All language subtitles for Law Order SVU - 6x16 - Ghost.HDTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,487 --> 00:00:04,591 No sistema criminal de justi�a, crimes de natureza sexual... 2 00:00:04,591 --> 00:00:06,993 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:06,993 --> 00:00:10,129 Na cidade de Nova York, os detetives que investigam... 4 00:00:10,129 --> 00:00:12,932 esses casos, fazem parte de um esquadr�o de elite chamado... 5 00:00:12,932 --> 00:00:14,767 Unidade de V�timas Especiais. 6 00:00:14,767 --> 00:00:16,496 Essas s�o suas hist�rias. 7 00:00:18,271 --> 00:00:20,206 Voc� viu o epis�dio de ontem? 8 00:00:20,206 --> 00:00:22,575 Em que ela est� transando com ojardineiro 9 00:00:22,575 --> 00:00:23,610 e o marido chega? 10 00:00:23,610 --> 00:00:27,068 E o garot�o pula dajanela. N�o foi �timo? 11 00:00:28,314 --> 00:00:29,916 Estamos sem �gua. Jerry! 12 00:00:29,916 --> 00:00:31,751 Pode colocar um garraf�o novo? 13 00:00:31,751 --> 00:00:32,852 Claro. 14 00:00:32,852 --> 00:00:34,921 A mesma coisa aconteceu com o meu primo, 15 00:00:34,921 --> 00:00:37,457 ele acabou pelado na varanda, e estava nevando. 16 00:00:37,457 --> 00:00:39,726 Naquele frio, deve ter do�do. 17 00:00:39,726 --> 00:00:42,490 N�o tanto quanto doeu ao contar para a esposa. 18 00:00:43,196 --> 00:00:44,390 O que diabos... 19 00:00:48,301 --> 00:00:49,632 � a Elena. 20 00:00:53,806 --> 00:00:55,441 Ele realmente caprichou. 21 00:00:55,441 --> 00:00:56,843 Elena Brevet, 27, 22 00:00:56,843 --> 00:00:58,978 s�cia do marido na Brevet lnvestimentos. 23 00:00:58,978 --> 00:01:01,180 Estuprada, espancada, teve a garganta cortada. 24 00:01:01,180 --> 00:01:02,248 Ele a cortou v�rias vezes. 25 00:01:02,248 --> 00:01:05,451 Dezessete incis�es no torso e nos seios, ainda viva. 26 00:01:05,451 --> 00:01:07,553 Talvez um s�dico sexual. Hora da morte? 27 00:01:07,553 --> 00:01:10,123 A rigidez � total, e o aquecedor foi desligado. 28 00:01:10,123 --> 00:01:12,325 Eu diria n�o menos do que 48 horas. 29 00:01:12,325 --> 00:01:15,662 Confere, ela foi vista pela �ltima vez na sexta-feira. 30 00:01:15,662 --> 00:01:18,498 -Por quem? -Sua secret�ria, Patty Kerner. 31 00:01:18,498 --> 00:01:19,832 C�meras de seguran�a? 32 00:01:19,832 --> 00:01:22,268 H� c�meras l� embaixo, mas n�o neste andar. 33 00:01:22,268 --> 00:01:24,304 Munch est� vendo as fitas neste momento. 34 00:01:24,304 --> 00:01:26,139 Os detetives v�o falar com voc�. 35 00:01:26,139 --> 00:01:27,040 -Oi. -Ol�. 36 00:01:27,040 --> 00:01:28,908 Pode nos levar ao escrit�rio da Elena? 37 00:01:28,908 --> 00:01:30,398 No final do corredor. 38 00:01:31,244 --> 00:01:33,546 Que tipo de investimentos sua chefe gerenciava? 39 00:01:33,546 --> 00:01:34,947 Um fundo hedgeprivado. 40 00:01:34,947 --> 00:01:36,816 Setecentos milh�es de d�lares em ativos. 41 00:01:36,816 --> 00:01:37,850 Como iam os neg�cios? 42 00:01:37,850 --> 00:01:40,753 No ano passado, os rendimentos chegaram a 20 por cento. 43 00:01:40,753 --> 00:01:44,086 Um lucro de 140 milh�es! lmpressionante. 44 00:01:50,763 --> 00:01:52,899 -� o marido dela? -Jason. 45 00:01:52,899 --> 00:01:54,967 Eles s�o um casal de muito estilo. 46 00:01:54,967 --> 00:01:56,525 Fale sobre sexta-feira � noite. 47 00:01:57,670 --> 00:02:00,239 Elena ia para a festa de um cliente em Miami, 48 00:02:00,239 --> 00:02:02,642 mas ficou para acabar os relat�rios trimestrais. 49 00:02:02,642 --> 00:02:05,411 Ent�o, Jason foi sozinho no v�o das 18h. 50 00:02:05,411 --> 00:02:08,114 -A que horas voc� saiu? -Por volta das 20h. 51 00:02:08,114 --> 00:02:10,683 Ela ainda estava aqui, eu me ofereci para ficar, 52 00:02:10,683 --> 00:02:12,310 mas ela me mandou ir para casa. 53 00:02:13,453 --> 00:02:15,088 O marido ainda est� em Miami? 54 00:02:15,088 --> 00:02:16,749 Vou verificar. 55 00:02:21,861 --> 00:02:23,863 Ele tinha uma reserva para ontem � noite. 56 00:02:23,863 --> 00:02:25,531 Meu Deus, 57 00:02:25,531 --> 00:02:27,867 Jason n�o sabe ainda. 58 00:02:27,867 --> 00:02:29,494 N�s cuidaremos disso. 59 00:02:30,503 --> 00:02:33,473 O desaparecimento dela n�o foi notificado. 60 00:02:33,473 --> 00:02:35,875 Estranho o marido n�o ter ido � pol�cia. 61 00:02:35,875 --> 00:02:37,810 O casamento n�o deve ser t�o perfeito. 62 00:02:37,810 --> 00:02:41,381 Ele pode t�-la matado e voado para Miami para ter um �libi. 63 00:02:41,381 --> 00:02:43,583 � dificil crer que um marido fizesse aquilo. 64 00:02:43,583 --> 00:02:46,552 O �dio faz as pessoas cometerem loucuras. 65 00:02:46,552 --> 00:02:47,720 Osjornais ainda est�o aqui, 66 00:02:47,720 --> 00:02:49,449 talvez ele tenha ficado em Miami. 67 00:02:50,556 --> 00:02:51,784 A porta est� aberta. 68 00:02:54,360 --> 00:02:56,329 Sr. Brevet? Pol�cia! 69 00:02:56,329 --> 00:02:59,232 -A bagagem est� aqui. -Ol�! Algu�m em casa? 70 00:02:59,232 --> 00:03:00,324 Liv. 71 00:03:03,936 --> 00:03:05,369 Sr. Brevet? 