All language subtitles for Law Order SVU - 6x16 - Ghost.HDTV.br
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,487 --> 00:00:04,591
No sistema criminal de justi�a,
crimes de natureza sexual...
2
00:00:04,591 --> 00:00:06,993
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:06,993 --> 00:00:10,129
Na cidade de Nova York,
os detetives que investigam...
4
00:00:10,129 --> 00:00:12,932
esses casos, fazem parte de um
esquadr�o de elite chamado...
5
00:00:12,932 --> 00:00:14,767
Unidade de V�timas Especiais.
6
00:00:14,767 --> 00:00:16,496
Essas s�o suas hist�rias.
7
00:00:18,271 --> 00:00:20,206
Voc� viu o epis�dio
de ontem?
8
00:00:20,206 --> 00:00:22,575
Em que ela est� transando
com ojardineiro
9
00:00:22,575 --> 00:00:23,610
e o marido chega?
10
00:00:23,610 --> 00:00:27,068
E o garot�o pula dajanela.
N�o foi �timo?
11
00:00:28,314 --> 00:00:29,916
Estamos sem �gua.
Jerry!
12
00:00:29,916 --> 00:00:31,751
Pode colocar
um garraf�o novo?
13
00:00:31,751 --> 00:00:32,852
Claro.
14
00:00:32,852 --> 00:00:34,921
A mesma coisa aconteceu
com o meu primo,
15
00:00:34,921 --> 00:00:37,457
ele acabou pelado na varanda,
e estava nevando.
16
00:00:37,457 --> 00:00:39,726
Naquele frio,
deve ter do�do.
17
00:00:39,726 --> 00:00:42,490
N�o tanto quanto doeu
ao contar para a esposa.
18
00:00:43,196 --> 00:00:44,390
O que diabos...
19
00:00:48,301 --> 00:00:49,632
� a Elena.
20
00:00:53,806 --> 00:00:55,441
Ele realmente caprichou.
21
00:00:55,441 --> 00:00:56,843
Elena Brevet, 27,
22
00:00:56,843 --> 00:00:58,978
s�cia do marido
na Brevet lnvestimentos.
23
00:00:58,978 --> 00:01:01,180
Estuprada, espancada,
teve a garganta cortada.
24
00:01:01,180 --> 00:01:02,248
Ele a cortou
v�rias vezes.
25
00:01:02,248 --> 00:01:05,451
Dezessete incis�es no torso
e nos seios, ainda viva.
26
00:01:05,451 --> 00:01:07,553
Talvez um s�dico sexual.
Hora da morte?
27
00:01:07,553 --> 00:01:10,123
A rigidez � total,
e o aquecedor foi desligado.
28
00:01:10,123 --> 00:01:12,325
Eu diria n�o menos
do que 48 horas.
29
00:01:12,325 --> 00:01:15,662
Confere, ela foi vista pela
�ltima vez na sexta-feira.
30
00:01:15,662 --> 00:01:18,498
-Por quem?
-Sua secret�ria, Patty Kerner.
31
00:01:18,498 --> 00:01:19,832
C�meras de seguran�a?
32
00:01:19,832 --> 00:01:22,268
H� c�meras l� embaixo,
mas n�o neste andar.
33
00:01:22,268 --> 00:01:24,304
Munch est� vendo
as fitas neste momento.
34
00:01:24,304 --> 00:01:26,139
Os detetives
v�o falar com voc�.
35
00:01:26,139 --> 00:01:27,040
-Oi.
-Ol�.
36
00:01:27,040 --> 00:01:28,908
Pode nos levar
ao escrit�rio da Elena?
37
00:01:28,908 --> 00:01:30,398
No final do corredor.
38
00:01:31,244 --> 00:01:33,546
Que tipo de investimentos
sua chefe gerenciava?
39
00:01:33,546 --> 00:01:34,947
Um fundo hedgeprivado.
40
00:01:34,947 --> 00:01:36,816
Setecentos milh�es
de d�lares em ativos.
41
00:01:36,816 --> 00:01:37,850
Como iam os neg�cios?
42
00:01:37,850 --> 00:01:40,753
No ano passado, os rendimentos
chegaram a 20 por cento.
43
00:01:40,753 --> 00:01:44,086
Um lucro de 140 milh�es!
lmpressionante.
44
00:01:50,763 --> 00:01:52,899
-� o marido dela?
-Jason.
45
00:01:52,899 --> 00:01:54,967
Eles s�o um casal
de muito estilo.
46
00:01:54,967 --> 00:01:56,525
Fale sobre
sexta-feira � noite.
47
00:01:57,670 --> 00:02:00,239
Elena ia para a festa
de um cliente em Miami,
48
00:02:00,239 --> 00:02:02,642
mas ficou para acabar
os relat�rios trimestrais.
49
00:02:02,642 --> 00:02:05,411
Ent�o, Jason foi sozinho
no v�o das 18h.
50
00:02:05,411 --> 00:02:08,114
-A que horas voc� saiu?
-Por volta das 20h.
51
00:02:08,114 --> 00:02:10,683
Ela ainda estava aqui,
eu me ofereci para ficar,
52
00:02:10,683 --> 00:02:12,310
mas ela me mandou
ir para casa.
53
00:02:13,453 --> 00:02:15,088
O marido ainda
est� em Miami?
54
00:02:15,088 --> 00:02:16,749
Vou verificar.
55
00:02:21,861 --> 00:02:23,863
Ele tinha uma reserva
para ontem � noite.
56
00:02:23,863 --> 00:02:25,531
Meu Deus,
57
00:02:25,531 --> 00:02:27,867
Jason n�o sabe ainda.
58
00:02:27,867 --> 00:02:29,494
N�s cuidaremos disso.
59
00:02:30,503 --> 00:02:33,473
O desaparecimento dela
n�o foi notificado.
60
00:02:33,473 --> 00:02:35,875
Estranho o marido
n�o ter ido � pol�cia.
61
00:02:35,875 --> 00:02:37,810
O casamento n�o
deve ser t�o perfeito.
62
00:02:37,810 --> 00:02:41,381
Ele pode t�-la matado e voado
para Miami para ter um �libi.
63
00:02:41,381 --> 00:02:43,583
� dificil crer que
um marido fizesse aquilo.
64
00:02:43,583 --> 00:02:46,552
O �dio faz as pessoas
cometerem loucuras.
65
00:02:46,552 --> 00:02:47,720
Osjornais
ainda est�o aqui,
66
00:02:47,720 --> 00:02:49,449
talvez ele tenha
ficado em Miami.
67
00:02:50,556 --> 00:02:51,784
A porta est� aberta.
68
00:02:54,360 --> 00:02:56,329
Sr. Brevet?
Pol�cia!
69
00:02:56,329 --> 00:02:59,232
-A bagagem est� aqui.
-Ol�! Algu�m em casa?
70
00:02:59,232 --> 00:03:00,324
Liv.
71
00:03:03,936 --> 00:03:05,369
Sr. Brevet?
72
00:03:12,912 --> 00:03:14,573
Torturado
como a esposa.
73
00:03:54,854 --> 00:03:58,051
FANTASMA
74
00:04:06,165 --> 00:04:08,835
Testaram o sangue na cadeira,
pertence � v�tima.
75
00:04:08,835 --> 00:04:10,069
Algo do autor do crime?
76
00:04:10,069 --> 00:04:11,637
Nenhuma digital,
aqui ou no escrit�rio.
77
00:04:11,637 --> 00:04:13,105
Ele entende de per�cia,
78
00:04:13,105 --> 00:04:15,107
limpou tudo
com alvejante.
79
00:04:15,107 --> 00:04:17,777
E foi cuidadoso com o corpo,
nenhum vest�gio.
80
00:04:17,777 --> 00:04:19,745
Quem foi morto primeiro,
Jason ou Elena?
81
00:04:19,745 --> 00:04:22,236
Elena. Jason est� morto
h� apenas 1 2 horas.
82
00:04:23,549 --> 00:04:25,685
O avi�o dele chegou
ontem �s 22h.
83
00:04:25,685 --> 00:04:28,754
-A causa mortis � a mesma?
-Sim, cortaram sua garganta.
84
00:04:28,754 --> 00:04:31,190
Tamb�m h� uma les�o
atr�s da cabe�a.
85
00:04:31,190 --> 00:04:32,692
Ent�o,
Jason chegou em casa,
86
00:04:32,692 --> 00:04:35,027
foi atacado
e amarrado � cadeira.
87
00:04:35,027 --> 00:04:38,297
Chaveiro com o monograma
''E.B.'', Elena Brevet.
88
00:04:38,297 --> 00:04:40,433
O desgra�ado entrou aqui
com a chave dela.
89
00:04:40,433 --> 00:04:42,535
Ele esperou o fim de semana
at� o Jason chegar?
90
00:04:42,535 --> 00:04:44,704
Torturou os dois,
devia estar procurando algo.
91
00:04:44,704 --> 00:04:45,738
Detetives,
92
00:04:45,738 --> 00:04:47,296
talvez algo l� em cima.
93
00:04:49,842 --> 00:04:50,977
Um cofre embutido.
94
00:04:50,977 --> 00:04:54,480
N�o � um cofre qualquer,
� o Yates 6000, muito seguro.
95
00:04:54,480 --> 00:04:56,782
Ele torturou o Jason
para obter o segredo.
96
00:04:56,782 --> 00:04:59,519
A cromatografia deve
nos dizer o que havia aqui.
