:15,799
Concuerda con los testigos. La vieron
por última vez la noche del viernes.
25
00:01:15,875 --> 00:01:18,537
- ¿Qué testigos?
- Su secretaria, Patty Kerner.
26
00:01:18,611 --> 00:01:19,737
¿Hay alguna vigilancia?
27
00:01:19,813 --> 00:01:22,213
Hay cámaras en la entrada,
ninguna en este piso.
28
00:01:22,282 --> 00:01:24,250
Munch está revisando los videos.
29
00:01:24,317 --> 00:01:26,080
Los detectives van a hablar con usted.
30
00:01:26,152 --> 00:01:27,312
- Hola.
- Hola.
31
00:01:27,387 --> 00:01:29,050
¿Podría mostrarnos la oficina de Elena?
32
00:01:29,051 --> 00:01:31,051
Queda al final del pasillo.
33
00:01:31,124 --> 00:01:33,388
¿Qué tipo de inversiones
manejaba su jefa?
34
00:01:33,460 --> 00:01:35,155
Un fondo privado de alto riesgo.
35
00:01:35,228 --> 00:01:37,788
- Recursos por $700 millones.
- ¿Cómo van los negocios?
36
00:01:37,864 --> 00:01:40,458
El año pasado rindieron
utilidades de un 20%.
37
00:01:40,533 --> 00:01:43,696
Eso es una ganancia de $140
millones. Muy impresionante.
38
00:01:50,643 --> 00:01:54,841
- ¿Éste es el marido?
- Jason. Una pareja con mucho estilo.
39
00:01:54,914 --> 00:01:57,439
Cuéntanos sobre la noche del viernes.
40
00:01:57,517 --> 00:02:00,315
Elena iba a viajar a Miami,
a la fiesta de un cliente...
41
00:02:00,386 --> 00:02:02,221
...pero tenía los
informes trimestrales...
42
00:02:02,222 --> 00:02:05,222
...así que Jason viajó sin
ella en el vuelo de las 6:00.
43
00:02:05,291 --> 00:02:08,488
- ¿A qué hora te fuiste?
- Como a las 8:00.
44
00:02:08,561 --> 00:02:13,157
Ella seguía trabajando. Le ofrecí
quedarme, y me dijo que me fuera a casa.
45
00:02:13,233 --> 00:02:16,134
- ¿Su marido sigue en Miami?
- Déjenme ver.
46
00:02:21,708 --> 00:02:24,040
Tenía reserva para regresar anoche.
47
00:02:24,110 --> 00:02:28,410
Dios. Jason no lo sabe.
48
00:02:28,481 --> 00:02:30,346
Nosotros nos haremos cargo.
49
00:02:30,416 --> 00:02:33,817
Nadie ha denunciado la
desaparición de Elena Brevet.
50
00:02:33,887 --> 00:02:35,983
Qué extraño que el marido no lo hiciera.
51
00:02:35,984 --> 00:02:37,984
Tal vez el matrimonio
no sea tan perfecto.
52
00:02:38,057 --> 00:02:41,185
Jason pudo asesinarla y volar
a Miami para tener una coartada.
53
00:02:41,261 --> 00:02:43,525
Es difícil creer que
pudiera torturarla así.
54
00:02:43,596 --> 00:02:46,429
La ira hace que la gente haga locuras.
55
00:02:46,499 --> 00:02:50,492
El diario del fin de semana sigue
aquí. Tal vez se quedó en Miami.
56
00:02:50,570 --> 00:02:52,197
La puerta está abierta.
57
00:02:54,040 --> 00:02:57,066
- Sr. Brevet. Policía.
- El equipaje está aquí.
58
00:02:57,143 --> 00:03:00,635
- ¡Hola! ¿Hay alguien en casa?
- Liv.
59
00:03:03,683 --> 00:03:05,150
Sr. Brevet.
60
00:03:12,692 --> 00:03:14,626
Torturado como su mujer.
61
00:04:06,112 --> 00:04:08,808
Analicé la sangre alrededor
de la silla. Es de la víctima.
62
00:04:08,881 --> 00:04:11,907
- ¿El asesino dejó algo?
- Ni aquí ni en la oficina hay huellas.
63
00:04:11,985 --> 00:04:14,886
El tipo conoce las técnicas
forenses. Limpió todo con lejía.
64
00:04:14,954 --> 00:04:17,855
Fue igualmente cuidadoso con
el cuerpo. No hallé rastros.
65
00:04:17,924 --> 00:04:20,085
- ¿Quién murió primero, Jason o Elena?
- Elena.
66
00:04:20,159 --> 00:04:21,956
Jason ha estado muerto sólo 12 horas.
67
00:04:22,028 --> 00:04:26,021
Su avión llegó de Miami
anoche a las 10:00.
68
00:04:26,099 --> 00:04:28,567
- ¿La misma causa de muerte?
- Sí. Lo degollaron.
69
00:04:28,635 --> 00:04:31,263
También tiene un golpe en la
parte de atrás de la cabeza.
70
00:04:31,337 --> 00:04:35,273
Jason llega a casa, el asesino lo golpea
lo arrastra hasta la silla, lo ata.
71
00:04:35,341 --> 00:04:38,538
Un llavero con un monograma,
"EB", Elena Brevet.
72
00:04:38,611 --> 00:04:40,169
Tomó sus llaves para entrar.
73
00:04:40,246 --> 00:04:42,271
¿Esperó todo el fin de
semana a que llegara?
74
00:04:42,348 --> 00:04:44,475
Los torturó a ambos.
Debió estar buscando algo.
75
00:04:44,550 --> 00:04:47,417
Detectives. Creo que lo
halló en el piso de arriba.
76
00:04:49,589 --> 00:04:52,057
- Una caja fuerte empotrada.
- No es una caja cualquiera.
77
00:04:52,125 --> 00:04:54,184
Es la Yates 6000. A prueba de robos.
78
00:04:54,260 --> 00:04:56,524
Torturó a Jason para que
le diera la combinación.
79
00:04:56,596 --> 00:04:59,258
Espero que el cromatógrafo
nos diga qué había ahí dentro.
80
00:04:59,332 --> 00:05:02,733
- ¿Cómo analizas lo que ya no está?
- Es una nueva tecnología.
81
00:05:02,802 --> 00:05:06,568
Nos permite analizar rastros de
olores, fragancias, vapores químicos.
82
00:05:07,573 --> 00:05:11,942
Toda sustancia química u orgánica
tiene un perfil olfativo único.
83
00:05:12,011 --> 00:05:14,377
- Ahí lo tienen.
- ¿Drogas?
84
00:05:14,447 --> 00:05:19,282
No. El olor del dinero. En
realidad el colorante de la tinta.
85
00:05:19,352 --> 00:05:23,118
Por la concentración hallada, aquí
hubo una buena cantidad de dinero.
86
00:05:25,391 --> 00:05:28,690
Aunque fueran billetes chicos, al
menos habría un millón de dólares.
87
00:05:28,761 --> 00:05:31,992
Los Brevet eran financistas.
¿Por qué no invertían ese dinero?
88
00:05:32,065 --> 00:05:33,555
El dinero inmóvil no paga interés.
89
00:05:33,633 --> 00:05:36,193
- Tal vez lo ocultaban de la IRS.
- O de sus acreedores.
90
00:05:36,269 --> 00:05:38,100
Tengo su situación financiera.
91
00:05:38,171 --> 00:05:41,663
Ambas casas estaban hipotecadas,
tenían deudas de seis cifras.
92
00:05:41,741 --> 00:05:43,709
Tal vez sus gastos
superaban sus ingresos.
93
00:05:43,776 --> 00:05:45,801
¿Por qué no pagar sus
cuentas con ese dinero?
94
00:05:45,878 --> 00:05:47,368
Tendrían que explicar su origen.
95
00:05:47,447 --> 00:05:49,210
Nuestros contadores vieron sus libros.
96
00:05:49,282 --> 00:05:52,046
Inversiones Brevet no es más
que una estafa en pirámide.
97
00:05:52,118 --> 00:05:53,949
¿Esas grandes ganancias eran falsas?