72 00:03:12,912 --> 00:03:14,573 Torturado como a esposa. 73 00:03:54,854 --> 00:03:58,051 FANTASMA 74 00:04:06,165 --> 00:04:08,835 Testaram o sangue na cadeira, pertence � v�tima. 75 00:04:08,835 --> 00:04:10,069 Algo do autor do crime? 76 00:04:10,069 --> 00:04:11,637 Nenhuma digital, aqui ou no escrit�rio. 77 00:04:11,637 --> 00:04:13,105 Ele entende de per�cia, 78 00:04:13,105 --> 00:04:15,107 limpou tudo com alvejante. 79 00:04:15,107 --> 00:04:17,777 E foi cuidadoso com o corpo, nenhum vest�gio. 80 00:04:17,777 --> 00:04:19,745 Quem foi morto primeiro, Jason ou Elena? 81 00:04:19,745 --> 00:04:22,236 Elena. Jason est� morto h� apenas 1 2 horas. 82 00:04:23,549 --> 00:04:25,685 O avi�o dele chegou ontem �s 22h. 83 00:04:25,685 --> 00:04:28,754 -A causa mortis � a mesma? -Sim, cortaram sua garganta. 84 00:04:28,754 --> 00:04:31,190 Tamb�m h� uma les�o atr�s da cabe�a. 85 00:04:31,190 --> 00:04:32,692 Ent�o, Jason chegou em casa, 86 00:04:32,692 --> 00:04:35,027 foi atacado e amarrado � cadeira. 87 00:04:35,027 --> 00:04:38,297 Chaveiro com o monograma ''E.B.'', Elena Brevet. 88 00:04:38,297 --> 00:04:40,433 O desgra�ado entrou aqui com a chave dela. 89 00:04:40,433 --> 00:04:42,535 Ele esperou o fim de semana at� o Jason chegar? 90 00:04:42,535 --> 00:04:44,704 Torturou os dois, devia estar procurando algo. 91 00:04:44,704 --> 00:04:45,738 Detetives, 92 00:04:45,738 --> 00:04:47,296 talvez algo l� em cima. 93 00:04:49,842 --> 00:04:50,977 Um cofre embutido. 94 00:04:50,977 --> 00:04:54,480 N�o � um cofre qualquer, � o Yates 6000, muito seguro. 95 00:04:54,480 --> 00:04:56,782 Ele torturou o Jason para obter o segredo. 96 00:04:56,782 --> 00:04:59,519 A cromatografia deve nos dizer o que havia aqui. 97 00:04:59,519 --> 00:05:01,153 Como, se n�o est� mais a�? 98 00:05:01,153 --> 00:05:02,722 Tecnologia nova. 99 00:05:02,722 --> 00:05:04,724 Nos permite analisar tra�os de odores, 100 00:05:04,724 --> 00:05:06,919 fragr�ncias, vapores qu�micos... 101 00:05:07,727 --> 00:05:11,764 Todo composto tem um perfil olfativo �nico. 102 00:05:11,764 --> 00:05:13,699 Aqui est� sua assinatura. 103 00:05:13,699 --> 00:05:15,368 -Drogas? -N�o. 104 00:05:15,368 --> 00:05:16,903 O odor do dinheiro. 105 00:05:16,903 --> 00:05:19,038 Especificamente, do corante da tinta. 106 00:05:19,038 --> 00:05:22,906 Pela amostra, alguns metros c�bicos de dinheiro. 107 00:05:25,578 --> 00:05:28,681 Mesmo em notas pequenas, devia dar quase um milh�o. 108 00:05:28,681 --> 00:05:30,917 Os Brevet eram administradores financeiros, 109 00:05:30,917 --> 00:05:32,184 por que n�o aplicaram o dinheiro? 110 00:05:32,184 --> 00:05:33,753 Dinheiro no cofre n�o rendejuros. 111 00:05:33,753 --> 00:05:35,421 Podiam estar fugindo da Receita. 112 00:05:35,421 --> 00:05:38,291 Ou dos seus credores, estou com suas finan�as. 113 00:05:38,291 --> 00:05:41,627 As duas casas hipotecadas, d�vidas altas nos cart�es. 114 00:05:41,627 --> 00:05:43,663 Deviam gastar mais do que ganhavam. 115 00:05:43,663 --> 00:05:45,731 Por que n�o pagaram as contas com o dinheiro? 116 00:05:45,731 --> 00:05:47,567 Porque teriam que explicar sua origem. 117 00:05:47,567 --> 00:05:49,635 Os peritos descobriram que a empresa 118 00:05:49,635 --> 00:05:52,305 � um sofisticado golpe de pir�mide. 119 00:05:52,305 --> 00:05:54,140 Ent�o, os lucros imensos s�o falsos. 120 00:05:54,140 --> 00:05:56,776 Pagam os lucros de um cliente com o dinheiro de outro 121 00:05:56,776 --> 00:05:58,110 e pegam o resto para si. 122 00:05:58,110 --> 00:06:00,479 Um investidor ficou chateado e os matou. 123 00:06:00,479 --> 00:06:01,881 Algu�m que n�o se deve contrariar, 124 00:06:01,881 --> 00:06:02,982 em Cali ou Bogot�. 125 00:06:02,982 --> 00:06:04,584 Estavam lavando dinheiro de drogas? 126 00:06:04,584 --> 00:06:05,985 E tirando um pouco para si. 127 00:06:05,985 --> 00:06:08,521 Em particular, de uma empresa de fachada colombiana: 128 00:06:08,521 --> 00:06:10,122 Casa Vega Empreendimentos. 129 00:06:10,122 --> 00:06:13,025 Quando um traficante descobre que est� sendo roubado, 130 00:06:13,025 --> 00:06:14,760 ele age r�pido para dar o exemplo. 131 00:06:14,760 --> 00:06:17,930 Veja com a Entorpecentes se conhecem a Casa Vega. 132 00:06:17,930 --> 00:06:19,989 Conhe�o algu�m em quem podemos confiar. 133 00:06:20,866 --> 00:06:23,636 CAF� GOURMET ANNlES SEGUNDA-FElRA, 10 DE JANElRO 134 00:06:23,636 --> 00:06:26,405 N�o achei nada no sistema sobre essa Casa Vega. 135 00:06:26,405 --> 00:06:27,940 Como o dinheiro foi para a conta? 136 00:06:27,940 --> 00:06:30,643 Pequenos dep�sitos, de 500 a 1 .000 d�lares. 137 00:06:30,643 --> 00:06:32,812 � o c�mbio de pesos no paralelo. 138 00:06:32,812 --> 00:06:33,779 Como funciona? 