All language subtitles for Law.And.Order.SVU.S06E16.REPACK.DVDRip.XviD-WiDE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,434 --> 00:00:03,197 En el sistema de justicia penal... 2 00:00:03,269 --> 00:00:06,932 ...los delitos de índole sexual se consideran especialmente atroces. 3 00:00:07,007 --> 00:00:11,137 En Nueva York, los tenaces detectives que investigan estos terribles delitos... 4 00:00:11,211 --> 00:00:14,703 ...forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales. 5 00:00:14,781 --> 00:00:16,772 Éstas son sus historias. 6 00:00:17,951 --> 00:00:20,784 - ¿Viste el episodio de anoche? - Dios mío. 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,721 ¿La parte en que está con el jardinero y llega el marido? 8 00:00:23,790 --> 00:00:28,056 Sí, y el amante salta por la ventana. ¿No fue genial? 9 00:00:28,128 --> 00:00:30,221 Se acabó el agua. ¡Jerry! 10 00:00:30,296 --> 00:00:33,197 - ¿Podrías cambiar la botella? - Claro. 11 00:00:33,266 --> 00:00:36,201 Lo mismo le pasó a mi primo. Terminó desnudo en el balcón... 12 00:00:36,269 --> 00:00:37,702 ...y estaba nevando. 13 00:00:37,771 --> 00:00:39,830 Se debe haber congelado. Eso sí que debe doler. 14 00:00:39,906 --> 00:00:42,875 No tanto como explicárselo a su mujer. 15 00:00:42,942 --> 00:00:44,705 ¿Qué diablos? 16 00:00:48,048 --> 00:00:49,447 Es Elena. 17 00:00:53,553 --> 00:00:55,418 Sí que se encargó de ella. 18 00:00:55,488 --> 00:00:58,821 Elena Brevet, 27 años. Con su marido eran dueños de Inversiones Brevet. 19 00:00:58,892 --> 00:01:02,089 - La violó, golpeó y le cortó el cuello. - Le hizo muchos cortes. 20 00:01:02,162 --> 00:01:05,154 Diecisiete incisiones en el torso y los pechos, antes de morir. 21 00:01:05,231 --> 00:01:06,755 Parece un sádico sexual. 22 00:01:06,833 --> 00:01:08,391 - ¿Hora de la muerte? - Ya está rígida. 23 00:01:08,468 --> 00:01:12,165 Apagaron la calefacción durante el fin de semana. No menos de 48 horas. 24 00:01:12,238 --> 00:01:15,799 Concuerda con los testigos. La vieron por última vez la noche del viernes. 25 00:01:15,875 --> 00:01:18,537 - ¿Qué testigos? - Su secretaria, Patty Kerner. 26 00:01:18,611 --> 00:01:19,737 ¿Hay alguna vigilancia? 27 00:01:19,813 --> 00:01:22,213 Hay cámaras en la entrada, ninguna en este piso. 28 00:01:22,282 --> 00:01:24,250 Munch está revisando los videos. 29 00:01:24,317 --> 00:01:26,080 Los detectives van a hablar con usted. 30 00:01:26,152 --> 00:01:27,312 - Hola. - Hola. 31 00:01:27,387 --> 00:01:29,050 ¿Podría mostrarnos la oficina de Elena? 32 00:01:29,051 --> 00:01:31,051 Queda al final del pasillo. 33 00:01:31,124 --> 00:01:33,388 ¿Qué tipo de inversiones manejaba su jefa? 34 00:01:33,460 --> 00:01:35,155 Un fondo privado de alto riesgo. 35 00:01:35,228 --> 00:01:37,788 - Recursos por $700 millones. - ¿Cómo van los negocios? 36 00:01:37,864 --> 00:01:40,458 El año pasado rindieron utilidades de un 20%. 37 00:01:40,533 --> 00:01:43,696 Eso es una ganancia de $140 millones. Muy impresionante. 38 00:01:50,643 --> 00:01:54,841 - ¿Éste es el marido? - Jason. Una pareja con mucho estilo. 39 00:01:54,914 --> 00:01:57,439 Cuéntanos sobre la noche del viernes. 40 00:01:57,517 --> 00:02:00,315 Elena iba a viajar a Miami, a la fiesta de un cliente... 41 00:02:00,386 --> 00:02:02,221 ...pero tenía los informes trimestrales... 42 00:02:02,222 --> 00:02:05,222 ...así que Jason viajó sin ella en el vuelo de las 6:00. 43 00:02:05,291 --> 00:02:08,488 - ¿A qué hora te fuiste? - Como a las 8:00. 44 00:02:08,561 --> 00:02:13,157 Ella seguía trabajando. Le ofrecí quedarme, y me dijo que me fuera a casa. 45 00:02:13,233 --> 00:02:16,134 - ¿Su marido sigue en Miami? - Déjenme ver. 46 00:02:21,708 --> 00:02:24,040 Tenía reserva para regresar anoche. 47 00:02:24,110 --> 00:02:28,410 Dios. Jason no lo sabe. 48 00:02:28,481 --> 00:02:30,346 Nosotros nos haremos cargo. 49 00:02:30,416 --> 00:02:33,817 Nadie ha denunciado la desaparición de Elena Brevet. 50 00:02:33,887 --> 00:02:35,983 Qué extraño que el marido no lo hiciera. 51 00:02:35,984 --> 00:02:37,984 Tal vez el matrimonio no sea tan perfecto. 52 00:02:38,057 --> 00:02:41,185 Jason pudo asesinarla y volar a Miami para tener una coartada. 53 00:02:41,261 --> 00:02:43,525 Es difícil creer que pudiera torturarla así. 54 00:02:43,596 --> 00:02:46,429 La ira hace que la gente haga locuras. 55 00:02:46,499 --> 00:02:50,492 El diario del fin de semana sigue aquí. Tal vez se quedó en Miami. 56 00:02:50,570 --> 00:02:52,197 La puerta está abierta. 57 00:02:54,040 --> 00:02:57,066 - Sr. Brevet. Policía. - El equipaje está aquí. 58 00:02:57,143 --> 00:03:00,635 - ¡Hola! ¿Hay alguien en casa? - Liv. 59 00:03:03,683 --> 00:03:05,150 Sr. Brevet. 60 00:03:12,692 --> 00:03:14,626 Torturado como su mujer. 61 00:04:06,112 --> 00:04:08,808 Analicé la sangre alrededor de la silla. Es de la víctima. 62 00:04:08,881 --> 00:04:11,907 - ¿El asesino dejó algo? - Ni aquí ni en la oficina hay huellas. 63 00:04:11,985 --> 00:04:14,886 El tipo conoce las técnicas forenses. Limpió todo con lejía. 64 00:04:14,954 --> 00:04:17,855 Fue igualmente cuidadoso con el cuerpo. No hallé rastros. 65 00:04:17,924 --> 00:04:20,085 - ¿Quién murió primero, Jason o Elena? - Elena. 66 00:04:20,159 --> 00:04:21,956 Jason ha estado muerto sólo 12 horas. 67 00:04:22,028 --> 00:04:26,021 Su avión llegó de Miami anoche a las 10:00. 68 00:04:26,099 --> 00:04:28,567 - ¿La misma causa de muerte? - Sí. Lo degollaron. 69 00:04:28,635 --> 00:04:31,263 También tiene un golpe en la parte de atrás de la cabeza. 70 00:04:31,337 --> 00:04:35,273 Jason llega a casa, el asesino lo golpea lo arrastra hasta la silla, lo ata. 71 00:04:35,341 --> 00:04:38,538 Un llavero con un monograma, "EB", Elena Brevet. 72 00:04:38,611 --> 00:04:40,169 Tomó sus llaves para entrar. 73 00:04:40,246 --> 00:04:42,271 ¿Esperó todo el fin de semana a que llegara? 74 00:04:42,348 --> 00:04:44,475 Los torturó a ambos. Debió estar buscando algo. 75 00:04:44,550 --> 00:04:47,417 Detectives. Creo que lo halló en el piso de arriba. 76 00:04:49,589 --> 00:04:52,057 - Una caja fuerte empotrada. - No es una caja cualquiera. 77 00:04:52,125 --> 00:04:54,184 Es la Yates 6000. A prueba de robos. 