98
00:05:54,020 --> 00:05:56,716
Sí. Toman dinero de un cliente,
pagan dividendos de otro...
99
00:05:56,789 --> 00:05:57,949
...y se quedan con el resto.
100
00:05:58,024 --> 00:06:00,219
Y uno de sus clientes se
enojó como para matarlos.
101
00:06:00,293 --> 00:06:03,091
Sí, uno de esos clientes que
encuentras en Cali y en Bogotá.
102
00:06:03,162 --> 00:06:06,188
- ¿Están lavando narcodólares?
- Sí, y quedándose con una parte.
103
00:06:06,265 --> 00:06:07,323
De un cliente en especial.
104
00:06:07,400 --> 00:06:10,164
Una compañía de Colombia
llamada Casa Vega Enterprises.
105
00:06:10,236 --> 00:06:12,227
Si un narcotraficante
ve que alguien le robó...
106
00:06:12,305 --> 00:06:15,035
...tiene que tomar represalias,
para que sirva de ejemplo.
107
00:06:15,108 --> 00:06:17,838
Hablen con Narcóticos. Vean
si oyeron hablar de Casa Vega.
108
00:06:17,910 --> 00:06:20,640
Tengo a alguien allí en
quien podemos confiar.
109
00:06:21,114 --> 00:06:22,581
ANNIE'S GOURMET COFFEE
BAR CALLE 56 ESTE 157
110
00:06:22,648 --> 00:06:23,808
LUNES 10 DE ENERO
111
00:06:23,883 --> 00:06:26,374
Busqué "Casa Vega" en los
archivos y no hallé nada.
112
00:06:26,452 --> 00:06:28,613
- ¿Cómo juntaron el dinero?
- Con depósitos chicos.
113
00:06:28,688 --> 00:06:30,588
$500 por aquí, $1.000 por allá.
114
00:06:30,656 --> 00:06:33,955
- El clásico cambio de pesos ilegal.
- ¿Qué es eso?
115
00:06:35,962 --> 00:06:39,955
Imagina que eres un narcotraficante
que vende su mercadería...
116
00:06:40,032 --> 00:06:42,193
...en las calles de Nueva York.
117
00:06:42,268 --> 00:06:47,069
Y estás en Bogotá, pero tus ganancias
se están acumulando en los EE.UU.
118
00:06:47,140 --> 00:06:50,974
Y no puedes trasladar todo ese dinero
a Colombia sin llamar la atención.
119
00:06:51,043 --> 00:06:52,877
Tienes que lavarlo.
120
00:06:52,878 --> 00:06:54,878
Contratas a un agente de mercado negro.
121
00:06:54,947 --> 00:06:59,577
Ese agente encuentra colombianos
con cuentas corrientes en EE.UU.
122
00:06:59,652 --> 00:07:02,519
El agente consigue que
ellos extiendan cheques...
123
00:07:02,588 --> 00:07:04,715
...a cambio del dinero
sucio del traficante.
124
00:07:04,791 --> 00:07:07,021
El traficante deposita
los cheques donde quiera.
125
00:07:07,093 --> 00:07:10,221
Como en la cuenta de Casa
Vega en Inversiones Brevet.
126
00:07:10,296 --> 00:07:11,763
¿Saben quién hace los depósitos?
127
00:07:11,831 --> 00:07:16,029
El contador forense nos dio una lista.
128
00:07:16,102 --> 00:07:18,832
De la cocaína al dinero
sucio y a los cheques limpios.
129
00:07:18,905 --> 00:07:22,397
Lo lavas en Wall Street, lo
mandas de vuelta a Bogotá.
130
00:07:22,475 --> 00:07:24,443
El capitalismo en su mejor expresión.
131
00:07:24,510 --> 00:07:27,707
Este nombre sí lo conozco. Elvira
Castilla, de Jackson Heights.
132
00:07:27,780 --> 00:07:31,011
Arresté a su hijo por vender
marihuana en la tienda familiar.
133
00:07:31,083 --> 00:07:33,813
¿Qué hay con ello? Invertí
algún dinero. Eso no es delito.
134
00:07:33,886 --> 00:07:36,514
- El lavado de dinero sí lo es.
- Sólo les di un cheque.
135
00:07:36,589 --> 00:07:39,114
¿Y Inversiones Brevet
le pagó algún dividendo?
136
00:07:39,192 --> 00:07:43,060
No, pero así es el mercado de valores.
A veces ganas, a veces pierdes.
137
00:07:43,129 --> 00:07:46,121
¿Pueden irse ya? Tengo que cerrar.
138
00:07:46,199 --> 00:07:49,225
Su hijo, Pedro. ¿Está en Green Haven?
139
00:07:50,169 --> 00:07:53,900
- Sí. Usted lo puso allí.
- Es un viaje de siete horas en autobús.
140
00:07:53,973 --> 00:07:58,273
No puede visitarlo muy seguido.
Sing Sing es mucho más cerca.
141
00:08:00,646 --> 00:08:04,946
- ¿Puede conseguir que lo trasladen?
- Si usted nos ayuda, será transferido.
142
00:08:06,919 --> 00:08:08,284
Hay un hombre.
143
00:08:08,354 --> 00:08:11,448
Muy respetado en esta comunidad,
su familia es muy agradable.
144
00:08:11,524 --> 00:08:12,991
Me dijo que tenía un primo...
145
00:08:13,059 --> 00:08:15,357
...que quería invertir
dinero, pero que era ilegal.
146
00:08:15,428 --> 00:08:17,896
Le pidió un cheque a nombre
de Inversiones Brevet.
147
00:08:17,964 --> 00:08:20,899
De $450. A cambio me pagó $500.
148
00:08:20,967 --> 00:08:25,563
Usted ganó $50. ¿Cuántas veces le
hizo ese favor al supuesto primo?
149
00:08:25,638 --> 00:08:30,302
Emití unos 15 ó 20
cheques. Es todo lo que sé.
150
00:08:30,376 --> 00:08:32,071
Dénos un nombre.
151
00:08:35,047 --> 00:08:37,140
Supongo que no hay nadie en casa.
152
00:08:39,886 --> 00:08:41,683
Sr. Montoya. Policía.
153
00:08:47,460 --> 00:08:50,759
- Muertos.
- Pero no hace mucho. Están tibios.
154
00:08:50,830 --> 00:08:52,127
Por aquí.
155
00:09:02,108 --> 00:09:06,101
El maldito mató a un niño y no
tuvo las agallas para mirarlo.
156
00:09:20,760 --> 00:09:24,389
- Dios mío. ¡Pidan una ambulancia!
- Será más rápido si lo llevamos.
157
00:09:33,239 --> 00:09:36,436
En tres años en Narcóticos
he visto cosas terribles.
158
00:09:36,509 --> 00:09:40,502
Pero nunca un tipo tan frío como para
dispararle a un niño en la cabeza.
159
00:09:41,614 --> 00:09:43,479
Quiero ayudarlos en esto.
160
00:09:44,850 --> 00:09:46,943
De acuerdo. Llamaré a Elliot.
161
00:09:47,019 --> 00:09:48,680
Estaba en la escena del crimen.
162
00:09:48,754 --> 00:09:51,689
- Detectives.
- ¿Va a sobrevivir, doctor?
163
00:09:51,757 --> 00:09:53,591
La bala fue desviada
por el hueso frontal.
164
00:09:53,592 --> 00:09:55,592
Sólo lastimó el cuero cabelludo.
165
00:09:55,661 --> 00:09:58,061
- ¿Está despierto?
- Pueden entrar a verlo.
166
00:10:02,535 --> 00:10:03,934
Hola.
167
00:10:05,371 --> 00:10:07,669
Me llamo Olivia. ¿Cómo te llamas?
168
00:10:11,077 --> 00:10:14,569
Quizá no habla inglés.
¿Por qué no pruebas tú?
169
00:10:33,899 --> 00:10:36,595
Se llama Antonio, como el santo.
170
00:10:56,255 --> 00:11:00,385
- Dice que Dios se los llevó al cielo.
- Pregúntale por qué.
171
00:11:09,835 --> 00:11:13,293
Para evitarles el dolor.
Él les estaba haciendo daño.
172
00:11:22,748 --> 00:11:26,809
Dice que un fantasma le disparó.