139 00:06:35,381 --> 00:06:37,416 Voc� � um traficante colombiano 140 00:06:37,416 --> 00:06:39,316 vendendo seu produto 141 00:06:40,286 --> 00:06:41,921 nas ruas de Nova York. 142 00:06:41,921 --> 00:06:43,522 Voc� est� em Bogot�, 143 00:06:43,522 --> 00:06:46,125 mas seus lucros est�o se acumulando em esp�cie 144 00:06:46,125 --> 00:06:47,259 nos Estados Unidos. 145 00:06:47,259 --> 00:06:49,528 Se transferir o dinheiro para a Col�mbia, 146 00:06:49,528 --> 00:06:50,796 vai chamar aten��o. 147 00:06:50,796 --> 00:06:52,832 Tem que lav�-lo para torn�-lo l�cito. 148 00:06:52,832 --> 00:06:55,167 Voc� contrata um corretor do mercado paralelo. 149 00:06:55,167 --> 00:06:59,538 Ele encontra colombianos com contas nos EUA 150 00:06:59,538 --> 00:07:02,274 e pede a estes cidad�os que fa�am cheques 151 00:07:02,274 --> 00:07:04,944 em troca de uma quantia do dinheiro sujo. 152 00:07:04,944 --> 00:07:07,346 Os cheques podem ser depositados sem problemas. 153 00:07:07,346 --> 00:07:10,449 Como na conta da Casa Veja na Brevet lnvestimentos. 154 00:07:10,449 --> 00:07:11,951 Sabem quem faz os dep�sitos? 155 00:07:11,951 --> 00:07:13,816 O perito cont�bil 156 00:07:14,754 --> 00:07:16,122 nos deu esta lista. 157 00:07:16,122 --> 00:07:19,091 Da coca�na para dinheiro sujo, para cheques limpos. 158 00:07:19,091 --> 00:07:20,226 Lavam em Wall Street 159 00:07:20,226 --> 00:07:21,693 e mandam para Bogot�. 160 00:07:22,528 --> 00:07:24,230 Capitalismo puro. 161 00:07:24,230 --> 00:07:26,032 H� um nome que eu conhe�o. 162 00:07:26,032 --> 00:07:27,933 Elvira Castilla, Jackson Heights. 163 00:07:27,933 --> 00:07:30,870 Prendi seu filho por vender maconha no mercado da fam�lia. 164 00:07:30,870 --> 00:07:31,704 E da�? 165 00:07:31,704 --> 00:07:33,906 lnvesti algum dinheiro, n�o � crime. 166 00:07:33,906 --> 00:07:36,542 -Lavagem de dinheiro, �. -Eu s� fiz um cheque. 167 00:07:36,542 --> 00:07:39,311 A lnvestimentos Brevet lhe pagou algum dividendo? 168 00:07:39,311 --> 00:07:41,047 N�o, mas o mercado � assim: 169 00:07:41,047 --> 00:07:43,282 �s vezes, se perde, �s vezes, se ganha. 170 00:07:43,282 --> 00:07:46,018 Agora, podem ir embora? Estou fechando. 171 00:07:46,018 --> 00:07:49,044 Seu filho Pedro, ele est� em Greenhaven. 172 00:07:50,056 --> 00:07:52,158 �, por culpa sua. 173 00:07:52,158 --> 00:07:53,893 S�o sete horas de �nibus. 174 00:07:53,893 --> 00:07:55,795 N�o pode visit�-lo sempre. 175 00:07:55,795 --> 00:07:57,196 J� a Sing Sing... 176 00:07:57,196 --> 00:07:59,357 fica muito mais perto. 177 00:08:00,700 --> 00:08:02,034 Podem mud�-lo para l�? 178 00:08:02,034 --> 00:08:04,400 Se nos ajudar, ele ser� transferido. 179 00:08:07,139 --> 00:08:08,340 H� um homem, 180 00:08:08,340 --> 00:08:10,076 � muito respeitado na comunidade. 181 00:08:10,076 --> 00:08:11,711 Tem mulher e filhos. 182 00:08:11,711 --> 00:08:14,613 Ele me disse que um primo queria investir um dinheiro, 183 00:08:14,613 --> 00:08:15,648 mas estava ilegal aqui. 184 00:08:15,648 --> 00:08:17,783 E fez um cheque para a Brevet lnvestimentos. 185 00:08:17,783 --> 00:08:19,618 De 450 d�lares. 186 00:08:19,618 --> 00:08:21,287 Ele me deu 500 d�lares em dinheiro. 187 00:08:21,287 --> 00:08:25,324 Lucrou 50 d�lares. Quantas vezes fez este favor a ele? 188 00:08:25,324 --> 00:08:28,794 Fiz uns 15, talvez 20 cheques. 189 00:08:28,794 --> 00:08:31,991 -� tudo o que eu sei. -Nos d� o nome dele. 190 00:08:35,301 --> 00:08:36,962 Acho que n�o tem ningu�m em casa. 191 00:08:40,072 --> 00:08:41,733 Sr. Montoya, pol�cia! 192 00:08:47,913 --> 00:08:48,881 Est�o mortos. 193 00:08:48,881 --> 00:08:51,016 Mas foi recente, os corpos est�o quentes. 194 00:08:51,016 --> 00:08:52,176 Aqui dentro! 195 00:09:02,528 --> 00:09:05,759 Matou a crian�a e nem teve coragem para olhar. 196 00:09:21,080 --> 00:09:22,882 Meu Deus, chamem a ambul�ncia! 197 00:09:22,882 --> 00:09:24,372 Vamos lev�-lo, � mais r�pido! 198 00:09:33,526 --> 00:09:36,629 Tr�s anos na Entorpecentes ej� vi muita coisa. 199 00:09:36,629 --> 00:09:40,588 Mas sangue-frio para atirar na cabe�a de uma crian�a... 200 00:09:41,734 --> 00:09:42,996 Quero entrar nessa. 201 00:09:45,104 --> 00:09:46,305 Est� bem. 202 00:09:46,305 --> 00:09:48,874 Vou ligar para o Elliot, j� deve ter acabado por l�. 203 00:09:48,874 --> 00:09:49,863 Detetives? 204 00:09:50,743 --> 00:09:52,044 Ele vai sobreviver, doutor? 205 00:09:52,044 --> 00:09:53,078 O menino teve sorte. 206 00:09:53,078 --> 00:09:55,881 A bala desviou no osso frontal, passou de rasp�o. 207 00:09:55,881 --> 00:09:57,644 -Ele est� acordado? -Podem entrar. 208 00:10:02,822 --> 00:10:04,221 Ol�. 209 00:10:05,658 --> 00:10:07,558 Sou a Olivia, como se chama? 210 00:10:11,330 --> 00:10:14,197 Talvez ele n�o fale ingl�s, v� em frente. 211 00:10:34,119 --> 00:10:36,883 O nome dele � Antonio, como o santo. 212 00:10:56,308 --> 00:10:59,111 Ele disse que os pais foram para o C�u. 213 00:10:59,111 --> 00:11:00,476 Pergunte por qu�. 