78 00:04:54,260 --> 00:04:56,524 Torturó a Jason para que le diera la combinación. 79 00:04:56,596 --> 00:04:59,258 Espero que el cromatógrafo nos diga qué había ahí dentro. 80 00:04:59,332 --> 00:05:02,733 - ¿Cómo analizas lo que ya no está? - Es una nueva tecnología. 81 00:05:02,802 --> 00:05:06,568 Nos permite analizar rastros de olores, fragancias, vapores químicos. 82 00:05:07,573 --> 00:05:11,942 Toda sustancia química u orgánica tiene un perfil olfativo único. 83 00:05:12,011 --> 00:05:14,377 - Ahí lo tienen. - ¿Drogas? 84 00:05:14,447 --> 00:05:19,282 No. El olor del dinero. En realidad el colorante de la tinta. 85 00:05:19,352 --> 00:05:23,118 Por la concentración hallada, aquí hubo una buena cantidad de dinero. 86 00:05:25,391 --> 00:05:28,690 Aunque fueran billetes chicos, al menos habría un millón de dólares. 87 00:05:28,761 --> 00:05:31,992 Los Brevet eran financistas. ¿Por qué no invertían ese dinero? 88 00:05:32,065 --> 00:05:33,555 El dinero inmóvil no paga interés. 89 00:05:33,633 --> 00:05:36,193 - Tal vez lo ocultaban de la IRS. - O de sus acreedores. 90 00:05:36,269 --> 00:05:38,100 Tengo su situación financiera. 91 00:05:38,171 --> 00:05:41,663 Ambas casas estaban hipotecadas, tenían deudas de seis cifras. 92 00:05:41,741 --> 00:05:43,709 Tal vez sus gastos superaban sus ingresos. 93 00:05:43,776 --> 00:05:45,801 ¿Por qué no pagar sus cuentas con ese dinero? 94 00:05:45,878 --> 00:05:47,368 Tendrían que explicar su origen. 95 00:05:47,447 --> 00:05:49,210 Nuestros contadores vieron sus libros. 96 00:05:49,282 --> 00:05:52,046 Inversiones Brevet no es más que una estafa en pirámide. 97 00:05:52,118 --> 00:05:53,949 ¿Esas grandes ganancias eran falsas? 98 00:05:54,020 --> 00:05:56,716 Sí. Toman dinero de un cliente, pagan dividendos de otro... 99 00:05:56,789 --> 00:05:57,949 ...y se quedan con el resto. 100 00:05:58,024 --> 00:06:00,219 Y uno de sus clientes se enojó como para matarlos. 101 00:06:00,293 --> 00:06:03,091 Sí, uno de esos clientes que encuentras en Cali y en Bogotá. 102 00:06:03,162 --> 00:06:06,188 - ¿Están lavando narcodólares? - Sí, y quedándose con una parte. 103 00:06:06,265 --> 00:06:07,323 De un cliente en especial. 104 00:06:07,400 --> 00:06:10,164 Una compañía de Colombia llamada Casa Vega Enterprises. 105 00:06:10,236 --> 00:06:12,227 Si un narcotraficante ve que alguien le robó... 106 00:06:12,305 --> 00:06:15,035 ...tiene que tomar represalias, para que sirva de ejemplo. 107 00:06:15,108 --> 00:06:17,838 Hablen con Narcóticos. Vean si oyeron hablar de Casa Vega. 108 00:06:17,910 --> 00:06:20,640 Tengo a alguien allí en quien podemos confiar. 109 00:06:21,114 --> 00:06:22,581 ANNIE'S GOURMET COFFEE BAR CALLE 56 ESTE 157 110 00:06:22,648 --> 00:06:23,808 LUNES 10 DE ENERO 111 00:06:23,883 --> 00:06:26,374 Busqué "Casa Vega" en los archivos y no hallé nada. 112 00:06:26,452 --> 00:06:28,613 - ¿Cómo juntaron el dinero? - Con depósitos chicos. 113 00:06:28,688 --> 00:06:30,588 $500 por aquí, $1.000 por allá. 114 00:06:30,656 --> 00:06:33,955 - El clásico cambio de pesos ilegal. - ¿Qué es eso? 115 00:06:35,962 --> 00:06:39,955 Imagina que eres un narcotraficante que vende su mercadería... 116 00:06:40,032 --> 00:06:42,193 ...en las calles de Nueva York. 117 00:06:42,268 --> 00:06:47,069 Y estás en Bogotá, pero tus ganancias se están acumulando en los EE.UU. 118 00:06:47,140 --> 00:06:50,974 Y no puedes trasladar todo ese dinero a Colombia sin llamar la atención. 119 00:06:51,043 --> 00:06:52,877 Tienes que lavarlo. 120 00:06:52,878 --> 00:06:54,878 Contratas a un agente de mercado negro. 121 00:06:54,947 --> 00:06:59,577 Ese agente encuentra colombianos con cuentas corrientes en EE.UU. 122 00:06:59,652 --> 00:07:02,519 El agente consigue que ellos extiendan cheques... 123 00:07:02,588 --> 00:07:04,715 ...a cambio del dinero sucio del traficante. 124 00:07:04,791 --> 00:07:07,021 El traficante deposita los cheques donde quiera. 125 00:07:07,093 --> 00:07:10,221 Como en la cuenta de Casa Vega en Inversiones Brevet. 126 00:07:10,296 --> 00:07:11,763 ¿Saben quién hace los depósitos? 127 00:07:11,831 --> 00:07:16,029 El contador forense nos dio una lista. 128 00:07:16,102 --> 00:07:18,832 De la cocaína al dinero sucio y a los cheques limpios. 129 00:07:18,905 --> 00:07:22,397 Lo lavas en Wall Street, lo mandas de vuelta a Bogotá. 130 00:07:22,475 --> 00:07:24,443 El capitalismo en su mejor expresión. 131 00:07:24,510 --> 00:07:27,707 Este nombre sí lo conozco. Elvira Castilla, de Jackson Heights. 132 00:07:27,780 --> 00:07:31,011 Arresté a su hijo por vender marihuana en la tienda familiar. 133 00:07:31,083 --> 00:07:33,813 ¿Qué hay con ello? Invertí algún dinero. Eso no es delito. 134 00:07:33,886 --> 00:07:36,514 - El lavado de dinero sí lo es. - Sólo les di un cheque. 135 00:07:36,589 --> 00:07:39,114 ¿Y Inversiones Brevet le pagó algún dividendo? 136 00:07:39,192 --> 00:07:43,060 No, pero así es el mercado de valores. A veces ganas, a veces pierdes. 137 00:07:43,129 --> 00:07:46,121 ¿Pueden irse ya? Tengo que cerrar. 138 00:07:46,199 --> 00:07:49,225 Su hijo, Pedro. ¿Está en Green Haven? 139 00:07:50,169 --> 00:07:53,900 - Sí. Usted lo puso allí. - Es un viaje de siete horas en autobús. 140 00:07:53,973 --> 00:07:58,273 No puede visitarlo muy seguido. Sing Sing es mucho más cerca. 141 00:08:00,646 --> 00:08:04,946 - ¿Puede conseguir que lo trasladen? - Si usted nos ayuda, será transferido. 142 00:08:06,919 --> 00:08:08,284 Hay un hombre. 143 00:08:08,354 --> 00:08:11,448 Muy respetado en esta comunidad, su familia es muy agradable. 144 00:08:11,524 --> 00:08:12,991 Me dijo que tenía un primo... 145 00:08:13,059 --> 00:08:15,357 ...que quería invertir dinero, pero que era ilegal. 146 00:08:15,428 --> 00:08:17,896 Le pidió un cheque a nombre de Inversiones Brevet. 147 00:08:17,964 --> 00:08:20,899 De $450. A cambio me pagó $500. 148 00:08:20,967 --> 00:08:25,563 Usted ganó $50. ¿Cuántas veces le hizo ese favor al supuesto primo? 149 00:08:25,638 --> 00:08:30,302 Emití unos 15 ó 20 cheques. Es todo lo que sé. 150 00:08:30,376 --> 00:08:32,071 Dénos un nombre. 151 00:08:35,047 --> 00:08:37,140 Supongo que no hay nadie en casa. 152 00:08:39,886 --> 00:08:41,683 Sr. Montoya. Policía. 