173
00:11:26,886 --> 00:11:29,514
- Creo que todavía no está lúcido.
- Está bien.
174
00:11:29,588 --> 00:11:32,489
Stabler nos necesita en el
laboratorio de balística.
175
00:11:35,528 --> 00:11:38,656
Resultados de balística del
homicidio de los Montoya. Miren esto.
176
00:11:38,731 --> 00:11:41,199
A la izquierda, la bala
tomada de la Sra. Montoya.
177
00:11:41,267 --> 00:11:42,928
Tres vueltas y una muesca.
178
00:11:43,002 --> 00:11:44,264
POLICÍA DE NUEVA YORK
LABORATORIO DE BALÍSTICA
179
00:11:44,336 --> 00:11:45,997
A la derecha, la bala del Sr. Montoya.
180
00:11:46,072 --> 00:11:48,097
La misma arma. Es lógico
que sean idénticas.
181
00:11:48,174 --> 00:11:51,075
Sí. Ahora miren esto.
182
00:11:51,143 --> 00:11:54,579
Coincide. Las mismas vueltas.
¿Es la bala de la cama de Antonio?
183
00:11:54,647 --> 00:11:57,673
- No. Es de un homicidio sin resolver.
- ¿De qué caso?
184
00:12:01,921 --> 00:12:04,082
El homicidio de Alexandra Cabot.
185
00:12:06,759 --> 00:12:08,158
¿Quién es?
186
00:12:09,695 --> 00:12:10,753
NOMBRE: ALEXANDRA CABOT
187
00:12:10,863 --> 00:12:12,160
OFICINA DEL FISCAL DE
DISTRITO CONDADO DE MANHATTAN
188
00:12:12,231 --> 00:12:13,289
PUESTO: ASISTENTE DEL FISCAL
189
00:12:13,365 --> 00:12:15,458
La asistente del fiscal anterior.
190
00:12:19,205 --> 00:12:21,400
Alexandra Cabot estaba
procesando a un violador...
191
00:12:21,474 --> 00:12:24,307
...que trabajaba para César
Vélez, el barón del narcotráfico.
192
00:12:24,376 --> 00:12:28,073
Vélez ordenó que la mataran y asesinó
al agente de la DEA Tim Donovan...
193
00:12:28,147 --> 00:12:29,614
...que colaboraba con nosotros.
194
00:12:29,682 --> 00:12:33,015
La coincidencia con el arma
usada en el homicidio de Cabot...
195
00:12:33,085 --> 00:12:36,179
...relaciona a Vélez con el
homicidio de los Brevet y los Montoya.
196
00:12:36,255 --> 00:12:38,553
Creemos que Elena y Jason Brevet...
197
00:12:38,624 --> 00:12:41,525
...malversaron un par de
millones de César Vélez.
198
00:12:41,594 --> 00:12:43,494
Sergio Montoya era el intermediario.
199
00:12:43,562 --> 00:12:46,554
Cuando Vélez supo que lo estaban
robando, ordenó el asesinato.
200
00:12:46,632 --> 00:12:48,156
Y el asesino era bueno.
201
00:12:48,234 --> 00:12:52,568
No dejó ningún rastro en el
homicidio de los Brevet y los Montoya.
202
00:12:52,638 --> 00:12:55,630
Nuestra pista es la filmación de
seguridad de Inversiones Brevet.
203
00:12:55,708 --> 00:12:59,974
Hemos excluido a más de 200 empleados,
mensajeros y personal de limpieza.
204
00:13:00,045 --> 00:13:02,479
Nos quedan unas 75
personas para identificar.
205
00:13:02,548 --> 00:13:05,745
Ahora tenemos muchos nombres.
Todos los empleados de Brevet...
206
00:13:05,818 --> 00:13:08,116
...todos los involucrados
en el lavado de dinero.
207
00:13:08,187 --> 00:13:10,815
Alguien debe estar
conectado con el cartel.
208
00:13:10,890 --> 00:13:12,551
La DEA puede ayudarnos con eso.
209
00:13:12,625 --> 00:13:15,526
Tienen computadoras programadas
para relacionar casos entre sí.
210
00:13:15,594 --> 00:13:18,563
Utilicen esas computadoras.
Busquen los nombres que tenemos.
211
00:13:18,631 --> 00:13:20,030
Sí, señor.
212
00:13:21,033 --> 00:13:25,732
Christine Torres, Calle 1, Brooklyn,
Nueva York. Vendió cheques a Montoya.
213
00:13:28,240 --> 00:13:33,473
Es dueña de una lavandería. Dos niños,
Calvin y José. Nacidos en Puerto Rico.
214
00:13:33,546 --> 00:13:37,778
Sin conexiones colombianas ni vínculos
con los otros nombres. ¿El siguiente?
215
00:13:40,219 --> 00:13:42,585
Es todo lo que tenemos.
216
00:13:42,655 --> 00:13:45,317
- Este tipo realmente es un fantasma.
- ¿Qué dijo?
217
00:13:45,391 --> 00:13:47,791
El testigo dice que un
fantasma mató a sus padres.
218
00:13:47,860 --> 00:13:50,454
¿Lo dijo en español? ¿El Fantasma?
219
00:13:50,529 --> 00:13:54,329
- ¿Por qué? ¿Significa algo para usted?
- El Fantasma.
220
00:13:54,400 --> 00:13:55,496
Un asesino a sueldo.
221
00:13:55,497 --> 00:13:57,497
El nombre se relaciona con
docenas de asesinatos en Colombia.
222
00:13:58,571 --> 00:14:02,167
- ¿Qué saben de él?
- Se llama Liam Connors...
223
00:14:02,168 --> 00:14:03,168
...nació en Belfast.
224
00:14:03,242 --> 00:14:05,574
Era un asesino del
IRA, estuvo en prisión.
225
00:14:05,644 --> 00:14:09,512
Desapareció de Irlanda del Norte
hace cinco años, reapareció en Bogotá.
226
00:14:09,582 --> 00:14:11,573
¿Qué hace un irlandés en Colombia?
227
00:14:11,650 --> 00:14:13,982
Desde el alto el fuego
en Irlanda del Norte...
228
00:14:14,053 --> 00:14:17,955
...mucha gente del IRA vino a América
a entrenar grupos narcoterroristas...
229
00:14:18,023 --> 00:14:20,323
...para luchar contra
el control de EE.UU.
230
00:14:20,324 --> 00:14:22,324
¿Por qué lo llaman "El Fantasma"?
231
00:14:22,394 --> 00:14:25,124
Porque atraviesa las paredes
para llegar a sus víctimas.
232
00:14:25,197 --> 00:14:28,223
Nadie lo ve llegar, nadie
queda vivo cuando se va.
233
00:14:28,300 --> 00:14:30,325
Salvo nuestro chico.
234
00:14:30,402 --> 00:14:33,235
Regresaré a la unidad, advertiré
a todos sobre este Connors.
235
00:14:33,305 --> 00:14:35,773
Debemos pedirle a Antonio
que describa a su fantasma.
236
00:14:35,841 --> 00:14:37,206
Gracias.
237
00:14:49,054 --> 00:14:50,783
¿Cómo te llamas?
238
00:14:52,024 --> 00:14:53,821
Olivia.
239
00:14:53,893 --> 00:14:56,521
- Te recuerdo.
- Bien.
240
00:14:58,797 --> 00:15:03,063
Porque necesitamos tu ayuda, Antonio.
Para encontrar al que te disparó.
241
00:15:05,037 --> 00:15:06,334
Está bien.
242
00:15:08,040 --> 00:15:10,804
¿Cómo sabías que era un fantasma
el que estaba en tu casa?
243
00:15:10,876 --> 00:15:15,108
Mamá lo dijo. Estaba
gritando. Por eso me desperté.
244
00:15:15,180 --> 00:15:17,648
Dinos qué dijo tu mamá.
245
00:15:20,286 --> 00:15:23,778
- "Asesino".
- Luego oí el arma.
246
00:15:24,790 --> 00:15:26,056
¿Qué pasó después?
247
00:15:26,057 --> 00:15:29,057
El Fantasma fue a mi
cuarto y me disparó.