214 00:11:09,788 --> 00:11:11,187 Para poup�-los da dor, 215 00:11:12,091 --> 00:11:13,490 ele os estava machucando. 216 00:11:23,135 --> 00:11:24,503 Ele est� dizendo 217 00:11:24,503 --> 00:11:27,006 que um fantasma os matou. 218 00:11:27,006 --> 00:11:28,374 Ainda est� confuso. 219 00:11:28,374 --> 00:11:32,174 Stabler pediu que f�ssemos at� o laborat�rio. 220 00:11:35,714 --> 00:11:38,017 Resultados da bal�stica dos crimes dos Montoya. 221 00:11:38,017 --> 00:11:38,984 Olhem isto. 222 00:11:38,984 --> 00:11:41,453 � esquerda, a bala retirada da sra. Montoya. 223 00:11:41,453 --> 00:11:43,489 Tr�s raias e um vinco � esquerda. 224 00:11:43,489 --> 00:11:46,225 � direita, a bala retirada do sr. Montoya. 225 00:11:46,225 --> 00:11:48,260 Era a mesma arma, por isso s�o id�nticas. 226 00:11:48,260 --> 00:11:49,750 Agora, vejam isto. 227 00:11:51,430 --> 00:11:53,565 lgualmente id�ntica, mesmas tr�s raias. 228 00:11:53,565 --> 00:11:54,900 A bala na cama do Antonio? 229 00:11:54,900 --> 00:11:57,236 N�o, de um homic�dio n�o-resolvido. 230 00:11:57,236 --> 00:11:58,669 Que caso? 231 00:12:02,207 --> 00:12:04,072 O homic�dio de Alexandra Cabot. 232 00:12:07,079 --> 00:12:08,444 Quem era ela? 233 00:12:13,519 --> 00:12:15,146 Nossa antiga promotora. 234 00:12:19,658 --> 00:12:21,627 Alexandra Cabot processava um estuprador 235 00:12:21,627 --> 00:12:23,262 que trabalhava para Cesar Velez, 236 00:12:23,262 --> 00:12:24,530 um bar�o das drogas. 237 00:12:24,530 --> 00:12:26,999 Ele mandou matar a Alex e Tim Donovan, 238 00:12:26,999 --> 00:12:30,035 um agente da DEA, Ag�ncia de Combate �s Drogas. 239 00:12:30,035 --> 00:12:33,305 A arma usada no homic�dio da Cabot � nossa liga��o 240 00:12:33,305 --> 00:12:36,308 entre os homic�dios dos Brevet e dos Montoya. 241 00:12:36,308 --> 00:12:39,078 Acreditamos que Elena e Jason Brevet 242 00:12:39,078 --> 00:12:41,513 desviaram alguns milh�es de Cesar Velez. 243 00:12:41,513 --> 00:12:43,716 Sergio Montoya era o intermedi�rio. 244 00:12:43,716 --> 00:12:45,985 Quando Velez descobriu que fora roubado, 245 00:12:45,985 --> 00:12:46,952 ordenou os homic�dios. 246 00:12:46,952 --> 00:12:48,287 E o atirador � bom, 247 00:12:48,287 --> 00:12:50,222 ele n�o deixou qualquer vest�gio 248 00:12:50,222 --> 00:12:53,025 nos homic�dios dos Brevet e dos Montoya. 249 00:12:53,025 --> 00:12:55,961 Temos as fitas de vigil�ncia da Brevet lnvestimentos. 250 00:12:55,961 --> 00:12:57,896 Exclu�mos 200 empregados, 251 00:12:57,896 --> 00:13:00,232 mensageiros e funcion�rios de limpeza. 252 00:13:00,232 --> 00:13:02,634 Falta identificar 75 pessoas. 253 00:13:02,634 --> 00:13:04,403 Temos muitos nomes, 254 00:13:04,403 --> 00:13:06,171 todos os empregados da Brevet, 255 00:13:06,171 --> 00:13:08,574 todos os envolvidos na lavagem de dinheiro... 256 00:13:08,574 --> 00:13:11,210 Algu�m deve ter liga��o com o cartel. 257 00:13:11,210 --> 00:13:12,978 A DEA vai poder nos ajudar, 258 00:13:12,978 --> 00:13:15,981 eles t�m um programa que busca liga��es entre casos. 259 00:13:15,981 --> 00:13:19,084 �timo, joguem no computador todos os nomes que temos. 260 00:13:19,084 --> 00:13:19,948 Sim, senhor. 261 00:13:21,487 --> 00:13:23,756 Christine Torres, Rua Um, no Brooklyn, 262 00:13:23,756 --> 00:13:25,553 vendeu cheques para o Montoya. 263 00:13:28,327 --> 00:13:32,131 � dona de uma lavanderia. Dois filhos, Calvin e Jose. 264 00:13:32,131 --> 00:13:33,599 Nascida em Porto Rico. 265 00:13:33,599 --> 00:13:35,267 Nenhuma conex�o com a Col�mbia 266 00:13:35,267 --> 00:13:37,469 nem com nenhum dos outros nomes. 267 00:13:37,469 --> 00:13:38,595 Pr�ximo? 268 00:13:40,572 --> 00:13:42,005 � tudo o que temos. 269 00:13:43,042 --> 00:13:45,377 -Ele � mesmo um fantasma. -O que voc� disse? 270 00:13:45,377 --> 00:13:48,147 O garoto disse que um fantasma matou os pais. 271 00:13:48,147 --> 00:13:50,816 Ele falou em espanhol? El Fantasma? 272 00:13:50,816 --> 00:13:52,418 Significa algo para voc�? 273 00:13:52,418 --> 00:13:54,420 El Fantasma, o Fantasma, 274 00:13:54,420 --> 00:13:55,854 matador de aluguel. 275 00:13:55,854 --> 00:13:58,991 Seu nome aparece em dezenas de homic�dios na Col�mbia. 276 00:13:58,991 --> 00:14:00,225 O que sabe sobre ele? 277 00:14:00,225 --> 00:14:03,462 Seu nome verdadeiro � Liam Connors, de Belfast. 278 00:14:03,462 --> 00:14:05,697 Atirador do lRA, j� cumpriu pena por l�. 279 00:14:05,697 --> 00:14:08,500 Sumiu da lrlanda do Norte cinco anos atr�s 280 00:14:08,500 --> 00:14:09,902 e apareceu em Bogot�. 281 00:14:09,902 --> 00:14:11,937 O que um irland�s faz na Col�mbia? 282 00:14:11,937 --> 00:14:14,373 Desde o cessar-fogo na lrlanda do Norte, 283 00:14:14,373 --> 00:14:18,077 muitos membros do lRA est�o l� treinando narcoterroristas 284 00:14:18,077 --> 00:14:20,913 no combate �s atividades antidrogas dos EUA. 285 00:14:20,913 --> 00:14:22,714 Por que chamam o Connors de Fantasma? 