153 00:08:47,460 --> 00:08:50,759 - Muertos. - Pero no hace mucho. Están tibios. 154 00:08:50,830 --> 00:08:52,127 Por aquí. 155 00:09:02,108 --> 00:09:06,101 El maldito mató a un niño y no tuvo las agallas para mirarlo. 156 00:09:20,760 --> 00:09:24,389 - Dios mío. ¡Pidan una ambulancia! - Será más rápido si lo llevamos. 157 00:09:33,239 --> 00:09:36,436 En tres años en Narcóticos he visto cosas terribles. 158 00:09:36,509 --> 00:09:40,502 Pero nunca un tipo tan frío como para dispararle a un niño en la cabeza. 159 00:09:41,614 --> 00:09:43,479 Quiero ayudarlos en esto. 160 00:09:44,850 --> 00:09:46,943 De acuerdo. Llamaré a Elliot. 161 00:09:47,019 --> 00:09:48,680 Estaba en la escena del crimen. 162 00:09:48,754 --> 00:09:51,689 - Detectives. - ¿Va a sobrevivir, doctor? 163 00:09:51,757 --> 00:09:53,591 La bala fue desviada por el hueso frontal. 164 00:09:53,592 --> 00:09:55,592 Sólo lastimó el cuero cabelludo. 165 00:09:55,661 --> 00:09:58,061 - ¿Está despierto? - Pueden entrar a verlo. 166 00:10:02,535 --> 00:10:03,934 Hola. 167 00:10:05,371 --> 00:10:07,669 Me llamo Olivia. ¿Cómo te llamas? 168 00:10:11,077 --> 00:10:14,569 Quizá no habla inglés. ¿Por qué no pruebas tú? 169 00:10:33,899 --> 00:10:36,595 Se llama Antonio, como el santo. 170 00:10:56,255 --> 00:11:00,385 - Dice que Dios se los llevó al cielo. - Pregúntale por qué. 171 00:11:09,835 --> 00:11:13,293 Para evitarles el dolor. Él les estaba haciendo daño. 172 00:11:22,748 --> 00:11:26,809 Dice que un fantasma le disparó. 173 00:11:26,886 --> 00:11:29,514 - Creo que todavía no está lúcido. - Está bien. 174 00:11:29,588 --> 00:11:32,489 Stabler nos necesita en el laboratorio de balística. 175 00:11:35,528 --> 00:11:38,656 Resultados de balística del homicidio de los Montoya. Miren esto. 176 00:11:38,731 --> 00:11:41,199 A la izquierda, la bala tomada de la Sra. Montoya. 177 00:11:41,267 --> 00:11:42,928 Tres vueltas y una muesca. 178 00:11:43,002 --> 00:11:44,264 POLICÍA DE NUEVA YORK LABORATORIO DE BALÍSTICA 179 00:11:44,336 --> 00:11:45,997 A la derecha, la bala del Sr. Montoya. 180 00:11:46,072 --> 00:11:48,097 La misma arma. Es lógico que sean idénticas. 181 00:11:48,174 --> 00:11:51,075 Sí. Ahora miren esto. 182 00:11:51,143 --> 00:11:54,579 Coincide. Las mismas vueltas. ¿Es la bala de la cama de Antonio? 183 00:11:54,647 --> 00:11:57,673 - No. Es de un homicidio sin resolver. - ¿De qué caso? 184 00:12:01,921 --> 00:12:04,082 El homicidio de Alexandra Cabot. 185 00:12:06,759 --> 00:12:08,158 ¿Quién es? 186 00:12:09,695 --> 00:12:10,753 NOMBRE: ALEXANDRA CABOT 187 00:12:10,863 --> 00:12:12,160 OFICINA DEL FISCAL DE DISTRITO CONDADO DE MANHATTAN 188 00:12:12,231 --> 00:12:13,289 PUESTO: ASISTENTE DEL FISCAL 189 00:12:13,365 --> 00:12:15,458 La asistente del fiscal anterior. 190 00:12:19,205 --> 00:12:21,400 Alexandra Cabot estaba procesando a un violador... 191 00:12:21,474 --> 00:12:24,307 ...que trabajaba para César Vélez, el barón del narcotráfico. 192 00:12:24,376 --> 00:12:28,073 Vélez ordenó que la mataran y asesinó al agente de la DEA Tim Donovan... 193 00:12:28,147 --> 00:12:29,614 ...que colaboraba con nosotros. 194 00:12:29,682 --> 00:12:33,015 La coincidencia con el arma usada en el homicidio de Cabot... 195 00:12:33,085 --> 00:12:36,179 ...relaciona a Vélez con el homicidio de los Brevet y los Montoya. 196 00:12:36,255 --> 00:12:38,553 Creemos que Elena y Jason Brevet... 197 00:12:38,624 --> 00:12:41,525 ...malversaron un par de millones de César Vélez. 198 00:12:41,594 --> 00:12:43,494 Sergio Montoya era el intermediario. 199 00:12:43,562 --> 00:12:46,554 Cuando Vélez supo que lo estaban robando, ordenó el asesinato. 200 00:12:46,632 --> 00:12:48,156 Y el asesino era bueno. 201 00:12:48,234 --> 00:12:52,568 No dejó ningún rastro en el homicidio de los Brevet y los Montoya. 202 00:12:52,638 --> 00:12:55,630 Nuestra pista es la filmación de seguridad de Inversiones Brevet. 203 00:12:55,708 --> 00:12:59,974 Hemos excluido a más de 200 empleados, mensajeros y personal de limpieza. 204 00:13:00,045 --> 00:13:02,479 Nos quedan unas 75 personas para identificar. 205 00:13:02,548 --> 00:13:05,745 Ahora tenemos muchos nombres. Todos los empleados de Brevet... 206 00:13:05,818 --> 00:13:08,116 ...todos los involucrados en el lavado de dinero. 207 00:13:08,187 --> 00:13:10,815 Alguien debe estar conectado con el cartel. 208 00:13:10,890 --> 00:13:12,551 La DEA puede ayudarnos con eso. 209 00:13:12,625 --> 00:13:15,526 Tienen computadoras programadas para relacionar casos entre sí. 210 00:13:15,594 --> 00:13:18,563 Utilicen esas computadoras. Busquen los nombres que tenemos. 211 00:13:18,631 --> 00:13:20,030 Sí, señor. 212 00:13:21,033 --> 00:13:25,732 Christine Torres, Calle 1, Brooklyn, Nueva York. Vendió cheques a Montoya. 213 00:13:28,240 --> 00:13:33,473 Es dueña de una lavandería. Dos niños, Calvin y José. Nacidos en Puerto Rico. 214 00:13:33,546 --> 00:13:37,778 Sin conexiones colombianas ni vínculos con los otros nombres. ¿El siguiente? 215 00:13:40,219 --> 00:13:42,585 Es todo lo que tenemos. 216 00:13:42,655 --> 00:13:45,317 - Este tipo realmente es un fantasma. - ¿Qué dijo? 217 00:13:45,391 --> 00:13:47,791 El testigo dice que un fantasma mató a sus padres. 218 00:13:47,860 --> 00:13:50,454 ¿Lo dijo en español? ¿El Fantasma? 219 00:13:50,529 --> 00:13:54,329 - ¿Por qué? ¿Significa algo para usted? - El Fantasma. 220 00:13:54,400 --> 00:13:55,496 Un asesino a sueldo. 221 00:13:55,497 --> 00:13:57,497 El nombre se relaciona con docenas de asesinatos en Colombia. 222 00:13:58,571 --> 00:14:02,167 - ¿Qué saben de él? - Se llama Liam Connors... 223 00:14:02,168 --> 00:14:03,168 ...nació en Belfast. 224 00:14:03,242 --> 00:14:05,574 Era un asesino del IRA, estuvo en prisión. 225 00:14:05,644 --> 00:14:09,512 Desapareció de Irlanda del Norte hace cinco años, reapareció en Bogotá. 226 00:14:09,582 --> 00:14:11,573 ¿Qué hace un irlandés en Colombia? 227 00:14:11,650 --> 00:14:13,982 Desde el alto el fuego en Irlanda del Norte... 228 00:14:14,053 --> 00:14:17,955 ...mucha gente del IRA vino a América a entrenar grupos narcoterroristas... 229 00:14:18,023 --> 00:14:20,323 ...para luchar contra el control de EE.UU. 230 00:14:20,324 --> 00:14:22,324 ¿Por qué lo llaman "El Fantasma"? 