248
00:15:29,128 --> 00:15:34,794
Cuando el Fantasma fue a tu cuarto
¿tenías los ojos abiertos o cerrados?
249
00:15:34,867 --> 00:15:38,860
Cerrados. Tenía miedo,
así que me hice el dormido.
250
00:15:38,938 --> 00:15:43,671
Sé que fue atemorizador, Antonio,
pero tal vez lo miraste un instante.
251
00:15:47,746 --> 00:15:49,941
Sólo por un segundo.
252
00:15:50,015 --> 00:15:52,609
¿Reconocerías al Fantasma
si volvieras a verlo?
253
00:15:52,685 --> 00:15:56,712
- No quiero hacerlo. Me matará.
- Tranquilo, Antonio.
254
00:15:56,789 --> 00:16:00,589
No permitiremos que eso suceda.
El Fantasma no puede hacerte daño.
255
00:16:04,663 --> 00:16:06,722
Sé cómo es.
256
00:16:08,634 --> 00:16:10,568
- Elliot.
- ¿Cómo está Antonio?
257
00:16:10,636 --> 00:16:13,503
Está mejor. Servicios Infantiles
lo ubicará con un primo.
258
00:16:13,572 --> 00:16:14,869
Lo darán de alta esta tarde.
259
00:16:14,940 --> 00:16:16,407
¿Pudo ver al Fantasma claramente...
260
00:16:16,475 --> 00:16:17,703
- ...para identificarlo?
- Benson.
261
00:16:17,776 --> 00:16:19,437
Eso creo, si podemos encontrarlo.
262
00:16:19,511 --> 00:16:21,342
Probablemente va camino a Bogotá.
263
00:16:21,413 --> 00:16:24,439
No ha tomado ningún vuelo
comercial. Hablé con Interpol.
264
00:16:24,516 --> 00:16:27,178
Todos están buscando a
este tipo. El FBI, la CIA...
265
00:16:27,252 --> 00:16:28,446
Tendrá una ruta de escape.
266
00:16:28,520 --> 00:16:30,954
Un avión, un barco, quizá
cruce la frontera a pie.
267
00:16:31,023 --> 00:16:32,285
Munch tiene algo.
268
00:16:32,358 --> 00:16:35,122
Un auto de alquiler estacionado
frente a Inversiones Brevet...
269
00:16:35,194 --> 00:16:38,357
- ...recibió una multa el viernes.
- ¿Liam Connors alquiló el auto?
270
00:16:38,430 --> 00:16:41,263
No, un tipo del Bronx
llamado Doyle Shanahan.
271
00:16:41,333 --> 00:16:43,858
Recauda fondos para el
IRA en bares de Nueva York.
272
00:16:43,936 --> 00:16:47,497
- ¿Dónde podemos encontrarlo?
- Trabaja en un depósito del centro.
273
00:16:48,073 --> 00:16:49,540
ATLAS MANUFACTURING
CALLE LAFAYETTE 134
274
00:16:49,608 --> 00:16:51,075
MARTES 11 DE ENERO
275
00:16:51,143 --> 00:16:53,077
- No me acusarán de alquilar un auto.
- Cierto.
276
00:16:53,145 --> 00:16:55,514
¿Qué tal conspiración para un homicidio?
277
00:16:55,515 --> 00:16:57,515
¿De qué está hablando?
278
00:16:57,583 --> 00:17:01,986
Liam Connors. Usted alquiló el auto
para él. Lo usó en un homicidio.
279
00:17:02,054 --> 00:17:05,353
No sé nada de homicidios,
y no conozco a Liam Connors.
280
00:17:05,424 --> 00:17:09,360
Claro que sí. Es del IRA. Usted
recauda dinero para comprarles armas.
281
00:17:09,428 --> 00:17:12,727
Recaudo dinero para el Sinn Fein,
un partido político legítimo...
282
00:17:12,798 --> 00:17:14,390
...que lucha por la paz en Irlanda.
283
00:17:14,466 --> 00:17:16,696
¿Dispararle a un niño
en la cabeza traerá paz?
284
00:17:16,769 --> 00:17:20,068
Junto con otras cinco personas.
Connors las mató a todas.
285
00:17:20,139 --> 00:17:23,006
Liam Connors ya no
trabaja para su gente.
286
00:17:23,075 --> 00:17:25,908
Es un asesino a sueldo,
trabaja para los carteles.
287
00:17:27,980 --> 00:17:32,508
No lo sabía. Lo juro. Me
pidió un favor por la causa.
288
00:17:32,584 --> 00:17:35,280
El favor era el auto de alquiler.
289
00:17:35,354 --> 00:17:37,686
Dijo que tenía varias
reuniones secretas.
290
00:17:37,756 --> 00:17:40,122
Necesitaba un auto que
no pudiera ser rastreado.
291
00:17:40,192 --> 00:17:43,457
Nunca vi a Liam. Sólo dejé el
auto y lo fui a buscar ayer.
292
00:17:43,529 --> 00:17:44,860
¿Dónde?
293
00:17:45,764 --> 00:17:48,995
En un depósito de combustible.
En Gowanus, junto al canal.
294
00:17:51,603 --> 00:17:52,797
¿Listos?
295
00:17:54,106 --> 00:17:55,403
Golpéala.
296
00:17:56,008 --> 00:17:59,000
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Policía!
297
00:18:01,713 --> 00:18:04,113
- ¡Connors!
- ¡Cierren las salidas!
298
00:18:08,053 --> 00:18:09,680
¡Busca el auto!
299
00:18:24,603 --> 00:18:27,902
Perseguimos a un sospechoso
de homicidio, Liam Connors.
300
00:18:27,973 --> 00:18:30,567
Se dirige al Sur junto al
canal. ¡Se dirige al Sur!
301
00:18:44,456 --> 00:18:46,947
- ¿Estás bien?
- ¡Estoy bien, sigue adelante!
302
00:19:10,315 --> 00:19:12,647
Lo veo. Se dirige al
puente de la calle Carroll.
303
00:19:21,160 --> 00:19:23,924
¡Connors! ¡Arriba las manos, Connors!
304
00:19:25,430 --> 00:19:27,591
¡Arriba las manos, ahora!
305
00:19:27,666 --> 00:19:30,863
Si bebes un trago de esa
agua, morirás en una semana.
306
00:19:36,875 --> 00:19:38,308
Estoy desarmado.
307
00:19:46,552 --> 00:19:48,679
Habrá seis hombres en una fila...
308
00:19:48,754 --> 00:19:51,279
...y tú me dirás si has
visto a alguno antes.
309
00:19:51,356 --> 00:19:53,984
Se enojará mucho. El
Fantasma vendrá a acosarme.
310
00:19:54,059 --> 00:19:58,996
Antonio, no dejaré que eso pase.
Y recuerda, ellos no pueden verte.
311
00:20:00,699 --> 00:20:02,758
- ¿Estás listo?
- Sí.
312
00:20:02,834 --> 00:20:04,392
Bien. Vamos.
313
00:20:05,671 --> 00:20:08,572
¿Por qué no te subes ahí? Bien.
314
00:20:10,576 --> 00:20:13,636
¿Ves a alguien que reconozcas?
315
00:20:20,953 --> 00:20:26,186
- ¿Reconoces a alguien?
- Veo al Fantasma. El número tres.
316
00:20:26,258 --> 00:20:30,592
- ¿Donde has visto al número tres?
- Fue a mi cuarto y me disparó.
317
00:20:32,931 --> 00:20:35,456
¿Por qué los mató?
318
00:20:35,534 --> 00:20:37,263
No sé de qué está hablando.
319
00:20:37,336 --> 00:20:41,295
- Un testigo lo ha identificado.
- ¿De qué testigo está hablando?
320
00:20:44,009 --> 00:20:47,501
- Lo sabrá en el tribunal.
- No maté a nadie.
321
00:20:47,579 --> 00:20:49,513
Violó y torturó a una
mujer por sus llaves.
322
00:20:49,581 --> 00:20:53,483
Si le dieran el importe correcto,
mataría a su propia madre.
323
00:20:54,853 --> 00:20:59,984
Por suerte mi madre no vive para
oír cómo difaman a su único hijo.