286 00:14:22,714 --> 00:14:25,484 Porque ele atravessa paredes para chegar a seus alvos. 287 00:14:25,484 --> 00:14:26,518 Ningu�m o v� entrar, 288 00:14:26,518 --> 00:14:28,654 ningu�m sobrevive para v�-lo sair. 289 00:14:28,654 --> 00:14:30,122 Exceto o nosso garoto. 290 00:14:30,122 --> 00:14:33,292 Vou voltar � delegacia para atualizar o pessoal. 291 00:14:33,292 --> 00:14:35,961 Talvez Antonio consiga descrever o seu fantasma. 292 00:14:35,961 --> 00:14:36,723 Obrigado. 293 00:14:49,041 --> 00:14:50,804 Como se chama? 294 00:14:52,511 --> 00:14:53,645 Olivia. 295 00:14:53,645 --> 00:14:56,614 -Eu me lembro de voc�. -Que bom. 296 00:14:58,784 --> 00:15:01,320 Porque precisamos da sua ajuda, Antonio, 297 00:15:01,320 --> 00:15:03,652 para encontrar quem atirou em voc�. 298 00:15:05,457 --> 00:15:06,481 Est� bem. 299 00:15:08,393 --> 00:15:11,296 Como sabia que o Fantasma estava na sua casa ontem? 300 00:15:11,296 --> 00:15:13,632 A mam�e falou, ela estava gritando. 301 00:15:13,632 --> 00:15:15,501 Foi por isso que eu acordei. 302 00:15:15,501 --> 00:15:17,332 Diga o que a mam�e falou. 303 00:15:20,606 --> 00:15:24,133 -Assassino. -Ent�o, ouvi o tiro. 304 00:15:25,177 --> 00:15:26,945 O que aconteceu depois? 305 00:15:26,945 --> 00:15:29,548 O Fantasma entrou no quarto e atirou em mim. 306 00:15:29,548 --> 00:15:31,675 Quando ele entrou no seu quarto, 307 00:15:32,551 --> 00:15:35,187 seus olhos estavam fechados ou abertos? 308 00:15:35,187 --> 00:15:39,258 Fechados. Eu estava com medo e fingi que dormia. 309 00:15:39,258 --> 00:15:41,593 Sei que sentiu medo, Antonio, 310 00:15:41,593 --> 00:15:44,426 mas talvez tenha dado uma olhadinha. 311 00:15:48,133 --> 00:15:50,035 S� por um segundo. 312 00:15:50,035 --> 00:15:53,005 Reconheceria o Fantasma se o visse de novo? 313 00:15:53,005 --> 00:15:54,907 Eu n�o quero, ele vai me matar! 314 00:15:54,907 --> 00:15:56,508 N�o se preocupe, Antonio, 315 00:15:56,508 --> 00:15:59,111 n�o vamos deixar isso acontecer, 316 00:15:59,111 --> 00:16:01,671 o Fantasma n�o pode machucar voc�. 317 00:16:05,117 --> 00:16:06,846 Eu sei como ele �. 318 00:16:09,087 --> 00:16:11,123 -Elliot! -Como vai o Antonio? 319 00:16:11,123 --> 00:16:15,327 Est� melhor, vai para a casa de uma prima em Staten lsland. 320 00:16:15,327 --> 00:16:17,829 Acha que ele pode identificar o Fantasma? 321 00:16:17,829 --> 00:16:20,032 Acho, se conseguirmos encontrar o Connors. 322 00:16:20,032 --> 00:16:21,733 Elej� deve estar em Bogot� agora. 323 00:16:21,733 --> 00:16:24,803 N�o usou v�os comerciais, eu falei com a lnterpol. 324 00:16:24,803 --> 00:16:27,206 Todo mundo est� atr�s dele: FBl, ClA... 325 00:16:27,206 --> 00:16:28,607 Ele deve ter uma rota de fuga. 326 00:16:28,607 --> 00:16:31,343 Um avi�o, um barco, ou atravessa a fronteira a p�. 327 00:16:31,343 --> 00:16:32,678 Munch conseguiu algo. 328 00:16:32,678 --> 00:16:35,047 Um carro alugado parado em uma �rea de descarga 329 00:16:35,047 --> 00:16:37,282 pr�xima a Brevet foi multado na sexta-feira. 330 00:16:37,282 --> 00:16:38,717 Liam Connors alugou um carro? 331 00:16:38,717 --> 00:16:41,553 N�o, um cara do Bronx, Doyle Shanahan. 332 00:16:41,553 --> 00:16:44,256 Arrecada fundos para o lRA pelos bares de Nova York. 333 00:16:44,256 --> 00:16:45,090 Onde ele est�? 334 00:16:45,090 --> 00:16:47,081 Trabalha em um armaz�m no centro. 335 00:16:48,594 --> 00:16:50,729 FABRlCA��ES ATLAS TER�A-FElRA, 11 DE JANElRO 336 00:16:50,729 --> 00:16:52,931 N�o podem me prender por alugar um carro. 337 00:16:52,931 --> 00:16:55,734 Que tal por associa��o para homic�dio? 338 00:16:55,734 --> 00:16:59,033 -Do que est� falando? -Liam Connors. 339 00:16:59,738 --> 00:17:02,374 O carro que alugou para ele foi usado em um homic�dio. 340 00:17:02,374 --> 00:17:04,243 N�o sei de nenhum homic�dio 341 00:17:04,243 --> 00:17:06,511 -e n�o conhe�o Liam Connors. -Claro que conhece. 342 00:17:06,511 --> 00:17:09,414 Ele � do lRA, voc� angaria fundos para suas armas. 343 00:17:09,414 --> 00:17:11,416 Eu arrecado fundos para o Sinn F�in, 344 00:17:11,416 --> 00:17:14,820 um partido pol�tico leg�timo que luta pela paz na lrlanda. 345 00:17:14,820 --> 00:17:17,122 Atirar em um menino de oito anos � pacifico? 346 00:17:17,122 --> 00:17:20,425 E mais cinco pessoas. Liam Connors matou todas elas. 347 00:17:20,425 --> 00:17:22,995 Liam Connors n�o trabalha mais para voc�s. 348 00:17:22,995 --> 00:17:25,987 Ele � um matador de aluguel dos cart�is. 349 00:17:28,400 --> 00:17:31,069 Eu n�o sabia, eujuro. 350 00:17:31,069 --> 00:17:32,971 Ele pediu um favor pela causa. 351 00:17:32,971 --> 00:17:35,007 O favor foi alugar um carro. 352 00:17:35,007 --> 00:17:37,609 Ele disse que tinha umas reuni�es secretas, 353 00:17:37,609 --> 00:17:40,412 que precisava de um carro que n�o pudessem rastrear. 