231 00:14:22,394 --> 00:14:25,124 Porque atraviesa las paredes para llegar a sus víctimas. 232 00:14:25,197 --> 00:14:28,223 Nadie lo ve llegar, nadie queda vivo cuando se va. 233 00:14:28,300 --> 00:14:30,325 Salvo nuestro chico. 234 00:14:30,402 --> 00:14:33,235 Regresaré a la unidad, advertiré a todos sobre este Connors. 235 00:14:33,305 --> 00:14:35,773 Debemos pedirle a Antonio que describa a su fantasma. 236 00:14:35,841 --> 00:14:37,206 Gracias. 237 00:14:49,054 --> 00:14:50,783 ¿Cómo te llamas? 238 00:14:52,024 --> 00:14:53,821 Olivia. 239 00:14:53,893 --> 00:14:56,521 - Te recuerdo. - Bien. 240 00:14:58,797 --> 00:15:03,063 Porque necesitamos tu ayuda, Antonio. Para encontrar al que te disparó. 241 00:15:05,037 --> 00:15:06,334 Está bien. 242 00:15:08,040 --> 00:15:10,804 ¿Cómo sabías que era un fantasma el que estaba en tu casa? 243 00:15:10,876 --> 00:15:15,108 Mamá lo dijo. Estaba gritando. Por eso me desperté. 244 00:15:15,180 --> 00:15:17,648 Dinos qué dijo tu mamá. 245 00:15:20,286 --> 00:15:23,778 - "Asesino". - Luego oí el arma. 246 00:15:24,790 --> 00:15:26,056 ¿Qué pasó después? 247 00:15:26,057 --> 00:15:29,057 El Fantasma fue a mi cuarto y me disparó. 248 00:15:29,128 --> 00:15:34,794 Cuando el Fantasma fue a tu cuarto ¿tenías los ojos abiertos o cerrados? 249 00:15:34,867 --> 00:15:38,860 Cerrados. Tenía miedo, así que me hice el dormido. 250 00:15:38,938 --> 00:15:43,671 Sé que fue atemorizador, Antonio, pero tal vez lo miraste un instante. 251 00:15:47,746 --> 00:15:49,941 Sólo por un segundo. 252 00:15:50,015 --> 00:15:52,609 ¿Reconocerías al Fantasma si volvieras a verlo? 253 00:15:52,685 --> 00:15:56,712 - No quiero hacerlo. Me matará. - Tranquilo, Antonio. 254 00:15:56,789 --> 00:16:00,589 No permitiremos que eso suceda. El Fantasma no puede hacerte daño. 255 00:16:04,663 --> 00:16:06,722 Sé cómo es. 256 00:16:08,634 --> 00:16:10,568 - Elliot. - ¿Cómo está Antonio? 257 00:16:10,636 --> 00:16:13,503 Está mejor. Servicios Infantiles lo ubicará con un primo. 258 00:16:13,572 --> 00:16:14,869 Lo darán de alta esta tarde. 259 00:16:14,940 --> 00:16:16,407 ¿Pudo ver al Fantasma claramente... 260 00:16:16,475 --> 00:16:17,703 - ...para identificarlo? - Benson. 261 00:16:17,776 --> 00:16:19,437 Eso creo, si podemos encontrarlo. 262 00:16:19,511 --> 00:16:21,342 Probablemente va camino a Bogotá. 263 00:16:21,413 --> 00:16:24,439 No ha tomado ningún vuelo comercial. Hablé con Interpol. 264 00:16:24,516 --> 00:16:27,178 Todos están buscando a este tipo. El FBI, la CIA... 265 00:16:27,252 --> 00:16:28,446 Tendrá una ruta de escape. 266 00:16:28,520 --> 00:16:30,954 Un avión, un barco, quizá cruce la frontera a pie. 267 00:16:31,023 --> 00:16:32,285 Munch tiene algo. 268 00:16:32,358 --> 00:16:35,122 Un auto de alquiler estacionado frente a Inversiones Brevet... 269 00:16:35,194 --> 00:16:38,357 - ...recibió una multa el viernes. - ¿Liam Connors alquiló el auto? 270 00:16:38,430 --> 00:16:41,263 No, un tipo del Bronx llamado Doyle Shanahan. 271 00:16:41,333 --> 00:16:43,858 Recauda fondos para el IRA en bares de Nueva York. 272 00:16:43,936 --> 00:16:47,497 - ¿Dónde podemos encontrarlo? - Trabaja en un depósito del centro. 273 00:16:48,073 --> 00:16:49,540 ATLAS MANUFACTURING CALLE LAFAYETTE 134 274 00:16:49,608 --> 00:16:51,075 MARTES 11 DE ENERO 275 00:16:51,143 --> 00:16:53,077 - No me acusarán de alquilar un auto. - Cierto. 276 00:16:53,145 --> 00:16:55,514 ¿Qué tal conspiración para un homicidio? 277 00:16:55,515 --> 00:16:57,515 ¿De qué está hablando? 278 00:16:57,583 --> 00:17:01,986 Liam Connors. Usted alquiló el auto para él. Lo usó en un homicidio. 279 00:17:02,054 --> 00:17:05,353 No sé nada de homicidios, y no conozco a Liam Connors. 280 00:17:05,424 --> 00:17:09,360 Claro que sí. Es del IRA. Usted recauda dinero para comprarles armas. 281 00:17:09,428 --> 00:17:12,727 Recaudo dinero para el Sinn Fein, un partido político legítimo... 282 00:17:12,798 --> 00:17:14,390 ...que lucha por la paz en Irlanda. 283 00:17:14,466 --> 00:17:16,696 ¿Dispararle a un niño en la cabeza traerá paz? 284 00:17:16,769 --> 00:17:20,068 Junto con otras cinco personas. Connors las mató a todas. 285 00:17:20,139 --> 00:17:23,006 Liam Connors ya no trabaja para su gente. 286 00:17:23,075 --> 00:17:25,908 Es un asesino a sueldo, trabaja para los carteles. 287 00:17:27,980 --> 00:17:32,508 No lo sabía. Lo juro. Me pidió un favor por la causa. 288 00:17:32,584 --> 00:17:35,280 El favor era el auto de alquiler. 289 00:17:35,354 --> 00:17:37,686 Dijo que tenía varias reuniones secretas. 290 00:17:37,756 --> 00:17:40,122 Necesitaba un auto que no pudiera ser rastreado. 291 00:17:40,192 --> 00:17:43,457 Nunca vi a Liam. Sólo dejé el auto y lo fui a buscar ayer. 292 00:17:43,529 --> 00:17:44,860 ¿Dónde? 293 00:17:45,764 --> 00:17:48,995 En un depósito de combustible. En Gowanus, junto al canal. 294 00:17:51,603 --> 00:17:52,797 ¿Listos? 295 00:17:54,106 --> 00:17:55,403 Golpéala. 296 00:17:56,008 --> 00:17:59,000 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Policía! 297 00:18:01,713 --> 00:18:04,113 - ¡Connors! - ¡Cierren las salidas! 298 00:18:08,053 --> 00:18:09,680 ¡Busca el auto! 299 00:18:24,603 --> 00:18:27,902 Perseguimos a un sospechoso de homicidio, Liam Connors. 300 00:18:27,973 --> 00:18:30,567 Se dirige al Sur junto al canal. ¡Se dirige al Sur! 301 00:18:44,456 --> 00:18:46,947 - ¿Estás bien? - ¡Estoy bien, sigue adelante! 302 00:19:10,315 --> 00:19:12,647 Lo veo. Se dirige al puente de la calle Carroll. 303 00:19:21,160 --> 00:19:23,924 ¡Connors! ¡Arriba las manos, Connors! 304 00:19:25,430 --> 00:19:27,591 ¡Arriba las manos, ahora! 305 00:19:27,666 --> 00:19:30,863 Si bebes un trago de esa agua, morirás en una semana. 306 00:19:36,875 --> 00:19:38,308 Estoy desarmado. 307 00:19:46,552 --> 00:19:48,679 Habrá seis hombres en una fila... 308 00:19:48,754 --> 00:19:51,279 ...y tú me dirás si has visto a alguno antes. 309 00:19:51,356 --> 00:19:53,984 Se enojará mucho. El Fantasma vendrá a acosarme. 310 00:19:54,059 --> 00:19:58,996 Antonio, no dejaré que eso pase. Y recuerda, ellos no pueden verte. 