324
00:21:00,225 --> 00:21:02,455
Usted ha estado en
prisión, sabe cómo es esto.
325
00:21:02,527 --> 00:21:05,792
Si nos da al tipo que lo contrató,
su expectativa de vida aumenta.
326
00:21:05,864 --> 00:21:09,732
¿Me amenaza con la pena de
muerte? Eso sí que es original.
327
00:21:09,801 --> 00:21:12,497
Supongo que tendría miedo si
hubiera cometido un crimen.
328
00:21:12,571 --> 00:21:17,599
¿Un crimen? No, no,
no. Cinco homicidios.
329
00:21:17,676 --> 00:21:22,443
Y luego está el mayor de todos. El
asesinato de una asistente del fiscal.
330
00:21:23,715 --> 00:21:27,344
Esa abogada muerta era amiga suya.
331
00:21:27,419 --> 00:21:28,784
Quiere venganza.
332
00:21:30,055 --> 00:21:31,545
Me contento con justicia.
333
00:21:31,623 --> 00:21:35,753
Si alguien hubiera matado a mi
amiga, yo querría hacerle daño.
334
00:21:35,827 --> 00:21:38,625
Soy un hombre paciente.
Esperaré hasta su ejecución.
335
00:21:38,697 --> 00:21:41,427
No cuente con ello.
336
00:21:41,500 --> 00:21:46,563
Es un hermoso sistema el que tienen.
Los acusados tienen tantos derechos.
337
00:21:46,638 --> 00:21:49,573
Seguramente estaré
detenido por un par de años.
338
00:21:49,641 --> 00:21:52,474
Luego me llevarán a un tribunal,
donde habrá un espectáculo.
339
00:21:52,544 --> 00:21:57,004
Pero al final, dos palabritas me
dejarán en libertad: duda razonable.
340
00:21:57,082 --> 00:22:00,813
Tengo dos grandes palabras
que harán que lo ejecuten.
341
00:22:00,886 --> 00:22:02,581
Testigo ocular.
342
00:22:04,690 --> 00:22:06,749
- Usted es culpable.
- ¿Lo soy?
343
00:22:09,461 --> 00:22:14,125
Puedo ver la vena que late en
su sien, su mandíbula apretada.
344
00:22:14,232 --> 00:22:16,792
Mire eso, tiene el puño apretado.
345
00:22:18,870 --> 00:22:21,964
Le encantaría golpearme.
346
00:22:25,811 --> 00:22:30,077
¿Cómo murió su amiga?
¿Fue rápido o lento?
347
00:22:30,148 --> 00:22:33,584
- Dígamelo usted. Estuvo ahí.
- ¿De veras?
348
00:22:36,021 --> 00:22:37,818
¿Alguien me vio?
349
00:22:42,561 --> 00:22:45,553
Buenas noches, detective.
Que duerma bien.
350
00:22:47,566 --> 00:22:49,500
Maldito petulante.
351
00:22:49,568 --> 00:22:52,901
Salvo que tiene razón. Nadie
lo vio dispararle a Alex.
352
00:22:52,971 --> 00:22:54,939
Todavía tenemos a Antonio.
353
00:22:55,006 --> 00:22:56,940
Tenemos cuatro
homicidios que dependen...
354
00:22:57,008 --> 00:23:00,569
...de un niño de ocho años
que dice que vio a un fantasma.
355
00:23:00,645 --> 00:23:05,105
- ¿El jurado de acusación tardará mucho?
- Una hora. Luego te llevaremos a casa.
356
00:23:05,183 --> 00:23:09,313
- ¿Puedo poner la sirena?
- Al volver, si haces un buen trabajo.
357
00:23:12,791 --> 00:23:14,759
- ¡Un arma!
- ¡Abajo!
358
00:23:19,297 --> 00:23:20,821
¡Vamos, vamos, vamos!
359
00:23:34,346 --> 00:23:37,713
Antonio. Ven, cariño. Mike
tiene que ir al hospital.
360
00:23:37,783 --> 00:23:40,752
- ¡No!
- Estaré bien, Tonio.
361
00:23:40,819 --> 00:23:43,413
¿De acuerdo? Sólo necesito
unos puntos. Regresaré pronto.
362
00:23:43,488 --> 00:23:45,115
No me dejes.
363
00:23:47,692 --> 00:23:50,320
- ¿Cuánto tardarán con Mike?
- Si no hay fragmentos de bala...
364
00:23:50,395 --> 00:23:52,226
...estará libre en un par de horas.
365
00:23:52,297 --> 00:23:55,994
- ¿Puede ir el niño con ustedes?
- Claro.
366
00:23:56,067 --> 00:23:57,500
- Necesito que vaya con él.
- Claro.
367
00:23:57,569 --> 00:23:59,764
Los veré en el hospital.
368
00:24:01,873 --> 00:24:03,101
HOSPITAL MERCY GENERAL
CALLE 32 OESTE 365
369
00:24:03,175 --> 00:24:04,335
MIÉRCOLES 12 DE ENERO
370
00:24:04,409 --> 00:24:05,876
No puedes volver con tu primo.
371
00:24:05,944 --> 00:24:08,310
¿Quién me cuidará?
372
00:24:09,214 --> 00:24:10,875
Ya pensaremos en algo.
373
00:24:10,949 --> 00:24:12,974
Dejemos que Mike se vista. ¿De acuerdo?
374
00:24:13,051 --> 00:24:14,382
Vamos.
375
00:24:16,354 --> 00:24:19,517
- No tiene más familiares aquí.
- Tendrá que ir a un hogar sustituto.
376
00:24:19,591 --> 00:24:21,821
Vamos, Capitán, ya intentaron matarlo.
377
00:24:21,893 --> 00:24:24,259
Y no le dijimos a nadie
que era nuestro testigo.
378
00:24:24,329 --> 00:24:27,025
Capitán, Antonio podría venir a mi casa.
379
00:24:27,098 --> 00:24:29,726
- Es pequeña, pero al menos...
- Lo siento, Mike.
380
00:24:29,801 --> 00:24:32,964
Al departamento le daría un
ataque, y la defensa lo utilizaría.
381
00:24:33,038 --> 00:24:36,496
Un compañero mío de los Marines
está sirviendo en Floyd Bennett.
382
00:24:36,575 --> 00:24:38,975
¿Tal vez podría quedarse en el cuartel?
383
00:24:39,044 --> 00:24:42,775
No hay lugar más seguro que en
medio de un pelotón de Marines.
384
00:24:42,848 --> 00:24:45,112
Haz los arreglos necesarios.
385
00:24:45,183 --> 00:24:47,947
Capitán, ¿cree que alguien
deba quedarse con Antonio?
386
00:24:48,019 --> 00:24:51,716
- Lo hablaré con tu comandante.
- Gracias. Le avisaré.
387
00:24:51,790 --> 00:24:55,123
El plazo es a las 3:00. Deben
llevar a Antonio al tribunal.
388
00:24:55,193 --> 00:24:58,651
Si llegan tarde, la jueza Preston
dejará en libertad a Connors.
389
00:25:00,565 --> 00:25:02,760
TRIBUNAL 22 MIÉRCOLES 12 DE ENERO
390
00:25:02,834 --> 00:25:05,200
Llega tarde, señorita
Novak. Son las 3:15.
391
00:25:05,270 --> 00:25:07,170
Estábamos presentando la acusación.
392
00:25:07,239 --> 00:25:09,332
Procesarán al acusado
por todos los cargos.
393
00:25:09,407 --> 00:25:10,897
Quince minutos tarde.
394
00:25:10,976 --> 00:25:13,035
Intentaron matar al testigo.
395
00:25:13,111 --> 00:25:15,477
Creo que un atentado
así amerita una prórroga.
396
00:25:15,547 --> 00:25:18,015
Mi cliente estaba en Rikers.
No le disparó a nadie.
397
00:25:18,083 --> 00:25:20,210
No creo que tenga pruebas
de su participación.
398
00:25:20,285 --> 00:25:22,753
¿Es sólo una coincidencia
que le dispararan a Antonio...
399
00:25:22,821 --> 00:25:25,984
- ...cuando iba a testificar?