354 00:17:40,412 --> 00:17:41,546 Eu nunca vi o Liam. 355 00:17:41,546 --> 00:17:43,715 S� levei e busquei o carro. 356 00:17:43,715 --> 00:17:44,841 Aonde? 357 00:17:46,285 --> 00:17:49,777 Em um dep�sito de combust�vel em Gowanus, na Rua Canal. 358 00:17:52,057 --> 00:17:53,319 Prontos? 359 00:17:54,559 --> 00:17:55,253 Bata! 360 00:17:56,428 --> 00:17:57,395 V�o, v�o, v�o! 361 00:17:58,497 --> 00:17:59,691 Pol�cia! 362 00:18:02,167 --> 00:18:04,567 -Connors! -Fechem as sa�das! 363 00:18:08,473 --> 00:18:09,440 Pegue o carro! 364 00:18:25,090 --> 00:18:27,259 Estamos perseguindo um suspeito de homic�dio, 365 00:18:27,259 --> 00:18:28,093 Liam Connors. 366 00:18:28,093 --> 00:18:31,119 Na dire��o sul da Canal, dire��o sul! 367 00:18:45,010 --> 00:18:47,342 -Voc� est� bem? -Estou bem, v�, v�! 368 00:19:10,969 --> 00:19:13,437 Ele est� indo para a ponte da Rua Carroll. 369 00:19:21,613 --> 00:19:24,207 Connors! M�os para cima, Connors! 370 00:19:26,051 --> 00:19:27,786 M�os para cima, agora! 371 00:19:27,786 --> 00:19:30,448 Se beber dessa �gua, estar� morto em uma semana. 372 00:19:37,329 --> 00:19:38,796 Estou desarmado! 373 00:19:46,772 --> 00:19:48,940 Seis homens v�o fazer uma fila. 374 00:19:48,940 --> 00:19:51,510 Voc� me diz sej� viu algum deles antes. 375 00:19:51,510 --> 00:19:52,744 Ele vai ficar com raiva, 376 00:19:52,744 --> 00:19:54,312 vai voltar e me assombrar! 377 00:19:54,312 --> 00:19:56,748 Eu n�o vou deixar isso acontecer. 378 00:19:56,748 --> 00:19:59,342 Lembre-se de que eles n�o podem ver voc�. 379 00:20:00,952 --> 00:20:02,888 -Est� pronto? -Estou. 380 00:20:02,888 --> 00:20:04,753 Est� bem, venha. 381 00:20:06,057 --> 00:20:07,726 Por que n�o sobe aqui? 382 00:20:07,726 --> 00:20:08,852 �timo. 383 00:20:10,929 --> 00:20:13,420 Agora, reconhece algum deles? 384 00:20:21,206 --> 00:20:22,808 Reconheceu algu�m? 385 00:20:22,808 --> 00:20:26,411 Eu estou vendo o Fantasma, � o n�mero `3. 386 00:20:26,411 --> 00:20:28,613 Onde viu o n�mero `3 antes? 387 00:20:28,613 --> 00:20:31,207 Ele entrou no meu quarto e atirou em mim. 388 00:20:33,118 --> 00:20:34,608 Por que voc� os matou? 389 00:20:35,687 --> 00:20:37,456 N�o sei do que voc� est� falando. 390 00:20:37,456 --> 00:20:40,158 Temos uma testemunha que reconheceu voc�. 391 00:20:40,158 --> 00:20:42,456 Que testemunha seria essa? 392 00:20:44,296 --> 00:20:45,820 Vai saber no tribunal. 393 00:20:46,598 --> 00:20:47,866 Eu n�o matei ningu�m. 394 00:20:47,866 --> 00:20:50,535 Estuprou e matou uma mulher para pegar suas chaves, 395 00:20:50,535 --> 00:20:52,332 acho que mataria a sua pr�pria m�e. 396 00:20:55,173 --> 00:20:56,942 Que bom que a minha m�e n�o est� viva 397 00:20:56,942 --> 00:20:59,274 para ouvir voc� difamando seu �nico filho. 398 00:21:00,312 --> 00:21:02,881 Voc� j� cumpriu pena, sabe como o sistema funciona. 399 00:21:02,881 --> 00:21:06,017 Se delatar o mandante, ter� mais chance de viver. 400 00:21:06,017 --> 00:21:08,153 Me amea�ando com a pena de morte? 401 00:21:08,153 --> 00:21:09,354 Muito original. 402 00:21:09,354 --> 00:21:12,757 Talvez me assustasse se eu tivesse cometido um crime. 403 00:21:12,757 --> 00:21:16,693 ''Um crime?'' N�o, n�o, n�o. Cinco homic�dios. 404 00:21:17,762 --> 00:21:21,858 E o maior deles: o homic�dio de uma promotora dejusti�a. 405 00:21:23,902 --> 00:21:27,506 Esta promotora era amiga sua, 406 00:21:27,506 --> 00:21:29,808 voc� est� querendo vingan�a. 407 00:21:29,808 --> 00:21:31,843 Eu me satisfa�o com ajusti�a. 408 00:21:31,843 --> 00:21:33,645 Se algu�m mata um amigo meu, 409 00:21:33,645 --> 00:21:36,181 tenho vontade de machuc�-lo, bastante. 410 00:21:36,181 --> 00:21:38,884 Sou um homem paciente, esperarei sua execu��o. 411 00:21:38,884 --> 00:21:40,647 N�o conte com isso. 412 00:21:41,486 --> 00:21:44,022 Voc�s, americanos, t�m um lindo sistema aqui. 413 00:21:44,022 --> 00:21:46,525 Os r�us t�m tantos direitos! 414 00:21:46,525 --> 00:21:49,761 Claro, a pessoa passa alguns anos na cadeia. 415 00:21:49,761 --> 00:21:52,664 Depois, temos ojulgamento, aquele circo todo. 416 00:21:52,664 --> 00:21:54,132 Mas, no final, 417 00:21:54,132 --> 00:21:56,368 duas palavrinhas v�o me libertar: 418 00:21:56,368 --> 00:21:57,369 d�vida razo�vel. 419 00:21:57,369 --> 00:22:00,065 Tenho uma palavra grande que vai matar voc�: 420 00:22:01,139 --> 00:22:02,731 testemunha. 421 00:22:04,976 --> 00:22:06,876 -Voc� � culpado. -Ser�? 422 00:22:09,648 --> 00:22:12,851 Uma veia est� pulsando na sua t�mpora, 423 00:22:12,851 --> 00:22:14,452 seu maxilar est� trincado. 424 00:22:14,452 --> 00:22:16,977 Olhe s� isso, punhos cerrados. 425 00:22:19,124 --> 00:22:21,752 Voc� adoraria me bater. 426 00:22:26,131 --> 00:22:27,732 Como sua amiga morreu? 427 00:22:27,732 --> 00:22:30,101 Foi r�pido? Ou foi lento? 