97
00:04:59,519 --> 00:05:01,153
Como, se n�o est� mais a�?
98
00:05:01,153 --> 00:05:02,722
Tecnologia nova.
99
00:05:02,722 --> 00:05:04,724
Nos permite analisar
tra�os de odores,
100
00:05:04,724 --> 00:05:06,919
fragr�ncias,
vapores qu�micos...
101
00:05:07,727 --> 00:05:11,764
Todo composto tem um perfil
olfativo �nico.
102
00:05:11,764 --> 00:05:13,699
Aqui est�
sua assinatura.
103
00:05:13,699 --> 00:05:15,368
-Drogas?
-N�o.
104
00:05:15,368 --> 00:05:16,903
O odor do dinheiro.
105
00:05:16,903 --> 00:05:19,038
Especificamente,
do corante da tinta.
106
00:05:19,038 --> 00:05:22,906
Pela amostra, alguns metros
c�bicos de dinheiro.
107
00:05:25,578 --> 00:05:28,681
Mesmo em notas pequenas,
devia dar quase um milh�o.
108
00:05:28,681 --> 00:05:30,917
Os Brevet eram
administradores financeiros,
109
00:05:30,917 --> 00:05:32,184
por que n�o aplicaram
o dinheiro?
110
00:05:32,184 --> 00:05:33,753
Dinheiro no cofre
n�o rendejuros.
111
00:05:33,753 --> 00:05:35,421
Podiam estar
fugindo da Receita.
112
00:05:35,421 --> 00:05:38,291
Ou dos seus credores,
estou com suas finan�as.
113
00:05:38,291 --> 00:05:41,627
As duas casas hipotecadas,
d�vidas altas nos cart�es.
114
00:05:41,627 --> 00:05:43,663
Deviam gastar mais
do que ganhavam.
115
00:05:43,663 --> 00:05:45,731
Por que n�o pagaram
as contas com o dinheiro?
116
00:05:45,731 --> 00:05:47,567
Porque teriam
que explicar sua origem.
117
00:05:47,567 --> 00:05:49,635
Os peritos descobriram
que a empresa
118
00:05:49,635 --> 00:05:52,305
� um sofisticado
golpe de pir�mide.
119
00:05:52,305 --> 00:05:54,140
Ent�o, os lucros
imensos s�o falsos.
120
00:05:54,140 --> 00:05:56,776
Pagam os lucros de um cliente
com o dinheiro de outro
121
00:05:56,776 --> 00:05:58,110
e pegam o resto
para si.
122
00:05:58,110 --> 00:06:00,479
Um investidor ficou
chateado e os matou.
123
00:06:00,479 --> 00:06:01,881
Algu�m que n�o
se deve contrariar,
124
00:06:01,881 --> 00:06:02,982
em Cali ou Bogot�.
125
00:06:02,982 --> 00:06:04,584
Estavam lavando
dinheiro de drogas?
126
00:06:04,584 --> 00:06:05,985
E tirando um pouco
para si.
127
00:06:05,985 --> 00:06:08,521
Em particular, de uma empresa
de fachada colombiana:
128
00:06:08,521 --> 00:06:10,122
Casa Vega
Empreendimentos.
129
00:06:10,122 --> 00:06:13,025
Quando um traficante descobre
que est� sendo roubado,
130
00:06:13,025 --> 00:06:14,760
ele age r�pido
para dar o exemplo.
131
00:06:14,760 --> 00:06:17,930
Veja com a Entorpecentes
se conhecem a Casa Vega.
132
00:06:17,930 --> 00:06:19,989
Conhe�o algu�m
em quem podemos confiar.
133
00:06:20,866 --> 00:06:23,636
CAF� GOURMET ANNlES
SEGUNDA-FElRA, 10 DE JANElRO
134
00:06:23,636 --> 00:06:26,405
N�o achei nada no sistema
sobre essa Casa Vega.
135
00:06:26,405 --> 00:06:27,940
Como o dinheiro
foi para a conta?
136
00:06:27,940 --> 00:06:30,643
Pequenos dep�sitos,
de 500 a 1 .000 d�lares.
137
00:06:30,643 --> 00:06:32,812
� o c�mbio de pesos
no paralelo.
138
00:06:32,812 --> 00:06:33,779
Como funciona?
139
00:06:35,381 --> 00:06:37,416
Voc� � um traficante
colombiano
140
00:06:37,416 --> 00:06:39,316
vendendo seu produto
141
00:06:40,286 --> 00:06:41,921
nas ruas
de Nova York.
142
00:06:41,921 --> 00:06:43,522
Voc� est� em Bogot�,
143
00:06:43,522 --> 00:06:46,125
mas seus lucros est�o
se acumulando em esp�cie
144
00:06:46,125 --> 00:06:47,259
nos Estados Unidos.
145
00:06:47,259 --> 00:06:49,528
Se transferir o dinheiro
para a Col�mbia,
146
00:06:49,528 --> 00:06:50,796
vai chamar aten��o.
147
00:06:50,796 --> 00:06:52,832
Tem que lav�-lo
para torn�-lo l�cito.
148
00:06:52,832 --> 00:06:55,167
Voc� contrata um corretor
do mercado paralelo.
149
00:06:55,167 --> 00:06:59,538
Ele encontra colombianos
com contas nos EUA
150
00:06:59,538 --> 00:07:02,274
e pede a estes cidad�os
que fa�am cheques
151
00:07:02,274 --> 00:07:04,944
em troca de uma quantia
do dinheiro sujo.
152
00:07:04,944 --> 00:07:07,346
Os cheques podem ser
depositados sem problemas.
153
00:07:07,346 --> 00:07:10,449
Como na conta da Casa Veja
na Brevet lnvestimentos.
154
00:07:10,449 --> 00:07:11,951
Sabem quem faz
os dep�sitos?
155
00:07:11,951 --> 00:07:13,816
O perito cont�bil
156
00:07:14,754 --> 00:07:16,122
nos deu esta lista.
157
00:07:16,122 --> 00:07:19,091
Da coca�na para dinheiro sujo,
para cheques limpos.
158
00:07:19,091 --> 00:07:20,226
Lavam em Wall Street
159
00:07:20,226 --> 00:07:21,693
e mandam para Bogot�.
160
00:07:22,528 --> 00:07:24,230
Capitalismo puro.
161
00:07:24,230 --> 00:07:26,032
H� um nome que eu conhe�o.
162
00:07:26,032 --> 00:07:27,933
Elvira Castilla,
Jackson Heights.
163
00:07:27,933 --> 00:07:30,870
Prendi seu filho por vender
maconha no mercado da fam�lia.
164
00:07:30,870 --> 00:07:31,704
E da�?
165
00:07:31,704 --> 00:07:33,906
lnvesti algum dinheiro,
n�o � crime.
166
00:07:33,906 --> 00:07:36,542
-Lavagem de dinheiro, �.
-Eu s� fiz um cheque.
167
00:07:36,542 --> 00:07:39,311
A lnvestimentos Brevet
lhe pagou algum dividendo?
168
00:07:39,311 --> 00:07:41,047
N�o, mas o mercado
� assim:
169
00:07:41,047 --> 00:07:43,282
�s vezes, se perde,
�s vezes, se ganha.
170
00:07:43,282 --> 00:07:46,018
Agora, podem ir embora?
Estou fechando.
171
00:07:46,018 --> 00:07:49,044
Seu filho Pedro,
ele est� em Greenhaven.
172
00:07:50,056 --> 00:07:52,158
�, por culpa sua.
173
00:07:52,158 --> 00:07:53,893
S�o sete horas
de �nibus.
174
00:07:53,893 --> 00:07:55,795
N�o pode visit�-lo sempre.
175
00:07:55,795 --> 00:07:57,196
J� a Sing Sing...
176
00:07:57,196 --> 00:07:59,357
fica muito mais perto.
177
00:08:00,700 --> 00:08:02,034
Podem mud�-lo
para l�?
178
00:08:02,034 --> 00:08:04,400
Se nos ajudar,
ele ser� transferido.
179
00:08:07,139 --> 00:08:08,340
H� um homem,
180
00:08:08,340 --> 00:08:10,076
� muito respeitado
na comunidade.
181
00:08:10,076 --> 00:08:11,711
Tem mulher e filhos.
182
00:08:11,711 --> 00:08:14,613
Ele me disse que um primo
queria investir um dinheiro,
183
00:08:14,613 --> 00:08:15,648
mas estava
ilegal aqui.
184
00:08:15,648 --> 00:08:17,783
E fez um cheque
para a Brevet lnvestimentos.
185
00:08:17,783 --> 00:08:19,618
De 450 d�lares.
186
00:08:19,618 --> 00:08:21,287
Ele me deu 500 d�lares
em dinheiro.
187
00:08:21,287 --> 00:08:25,324
Lucrou 50 d�lares. Quantas
vezes fez este favor a ele?
188
00:08:25,324 --> 00:08:28,794
Fiz uns 15,
talvez 20 cheques.
189
00:08:28,794 --> 00:08:31,991
-� tudo o que eu sei.
-Nos d� o nome dele.
190
00:08:35,301 --> 00:08:36,962
Acho que n�o tem
ningu�m em casa.
191
00:08:40,072 --> 00:08:41,733
Sr. Montoya, pol�cia!
192
00:08:47,913 --> 00:08:48,881
Est�o mortos.
193
00:08:48,881 --> 00:08:51,016
Mas foi recente,
os corpos est�o quentes.