- Puede llamarlo como quiera.
400
00:25:26,057 --> 00:25:29,515
No puede relacionar al Sr. Connors
con el atentado contra su testigo.
401
00:25:29,594 --> 00:25:31,061
Lo siento, señorita Novak.
402
00:25:31,129 --> 00:25:35,065
No puedo dar una prórroga sin pruebas de
complicidad del acusado en el atentado.
403
00:25:35,133 --> 00:25:37,397
El Estado no ha cumplido con el plazo.
404
00:25:37,469 --> 00:25:39,994
Ordenaré que el acusado sea
liberado hasta el juicio.
405
00:25:40,071 --> 00:25:41,663
Su Señoría, Connors va a huir.
406
00:25:41,740 --> 00:25:43,765
Si lo deja libre, no volveremos a verlo.
407
00:25:43,842 --> 00:25:47,175
Le doy mi palabra de que mi cliente
se presentará cuando sea necesario.
408
00:25:47,245 --> 00:25:50,271
Quisiera algo más sólido que su palabra.
409
00:25:52,450 --> 00:25:55,317
Lo siento. Queda en
libertad, Sr. Connors.
410
00:26:01,893 --> 00:26:03,292
Arréstenlo.
411
00:26:06,831 --> 00:26:09,391
Mis detectives están aquí
para volver a arrestarlo.
412
00:26:09,467 --> 00:26:11,094
¿Bajo qué cargos?
413
00:26:12,671 --> 00:26:15,299
Por el asesinato de la
asistente Alexandra Cabot.
414
00:26:15,373 --> 00:26:19,742
Su Señoría, es un intento descarado
de detener ilegalmente a mi cliente.
415
00:26:19,811 --> 00:26:23,770
Ahórrese el esfuerzo, abogado.
Alex Cabot era mi amiga.
416
00:26:23,848 --> 00:26:26,316
Los veré en la audiencia.
417
00:26:33,091 --> 00:26:36,754
No pueden probar que la
maté. Y los muertos no hablan.
418
00:26:36,828 --> 00:26:39,388
Liam Connors, está
arrestado por homicidio.
419
00:26:39,464 --> 00:26:42,024
Tiene derecho a guardar
silencio. Todo lo que diga...
420
00:26:44,235 --> 00:26:47,602
¿Qué diablos están haciendo?
421
00:26:47,672 --> 00:26:50,402
Agente Hammond. La gente
suele golpear antes de entrar.
422
00:26:50,475 --> 00:26:53,137
Debió llamarme antes de
arrestar a Liam Connors...
423
00:26:53,211 --> 00:26:56,840
- ...por el asesinato de Alex Cabot.
- Connors mató a uno de sus agentes.
424
00:26:56,915 --> 00:26:59,247
No esperaba flores, pero
creí que estaría contento.
425
00:26:59,317 --> 00:27:02,616
Si Connors va a juicio, debo dar
testimonio. ¿Qué se supone que haga?
426
00:27:02,687 --> 00:27:06,623
- Haga su trabajo.
- Es exactamente lo que haré.
427
00:27:06,691 --> 00:27:08,022
Tendrán que arreglárselas solos.
428
00:27:08,093 --> 00:27:11,221
No arruinaré mi carrera
cometiendo perjurio.
429
00:27:11,296 --> 00:27:13,924
¿Está claro, Capitán?
430
00:27:15,400 --> 00:27:16,867
Está viva.
431
00:27:19,471 --> 00:27:23,271
Hijo de perra. Ubicó a Alex
en protección a testigos.
432
00:27:24,943 --> 00:27:26,570
¿Usted no lo sabía?
433
00:27:38,490 --> 00:27:40,720
¿Cómo diablos pensaron
que podían hacer algo así?
434
00:27:40,792 --> 00:27:41,952
- Capitán...
- Ni hablemos de...
435
00:27:42,027 --> 00:27:43,824
...que no me dijeron que Alex está viva.
436
00:27:43,825 --> 00:27:44,825
Capitán, no podíamos.
437
00:27:45,296 --> 00:27:48,265
Usted firmó una declaración que
acusa a Connors de su muerte.
438
00:27:48,333 --> 00:27:51,131
- ¡Estar muerta es su única protección!
- Cometieron perjurio.
439
00:27:51,202 --> 00:27:52,464
Es un delito.
440
00:27:52,537 --> 00:27:55,028
No sabíamos que Novak
nos forzaría a arrestarlo.
441
00:27:55,106 --> 00:27:58,701
No podíamos decirle en el
tribunal que Cabot está viva.
442
00:27:58,777 --> 00:28:00,642
Sé por qué lo hicieron...
443
00:28:00,712 --> 00:28:03,010
...pero no pueden arrestarlo
por algo que no hizo.
444
00:28:03,081 --> 00:28:05,879
Connors es un asesino a
sueldo. Podemos detenerlo.
445
00:28:05,950 --> 00:28:08,885
- Eso es justicia.
- ¿El fin justifica los medios?
446
00:28:08,953 --> 00:28:12,980
¿Derramaremos lágrimas por él?
Hicimos lo que teníamos que hacer.
447
00:28:16,995 --> 00:28:20,431
Lo que hicieron fue arriesgar
sus empleos y pensiones.
448
00:28:20,498 --> 00:28:22,261
Pusieron en peligro
cada caso pendiente...
449
00:28:22,333 --> 00:28:26,770
...y cada condena que han
logrado. Eso es lo que hicieron.
450
00:28:26,838 --> 00:28:30,934
¿Creen que Alex Cabot hubiera
querido que hicieran eso en su nombre?
451
00:28:33,912 --> 00:28:36,039
¿Qué va a hacer?
452
00:28:38,616 --> 00:28:40,607
Eso quisiera saber.
453
00:29:03,208 --> 00:29:04,732
¿Qué sucedió?
454
00:29:09,914 --> 00:29:12,212
De modo que así es como se ve.
455
00:29:13,585 --> 00:29:16,247
Cada vez que un extraño me mira...
456
00:29:16,321 --> 00:29:20,655
...pienso: "¿Me
encontró? ¿Me va a matar?"
457
00:29:22,627 --> 00:29:24,390
Y ahora lo sé.
458
00:29:29,167 --> 00:29:34,104
Nada me gustaría más que ver a Liam
Connors pagar por lo que me hizo.
459
00:29:34,172 --> 00:29:37,164
Pero va contra todos los
principios que tenía como abogada...
460
00:29:37,242 --> 00:29:39,870
...juzgar a un hombre por
un crimen que no cometió.
461
00:29:39,944 --> 00:29:44,779
- Entiendes que no tuve opción.
- Sé que no puedes cometer perjurio.
462
00:29:44,849 --> 00:29:47,317
Tendrás que decir ante el
tribunal que estoy viva.
463
00:29:47,385 --> 00:29:50,548
Sólo lamento que el maldito
no pague por lo que te hizo.
464
00:29:50,622 --> 00:29:52,613
Él pagará.
465
00:29:52,690 --> 00:29:54,817
Quiero que lo acusen
de intentar matarme.
466
00:29:54,893 --> 00:29:58,124
Tendrás que dar testimonio.
Es convertirte en un blanco.
467
00:29:58,196 --> 00:30:01,632
Durante años convencí a las víctimas
de enfrentar a sus atacantes.
468
00:30:01,699 --> 00:30:03,394
Ahora es mi turno.
469
00:30:03,468 --> 00:30:07,632
Tu testimonio no ayudará mucho.
No puedes identificar a Connors.
470
00:30:07,705 --> 00:30:10,731
Si no voy, la defensa presentará
un cargo por testigo ausente...
471
00:30:10,809 --> 00:30:12,106
...y ya no podrán acusarlo.
472
00:30:12,177 --> 00:30:15,010
No, aún tendremos a Connors
por cuatro cargos de homicidio.
473
00:30:15,079 --> 00:30:18,105
Porque un niño de ocho años
tiene el coraje de testificar.
474
00:30:18,183 --> 00:30:21,448
- Después de que le dispararan 2 veces.
- Alex.
475
00:30:21,519 --> 00:30:24,852
Si regresas, tratarán
de matarte otra vez.