311 00:20:00,699 --> 00:20:02,758 - ¿Estás listo? - Sí. 312 00:20:02,834 --> 00:20:04,392 Bien. Vamos. 313 00:20:05,671 --> 00:20:08,572 ¿Por qué no te subes ahí? Bien. 314 00:20:10,576 --> 00:20:13,636 ¿Ves a alguien que reconozcas? 315 00:20:20,953 --> 00:20:26,186 - ¿Reconoces a alguien? - Veo al Fantasma. El número tres. 316 00:20:26,258 --> 00:20:30,592 - ¿Donde has visto al número tres? - Fue a mi cuarto y me disparó. 317 00:20:32,931 --> 00:20:35,456 ¿Por qué los mató? 318 00:20:35,534 --> 00:20:37,263 No sé de qué está hablando. 319 00:20:37,336 --> 00:20:41,295 - Un testigo lo ha identificado. - ¿De qué testigo está hablando? 320 00:20:44,009 --> 00:20:47,501 - Lo sabrá en el tribunal. - No maté a nadie. 321 00:20:47,579 --> 00:20:49,513 Violó y torturó a una mujer por sus llaves. 322 00:20:49,581 --> 00:20:53,483 Si le dieran el importe correcto, mataría a su propia madre. 323 00:20:54,853 --> 00:20:59,984 Por suerte mi madre no vive para oír cómo difaman a su único hijo. 324 00:21:00,225 --> 00:21:02,455 Usted ha estado en prisión, sabe cómo es esto. 325 00:21:02,527 --> 00:21:05,792 Si nos da al tipo que lo contrató, su expectativa de vida aumenta. 326 00:21:05,864 --> 00:21:09,732 ¿Me amenaza con la pena de muerte? Eso sí que es original. 327 00:21:09,801 --> 00:21:12,497 Supongo que tendría miedo si hubiera cometido un crimen. 328 00:21:12,571 --> 00:21:17,599 ¿Un crimen? No, no, no. Cinco homicidios. 329 00:21:17,676 --> 00:21:22,443 Y luego está el mayor de todos. El asesinato de una asistente del fiscal. 330 00:21:23,715 --> 00:21:27,344 Esa abogada muerta era amiga suya. 331 00:21:27,419 --> 00:21:28,784 Quiere venganza. 332 00:21:30,055 --> 00:21:31,545 Me contento con justicia. 333 00:21:31,623 --> 00:21:35,753 Si alguien hubiera matado a mi amiga, yo querría hacerle daño. 334 00:21:35,827 --> 00:21:38,625 Soy un hombre paciente. Esperaré hasta su ejecución. 335 00:21:38,697 --> 00:21:41,427 No cuente con ello. 336 00:21:41,500 --> 00:21:46,563 Es un hermoso sistema el que tienen. Los acusados tienen tantos derechos. 337 00:21:46,638 --> 00:21:49,573 Seguramente estaré detenido por un par de años. 338 00:21:49,641 --> 00:21:52,474 Luego me llevarán a un tribunal, donde habrá un espectáculo. 339 00:21:52,544 --> 00:21:57,004 Pero al final, dos palabritas me dejarán en libertad: duda razonable. 340 00:21:57,082 --> 00:22:00,813 Tengo dos grandes palabras que harán que lo ejecuten. 341 00:22:00,886 --> 00:22:02,581 Testigo ocular. 342 00:22:04,690 --> 00:22:06,749 - Usted es culpable. - ¿Lo soy? 343 00:22:09,461 --> 00:22:14,125 Puedo ver la vena que late en su sien, su mandíbula apretada. 344 00:22:14,232 --> 00:22:16,792 Mire eso, tiene el puño apretado. 345 00:22:18,870 --> 00:22:21,964 Le encantaría golpearme. 346 00:22:25,811 --> 00:22:30,077 ¿Cómo murió su amiga? ¿Fue rápido o lento? 347 00:22:30,148 --> 00:22:33,584 - Dígamelo usted. Estuvo ahí. - ¿De veras? 348 00:22:36,021 --> 00:22:37,818 ¿Alguien me vio? 349 00:22:42,561 --> 00:22:45,553 Buenas noches, detective. Que duerma bien. 350 00:22:47,566 --> 00:22:49,500 Maldito petulante. 351 00:22:49,568 --> 00:22:52,901 Salvo que tiene razón. Nadie lo vio dispararle a Alex. 352 00:22:52,971 --> 00:22:54,939 Todavía tenemos a Antonio. 353 00:22:55,006 --> 00:22:56,940 Tenemos cuatro homicidios que dependen... 354 00:22:57,008 --> 00:23:00,569 ...de un niño de ocho años que dice que vio a un fantasma. 355 00:23:00,645 --> 00:23:05,105 - ¿El jurado de acusación tardará mucho? - Una hora. Luego te llevaremos a casa. 356 00:23:05,183 --> 00:23:09,313 - ¿Puedo poner la sirena? - Al volver, si haces un buen trabajo. 357 00:23:12,791 --> 00:23:14,759 - ¡Un arma! - ¡Abajo! 358 00:23:19,297 --> 00:23:20,821 ¡Vamos, vamos, vamos! 359 00:23:34,346 --> 00:23:37,713 Antonio. Ven, cariño. Mike tiene que ir al hospital. 360 00:23:37,783 --> 00:23:40,752 - ¡No! - Estaré bien, Tonio. 361 00:23:40,819 --> 00:23:43,413 ¿De acuerdo? Sólo necesito unos puntos. Regresaré pronto. 362 00:23:43,488 --> 00:23:45,115 No me dejes. 363 00:23:47,692 --> 00:23:50,320 - ¿Cuánto tardarán con Mike? - Si no hay fragmentos de bala... 364 00:23:50,395 --> 00:23:52,226 ...estará libre en un par de horas. 365 00:23:52,297 --> 00:23:55,994 - ¿Puede ir el niño con ustedes? - Claro. 366 00:23:56,067 --> 00:23:57,500 - Necesito que vaya con él. - Claro. 367 00:23:57,569 --> 00:23:59,764 Los veré en el hospital. 368 00:24:01,873 --> 00:24:03,101 HOSPITAL MERCY GENERAL CALLE 32 OESTE 365 369 00:24:03,175 --> 00:24:04,335 MIÉRCOLES 12 DE ENERO 370 00:24:04,409 --> 00:24:05,876 No puedes volver con tu primo. 371 00:24:05,944 --> 00:24:08,310 ¿Quién me cuidará? 372 00:24:09,214 --> 00:24:10,875 Ya pensaremos en algo. 373 00:24:10,949 --> 00:24:12,974 Dejemos que Mike se vista. ¿De acuerdo? 374 00:24:13,051 --> 00:24:14,382 Vamos. 375 00:24:16,354 --> 00:24:19,517 - No tiene más familiares aquí. - Tendrá que ir a un hogar sustituto. 376 00:24:19,591 --> 00:24:21,821 Vamos, Capitán, ya intentaron matarlo. 377 00:24:21,893 --> 00:24:24,259 Y no le dijimos a nadie que era nuestro testigo. 378 00:24:24,329 --> 00:24:27,025 Capitán, Antonio podría venir a mi casa. 379 00:24:27,098 --> 00:24:29,726 - Es pequeña, pero al menos... - Lo siento, Mike. 380 00:24:29,801 --> 00:24:32,964 Al departamento le daría un ataque, y la defensa lo utilizaría. 381 00:24:33,038 --> 00:24:36,496 Un compañero mío de los Marines está sirviendo en Floyd Bennett. 382 00:24:36,575 --> 00:24:38,975 ¿Tal vez podría quedarse en el cuartel? 383 00:24:39,044 --> 00:24:42,775 No hay lugar más seguro que en medio de un pelotón de Marines. 384 00:24:42,848 --> 00:24:45,112 Haz los arreglos necesarios. 385 00:24:45,183 --> 00:24:47,947 Capitán, ¿cree que alguien deba quedarse con Antonio? 386 00:24:48,019 --> 00:24:51,716 - Lo hablaré con tu comandante. - Gracias. Le avisaré. 387 00:24:51,790 --> 00:24:55,123 El plazo es a las 3:00. Deben llevar a Antonio al tribunal. 388 00:24:55,193 --> 00:24:58,651 Si llegan tarde, la jueza Preston dejará en libertad a Connors. 389 00:25:00,565 --> 00:25:02,760 TRIBUNAL 22 MIÉRCOLES 12 DE ENERO 390 00:25:02,834 --> 00:25:05,200 Llega tarde, señorita Novak. Son las 3:15. 391 00:25:05,270 --> 00:25:07,170 Estábamos presentando la acusación. 