194
00:08:51,016 --> 00:08:52,176
Aqui dentro!
195
00:09:02,528 --> 00:09:05,759
Matou a crian�a e nem teve
coragem para olhar.
196
00:09:21,080 --> 00:09:22,882
Meu Deus,
chamem a ambul�ncia!
197
00:09:22,882 --> 00:09:24,372
Vamos lev�-lo,
� mais r�pido!
198
00:09:33,526 --> 00:09:36,629
Tr�s anos na Entorpecentes
ej� vi muita coisa.
199
00:09:36,629 --> 00:09:40,588
Mas sangue-frio para atirar
na cabe�a de uma crian�a...
200
00:09:41,734 --> 00:09:42,996
Quero entrar nessa.
201
00:09:45,104 --> 00:09:46,305
Est� bem.
202
00:09:46,305 --> 00:09:48,874
Vou ligar para o Elliot,
j� deve ter acabado por l�.
203
00:09:48,874 --> 00:09:49,863
Detetives?
204
00:09:50,743 --> 00:09:52,044
Ele vai sobreviver,
doutor?
205
00:09:52,044 --> 00:09:53,078
O menino teve sorte.
206
00:09:53,078 --> 00:09:55,881
A bala desviou no osso
frontal, passou de rasp�o.
207
00:09:55,881 --> 00:09:57,644
-Ele est� acordado?
-Podem entrar.
208
00:10:02,822 --> 00:10:04,221
Ol�.
209
00:10:05,658 --> 00:10:07,558
Sou a Olivia,
como se chama?
210
00:10:11,330 --> 00:10:14,197
Talvez ele n�o fale
ingl�s, v� em frente.
211
00:10:34,119 --> 00:10:36,883
O nome dele � Antonio,
como o santo.
212
00:10:56,308 --> 00:10:59,111
Ele disse que os pais
foram para o C�u.
213
00:10:59,111 --> 00:11:00,476
Pergunte por qu�.
214
00:11:09,788 --> 00:11:11,187
Para poup�-los
da dor,
215
00:11:12,091 --> 00:11:13,490
ele os estava
machucando.
216
00:11:23,135 --> 00:11:24,503
Ele est� dizendo
217
00:11:24,503 --> 00:11:27,006
que um fantasma
os matou.
218
00:11:27,006 --> 00:11:28,374
Ainda est� confuso.
219
00:11:28,374 --> 00:11:32,174
Stabler pediu que f�ssemos
at� o laborat�rio.
220
00:11:35,714 --> 00:11:38,017
Resultados da bal�stica
dos crimes dos Montoya.
221
00:11:38,017 --> 00:11:38,984
Olhem isto.
222
00:11:38,984 --> 00:11:41,453
� esquerda, a bala retirada
da sra. Montoya.
223
00:11:41,453 --> 00:11:43,489
Tr�s raias
e um vinco � esquerda.
224
00:11:43,489 --> 00:11:46,225
� direita, a bala retirada
do sr. Montoya.
225
00:11:46,225 --> 00:11:48,260
Era a mesma arma,
por isso s�o id�nticas.
226
00:11:48,260 --> 00:11:49,750
Agora, vejam isto.
227
00:11:51,430 --> 00:11:53,565
lgualmente id�ntica,
mesmas tr�s raias.
228
00:11:53,565 --> 00:11:54,900
A bala na cama
do Antonio?
229
00:11:54,900 --> 00:11:57,236
N�o, de um homic�dio
n�o-resolvido.
230
00:11:57,236 --> 00:11:58,669
Que caso?
231
00:12:02,207 --> 00:12:04,072
O homic�dio
de Alexandra Cabot.
232
00:12:07,079 --> 00:12:08,444
Quem era ela?
233
00:12:13,519 --> 00:12:15,146
Nossa antiga promotora.
234
00:12:19,658 --> 00:12:21,627
Alexandra Cabot processava
um estuprador
235
00:12:21,627 --> 00:12:23,262
que trabalhava
para Cesar Velez,
236
00:12:23,262 --> 00:12:24,530
um bar�o das drogas.
237
00:12:24,530 --> 00:12:26,999
Ele mandou matar a Alex
e Tim Donovan,
238
00:12:26,999 --> 00:12:30,035
um agente da DEA,
Ag�ncia de Combate �s Drogas.
239
00:12:30,035 --> 00:12:33,305
A arma usada no homic�dio
da Cabot � nossa liga��o
240
00:12:33,305 --> 00:12:36,308
entre os homic�dios
dos Brevet e dos Montoya.
241
00:12:36,308 --> 00:12:39,078
Acreditamos que Elena
e Jason Brevet
242
00:12:39,078 --> 00:12:41,513
desviaram alguns milh�es
de Cesar Velez.
243
00:12:41,513 --> 00:12:43,716
Sergio Montoya
era o intermedi�rio.
244
00:12:43,716 --> 00:12:45,985
Quando Velez descobriu
que fora roubado,
245
00:12:45,985 --> 00:12:46,952
ordenou os homic�dios.
246
00:12:46,952 --> 00:12:48,287
E o atirador � bom,
247
00:12:48,287 --> 00:12:50,222
ele n�o deixou
qualquer vest�gio
248
00:12:50,222 --> 00:12:53,025
nos homic�dios
dos Brevet e dos Montoya.
249
00:12:53,025 --> 00:12:55,961
Temos as fitas de vigil�ncia
da Brevet lnvestimentos.
250
00:12:55,961 --> 00:12:57,896
Exclu�mos 200 empregados,
251
00:12:57,896 --> 00:13:00,232
mensageiros
e funcion�rios de limpeza.
252
00:13:00,232 --> 00:13:02,634
Falta identificar
75 pessoas.
253
00:13:02,634 --> 00:13:04,403
Temos muitos nomes,
254
00:13:04,403 --> 00:13:06,171
todos os empregados
da Brevet,
255
00:13:06,171 --> 00:13:08,574
todos os envolvidos
na lavagem de dinheiro...
256
00:13:08,574 --> 00:13:11,210
Algu�m deve ter liga��o
com o cartel.
257
00:13:11,210 --> 00:13:12,978
A DEA vai poder
nos ajudar,
258
00:13:12,978 --> 00:13:15,981
eles t�m um programa que
busca liga��es entre casos.
259
00:13:15,981 --> 00:13:19,084
�timo, joguem no computador
todos os nomes que temos.
260
00:13:19,084 --> 00:13:19,948
Sim, senhor.
261
00:13:21,487 --> 00:13:23,756
Christine Torres,
Rua Um, no Brooklyn,
262
00:13:23,756 --> 00:13:25,553
vendeu cheques
para o Montoya.
263
00:13:28,327 --> 00:13:32,131
� dona de uma lavanderia.
Dois filhos, Calvin e Jose.
264
00:13:32,131 --> 00:13:33,599
Nascida em Porto Rico.
265
00:13:33,599 --> 00:13:35,267
Nenhuma conex�o
com a Col�mbia
266
00:13:35,267 --> 00:13:37,469
nem com nenhum
dos outros nomes.
267
00:13:37,469 --> 00:13:38,595
Pr�ximo?
268
00:13:40,572 --> 00:13:42,005
� tudo o que temos.
269
00:13:43,042 --> 00:13:45,377
-Ele � mesmo um fantasma.
-O que voc� disse?
270
00:13:45,377 --> 00:13:48,147
O garoto disse que
um fantasma matou os pais.
271
00:13:48,147 --> 00:13:50,816
Ele falou em espanhol?
El Fantasma?
272
00:13:50,816 --> 00:13:52,418
Significa algo
para voc�?
273
00:13:52,418 --> 00:13:54,420
El Fantasma,
o Fantasma,
274
00:13:54,420 --> 00:13:55,854
matador de aluguel.
275
00:13:55,854 --> 00:13:58,991
Seu nome aparece em dezenas
de homic�dios na Col�mbia.
276
00:13:58,991 --> 00:14:00,225
O que sabe sobre ele?
277
00:14:00,225 --> 00:14:03,462
Seu nome verdadeiro
� Liam Connors, de Belfast.
278
00:14:03,462 --> 00:14:05,697
Atirador do lRA,
j� cumpriu pena por l�.
279
00:14:05,697 --> 00:14:08,500
Sumiu da lrlanda do Norte
cinco anos atr�s
280
00:14:08,500 --> 00:14:09,902
e apareceu em Bogot�.
281
00:14:09,902 --> 00:14:11,937
O que um irland�s
faz na Col�mbia?
282
00:14:11,937 --> 00:14:14,373
Desde o cessar-fogo
na lrlanda do Norte,
283
00:14:14,373 --> 00:14:18,077
muitos membros do lRA est�o
l� treinando narcoterroristas
284
00:14:18,077 --> 00:14:20,913
no combate �s atividades
antidrogas dos EUA.
285
00:14:20,913 --> 00:14:22,714
Por que chamam
o Connors de Fantasma?
286
00:14:22,714 --> 00:14:25,484
Porque ele atravessa paredes
para chegar a seus alvos.
287
00:14:25,484 --> 00:14:26,518
Ningu�m o v� entrar,
288
00:14:26,518 --> 00:14:28,654
ningu�m sobrevive
para v�-lo sair.
289
00:14:28,654 --> 00:14:30,122
Exceto o nosso garoto.
290
00:14:30,122 --> 00:14:33,292
Vou voltar � delegacia
para atualizar o pessoal.
291
00:14:33,292 --> 00:14:35,961
Talvez Antonio consiga
descrever o seu fantasma.