428 00:22:30,101 --> 00:22:32,103 Me diga voc�, voc� estava l�. 429 00:22:32,103 --> 00:22:33,161 � mesmo? 430 00:22:36,274 --> 00:22:38,208 Algu�m me viu? 431 00:22:42,847 --> 00:22:44,182 Boa noite, detetive. 432 00:22:44,182 --> 00:22:46,047 Durma bem. 433 00:22:47,919 --> 00:22:49,454 Desgra�ado petulante. 434 00:22:49,454 --> 00:22:52,624 Ele est� certo, ningu�m o viu atirar na Alex. 435 00:22:52,624 --> 00:22:54,693 Ainda temos o Antonio. 436 00:22:54,693 --> 00:22:57,529 Quatro homic�dios nas costas de um menino 437 00:22:57,529 --> 00:22:59,861 que disse ter visto um fantasma. 438 00:23:00,799 --> 00:23:02,434 O Grande J�ri vai demorar muito? 439 00:23:02,434 --> 00:23:05,070 Uma hora, no m�ximo, e trazemos voc�s de volta. 440 00:23:05,070 --> 00:23:06,771 Posso ligar a sirene? 441 00:23:06,771 --> 00:23:08,932 Na volta, se fizer tudo direitinho. 442 00:23:12,978 --> 00:23:13,745 Uma arma! 443 00:23:13,745 --> 00:23:14,973 Abaixem-se! 444 00:23:19,684 --> 00:23:20,651 Vai, vai, vai! 445 00:23:34,699 --> 00:23:35,834 Antonio! 446 00:23:35,834 --> 00:23:38,069 Venha, o Mike tem que ir para o hospital. 447 00:23:38,069 --> 00:23:39,237 N�o! 448 00:23:39,237 --> 00:23:41,406 Vou ficar bom, Tonio, est� bem? 449 00:23:41,406 --> 00:23:43,575 Vou levar uns pontos e volto logo. 450 00:23:43,575 --> 00:23:45,509 N�o me deixe. 451 00:23:47,812 --> 00:23:49,114 Quanto tempo vai demorar? 452 00:23:49,114 --> 00:23:52,550 Se n�o houver fragmentos de bala, poucas horas. 453 00:23:52,550 --> 00:23:55,519 -O garoto pode ir com voc�s? -Claro. 454 00:23:56,388 --> 00:23:59,016 Voc� vai com eles. Vejo voc�s no hospital! 455 00:24:01,860 --> 00:24:03,595 HOSPlTAL GERAL MERCY QUARTA-FElRA, 1 2 DE JANElRO 456 00:24:03,595 --> 00:24:06,097 N�o pode voltar para a casa da sua prima. 457 00:24:06,097 --> 00:24:08,065 E quem vai tomar conta de mim? 458 00:24:09,501 --> 00:24:10,802 Logo vamos saber. 459 00:24:10,802 --> 00:24:13,999 Vamos deixar o Mike se vestir agora? Venha. 460 00:24:16,508 --> 00:24:18,343 Ele n�o tem outros parentes no pa�s. 461 00:24:18,343 --> 00:24:19,878 Ter� que ir para um lar adotivo. 462 00:24:19,878 --> 00:24:21,880 N�o d�, j� tentaram mat�-lo uma vez, 463 00:24:21,880 --> 00:24:24,516 e n�o contamos a ningu�m que ele era a testemunha. 464 00:24:24,516 --> 00:24:25,450 Capit�o, 465 00:24:25,450 --> 00:24:27,185 o Antonio pode ficar l� em casa. 466 00:24:27,185 --> 00:24:28,853 � pequeno, mas, pelo menos... 467 00:24:28,853 --> 00:24:30,989 Desculpe, Mike, meu chefe teria um ataque, 468 00:24:30,989 --> 00:24:33,024 e a defesa faria um esc�ndalo. 469 00:24:33,024 --> 00:24:36,161 Um fuzileiro amigo meu est� baseado em Floyd Bennett. 470 00:24:36,161 --> 00:24:38,391 Ele poderia ficar no alojamento. 471 00:24:39,230 --> 00:24:42,199 Nada mais seguro do que um pelot�o de milicos. 472 00:24:43,034 --> 00:24:44,194 V�o em frente. 473 00:24:45,670 --> 00:24:48,073 N�o devia ficar algu�m com Antonio? 474 00:24:48,073 --> 00:24:49,741 Vou falar com o seu chefe. 475 00:24:49,741 --> 00:24:51,003 Obrigado, vou contar a ele. 476 00:24:52,010 --> 00:24:53,878 O prazo para o Grande J�ri � 15h. 477 00:24:53,878 --> 00:24:55,413 Voc�s t�m que levar o Antonio. 478 00:24:55,413 --> 00:24:59,110 Se voc�s se atrasarem, aju�za soltar� o Connors. 479 00:25:00,418 --> 00:25:03,054 AUDl�NClA QUARTA-FElRA, 1 2 DE JANElRO 480 00:25:03,054 --> 00:25:05,256 Est� atrasada, dra. Novak, s�o 15:15h. 481 00:25:05,256 --> 00:25:07,358 Desculpe, Excel�ncia, eu estava no Grande J�ri. 482 00:25:07,358 --> 00:25:09,527 Eles aceitaram todas as acusa��es. 483 00:25:09,527 --> 00:25:11,162 Quinze minutos, tarde demais. 484 00:25:11,162 --> 00:25:13,331 Houve um atentado � vida da testemunha, 485 00:25:13,331 --> 00:25:15,700 acho que temos base para uma prorroga��o. 486 00:25:15,700 --> 00:25:18,269 Meu cliente estava na Rikers, ele n�o atirou em ningu�m. 487 00:25:18,269 --> 00:25:20,538 E imagino que n�o tenha provas contra ele. 488 00:25:20,538 --> 00:25:22,741 Foi coincid�ncia atirarem em Antonio Montoya 489 00:25:22,741 --> 00:25:24,743 pouco antes de ele testemunhar contra o r�u? 490 00:25:24,743 --> 00:25:26,277 Pode dizer o que quiser, 491 00:25:26,277 --> 00:25:29,748 n�o pode ligar o sr. Connors ao atentado � testemunha. 492 00:25:29,748 --> 00:25:32,717 Lamento, mas n�o posso conceder uma prorroga��o 493 00:25:32,717 --> 00:25:35,220 sem prova do envolvimento do r�u. 494 00:25:35,220 --> 00:25:37,689 A Promotoria n�o apresentou provas no prazo. 495 00:25:37,689 --> 00:25:40,024 O r�u aguardar� ojulgamento em liberdade. 496 00:25:40,024 --> 00:25:42,127 Excel�ncia, o risco de fuga � alto, 497 00:25:42,127 --> 00:25:44,062 n�s n�o o veremos nunca mais. 498 00:25:44,062 --> 00:25:47,465 Dou minha palavra de que ele vir� aojulgamento. 