392 00:25:07,239 --> 00:25:09,332 Procesarán al acusado por todos los cargos. 393 00:25:09,407 --> 00:25:10,897 Quince minutos tarde. 394 00:25:10,976 --> 00:25:13,035 Intentaron matar al testigo. 395 00:25:13,111 --> 00:25:15,477 Creo que un atentado así amerita una prórroga. 396 00:25:15,547 --> 00:25:18,015 Mi cliente estaba en Rikers. No le disparó a nadie. 397 00:25:18,083 --> 00:25:20,210 No creo que tenga pruebas de su participación. 398 00:25:20,285 --> 00:25:22,753 ¿Es sólo una coincidencia que le dispararan a Antonio... 399 00:25:22,821 --> 00:25:25,984 - ...cuando iba a testificar? - Puede llamarlo como quiera. 400 00:25:26,057 --> 00:25:29,515 No puede relacionar al Sr. Connors con el atentado contra su testigo. 401 00:25:29,594 --> 00:25:31,061 Lo siento, señorita Novak. 402 00:25:31,129 --> 00:25:35,065 No puedo dar una prórroga sin pruebas de complicidad del acusado en el atentado. 403 00:25:35,133 --> 00:25:37,397 El Estado no ha cumplido con el plazo. 404 00:25:37,469 --> 00:25:39,994 Ordenaré que el acusado sea liberado hasta el juicio. 405 00:25:40,071 --> 00:25:41,663 Su Señoría, Connors va a huir. 406 00:25:41,740 --> 00:25:43,765 Si lo deja libre, no volveremos a verlo. 407 00:25:43,842 --> 00:25:47,175 Le doy mi palabra de que mi cliente se presentará cuando sea necesario. 408 00:25:47,245 --> 00:25:50,271 Quisiera algo más sólido que su palabra. 409 00:25:52,450 --> 00:25:55,317 Lo siento. Queda en libertad, Sr. Connors. 410 00:26:01,893 --> 00:26:03,292 Arréstenlo. 411 00:26:06,831 --> 00:26:09,391 Mis detectives están aquí para volver a arrestarlo. 412 00:26:09,467 --> 00:26:11,094 ¿Bajo qué cargos? 413 00:26:12,671 --> 00:26:15,299 Por el asesinato de la asistente Alexandra Cabot. 414 00:26:15,373 --> 00:26:19,742 Su Señoría, es un intento descarado de detener ilegalmente a mi cliente. 415 00:26:19,811 --> 00:26:23,770 Ahórrese el esfuerzo, abogado. Alex Cabot era mi amiga. 416 00:26:23,848 --> 00:26:26,316 Los veré en la audiencia. 417 00:26:33,091 --> 00:26:36,754 No pueden probar que la maté. Y los muertos no hablan. 418 00:26:36,828 --> 00:26:39,388 Liam Connors, está arrestado por homicidio. 419 00:26:39,464 --> 00:26:42,024 Tiene derecho a guardar silencio. Todo lo que diga... 420 00:26:44,235 --> 00:26:47,602 ¿Qué diablos están haciendo? 421 00:26:47,672 --> 00:26:50,402 Agente Hammond. La gente suele golpear antes de entrar. 422 00:26:50,475 --> 00:26:53,137 Debió llamarme antes de arrestar a Liam Connors... 423 00:26:53,211 --> 00:26:56,840 - ...por el asesinato de Alex Cabot. - Connors mató a uno de sus agentes. 424 00:26:56,915 --> 00:26:59,247 No esperaba flores, pero creí que estaría contento. 425 00:26:59,317 --> 00:27:02,616 Si Connors va a juicio, debo dar testimonio. ¿Qué se supone que haga? 426 00:27:02,687 --> 00:27:06,623 - Haga su trabajo. - Es exactamente lo que haré. 427 00:27:06,691 --> 00:27:08,022 Tendrán que arreglárselas solos. 428 00:27:08,093 --> 00:27:11,221 No arruinaré mi carrera cometiendo perjurio. 429 00:27:11,296 --> 00:27:13,924 ¿Está claro, Capitán? 430 00:27:15,400 --> 00:27:16,867 Está viva. 431 00:27:19,471 --> 00:27:23,271 Hijo de perra. Ubicó a Alex en protección a testigos. 432 00:27:24,943 --> 00:27:26,570 ¿Usted no lo sabía? 433 00:27:38,490 --> 00:27:40,720 ¿Cómo diablos pensaron que podían hacer algo así? 434 00:27:40,792 --> 00:27:41,952 - Capitán... - Ni hablemos de... 435 00:27:42,027 --> 00:27:43,824 ...que no me dijeron que Alex está viva. 436 00:27:43,825 --> 00:27:44,825 Capitán, no podíamos. 437 00:27:45,296 --> 00:27:48,265 Usted firmó una declaración que acusa a Connors de su muerte. 438 00:27:48,333 --> 00:27:51,131 - ¡Estar muerta es su única protección! - Cometieron perjurio. 439 00:27:51,202 --> 00:27:52,464 Es un delito. 440 00:27:52,537 --> 00:27:55,028 No sabíamos que Novak nos forzaría a arrestarlo. 441 00:27:55,106 --> 00:27:58,701 No podíamos decirle en el tribunal que Cabot está viva. 442 00:27:58,777 --> 00:28:00,642 Sé por qué lo hicieron... 443 00:28:00,712 --> 00:28:03,010 ...pero no pueden arrestarlo por algo que no hizo. 444 00:28:03,081 --> 00:28:05,879 Connors es un asesino a sueldo. Podemos detenerlo. 445 00:28:05,950 --> 00:28:08,885 - Eso es justicia. - ¿El fin justifica los medios? 446 00:28:08,953 --> 00:28:12,980 ¿Derramaremos lágrimas por él? Hicimos lo que teníamos que hacer. 447 00:28:16,995 --> 00:28:20,431 Lo que hicieron fue arriesgar sus empleos y pensiones. 448 00:28:20,498 --> 00:28:22,261 Pusieron en peligro cada caso pendiente... 449 00:28:22,333 --> 00:28:26,770 ...y cada condena que han logrado. Eso es lo que hicieron. 450 00:28:26,838 --> 00:28:30,934 ¿Creen que Alex Cabot hubiera querido que hicieran eso en su nombre? 451 00:28:33,912 --> 00:28:36,039 ¿Qué va a hacer? 452 00:28:38,616 --> 00:28:40,607 Eso quisiera saber. 453 00:29:03,208 --> 00:29:04,732 ¿Qué sucedió? 454 00:29:09,914 --> 00:29:12,212 De modo que así es como se ve. 455 00:29:13,585 --> 00:29:16,247 Cada vez que un extraño me mira... 456 00:29:16,321 --> 00:29:20,655 ...pienso: "¿Me encontró? ¿Me va a matar?" 457 00:29:22,627 --> 00:29:24,390 Y ahora lo sé. 458 00:29:29,167 --> 00:29:34,104 Nada me gustaría más que ver a Liam Connors pagar por lo que me hizo. 459 00:29:34,172 --> 00:29:37,164 Pero va contra todos los principios que tenía como abogada... 460 00:29:37,242 --> 00:29:39,870 ...juzgar a un hombre por un crimen que no cometió. 461 00:29:39,944 --> 00:29:44,779 - Entiendes que no tuve opción. - Sé que no puedes cometer perjurio. 462 00:29:44,849 --> 00:29:47,317 Tendrás que decir ante el tribunal que estoy viva. 463 00:29:47,385 --> 00:29:50,548 Sólo lamento que el maldito no pague por lo que te hizo. 464 00:29:50,622 --> 00:29:52,613 Él pagará. 465 00:29:52,690 --> 00:29:54,817 Quiero que lo acusen de intentar matarme. 466 00:29:54,893 --> 00:29:58,124 Tendrás que dar testimonio. Es convertirte en un blanco. 467 00:29:58,196 --> 00:30:01,632 Durante años convencí a las víctimas de enfrentar a sus atacantes. 468 00:30:01,699 --> 00:30:03,394 Ahora es mi turno. 469 00:30:03,468 --> 00:30:07,632 Tu testimonio no ayudará mucho. No puedes identificar a Connors. 