292
00:14:35,961 --> 00:14:36,723
Obrigado.
293
00:14:49,041 --> 00:14:50,804
Como se chama?
294
00:14:52,511 --> 00:14:53,645
Olivia.
295
00:14:53,645 --> 00:14:56,614
-Eu me lembro de voc�.
-Que bom.
296
00:14:58,784 --> 00:15:01,320
Porque precisamos
da sua ajuda, Antonio,
297
00:15:01,320 --> 00:15:03,652
para encontrar
quem atirou em voc�.
298
00:15:05,457 --> 00:15:06,481
Est� bem.
299
00:15:08,393 --> 00:15:11,296
Como sabia que o Fantasma
estava na sua casa ontem?
300
00:15:11,296 --> 00:15:13,632
A mam�e falou,
ela estava gritando.
301
00:15:13,632 --> 00:15:15,501
Foi por isso
que eu acordei.
302
00:15:15,501 --> 00:15:17,332
Diga o que a mam�e falou.
303
00:15:20,606 --> 00:15:24,133
-Assassino.
-Ent�o, ouvi o tiro.
304
00:15:25,177 --> 00:15:26,945
O que aconteceu depois?
305
00:15:26,945 --> 00:15:29,548
O Fantasma entrou no quarto
e atirou em mim.
306
00:15:29,548 --> 00:15:31,675
Quando ele entrou
no seu quarto,
307
00:15:32,551 --> 00:15:35,187
seus olhos estavam
fechados ou abertos?
308
00:15:35,187 --> 00:15:39,258
Fechados. Eu estava com medo
e fingi que dormia.
309
00:15:39,258 --> 00:15:41,593
Sei que sentiu medo,
Antonio,
310
00:15:41,593 --> 00:15:44,426
mas talvez tenha
dado uma olhadinha.
311
00:15:48,133 --> 00:15:50,035
S� por um segundo.
312
00:15:50,035 --> 00:15:53,005
Reconheceria o Fantasma
se o visse de novo?
313
00:15:53,005 --> 00:15:54,907
Eu n�o quero,
ele vai me matar!
314
00:15:54,907 --> 00:15:56,508
N�o se preocupe,
Antonio,
315
00:15:56,508 --> 00:15:59,111
n�o vamos
deixar isso acontecer,
316
00:15:59,111 --> 00:16:01,671
o Fantasma n�o pode
machucar voc�.
317
00:16:05,117 --> 00:16:06,846
Eu sei como ele �.
318
00:16:09,087 --> 00:16:11,123
-Elliot!
-Como vai o Antonio?
319
00:16:11,123 --> 00:16:15,327
Est� melhor, vai para a casa
de uma prima em Staten lsland.
320
00:16:15,327 --> 00:16:17,829
Acha que ele pode
identificar o Fantasma?
321
00:16:17,829 --> 00:16:20,032
Acho, se conseguirmos
encontrar o Connors.
322
00:16:20,032 --> 00:16:21,733
Elej� deve estar
em Bogot� agora.
323
00:16:21,733 --> 00:16:24,803
N�o usou v�os comerciais,
eu falei com a lnterpol.
324
00:16:24,803 --> 00:16:27,206
Todo mundo est�
atr�s dele: FBl, ClA...
325
00:16:27,206 --> 00:16:28,607
Ele deve ter
uma rota de fuga.
326
00:16:28,607 --> 00:16:31,343
Um avi�o, um barco,
ou atravessa a fronteira a p�.
327
00:16:31,343 --> 00:16:32,678
Munch conseguiu algo.
328
00:16:32,678 --> 00:16:35,047
Um carro alugado parado
em uma �rea de descarga
329
00:16:35,047 --> 00:16:37,282
pr�xima a Brevet
foi multado na sexta-feira.
330
00:16:37,282 --> 00:16:38,717
Liam Connors
alugou um carro?
331
00:16:38,717 --> 00:16:41,553
N�o, um cara do Bronx,
Doyle Shanahan.
332
00:16:41,553 --> 00:16:44,256
Arrecada fundos para o lRA
pelos bares de Nova York.
333
00:16:44,256 --> 00:16:45,090
Onde ele est�?
334
00:16:45,090 --> 00:16:47,081
Trabalha
em um armaz�m no centro.
335
00:16:48,594 --> 00:16:50,729
FABRlCA��ES ATLAS
TER�A-FElRA, 11 DE JANElRO
336
00:16:50,729 --> 00:16:52,931
N�o podem me prender
por alugar um carro.
337
00:16:52,931 --> 00:16:55,734
Que tal por associa��o
para homic�dio?
338
00:16:55,734 --> 00:16:59,033
-Do que est� falando?
-Liam Connors.
339
00:16:59,738 --> 00:17:02,374
O carro que alugou para ele
foi usado em um homic�dio.
340
00:17:02,374 --> 00:17:04,243
N�o sei de nenhum
homic�dio
341
00:17:04,243 --> 00:17:06,511
-e n�o conhe�o Liam Connors.
-Claro que conhece.
342
00:17:06,511 --> 00:17:09,414
Ele � do lRA, voc� angaria
fundos para suas armas.
343
00:17:09,414 --> 00:17:11,416
Eu arrecado fundos
para o Sinn F�in,
344
00:17:11,416 --> 00:17:14,820
um partido pol�tico leg�timo
que luta pela paz na lrlanda.
345
00:17:14,820 --> 00:17:17,122
Atirar em um menino
de oito anos � pacifico?
346
00:17:17,122 --> 00:17:20,425
E mais cinco pessoas.
Liam Connors matou todas elas.
347
00:17:20,425 --> 00:17:22,995
Liam Connors n�o trabalha
mais para voc�s.
348
00:17:22,995 --> 00:17:25,987
Ele � um matador
de aluguel dos cart�is.
349
00:17:28,400 --> 00:17:31,069
Eu n�o sabia,
eujuro.
350
00:17:31,069 --> 00:17:32,971
Ele pediu um favor
pela causa.
351
00:17:32,971 --> 00:17:35,007
O favor foi alugar
um carro.
352
00:17:35,007 --> 00:17:37,609
Ele disse que tinha
umas reuni�es secretas,
353
00:17:37,609 --> 00:17:40,412
que precisava de um carro
que n�o pudessem rastrear.
354
00:17:40,412 --> 00:17:41,546
Eu nunca vi o Liam.
355
00:17:41,546 --> 00:17:43,715
S� levei
e busquei o carro.
356
00:17:43,715 --> 00:17:44,841
Aonde?
357
00:17:46,285 --> 00:17:49,777
Em um dep�sito de combust�vel
em Gowanus, na Rua Canal.
358
00:17:52,057 --> 00:17:53,319
Prontos?
359
00:17:54,559 --> 00:17:55,253
Bata!
360
00:17:56,428 --> 00:17:57,395
V�o, v�o, v�o!
361
00:17:58,497 --> 00:17:59,691
Pol�cia!
362
00:18:02,167 --> 00:18:04,567
-Connors!
-Fechem as sa�das!
363
00:18:08,473 --> 00:18:09,440
Pegue o carro!
364
00:18:25,090 --> 00:18:27,259
Estamos perseguindo
um suspeito de homic�dio,
365
00:18:27,259 --> 00:18:28,093
Liam Connors.
366
00:18:28,093 --> 00:18:31,119
Na dire��o sul da Canal,
dire��o sul!
367
00:18:45,010 --> 00:18:47,342
-Voc� est� bem?
-Estou bem, v�, v�!
368
00:19:10,969 --> 00:19:13,437
Ele est� indo para
a ponte da Rua Carroll.
369
00:19:21,613 --> 00:19:24,207
Connors!
M�os para cima, Connors!
370
00:19:26,051 --> 00:19:27,786
M�os para cima,
agora!
371
00:19:27,786 --> 00:19:30,448
Se beber dessa �gua,
estar� morto em uma semana.
372
00:19:37,329 --> 00:19:38,796
Estou desarmado!
373
00:19:46,772 --> 00:19:48,940
Seis homens v�o fazer
uma fila.
374
00:19:48,940 --> 00:19:51,510
Voc� me diz sej� viu
algum deles antes.
375
00:19:51,510 --> 00:19:52,744
Ele vai ficar
com raiva,
376
00:19:52,744 --> 00:19:54,312
vai voltar
e me assombrar!
377
00:19:54,312 --> 00:19:56,748
Eu n�o vou deixar
isso acontecer.
378
00:19:56,748 --> 00:19:59,342
Lembre-se de que eles
n�o podem ver voc�.
379
00:20:00,952 --> 00:20:02,888
-Est� pronto?
-Estou.
380
00:20:02,888 --> 00:20:04,753
Est� bem, venha.
381
00:20:06,057 --> 00:20:07,726
Por que n�o sobe aqui?
382
00:20:07,726 --> 00:20:08,852
�timo.
383
00:20:10,929 --> 00:20:13,420
Agora, reconhece
algum deles?
384
00:20:21,206 --> 00:20:22,808
Reconheceu algu�m?
385
00:20:22,808 --> 00:20:26,411
Eu estou vendo o Fantasma,
� o n�mero `3.
386
00:20:26,411 --> 00:20:28,613
Onde viu
o n�mero `3 antes?
387
00:20:28,613 --> 00:20:31,207
Ele entrou no meu quarto
e atirou em mim.
388
00:20:33,118 --> 00:20:34,608
Por que voc�
os matou?