476
00:30:28,660 --> 00:30:33,490
Perdí mi hogar, mi empleo, mis amigos.
477
00:30:36,601 --> 00:30:39,934
Mi madre murió y no
pude ir a su funeral.
478
00:30:41,639 --> 00:30:45,200
Liam Connors no me quitará
también mi conciencia.
479
00:30:54,152 --> 00:30:56,950
Trabajamos juntos.
Debieron confiar en mí.
480
00:30:57,021 --> 00:30:59,615
- Hicimos una promesa.
- Quedé expuesta en el tribunal.
481
00:30:59,691 --> 00:31:04,185
- ¿Vamos a necesitar abogados?
- Espero que no.
482
00:31:08,666 --> 00:31:12,295
- ¡Alex!
- No tenías que regresar.
483
00:31:12,370 --> 00:31:13,462
Lo sé.
484
00:31:13,538 --> 00:31:17,030
¿Pero quién más los sacará de aprietos?
485
00:31:17,108 --> 00:31:21,238
Antes de que sigan con los
saludos, nos esperan en el tribunal.
486
00:31:22,313 --> 00:31:24,804
¿Ha conseguido el Estado
un nuevo procesamiento?
487
00:31:24,883 --> 00:31:25,941
Así es, Su Señoría.
488
00:31:26,017 --> 00:31:29,180
Conforme al procesamiento
72404, se presenta el cargo...
489
00:31:29,254 --> 00:31:30,516
...de tentativa de homicidio.
490
00:31:30,588 --> 00:31:33,182
Otro procesamiento. Esto
es ridículo, Su Señoría.
491
00:31:33,258 --> 00:31:37,092
Mi cliente fue arrestado por
homicidio. ¿Qué pasó con ese cargo?
492
00:31:37,161 --> 00:31:40,130
- El Estado lo retiró.
- Obviamente por falta de pruebas.
493
00:31:40,198 --> 00:31:45,196
Srta. Novak, no puede seguir presentando
cargos falsos para retener a mi cliente.
494
00:31:46,404 --> 00:31:49,396
¿Quién es la víctima en el
caso del intento de homicidio?
495
00:31:49,474 --> 00:31:51,874
La asistente del fiscal Alexandra Cabot.
496
00:32:08,493 --> 00:32:11,360
Señoría, que arresten a los
detectives Stabler y Benson.
497
00:32:11,429 --> 00:32:13,863
- ¿Bajo qué cargos?
- Perjurio.
498
00:32:13,932 --> 00:32:18,096
Lo cometieron al acusar a mi cliente
del homicidio de la Srta. Cabot.
499
00:32:18,169 --> 00:32:19,568
Los detectives no tenían opción.
500
00:32:19,637 --> 00:32:21,867
Revelar la verdad la
hubiera puesto en peligro.
501
00:32:21,940 --> 00:32:25,967
Mi cliente fue detenido ilegalmente.
Quiero que los acusen de falso arresto.
502
00:32:26,044 --> 00:32:28,808
Si hubiéramos arrestado a Connors
por intento de homicidio...
503
00:32:28,880 --> 00:32:30,848
...habría estado
detenido el mismo tiempo.
504
00:32:30,915 --> 00:32:33,248
De modo que no hubo pérdida de libertad.
505
00:32:33,249 --> 00:32:34,249
Estoy de acuerdo.
506
00:32:34,319 --> 00:32:37,379
No encuentro que haya violación
de los derechos de su cliente.
507
00:32:37,455 --> 00:32:40,253
No se presentarán cargos
contra los detectives.
508
00:32:40,325 --> 00:32:43,158
Pero vea que sigan las
reglas de aquí en más.
509
00:32:43,227 --> 00:32:45,923
El acusado permanecerá bajo custodia.
510
00:32:47,131 --> 00:32:48,928
Receso de diez minutos.
511
00:32:58,776 --> 00:33:02,974
- ¿Le pasó algo a Antonio?
- No, pero tenemos un problema.
512
00:33:03,047 --> 00:33:07,507
Tengo mucho miedo. No
quiero ver al Fantasma.
513
00:33:07,585 --> 00:33:11,043
Tengo pesadillas. Me
dice que me va a matar.
514
00:33:12,890 --> 00:33:16,951
Tuvo una pesadilla la otra noche. El
Fantasma tenía un arma en el tribunal.
515
00:33:17,028 --> 00:33:20,361
Parece que fue un sueño terrible.
516
00:33:20,431 --> 00:33:24,333
¿Sabes algo, Antonio? El
Fantasma ya no tiene arma.
517
00:33:24,402 --> 00:33:26,267
La policía se la sacó.
518
00:33:26,337 --> 00:33:31,274
Lo sé. Mike me lo dijo. Pero
aun así no quiero ir al tribunal.
519
00:33:33,111 --> 00:33:36,478
A mí también me disparó. Como a ti.
520
00:33:37,749 --> 00:33:39,944
- ¿El Fantasma?
- Sí.
521
00:33:41,085 --> 00:33:44,111
Y también debo ir al tribunal.
522
00:33:44,188 --> 00:33:47,419
- ¿Tienes miedo?
- Un poco.
523
00:33:47,492 --> 00:33:50,757
Temo que intente lastimarme otra vez.
524
00:33:50,828 --> 00:33:55,458
Pero luego recuerdo que tengo
amigos que me defenderán, como tú...
525
00:33:55,533 --> 00:33:57,592
...y eso me hace sentir segura.
526
00:33:58,669 --> 00:34:00,933
Quisiera que mi madre estuviera aquí.
527
00:34:02,940 --> 00:34:06,034
Seguiré trabajando con él. Vamos, Tonio.
528
00:34:10,548 --> 00:34:11,776
Adiós.
529
00:34:19,657 --> 00:34:22,524
Debemos seguir preparando mi testimonio.
530
00:34:22,593 --> 00:34:24,151
Ya revisamos todas mis preguntas.
531
00:34:24,228 --> 00:34:26,560
- Creo que estás lista.
- ¿Tú lo estás?
532
00:34:31,002 --> 00:34:33,994
Casey, lo siento. Eso fue inapropiado.
533
00:34:36,107 --> 00:34:39,474
Debe ser duro estar de
ese lado del escritorio.
534
00:34:41,612 --> 00:34:45,048
Si Antonio no da testimonio,
estamos en aprietos.
535
00:34:46,484 --> 00:34:47,917
Lo sé.
536
00:34:51,789 --> 00:34:55,589
Te volví a ganar. ¿Doble o nada?
537
00:34:57,829 --> 00:35:00,696
Tú ganas. El próximo lo ganaré yo.
538
00:35:02,633 --> 00:35:04,760
Te irá bien mañana.
539
00:35:04,836 --> 00:35:09,000
Cuando yo estaba a cargo, nunca
iba al tribunal sin un plan.
540
00:35:12,710 --> 00:35:14,575
Nunca habías sido la víctima.
541
00:35:14,645 --> 00:35:18,604
Yo debería estar juzgando al
maldito que le disparó a ese niño.
542
00:35:18,683 --> 00:35:20,742
Ya regresarás.
543
00:35:24,856 --> 00:35:26,847
Hola, soy Liv. Abre la puerta.
544
00:35:28,726 --> 00:35:31,490
Vete a casa. Hola.
545
00:35:31,562 --> 00:35:32,722
Descansa.
546
00:35:32,797 --> 00:35:36,233
Regresaré mañana a las 8:00 en
punto para llevarte al tribunal.
547
00:35:36,300 --> 00:35:38,860
Buenas noches.
548
00:35:38,936 --> 00:35:41,632
- ¿Te volvió a vencer?
- Como a una principiante.
549
00:35:44,075 --> 00:35:46,373
- ¿Quieres seguir jugando?
- No.
550
00:35:50,281 --> 00:35:55,082
Quisiera poder abrir estas
ventanas. Quiero oler la ciudad.
551
00:35:55,153 --> 00:35:58,953
¿Quieres oler la basura que se pudre
y el humo de los caños de escape?
552
00:36:00,057 --> 00:36:03,823
Wisconsin es tan silenciosa a la noche.
553
00:36:03,895 --> 00:36:07,262
A veces, cuando extraño, tarareo
la canción de Mister Softee.