470 00:30:07,705 --> 00:30:10,731 Si no voy, la defensa presentará un cargo por testigo ausente... 471 00:30:10,809 --> 00:30:12,106 ...y ya no podrán acusarlo. 472 00:30:12,177 --> 00:30:15,010 No, aún tendremos a Connors por cuatro cargos de homicidio. 473 00:30:15,079 --> 00:30:18,105 Porque un niño de ocho años tiene el coraje de testificar. 474 00:30:18,183 --> 00:30:21,448 - Después de que le dispararan 2 veces. - Alex. 475 00:30:21,519 --> 00:30:24,852 Si regresas, tratarán de matarte otra vez. 476 00:30:28,660 --> 00:30:33,490 Perdí mi hogar, mi empleo, mis amigos. 477 00:30:36,601 --> 00:30:39,934 Mi madre murió y no pude ir a su funeral. 478 00:30:41,639 --> 00:30:45,200 Liam Connors no me quitará también mi conciencia. 479 00:30:54,152 --> 00:30:56,950 Trabajamos juntos. Debieron confiar en mí. 480 00:30:57,021 --> 00:30:59,615 - Hicimos una promesa. - Quedé expuesta en el tribunal. 481 00:30:59,691 --> 00:31:04,185 - ¿Vamos a necesitar abogados? - Espero que no. 482 00:31:08,666 --> 00:31:12,295 - ¡Alex! - No tenías que regresar. 483 00:31:12,370 --> 00:31:13,462 Lo sé. 484 00:31:13,538 --> 00:31:17,030 ¿Pero quién más los sacará de aprietos? 485 00:31:17,108 --> 00:31:21,238 Antes de que sigan con los saludos, nos esperan en el tribunal. 486 00:31:22,313 --> 00:31:24,804 ¿Ha conseguido el Estado un nuevo procesamiento? 487 00:31:24,883 --> 00:31:25,941 Así es, Su Señoría. 488 00:31:26,017 --> 00:31:29,180 Conforme al procesamiento 72404, se presenta el cargo... 489 00:31:29,254 --> 00:31:30,516 ...de tentativa de homicidio. 490 00:31:30,588 --> 00:31:33,182 Otro procesamiento. Esto es ridículo, Su Señoría. 491 00:31:33,258 --> 00:31:37,092 Mi cliente fue arrestado por homicidio. ¿Qué pasó con ese cargo? 492 00:31:37,161 --> 00:31:40,130 - El Estado lo retiró. - Obviamente por falta de pruebas. 493 00:31:40,198 --> 00:31:45,196 Srta. Novak, no puede seguir presentando cargos falsos para retener a mi cliente. 494 00:31:46,404 --> 00:31:49,396 ¿Quién es la víctima en el caso del intento de homicidio? 495 00:31:49,474 --> 00:31:51,874 La asistente del fiscal Alexandra Cabot. 496 00:32:08,493 --> 00:32:11,360 Señoría, que arresten a los detectives Stabler y Benson. 497 00:32:11,429 --> 00:32:13,863 - ¿Bajo qué cargos? - Perjurio. 498 00:32:13,932 --> 00:32:18,096 Lo cometieron al acusar a mi cliente del homicidio de la Srta. Cabot. 499 00:32:18,169 --> 00:32:19,568 Los detectives no tenían opción. 500 00:32:19,637 --> 00:32:21,867 Revelar la verdad la hubiera puesto en peligro. 501 00:32:21,940 --> 00:32:25,967 Mi cliente fue detenido ilegalmente. Quiero que los acusen de falso arresto. 502 00:32:26,044 --> 00:32:28,808 Si hubiéramos arrestado a Connors por intento de homicidio... 503 00:32:28,880 --> 00:32:30,848 ...habría estado detenido el mismo tiempo. 504 00:32:30,915 --> 00:32:33,248 De modo que no hubo pérdida de libertad. 505 00:32:33,249 --> 00:32:34,249 Estoy de acuerdo. 506 00:32:34,319 --> 00:32:37,379 No encuentro que haya violación de los derechos de su cliente. 507 00:32:37,455 --> 00:32:40,253 No se presentarán cargos contra los detectives. 508 00:32:40,325 --> 00:32:43,158 Pero vea que sigan las reglas de aquí en más. 509 00:32:43,227 --> 00:32:45,923 El acusado permanecerá bajo custodia. 510 00:32:47,131 --> 00:32:48,928 Receso de diez minutos. 511 00:32:58,776 --> 00:33:02,974 - ¿Le pasó algo a Antonio? - No, pero tenemos un problema. 512 00:33:03,047 --> 00:33:07,507 Tengo mucho miedo. No quiero ver al Fantasma. 513 00:33:07,585 --> 00:33:11,043 Tengo pesadillas. Me dice que me va a matar. 514 00:33:12,890 --> 00:33:16,951 Tuvo una pesadilla la otra noche. El Fantasma tenía un arma en el tribunal. 515 00:33:17,028 --> 00:33:20,361 Parece que fue un sueño terrible. 516 00:33:20,431 --> 00:33:24,333 ¿Sabes algo, Antonio? El Fantasma ya no tiene arma. 517 00:33:24,402 --> 00:33:26,267 La policía se la sacó. 518 00:33:26,337 --> 00:33:31,274 Lo sé. Mike me lo dijo. Pero aun así no quiero ir al tribunal. 519 00:33:33,111 --> 00:33:36,478 A mí también me disparó. Como a ti. 520 00:33:37,749 --> 00:33:39,944 - ¿El Fantasma? - Sí. 521 00:33:41,085 --> 00:33:44,111 Y también debo ir al tribunal. 522 00:33:44,188 --> 00:33:47,419 - ¿Tienes miedo? - Un poco. 523 00:33:47,492 --> 00:33:50,757 Temo que intente lastimarme otra vez. 524 00:33:50,828 --> 00:33:55,458 Pero luego recuerdo que tengo amigos que me defenderán, como tú... 525 00:33:55,533 --> 00:33:57,592 ...y eso me hace sentir segura. 526 00:33:58,669 --> 00:34:00,933 Quisiera que mi madre estuviera aquí. 527 00:34:02,940 --> 00:34:06,034 Seguiré trabajando con él. Vamos, Tonio. 528 00:34:10,548 --> 00:34:11,776 Adiós. 529 00:34:19,657 --> 00:34:22,524 Debemos seguir preparando mi testimonio. 530 00:34:22,593 --> 00:34:24,151 Ya revisamos todas mis preguntas. 531 00:34:24,228 --> 00:34:26,560 - Creo que estás lista. - ¿Tú lo estás? 532 00:34:31,002 --> 00:34:33,994 Casey, lo siento. Eso fue inapropiado. 533 00:34:36,107 --> 00:34:39,474 Debe ser duro estar de ese lado del escritorio. 534 00:34:41,612 --> 00:34:45,048 Si Antonio no da testimonio, estamos en aprietos. 535 00:34:46,484 --> 00:34:47,917 Lo sé. 536 00:34:51,789 --> 00:34:55,589 Te volví a ganar. ¿Doble o nada? 537 00:34:57,829 --> 00:35:00,696 Tú ganas. El próximo lo ganaré yo. 538 00:35:02,633 --> 00:35:04,760 Te irá bien mañana. 539 00:35:04,836 --> 00:35:09,000 Cuando yo estaba a cargo, nunca iba al tribunal sin un plan. 540 00:35:12,710 --> 00:35:14,575 Nunca habías sido la víctima. 541 00:35:14,645 --> 00:35:18,604 Yo debería estar juzgando al maldito que le disparó a ese niño. 542 00:35:18,683 --> 00:35:20,742 Ya regresarás. 543 00:35:24,856 --> 00:35:26,847 Hola, soy Liv. Abre la puerta. 544 00:35:28,726 --> 00:35:31,490 Vete a casa. Hola. 545 00:35:31,562 --> 00:35:32,722 Descansa. 546 00:35:32,797 --> 00:35:36,233 Regresaré mañana a las 8:00 en punto para llevarte al tribunal. 547 00:35:36,300 --> 00:35:38,860 Buenas noches. 548 00:35:38,936 --> 00:35:41,632 - ¿Te volvió a vencer? - Como a una principiante. 549 00:35:44,075 --> 00:35:46,373 - ¿Quieres seguir jugando? - No. 550 00:35:50,281 --> 00:35:55,082 Quisiera poder abrir estas ventanas. Quiero oler la ciudad. 