389
00:20:35,687 --> 00:20:37,456
N�o sei do que
voc� est� falando.
390
00:20:37,456 --> 00:20:40,158
Temos uma testemunha
que reconheceu voc�.
391
00:20:40,158 --> 00:20:42,456
Que testemunha
seria essa?
392
00:20:44,296 --> 00:20:45,820
Vai saber no tribunal.
393
00:20:46,598 --> 00:20:47,866
Eu n�o matei ningu�m.
394
00:20:47,866 --> 00:20:50,535
Estuprou e matou uma mulher
para pegar suas chaves,
395
00:20:50,535 --> 00:20:52,332
acho que mataria
a sua pr�pria m�e.
396
00:20:55,173 --> 00:20:56,942
Que bom que a minha
m�e n�o est� viva
397
00:20:56,942 --> 00:20:59,274
para ouvir voc� difamando
seu �nico filho.
398
00:21:00,312 --> 00:21:02,881
Voc� j� cumpriu pena,
sabe como o sistema funciona.
399
00:21:02,881 --> 00:21:06,017
Se delatar o mandante,
ter� mais chance de viver.
400
00:21:06,017 --> 00:21:08,153
Me amea�ando
com a pena de morte?
401
00:21:08,153 --> 00:21:09,354
Muito original.
402
00:21:09,354 --> 00:21:12,757
Talvez me assustasse se eu
tivesse cometido um crime.
403
00:21:12,757 --> 00:21:16,693
''Um crime?'' N�o, n�o, n�o.
Cinco homic�dios.
404
00:21:17,762 --> 00:21:21,858
E o maior deles: o homic�dio
de uma promotora dejusti�a.
405
00:21:23,902 --> 00:21:27,506
Esta promotora
era amiga sua,
406
00:21:27,506 --> 00:21:29,808
voc� est�
querendo vingan�a.
407
00:21:29,808 --> 00:21:31,843
Eu me satisfa�o
com ajusti�a.
408
00:21:31,843 --> 00:21:33,645
Se algu�m mata
um amigo meu,
409
00:21:33,645 --> 00:21:36,181
tenho vontade
de machuc�-lo, bastante.
410
00:21:36,181 --> 00:21:38,884
Sou um homem paciente,
esperarei sua execu��o.
411
00:21:38,884 --> 00:21:40,647
N�o conte com isso.
412
00:21:41,486 --> 00:21:44,022
Voc�s, americanos,
t�m um lindo sistema aqui.
413
00:21:44,022 --> 00:21:46,525
Os r�us t�m
tantos direitos!
414
00:21:46,525 --> 00:21:49,761
Claro, a pessoa passa
alguns anos na cadeia.
415
00:21:49,761 --> 00:21:52,664
Depois, temos ojulgamento,
aquele circo todo.
416
00:21:52,664 --> 00:21:54,132
Mas, no final,
417
00:21:54,132 --> 00:21:56,368
duas palavrinhas
v�o me libertar:
418
00:21:56,368 --> 00:21:57,369
d�vida razo�vel.
419
00:21:57,369 --> 00:22:00,065
Tenho uma palavra grande
que vai matar voc�:
420
00:22:01,139 --> 00:22:02,731
testemunha.
421
00:22:04,976 --> 00:22:06,876
-Voc� � culpado.
-Ser�?
422
00:22:09,648 --> 00:22:12,851
Uma veia est� pulsando
na sua t�mpora,
423
00:22:12,851 --> 00:22:14,452
seu maxilar
est� trincado.
424
00:22:14,452 --> 00:22:16,977
Olhe s� isso,
punhos cerrados.
425
00:22:19,124 --> 00:22:21,752
Voc� adoraria
me bater.
426
00:22:26,131 --> 00:22:27,732
Como sua amiga morreu?
427
00:22:27,732 --> 00:22:30,101
Foi r�pido?
Ou foi lento?
428
00:22:30,101 --> 00:22:32,103
Me diga voc�,
voc� estava l�.
429
00:22:32,103 --> 00:22:33,161
� mesmo?
430
00:22:36,274 --> 00:22:38,208
Algu�m me viu?
431
00:22:42,847 --> 00:22:44,182
Boa noite, detetive.
432
00:22:44,182 --> 00:22:46,047
Durma bem.
433
00:22:47,919 --> 00:22:49,454
Desgra�ado petulante.
434
00:22:49,454 --> 00:22:52,624
Ele est� certo, ningu�m
o viu atirar na Alex.
435
00:22:52,624 --> 00:22:54,693
Ainda temos o Antonio.
436
00:22:54,693 --> 00:22:57,529
Quatro homic�dios
nas costas de um menino
437
00:22:57,529 --> 00:22:59,861
que disse ter visto
um fantasma.
438
00:23:00,799 --> 00:23:02,434
O Grande J�ri
vai demorar muito?
439
00:23:02,434 --> 00:23:05,070
Uma hora, no m�ximo,
e trazemos voc�s de volta.
440
00:23:05,070 --> 00:23:06,771
Posso ligar a sirene?
441
00:23:06,771 --> 00:23:08,932
Na volta, se fizer
tudo direitinho.
442
00:23:12,978 --> 00:23:13,745
Uma arma!
443
00:23:13,745 --> 00:23:14,973
Abaixem-se!
444
00:23:19,684 --> 00:23:20,651
Vai, vai, vai!
445
00:23:34,699 --> 00:23:35,834
Antonio!
446
00:23:35,834 --> 00:23:38,069
Venha, o Mike tem
que ir para o hospital.
447
00:23:38,069 --> 00:23:39,237
N�o!
448
00:23:39,237 --> 00:23:41,406
Vou ficar bom, Tonio,
est� bem?
449
00:23:41,406 --> 00:23:43,575
Vou levar uns pontos
e volto logo.
450
00:23:43,575 --> 00:23:45,509
N�o me deixe.
451
00:23:47,812 --> 00:23:49,114
Quanto tempo
vai demorar?
452
00:23:49,114 --> 00:23:52,550
Se n�o houver fragmentos
de bala, poucas horas.
453
00:23:52,550 --> 00:23:55,519
-O garoto pode ir com voc�s?
-Claro.
454
00:23:56,388 --> 00:23:59,016
Voc� vai com eles.
Vejo voc�s no hospital!
455
00:24:01,860 --> 00:24:03,595
HOSPlTAL GERAL MERCY
QUARTA-FElRA, 1 2 DE JANElRO
456
00:24:03,595 --> 00:24:06,097
N�o pode voltar
para a casa da sua prima.
457
00:24:06,097 --> 00:24:08,065
E quem vai tomar
conta de mim?
458
00:24:09,501 --> 00:24:10,802
Logo vamos saber.
459
00:24:10,802 --> 00:24:13,999
Vamos deixar o Mike
se vestir agora? Venha.
460
00:24:16,508 --> 00:24:18,343
Ele n�o tem outros
parentes no pa�s.
461
00:24:18,343 --> 00:24:19,878
Ter� que ir
para um lar adotivo.
462
00:24:19,878 --> 00:24:21,880
N�o d�, j� tentaram
mat�-lo uma vez,
463
00:24:21,880 --> 00:24:24,516
e n�o contamos a ningu�m
que ele era a testemunha.
464
00:24:24,516 --> 00:24:25,450
Capit�o,
465
00:24:25,450 --> 00:24:27,185
o Antonio pode
ficar l� em casa.
466
00:24:27,185 --> 00:24:28,853
� pequeno,
mas, pelo menos...
467
00:24:28,853 --> 00:24:30,989
Desculpe, Mike,
meu chefe teria um ataque,
468
00:24:30,989 --> 00:24:33,024
e a defesa faria
um esc�ndalo.
469
00:24:33,024 --> 00:24:36,161
Um fuzileiro amigo meu est�
baseado em Floyd Bennett.
470
00:24:36,161 --> 00:24:38,391
Ele poderia ficar
no alojamento.
471
00:24:39,230 --> 00:24:42,199
Nada mais seguro do que
um pelot�o de milicos.
472
00:24:43,034 --> 00:24:44,194
V�o em frente.
473
00:24:45,670 --> 00:24:48,073
N�o devia ficar
algu�m com Antonio?
474
00:24:48,073 --> 00:24:49,741
Vou falar
com o seu chefe.
475
00:24:49,741 --> 00:24:51,003
Obrigado,
vou contar a ele.
476
00:24:52,010 --> 00:24:53,878
O prazo para
o Grande J�ri � 15h.
477
00:24:53,878 --> 00:24:55,413
Voc�s t�m que levar
o Antonio.
478
00:24:55,413 --> 00:24:59,110
Se voc�s se atrasarem,
aju�za soltar� o Connors.
479
00:25:00,418 --> 00:25:03,054
AUDl�NClA
QUARTA-FElRA, 1 2 DE JANElRO
480
00:25:03,054 --> 00:25:05,256
Est� atrasada,
dra. Novak, s�o 15:15h.
481
00:25:05,256 --> 00:25:07,358
Desculpe, Excel�ncia,
eu estava no Grande J�ri.
482
00:25:07,358 --> 00:25:09,527
Eles aceitaram
todas as acusa��es.
483
00:25:09,527 --> 00:25:11,162
Quinze minutos,
tarde demais.
484
00:25:11,162 --> 00:25:13,331
Houve um atentado � vida
da testemunha,
485
00:25:13,331 --> 00:25:15,700
acho que temos base
para uma prorroga��o.
486
00:25:15,700 --> 00:25:18,269
Meu cliente estava na Rikers,
ele n�o atirou em ningu�m.