554
00:36:13,271 --> 00:36:15,296
¿Te has hecho amigos?
555
00:36:19,610 --> 00:36:23,706
Hay un encargado de reclamos de la
compañía de seguros donde trabajo.
556
00:36:25,383 --> 00:36:27,851
Hemos estado saliendo.
557
00:36:28,953 --> 00:36:32,684
Es un buen hombre.
Cree que vengo de Tulsa.
558
00:36:35,193 --> 00:36:39,095
Y cuando estamos en la cama,
a la noche, susurra mi nombre.
559
00:36:40,865 --> 00:36:42,298
Emily.
560
00:36:48,039 --> 00:36:51,634
Es duro ser alguien que no eres.
561
00:36:51,709 --> 00:36:54,678
No puedo dejar de pensar como fiscal.
562
00:36:57,882 --> 00:37:03,377
Connors se sentará en ese tribunal
y se verá como un niño angelical.
563
00:37:03,454 --> 00:37:07,788
Va a cautivar al jurado
con su acento irlandés...
564
00:37:07,858 --> 00:37:11,294
...y yo tengo que lograr que
vean quién es en realidad, pero...
565
00:37:12,663 --> 00:37:15,064
¡Ni siquiera sé qué es lo que lo mueve!
566
00:37:15,065 --> 00:37:16,065
Alex...
567
00:37:21,005 --> 00:37:23,098
...no viste este archivo.
568
00:37:33,417 --> 00:37:35,385
TRIBUNAL 22 JUEVES 17 DE FEBRERO
569
00:37:35,453 --> 00:37:37,751
Finalmente, señorita Cabot...
570
00:37:37,822 --> 00:37:41,781
...¿puede describir para el jurado
qué pasó después de que le dispararon?
571
00:37:41,859 --> 00:37:46,091
Desperté en un hospital.
Los alguaciles estaban allí.
572
00:37:46,163 --> 00:37:49,963
Me dijeron que oficialmente
estaba muerta...
573
00:37:50,034 --> 00:37:54,528
...y que sólo podían mantenerme con vida
en el servicio de protección al testigo.
574
00:37:56,073 --> 00:37:58,940
Gracias. Su testigo.
575
00:37:59,010 --> 00:38:01,069
Suena como un verdadero calvario.
576
00:38:01,145 --> 00:38:04,376
Todos estamos conmovidos
por su experiencia.
577
00:38:04,448 --> 00:38:09,886
- ¿Tiene alguna pregunta?
- Una. ¿Vio a mi cliente dispararle?
578
00:38:09,954 --> 00:38:11,512
Vi su arma apuntando a mi corazón.
579
00:38:11,589 --> 00:38:14,080
Por favor, señorita Cabot,
sólo responda la pregunta.
580
00:38:14,158 --> 00:38:15,750
La noche que le dispararon...
581
00:38:15,826 --> 00:38:18,454
...¿vio a Liam Connors
en las inmediaciones?
582
00:38:18,529 --> 00:38:21,396
No, pero es un cobarde. Le gusta huir.
583
00:38:21,465 --> 00:38:23,865
¿Abandonó a su familia
en Irlanda, Sr. Connors?
584
00:38:23,934 --> 00:38:26,767
- Su Señoría.
- Señorita Cabot, por favor.
585
00:38:26,837 --> 00:38:30,170
No tiene idea de quién
le disparó, ¿o sí?
586
00:38:30,474 --> 00:38:34,638
Tengo una idea. Es la clase de hombre
que viola a una mujer para interrogarla.
587
00:38:34,712 --> 00:38:36,407
Déjeme replantear la pregunta.
588
00:38:36,480 --> 00:38:42,248
- ¿Vio a Liam Connors dispararle?
- No. Pero sé que fue él.
589
00:38:42,320 --> 00:38:44,550
- Objeción.
- Se necesita coraje para dispararles...
590
00:38:44,622 --> 00:38:47,022
- ...a una mujer y a un niño.
- ¡Su Señoría, objeción!
591
00:38:47,091 --> 00:38:48,524
Lástima que tuviera mala puntería.
592
00:38:48,592 --> 00:38:50,116
- ¡Su Señoría!
- ¿Estás a salvo?
593
00:38:50,194 --> 00:38:52,287
Saben dónde estás.
¡Debiste seguir muerta!
594
00:38:52,363 --> 00:38:56,925
¡Suficiente! Habrá un receso hasta que
el Sr. Kressler controle a su cliente.
595
00:38:57,001 --> 00:38:59,367
Puede retirarse, señorita Cabot.
596
00:39:22,860 --> 00:39:24,350
Hola, Alex.
597
00:39:24,428 --> 00:39:27,454
Antonio, me alegro de que
pudieras venir al tribunal.
598
00:39:27,531 --> 00:39:31,365
Yo también estoy orgulloso. Pero
todavía debes tomar una decisión.
599
00:39:34,004 --> 00:39:38,600
- Antonio, ¿qué quieres hacer?
- No lo sé.
600
00:39:39,643 --> 00:39:43,101
Quiero decirle a la jueza
lo que le hizo a mis padres.
601
00:39:43,180 --> 00:39:46,172
- Pero tengo un poco de miedo.
- Lo entiendo.
602
00:39:47,351 --> 00:39:49,842
Yo acabo de estar en el tribunal.
603
00:39:49,954 --> 00:39:52,980
- ¿Viste al Fantasma?
- Sí.
604
00:39:54,058 --> 00:39:55,685
¿Te dio miedo?
605
00:39:57,061 --> 00:39:58,460
Sí.
606
00:39:58,529 --> 00:40:01,498
Pero ahora que ya pasó,
me siento mucho mejor.
607
00:40:02,566 --> 00:40:04,363
¿Antonio Montoya?
608
00:40:18,315 --> 00:40:21,944
- Quiero hacerlo.
- De acuerdo.
609
00:41:12,970 --> 00:41:15,029
Por el primer cargo del proceso...
610
00:41:15,105 --> 00:41:19,633
...tentativa de homicidio de Antonio
Montoya. ¿Cuál es su veredicto?
611
00:41:19,710 --> 00:41:21,143
Culpable.
612
00:41:21,212 --> 00:41:25,649
Por el segundo cargo, tentativa
de homicidio de Alexandra Cabot.
613
00:41:25,716 --> 00:41:28,412
- ¿Cuál es su veredicto?
- Culpable.
614
00:41:28,486 --> 00:41:32,855
Por el tercer cargo, homicidio
agravado de Elena Brevet.
615
00:41:32,923 --> 00:41:35,790
- ¿Cuál es su veredicto?
- Culpable.
616
00:41:35,860 --> 00:41:40,923
Por el cuarto grado, homicidio agravado
de Jason Brevet. ¿Cuál es su veredicto?
617
00:41:40,998 --> 00:41:42,260
Culpable.
618
00:41:43,067 --> 00:41:46,935
- Culpable de todos los cargos.
- Nunca lo dudé.
619
00:41:47,204 --> 00:41:50,571
- Que empiece la fiesta.
- Bien dicho.
620
00:41:50,641 --> 00:41:52,802
Alex supo cómo provocar a Connors.
621
00:41:52,877 --> 00:41:54,606
Es una gran abogada.
622
00:41:54,678 --> 00:41:57,010
- Y tú le diste con qué.
- No dejes que beba mucho.
623
00:41:57,081 --> 00:41:58,605
- Sí.
- La última etapa del proceso...
624
00:41:58,682 --> 00:42:02,174
- ...comienza mañana.
- No hay problema. Disfruta esta noche.
625
00:42:02,253 --> 00:42:04,483
¿Es ella? ¿Es ella?
626
00:42:09,960 --> 00:42:11,154
¿Dónde está Alex?
627
00:42:11,228 --> 00:42:15,221
Los alguaciles les darán nuevas
identidades a ella y a Antonio.
628
00:42:15,299 --> 00:42:17,529
Me pidió que les mandara saludos.
629
00:42:29,380 --> 00:42:30,904
Esta historia es ficticia. No
describe a personas ni hechos reales.
630
00:42:30,905 --> 00:42:35,905
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
50927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.