551 00:35:55,153 --> 00:35:58,953 ¿Quieres oler la basura que se pudre y el humo de los caños de escape? 552 00:36:00,057 --> 00:36:03,823 Wisconsin es tan silenciosa a la noche. 553 00:36:03,895 --> 00:36:07,262 A veces, cuando extraño, tarareo la canción de Mister Softee. 554 00:36:13,271 --> 00:36:15,296 ¿Te has hecho amigos? 555 00:36:19,610 --> 00:36:23,706 Hay un encargado de reclamos de la compañía de seguros donde trabajo. 556 00:36:25,383 --> 00:36:27,851 Hemos estado saliendo. 557 00:36:28,953 --> 00:36:32,684 Es un buen hombre. Cree que vengo de Tulsa. 558 00:36:35,193 --> 00:36:39,095 Y cuando estamos en la cama, a la noche, susurra mi nombre. 559 00:36:40,865 --> 00:36:42,298 Emily. 560 00:36:48,039 --> 00:36:51,634 Es duro ser alguien que no eres. 561 00:36:51,709 --> 00:36:54,678 No puedo dejar de pensar como fiscal. 562 00:36:57,882 --> 00:37:03,377 Connors se sentará en ese tribunal y se verá como un niño angelical. 563 00:37:03,454 --> 00:37:07,788 Va a cautivar al jurado con su acento irlandés... 564 00:37:07,858 --> 00:37:11,294 ...y yo tengo que lograr que vean quién es en realidad, pero... 565 00:37:12,663 --> 00:37:15,064 ¡Ni siquiera sé qué es lo que lo mueve! 566 00:37:15,065 --> 00:37:16,065 Alex... 567 00:37:21,005 --> 00:37:23,098 ...no viste este archivo. 568 00:37:33,417 --> 00:37:35,385 TRIBUNAL 22 JUEVES 17 DE FEBRERO 569 00:37:35,453 --> 00:37:37,751 Finalmente, señorita Cabot... 570 00:37:37,822 --> 00:37:41,781 ...¿puede describir para el jurado qué pasó después de que le dispararon? 571 00:37:41,859 --> 00:37:46,091 Desperté en un hospital. Los alguaciles estaban allí. 572 00:37:46,163 --> 00:37:49,963 Me dijeron que oficialmente estaba muerta... 573 00:37:50,034 --> 00:37:54,528 ...y que sólo podían mantenerme con vida en el servicio de protección al testigo. 574 00:37:56,073 --> 00:37:58,940 Gracias. Su testigo. 575 00:37:59,010 --> 00:38:01,069 Suena como un verdadero calvario. 576 00:38:01,145 --> 00:38:04,376 Todos estamos conmovidos por su experiencia. 577 00:38:04,448 --> 00:38:09,886 - ¿Tiene alguna pregunta? - Una. ¿Vio a mi cliente dispararle? 578 00:38:09,954 --> 00:38:11,512 Vi su arma apuntando a mi corazón. 579 00:38:11,589 --> 00:38:14,080 Por favor, señorita Cabot, sólo responda la pregunta. 580 00:38:14,158 --> 00:38:15,750 La noche que le dispararon... 581 00:38:15,826 --> 00:38:18,454 ...¿vio a Liam Connors en las inmediaciones? 582 00:38:18,529 --> 00:38:21,396 No, pero es un cobarde. Le gusta huir. 583 00:38:21,465 --> 00:38:23,865 ¿Abandonó a su familia en Irlanda, Sr. Connors? 584 00:38:23,934 --> 00:38:26,767 - Su Señoría. - Señorita Cabot, por favor. 585 00:38:26,837 --> 00:38:30,170 No tiene idea de quién le disparó, ¿o sí? 586 00:38:30,474 --> 00:38:34,638 Tengo una idea. Es la clase de hombre que viola a una mujer para interrogarla. 587 00:38:34,712 --> 00:38:36,407 Déjeme replantear la pregunta. 588 00:38:36,480 --> 00:38:42,248 - ¿Vio a Liam Connors dispararle? - No. Pero sé que fue él. 589 00:38:42,320 --> 00:38:44,550 - Objeción. - Se necesita coraje para dispararles... 590 00:38:44,622 --> 00:38:47,022 - ...a una mujer y a un niño. - ¡Su Señoría, objeción! 591 00:38:47,091 --> 00:38:48,524 Lástima que tuviera mala puntería. 592 00:38:48,592 --> 00:38:50,116 - ¡Su Señoría! - ¿Estás a salvo? 593 00:38:50,194 --> 00:38:52,287 Saben dónde estás. ¡Debiste seguir muerta! 594 00:38:52,363 --> 00:38:56,925 ¡Suficiente! Habrá un receso hasta que el Sr. Kressler controle a su cliente. 595 00:38:57,001 --> 00:38:59,367 Puede retirarse, señorita Cabot. 596 00:39:22,860 --> 00:39:24,350 Hola, Alex. 597 00:39:24,428 --> 00:39:27,454 Antonio, me alegro de que pudieras venir al tribunal. 598 00:39:27,531 --> 00:39:31,365 Yo también estoy orgulloso. Pero todavía debes tomar una decisión. 599 00:39:34,004 --> 00:39:38,600 - Antonio, ¿qué quieres hacer? - No lo sé. 600 00:39:39,643 --> 00:39:43,101 Quiero decirle a la jueza lo que le hizo a mis padres. 601 00:39:43,180 --> 00:39:46,172 - Pero tengo un poco de miedo. - Lo entiendo. 602 00:39:47,351 --> 00:39:49,842 Yo acabo de estar en el tribunal. 603 00:39:49,954 --> 00:39:52,980 - ¿Viste al Fantasma? - Sí. 604 00:39:54,058 --> 00:39:55,685 ¿Te dio miedo? 605 00:39:57,061 --> 00:39:58,460 Sí. 606 00:39:58,529 --> 00:40:01,498 Pero ahora que ya pasó, me siento mucho mejor. 607 00:40:02,566 --> 00:40:04,363 ¿Antonio Montoya? 608 00:40:18,315 --> 00:40:21,944 - Quiero hacerlo. - De acuerdo. 609 00:41:12,970 --> 00:41:15,029 Por el primer cargo del proceso... 610 00:41:15,105 --> 00:41:19,633 ...tentativa de homicidio de Antonio Montoya. ¿Cuál es su veredicto? 611 00:41:19,710 --> 00:41:21,143 Culpable. 612 00:41:21,212 --> 00:41:25,649 Por el segundo cargo, tentativa de homicidio de Alexandra Cabot. 613 00:41:25,716 --> 00:41:28,412 - ¿Cuál es su veredicto? - Culpable. 614 00:41:28,486 --> 00:41:32,855 Por el tercer cargo, homicidio agravado de Elena Brevet. 615 00:41:32,923 --> 00:41:35,790 - ¿Cuál es su veredicto? - Culpable. 616 00:41:35,860 --> 00:41:40,923 Por el cuarto grado, homicidio agravado de Jason Brevet. ¿Cuál es su veredicto? 617 00:41:40,998 --> 00:41:42,260 Culpable. 618 00:41:43,067 --> 00:41:46,935 - Culpable de todos los cargos. - Nunca lo dudé. 619 00:41:47,204 --> 00:41:50,571 - Que empiece la fiesta. - Bien dicho. 620 00:41:50,641 --> 00:41:52,802 Alex supo cómo provocar a Connors. 621 00:41:52,877 --> 00:41:54,606 Es una gran abogada. 622 00:41:54,678 --> 00:41:57,010 - Y tú le diste con qué. - No dejes que beba mucho. 623 00:41:57,081 --> 00:41:58,605 - Sí. - La última etapa del proceso... 624 00:41:58,682 --> 00:42:02,174 - ...comienza mañana. - No hay problema. Disfruta esta noche. 625 00:42:02,253 --> 00:42:04,483 ¿Es ella? ¿Es ella? 626 00:42:09,960 --> 00:42:11,154 ¿Dónde está Alex? 627 00:42:11,228 --> 00:42:15,221 Los alguaciles les darán nuevas identidades a ella y a Antonio. 628 00:42:15,299 --> 00:42:17,529 Me pidió que les mandara saludos. 629 00:42:29,380 --> 00:42:30,904 Esta historia es ficticia. No describe a personas ni hechos reales. 630 00:42:30,905 --> 00:42:35,905 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 50927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.