487
00:25:18,269 --> 00:25:20,538
E imagino que n�o tenha
provas contra ele.
488
00:25:20,538 --> 00:25:22,741
Foi coincid�ncia atirarem
em Antonio Montoya
489
00:25:22,741 --> 00:25:24,743
pouco antes de ele
testemunhar contra o r�u?
490
00:25:24,743 --> 00:25:26,277
Pode dizer
o que quiser,
491
00:25:26,277 --> 00:25:29,748
n�o pode ligar o sr. Connors
ao atentado � testemunha.
492
00:25:29,748 --> 00:25:32,717
Lamento, mas n�o posso
conceder uma prorroga��o
493
00:25:32,717 --> 00:25:35,220
sem prova
do envolvimento do r�u.
494
00:25:35,220 --> 00:25:37,689
A Promotoria n�o apresentou
provas no prazo.
495
00:25:37,689 --> 00:25:40,024
O r�u aguardar�
ojulgamento em liberdade.
496
00:25:40,024 --> 00:25:42,127
Excel�ncia, o risco
de fuga � alto,
497
00:25:42,127 --> 00:25:44,062
n�s n�o o veremos
nunca mais.
498
00:25:44,062 --> 00:25:47,465
Dou minha palavra de que ele
vir� aojulgamento.
499
00:25:47,465 --> 00:25:50,457
Gostaria de ter algo mais
s�lido do que isso.
500
00:25:52,771 --> 00:25:53,872
Sinto muito.
501
00:25:53,872 --> 00:25:55,840
Est� livre,
sr. Connors.
502
00:26:02,180 --> 00:26:03,374
Prendam-no.
503
00:26:07,118 --> 00:26:09,754
Excel�ncia, meus detetives
vieram prender o r�u.
504
00:26:09,754 --> 00:26:10,948
Sob qual acusa��o?
505
00:26:12,791 --> 00:26:15,794
Pelo homic�dio da promotora
dejusti�a Alexandra Cabot.
506
00:26:15,794 --> 00:26:17,996
Excel�ncia, trata-se
de uma tentativa
507
00:26:17,996 --> 00:26:19,831
de deter o meu cliente
ilegalmente.
508
00:26:19,831 --> 00:26:21,199
Pare, doutor,
509
00:26:21,199 --> 00:26:23,735
Alexandra Cabot
era uma amiga minha.
510
00:26:23,735 --> 00:26:25,930
Vejo voc�s
na pron�ncia.
511
00:26:33,278 --> 00:26:34,979
N�o podem provar
que eu a matei.
512
00:26:34,979 --> 00:26:37,248
E os mortos
n�o falam.
513
00:26:37,248 --> 00:26:39,350
Liam Connors, est� preso
por homic�dio.
514
00:26:39,350 --> 00:26:41,252
Tem direito
de ficar calado.
515
00:26:41,252 --> 00:26:43,083
Se abrir m�o
deste direito...
516
00:26:44,455 --> 00:26:46,150
O que diabos
est�o fazendo?
517
00:26:48,059 --> 00:26:50,695
Agente Hammond, a maioria
das pessoas bate antes.
518
00:26:50,695 --> 00:26:53,765
Devia ter me ligado antes
de prender Liam Connors
519
00:26:53,765 --> 00:26:55,366
pela morte
de Alex Cabot.
520
00:26:55,366 --> 00:26:57,068
Connors explodiu
um dos seus agentes.
521
00:26:57,068 --> 00:26:59,504
Eu n�o esperava flores,
mas achei que ia gostar.
522
00:26:59,504 --> 00:27:01,739
Haver� um julgamento,
terei que testemunhar.
523
00:27:01,739 --> 00:27:03,875
-O que vou dizer?
-Fa�a o seu trabalho.
524
00:27:03,875 --> 00:27:05,866
� exatamente
o que eu vou fazer.
525
00:27:06,744 --> 00:27:08,513
S� vim dizer que est�
sozinho nisso,
526
00:27:08,513 --> 00:27:11,482
n�o vou cometer perj�rio
e arruinar a minha carreira.
527
00:27:11,482 --> 00:27:13,609
Estamos entendidos,
capit�o?
528
00:27:15,787 --> 00:27:17,778
Ela est� viva!
529
00:27:19,757 --> 00:27:21,025
Seu filho-da-m�e,
530
00:27:21,025 --> 00:27:23,357
ela est� no Programa
de Prote��o a Testemunhas.
531
00:27:25,196 --> 00:27:26,720
Voc� n�o sabia!
532
00:27:38,476 --> 00:27:40,678
Como acharam que iam
se safar com isso?
533
00:27:40,678 --> 00:27:41,012
Capit�o...
534
00:27:41,012 --> 00:27:44,082
Fora o fato de n�o mencionarem
que Alex est� viva.
535
00:27:44,082 --> 00:27:45,617
Capit�o,
n�s n�o pod�amos.
536
00:27:45,617 --> 00:27:48,519
Assinaram uma declara��o
acusando Connors de mat�-la.
537
00:27:48,519 --> 00:27:50,221
Continuar morta
� sua �nica prote��o!
538
00:27:50,221 --> 00:27:52,724
Cometeram perj�rio,
isso � crime!
539
00:27:52,724 --> 00:27:55,293
N�o sab�amos que Novak
nos pediria para prend�-lo
540
00:27:55,293 --> 00:27:58,897
e n�o pod�amos revelar
que Cabot estava viva.
541
00:27:58,897 --> 00:28:00,565
Eu sei por que
fizeram isso.
542
00:28:00,565 --> 00:28:03,301
Mas n�o podem prender algu�m
por um crime que n�o cometeu.
543
00:28:03,301 --> 00:28:04,869
O Connors ganha a vida
matando gente.
544
00:28:04,869 --> 00:28:07,238
N�s podemos det�-lo,
e isso � justi�a.
545
00:28:07,238 --> 00:28:09,107
Ent�o, o fim justifica
os meios?
546
00:28:09,107 --> 00:28:10,938
Vai se lamentar
por ele?
547
00:28:12,010 --> 00:28:13,944
Fizemos o que t�nhamos
que fazer.
548
00:28:17,115 --> 00:28:20,107
Colocaram em jogo seus
empregos e aposentadorias.
549
00:28:20,618 --> 00:28:23,488
Colocaram em risco todos
os seus casos pendentes
550
00:28:23,488 --> 00:28:26,048
e todas as condena��es
quej� conseguiram.
551
00:28:27,058 --> 00:28:30,585
Acham que Alex gostaria que
fizessem isso em nome dela?
552
00:28:34,132 --> 00:28:35,861
Ent�o,
o que vai fazer?
553
00:28:38,770 --> 00:28:40,533
Eu gostaria
muito de saber.
554
00:29:03,428 --> 00:29:04,656
O que aconteceu?
555
00:29:10,168 --> 00:29:12,033
Ent�o,
� assim que ele �.
556
00:29:13,805 --> 00:29:17,408
Toda vez que um estranho
olhava para mim, eu pensava:
557
00:29:17,408 --> 00:29:18,898
''Ser� que ele
me encontrou?
558
00:29:19,777 --> 00:29:21,369
Ser� que ele vai
me matar?''
559
00:29:22,880 --> 00:29:24,279
Agora, eu sei.
560
00:29:29,220 --> 00:29:31,856
Nada me agradaria mais
do que ver Liam Connors
561
00:29:31,856 --> 00:29:33,483
pagar pelo que ele
fez comigo.
562
00:29:34,425 --> 00:29:37,528
Mas vai contra todos os meus
princ�pios como advogada
563
00:29:37,528 --> 00:29:39,897
processar um homem
por um crime que n�o cometeu.
564
00:29:39,897 --> 00:29:42,333
Entenda que eu n�o
tenho escolha.
565
00:29:42,333 --> 00:29:44,635
Eu sei que n�o podem
cometer perj�rio.
566
00:29:44,635 --> 00:29:47,572
Ter�o que dizer � corte
que ainda estou viva.
567
00:29:47,572 --> 00:29:50,808
Gostaria que ele pagasse
pelo que fez a voc�.
568
00:29:50,808 --> 00:29:52,210
Ele vai pagar.
569
00:29:52,210 --> 00:29:55,113
Quero que ele seja acusado
de tentativa de homic�dio.
570
00:29:55,113 --> 00:29:56,647
Mas teria que voltar
para testemunhar.
571
00:29:56,647 --> 00:29:58,349
Significaria voltar
para a linha de fogo.
572
00:29:58,349 --> 00:30:01,886
Durante anos convenci
v�timas a testemunharem.
573
00:30:01,886 --> 00:30:03,554
Agora, chegou
a minha vez.
574
00:30:03,554 --> 00:30:05,556
Seu testemunho n�o vai
ajudar o caso,
575
00:30:05,556 --> 00:30:07,892
n�o pode identificar
o Connors.
576
00:30:07,892 --> 00:30:09,027
Se eu n�o voltar,
577
00:30:09,027 --> 00:30:10,962
n�o haver� testemunha
para a acusa��o,
578
00:30:10,962 --> 00:30:12,563
e voc�s perder�o
o caso.
579
00:30:12,563 --> 00:30:15,233
N�o, ainda temos quatro
homic�dios contra ele.
580
00:30:15,233 --> 00:30:18,403
Porque um menino de oito anos
tem coragem de testemunhar.
581
00:30:18,403 --> 00:30:19,971
Depois que atiraram
nele duas vezes.
582
00:30:19,971 --> 00:30:21,039
Alex,
583
00:30:21,039 --> 00:30:25,203
se voltar, eles v�o
tentar matar voc� de novo.
584
00:30:28,846 --> 00:30:31,749
Eu perdi
a minha casa,
585
00:30:31,749 --> 00:30:33,684
meu emprego,
586
00:30:33,684 --> 00:30:35,276
meus amigos.
587
00:30:36,621 --> 00:30:40,648
Minha m�e morreu, e eu n�o
pude ir ao enterro.
588
00:30:41,859 --> 00:30:45,454
Liam Connors n�o vai me fazer
perder a consci�ncia tamb�m.
589
00:30:54,338 --> 00:30:56,841
Trabalhamosjuntos,
deviam ter confiado em mim.
590
00:30:56,841 --> 00:30:59,867
-Fizemos uma promessa.
-Voc�s me deixaram na m�o.
591
00:31:02,046 --> 00:31:03,214
Vamos precisar
de advogados?
592
00:31:03,214 --> 00:31:04,408
Espero que n�o.
593
00:31:08,920 --> 00:31:10,012
Alex!
594
00:31:11,055 --> 00:31:12,457
Voc� n�o precisava voltar.
595
00:31:12,457 --> 00:31:13,458
Eu sei,
596
00:31:13,458 --> 00:31:15,926
mas quem mais vai tirar
voc�s desta encrenca?
597
00:31:17,361 --> 00:31:18,863
Antes de colocar
o papo em dia,
598
00:31:18,863 --> 00:31:20,296
est�o nos esperando
na corte.
599
00:31:22,567 --> 00:31:25,136
A Promotoria tem uma nova
acusa��o para o r�u?
600
00:31:25,136 --> 00:31:26,137
Sim, Excel�ncia.
601
00:31:26,137 --> 00:31:28,172
No processo
n�mero 72.404,
602
00:31:28,172 --> 00:31:30,708
o r�u � acusado
de tentativa de homic�dio.
603
00:31:30,708 --> 00:31:33,311
Outra acusa��o.
lsto � rid�culo, Excel�ncia.
604
00:31:33,311 --> 00:31:35,780
Meu cliente foi preso
por homic�dio qualificado.
605
00:31:35,780 --> 00:31:38,282
-E quanto a esta acusa��o?
-A Promotoria a retirou.
606
00:31:38,282 --> 00:31:40,318
Obviamente,
por falta de provas.
607
00:31:40,318 --> 00:31:42,887
N�o pode continuar fazendo
acusa��es falsas
608
00:31:42,887 --> 00:31:45,253
s� para manter
o meu cliente na cadeia.
609
00:31:46,557 --> 00:31:49,494
Quem � a v�tima no caso
de tentativa de homic�dio?
610
00:31:49,494 --> 00:31:52,054
A promotora dejusti�a
Alexandra Cabot.
611
00:32:08,846 --> 00:32:11,649
Excel�ncia, pe�o a pris�o
dos dets. Stabler e Benson.
612
00:32:11,649 --> 00:32:13,651
-Sob que acusa��o?
-Perj�rio.
613
00:32:13,651 --> 00:32:16,387
Assinaram um documento
falso acusando o meu cliente
614
00:32:16,387 --> 00:32:18,256
pelo homic�dio
da dra. Cabot.
615
00:32:18,256 --> 00:32:19,724
Os detetives
n�o tiveram escolha,
616
00:32:19,724 --> 00:32:22,126
a verdade colocaria a vida
da dra. Cabot em perigo.
617
00:32:22,126 --> 00:32:24,295
Meu cliente
foi preso ilegalmente,
618
00:32:24,295 --> 00:32:26,197
devem ser acusados
por pris�o ilegal.
619
00:32:26,197 --> 00:32:28,966
Se ele tivesse sido preso
por tentativa de homic�dio,
620
00:32:28,966 --> 00:32:30,768
teria ficado detido
o mesmo tempo;
621
00:32:30,768 --> 00:32:32,599
ent�o, n�o houve
perda de liberdade.
622
00:32:33,371 --> 00:32:34,372
Eu concordo,
623
00:32:34,372 --> 00:32:37,608
n�o houve viola��o
dos direitos do seu cliente.
624
00:32:37,608 --> 00:32:40,378
Detetives Benson e Stabler
n�o ser�o acusados.
625
00:32:40,378 --> 00:32:43,381
Mas que entrem na linha
de hoje em diante.
626
00:32:43,381 --> 00:32:45,849
O r�u permanecer� detido.
627
00:32:47,385 --> 00:32:48,943
Dez minutos
de recesso.
628
00:32:58,963 --> 00:33:00,231
Aconteceu algo
com o Antonio?
629
00:33:00,231 --> 00:33:03,034
N�o, ele est� bem,
mas temos um problema.
630
00:33:03,034 --> 00:33:07,338
Estou com muito medo,
n�o quero ver o Fantasma.
631
00:33:07,338 --> 00:33:11,900
Tenho pesadelos com ele,
ele diz que vai me matar.
632
00:33:12,910 --> 00:33:14,512
Ele teve um pesadelo
ontem � noite.
633
00:33:14,512 --> 00:33:17,048
O Fantasma estava armado
na sala de audi�ncia.
634
00:33:17,048 --> 00:33:19,516
lsso parece bem
assustador mesmo.
635
00:33:20,551 --> 00:33:22,119
Mas sabe de uma coisa,
Antonio?
636
00:33:22,119 --> 00:33:24,088
O Fantasma n�o tem
mais arma,
637
00:33:24,088 --> 00:33:26,424
a pol�cia
a tirou dele.
638
00:33:26,424 --> 00:33:28,654
Eu sei,
o Mike me disse,
639
00:33:29,594 --> 00:33:31,653
mas, mesmo assim,
eu n�o quero ir.
640
00:33:33,431 --> 00:33:34,898
Eu levei um tiro,
641
00:33:35,600 --> 00:33:37,261
exatamente como voc�.
642
00:33:38,035 --> 00:33:40,504
-Foi o Fantasma?
-Foi.
643
00:33:40,504 --> 00:33:43,337
E tenho que testemunhar
tamb�m.
644
00:33:44,442 --> 00:33:47,278
-Voc� est� com medo?
-Um pouco.
645
00:33:47,278 --> 00:33:50,381
Tenho medo de que ele
tente me machucar de novo.
646
00:33:50,381 --> 00:33:53,618
Ent�o, lembro que
meus amigos v�o me proteger,
647
00:33:53,618 --> 00:33:54,986
exatamente como
os seus,
648
00:33:54,986 --> 00:33:57,079
e me sinto
mais segura.
649
00:33:59,156 --> 00:34:01,454
Eu queria que a minha m�e
estivesse aqui.
650
00:34:03,194 --> 00:34:04,595
Vou continuar tentando.
651
00:34:04,595 --> 00:34:06,222
Venha, Antonio.
652
00:34:10,901 --> 00:34:11,833
At� logo.
653
00:34:19,744 --> 00:34:22,280
Vamos continuar preparando
o meu testemunho.
654
00:34:22,280 --> 00:34:25,650
J� revisamos tudo,
acho que voc� est� pronta.
655
00:34:25,650 --> 00:34:27,174
Voc� est�?
656
00:34:31,255 --> 00:34:34,622
Casey, me desculpe,
isso foi... inadequado.
657
00:34:36,294 --> 00:34:38,785
Deve ser dificil estar
desse lado da mesa.
658
00:34:41,799 --> 00:34:45,257
Se Antonio n�o testemunhar,
estamos ferrados.
659
00:34:46,671 --> 00:34:47,695
Eu sei.
660
00:34:52,209 --> 00:34:53,608
Quem � que manda aqui?
661
00:34:55,079 --> 00:34:56,478
Quer dobrar?
662
00:34:57,948 --> 00:35:00,940
Voc� ganhou.
Vou ganhar a pr�xima.
663
00:35:02,820 --> 00:35:04,889
Vai dar tudo
certo amanh�.
664
00:35:04,889 --> 00:35:06,424
Quando eu era promotora,
665
00:35:06,424 --> 00:35:09,257
nunca ia para a corte
sem um plano.
666
00:35:12,897 --> 00:35:14,365
Voc� nunca foi
a v�tima.
667
00:35:14,365 --> 00:35:16,167
Eu devia estar
acusando o desgra�ado
668
00:35:16,167 --> 00:35:18,769
que atirou no menino.
669
00:35:18,769 --> 00:35:20,430
Voc� vai voltar.
670
00:35:25,276 --> 00:35:26,504
� a Liv.
Abra a porta.
671
00:35:29,347 --> 00:35:31,110
V� para casa.
Oi.
672
00:35:32,049 --> 00:35:36,187
V� dormir. Volto �s 8h amanh�
para lev�-la para a corte.
673
00:35:36,187 --> 00:35:37,347
Boa noite.
674
00:35:39,190 --> 00:35:41,681
-Ele ganhou de novo?
-De lavada.
675
00:35:44,428 --> 00:35:46,453
-Quer continuar ajogar?
-N�o.
676
00:35:50,534 --> 00:35:52,970
Eu queria que essasjanelas
abrissem, eu...
677
00:35:52,970 --> 00:35:55,339
queria sentir
o cheiro da cidade.
678
00:35:55,339 --> 00:35:58,831
Fala do lixo podre
e da descarga de diesel?
679
00:36:00,277 --> 00:36:03,246
Wisconsin � t�o
quieto � noite!
680
00:36:04,048 --> 00:36:07,814
Quando sinto saudades, canto
o tema do caminh�o de sorvete.
681
00:36:13,524 --> 00:36:15,253
Fez novos amigos?
682
00:36:19,864 --> 00:36:23,823
Tem um corretor na companhia
de seguros onde eu trabalho,
683
00:36:25,603 --> 00:36:27,594
e n�s temos
sa�dojuntos.
684
00:36:29,173 --> 00:36:30,841
Ele � um bom homem,
685
00:36:30,841 --> 00:36:33,309
acha que sou
de Tulsa.
686
00:36:35,379 --> 00:36:37,381
E quando estamos
na cama, de noite,
687
00:36:37,381 --> 00:36:39,372
ele sussurra
o meu nome...
688
00:36:40,985 --> 00:36:42,316
Emily.
689
00:36:48,259 --> 00:36:50,955
Deve ser dificil
ser outra pessoa.
690
00:36:51,896 --> 00:36:55,059
N�o consigo parar de pensar
como uma promotora!
691
00:36:58,102 --> 00:37:00,938
Connors vai aparecer
amanh�...
692
00:37:00,938 --> 00:37:03,541
parecendo
um cantor de coral.
693
00:37:03,541 --> 00:37:07,678
Vai encantar oj�ri
com seu sotaque irland�s e...
694
00:37:07,678 --> 00:37:11,580
cabe a mim faz�-los verem
quem ele � de verdade, mas...
695
00:37:12,883 --> 00:37:14,785
nem sei o que se passa
na cabe�a dele!
696
00:37:14,785 --> 00:37:15,911
Alex,
697
00:37:21,192 --> 00:37:22,853
voc� n�o viu
este arquivo.
698
00:37:33,370 --> 00:37:35,673
AUDl�NClA
QUlNTA-FElRA, 1 7 DE FEVERElRO
699
00:37:35,673 --> 00:37:37,541
E, finalmente,
dra. Cabot,
700
00:37:37,541 --> 00:37:40,942
diga aoj�ri o que aconteceu
depois de ter sido baleada.
701
00:37:42,046 --> 00:37:43,981
Eu acordei no hospital,
702
00:37:43,981 --> 00:37:46,283
os delegados federais
estavam l�.
703
00:37:46,283 --> 00:37:48,552
Eles me disseram
que eu estava morta,
704
00:37:48,552 --> 00:37:50,054
oficialmente,
705
00:37:50,054 --> 00:37:52,056
e que a �nica forma
de me manter viva
706
00:37:52,056 --> 00:37:54,081
seria o Programa
de Prote��o a Testemunhas.
707
00:37:56,260 --> 00:37:59,029
Obrigada.
Sua testemunha.
708
00:37:59,029 --> 00:38:01,265
Deve ter sido
bastante dificil.
709
00:38:01,265 --> 00:38:04,435
Estamos todos comovidos
com a sua experi�ncia.
710
00:38:04,435 --> 00:38:07,104
-Tem uma pergunta?
-Apenas uma.
711
00:38:07,104 --> 00:38:09,540
Viu o meu cliente
atirar em voc�?
712
00:38:09,540 --> 00:38:11,775
Vi sua arma apontada
para o meu cora��o.
713
00:38:11,775 --> 00:38:14,245
Dra. Cabot, apenas
responda � pergunta.
714
00:38:14,245 --> 00:38:15,913
Na noite
em que foi baleada,
715
00:38:15,913 --> 00:38:18,616
viu Liam Connors
nas proximidades?
716
00:38:18,616 --> 00:38:21,519
N�o, mas ele � um covarde,
ele gosta de fugir.
717
00:38:21,519 --> 00:38:23,988
Deixou sua fam�lia
na lrlanda, sr. Connors?
718
00:38:23,988 --> 00:38:26,991
-Excel�ncia.
-Dra. Cabot, por favor.
719
00:38:26,991 --> 00:38:30,361
N�o tem id�ia alguma de quem
atirou em voc�, n�o �?
720
00:38:30,361 --> 00:38:31,629
Ah, eu tenho id�ia.
721
00:38:31,629 --> 00:38:34,832
O tipo de homem que estupra
uma mulher para faz�-la falar.
722
00:38:34,832 --> 00:38:36,567
Deixe-me reformular
a pergunta:
723
00:38:36,567 --> 00:38:39,937
viu Liam Connors
atirar em voc�?
724
00:38:39,937 --> 00:38:42,439
N�o, mas eu sei
que foi ele.
725
00:38:42,439 --> 00:38:43,240
Protesto, Excel�ncia.
726
00:38:43,240 --> 00:38:45,109
� f�cil atirar
em uma mulher desarmada
727
00:38:45,109 --> 00:38:47,077
-e em uma crian�a dormindo!
-Protesto!
728
00:38:47,077 --> 00:38:49,046
-Sua pontaria � p�ssima.
-Protesto!
729
00:38:49,046 --> 00:38:51,181
Acha que est� segura?
Eles sabem onde voc� est�!
730
00:38:51,181 --> 00:38:53,117
-Devia ter ficado morta!
-J� chega!
731
00:38:53,117 --> 00:38:55,085
Estamos em recesso
at� que o dr. Kressler
732
00:38:55,085 --> 00:38:56,620
controle seu cliente.
733
00:38:56,620 --> 00:38:58,850
Pode descer,
dra. Cabot.
734
00:39:23,047 --> 00:39:24,214
Oi, Alex.
735
00:39:24,214 --> 00:39:27,618
Antonio, que bom
que voc� veio � corte.
736
00:39:27,618 --> 00:39:29,108
Estou orgulhoso
dele tamb�m.
737
00:39:30,154 --> 00:39:32,247
Voc� tem que tomar
uma decis�o.
738
00:39:34,291 --> 00:39:37,561
Antonio,
o que quer fazer?
739
00:39:37,561 --> 00:39:39,396
Eu n�o sei.
740
00:39:39,396 --> 00:39:42,666
Quero contar aojuiz
o que ele fez aos meus pais,
741
00:39:42,666 --> 00:39:45,336
mas ainda tenho
muito medo.
742
00:39:45,336 --> 00:39:46,870
Eu entendo,
743
00:39:46,870 --> 00:39:49,707
eu acabei de falar
na corte.
744
00:39:49,707 --> 00:39:51,675
Voc� viu o Fantasma?
745
00:39:51,675 --> 00:39:53,510
Vi.
746
00:39:53,510 --> 00:39:55,910
Voc� teve medo?
747
00:39:57,214 --> 00:39:58,182
Tive.
748
00:39:58,182 --> 00:40:01,811
Mas agora que acabou,
eu me sinto muito melhor.
749
00:40:02,920 --> 00:40:05,013
Antonio Montoya!
750
00:40:18,469 --> 00:40:20,334
Eu quero ir.
751
00:40:21,338 --> 00:40:22,600
Est� bem.
752
00:41:13,223 --> 00:41:15,059
Quanto � primeira
acusa��o,
753
00:41:15,059 --> 00:41:17,895
de tentativa de homic�dio
de Antonio Montoya,
754
00:41:17,895 --> 00:41:19,055
qual � o veredicto?
755
00:41:19,863 --> 00:41:21,165
Culpado.
756
00:41:21,165 --> 00:41:22,433
Quanto � segunda
acusa��o,
757
00:41:22,433 --> 00:41:25,602
de tentativa de homic�dio
de Alexandra Cabot,
758
00:41:25,602 --> 00:41:27,371
qual � o seu veredicto?
759
00:41:27,371 --> 00:41:28,739
Culpado.
760
00:41:28,739 --> 00:41:29,707
Quanto � terceira acusa��o,
761
00:41:29,707 --> 00:41:32,609
homic�dio simples
de Elena Brevet,
762
00:41:32,609 --> 00:41:34,545
qual � o veredicto?
763
00:41:34,545 --> 00:41:35,813
Culpado.
764
00:41:35,813 --> 00:41:36,947
Quanto � quarta acusa��o,
765
00:41:36,947 --> 00:41:39,450
homic�dio simples
de Jason Brevet,
766
00:41:39,450 --> 00:41:41,085
qual � o veredicto?
767
00:41:41,085 --> 00:41:42,245
Culpado.
768
00:41:43,153 --> 00:41:44,455
Culpado de todas
as acusa��es.
769
00:41:44,455 --> 00:41:46,582
Eu n�o duvidei
que fosse ser diferente.
770
00:41:47,391 --> 00:41:48,726
Vamos come�ar
a festa!
771
00:41:48,726 --> 00:41:50,494
� disto que estou falando.
772
00:41:50,494 --> 00:41:52,596
Alex sabia como
provocar o Connors.
773
00:41:52,596 --> 00:41:56,233
-Ela � uma grande promotora.
-E voc� deu muni��o a ela.
774
00:41:56,233 --> 00:41:59,069
N�o me deixe beber muito,
o trabalho continua amanh�.
775
00:41:59,069 --> 00:42:00,696
Vai ser moleza,
aproveite um pouco.
776
00:42:02,406 --> 00:42:03,839
Ser� que � ela?
� ela?
777
00:42:10,147 --> 00:42:11,281
Onde est� a Alex?
778
00:42:11,281 --> 00:42:15,319
Os delegados dar�o a ela
e a Antonio novas identidades.
779
00:42:15,319 --> 00:42:17,184
Ela me pediu
para lhes dizer adeus.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
58821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.