499 00:25:47,465 --> 00:25:50,457 Gostaria de ter algo mais s�lido do que isso. 500 00:25:52,771 --> 00:25:53,872 Sinto muito. 501 00:25:53,872 --> 00:25:55,840 Est� livre, sr. Connors. 502 00:26:02,180 --> 00:26:03,374 Prendam-no. 503 00:26:07,118 --> 00:26:09,754 Excel�ncia, meus detetives vieram prender o r�u. 504 00:26:09,754 --> 00:26:10,948 Sob qual acusa��o? 505 00:26:12,791 --> 00:26:15,794 Pelo homic�dio da promotora dejusti�a Alexandra Cabot. 506 00:26:15,794 --> 00:26:17,996 Excel�ncia, trata-se de uma tentativa 507 00:26:17,996 --> 00:26:19,831 de deter o meu cliente ilegalmente. 508 00:26:19,831 --> 00:26:21,199 Pare, doutor, 509 00:26:21,199 --> 00:26:23,735 Alexandra Cabot era uma amiga minha. 510 00:26:23,735 --> 00:26:25,930 Vejo voc�s na pron�ncia. 511 00:26:33,278 --> 00:26:34,979 N�o podem provar que eu a matei. 512 00:26:34,979 --> 00:26:37,248 E os mortos n�o falam. 513 00:26:37,248 --> 00:26:39,350 Liam Connors, est� preso por homic�dio. 514 00:26:39,350 --> 00:26:41,252 Tem direito de ficar calado. 515 00:26:41,252 --> 00:26:43,083 Se abrir m�o deste direito... 516 00:26:44,455 --> 00:26:46,150 O que diabos est�o fazendo? 517 00:26:48,059 --> 00:26:50,695 Agente Hammond, a maioria das pessoas bate antes. 518 00:26:50,695 --> 00:26:53,765 Devia ter me ligado antes de prender Liam Connors 519 00:26:53,765 --> 00:26:55,366 pela morte de Alex Cabot. 520 00:26:55,366 --> 00:26:57,068 Connors explodiu um dos seus agentes. 521 00:26:57,068 --> 00:26:59,504 Eu n�o esperava flores, mas achei que ia gostar. 522 00:26:59,504 --> 00:27:01,739 Haver� um julgamento, terei que testemunhar. 523 00:27:01,739 --> 00:27:03,875 -O que vou dizer? -Fa�a o seu trabalho. 524 00:27:03,875 --> 00:27:05,866 � exatamente o que eu vou fazer. 525 00:27:06,744 --> 00:27:08,513 S� vim dizer que est� sozinho nisso, 526 00:27:08,513 --> 00:27:11,482 n�o vou cometer perj�rio e arruinar a minha carreira. 527 00:27:11,482 --> 00:27:13,609 Estamos entendidos, capit�o? 528 00:27:15,787 --> 00:27:17,778 Ela est� viva! 529 00:27:19,757 --> 00:27:21,025 Seu filho-da-m�e, 530 00:27:21,025 --> 00:27:23,357 ela est� no Programa de Prote��o a Testemunhas. 531 00:27:25,196 --> 00:27:26,720 Voc� n�o sabia! 532 00:27:38,476 --> 00:27:40,678 Como acharam que iam se safar com isso? 533 00:27:40,678 --> 00:27:41,012 Capit�o... 534 00:27:41,012 --> 00:27:44,082 Fora o fato de n�o mencionarem que Alex est� viva. 535 00:27:44,082 --> 00:27:45,617 Capit�o, n�s n�o pod�amos. 536 00:27:45,617 --> 00:27:48,519 Assinaram uma declara��o acusando Connors de mat�-la. 537 00:27:48,519 --> 00:27:50,221 Continuar morta � sua �nica prote��o! 538 00:27:50,221 --> 00:27:52,724 Cometeram perj�rio, isso � crime! 539 00:27:52,724 --> 00:27:55,293 N�o sab�amos que Novak nos pediria para prend�-lo 540 00:27:55,293 --> 00:27:58,897 e n�o pod�amos revelar que Cabot estava viva. 541 00:27:58,897 --> 00:28:00,565 Eu sei por que fizeram isso. 542 00:28:00,565 --> 00:28:03,301 Mas n�o podem prender algu�m por um crime que n�o cometeu. 543 00:28:03,301 --> 00:28:04,869 O Connors ganha a vida matando gente. 544 00:28:04,869 --> 00:28:07,238 N�s podemos det�-lo, e isso � justi�a. 545 00:28:07,238 --> 00:28:09,107 Ent�o, o fim justifica os meios? 546 00:28:09,107 --> 00:28:10,938 Vai se lamentar por ele? 547 00:28:12,010 --> 00:28:13,944 Fizemos o que t�nhamos que fazer. 548 00:28:17,115 --> 00:28:20,107 Colocaram em jogo seus empregos e aposentadorias. 549 00:28:20,618 --> 00:28:23,488 Colocaram em risco todos os seus casos pendentes 550 00:28:23,488 --> 00:28:26,048 e todas as condena��es quej� conseguiram. 551 00:28:27,058 --> 00:28:30,585 Acham que Alex gostaria que fizessem isso em nome dela? 552 00:28:34,132 --> 00:28:35,861 Ent�o, o que vai fazer? 553 00:28:38,770 --> 00:28:40,533 Eu gostaria muito de saber. 554 00:29:03,428 --> 00:29:04,656 O que aconteceu? 555 00:29:10,168 --> 00:29:12,033 Ent�o, � assim que ele �. 556 00:29:13,805 --> 00:29:17,408 Toda vez que um estranho olhava para mim, eu pensava: 557 00:29:17,408 --> 00:29:18,898 ''Ser� que ele me encontrou? 558 00:29:19,777 --> 00:29:21,369 Ser� que ele vai me matar?'' 559 00:29:22,880 --> 00:29:24,279 Agora, eu sei. 560 00:29:29,220 --> 00:29:31,856 Nada me agradaria mais do que ver Liam Connors 561 00:29:31,856 --> 00:29:33,483 pagar pelo que ele fez comigo. 562 00:29:34,425 --> 00:29:37,528 Mas vai contra todos os meus princ�pios como advogada 563 00:29:37,528 --> 00:29:39,897 processar um homem por um crime que n�o cometeu. 564 00:29:39,897 --> 00:29:42,333 Entenda que eu n�o tenho escolha. 565 00:29:42,333 --> 00:29:44,635 Eu sei que n�o podem cometer perj�rio. 566 00:29:44,635 --> 00:29:47,572 Ter�o que dizer � corte que ainda estou viva. 567 00:29:47,572 --> 00:29:50,808 Gostaria que ele pagasse pelo que fez a voc�. 568 00:29:50,808 --> 00:29:52,210 Ele vai pagar. 569 00:29:52,210 --> 00:29:55,113 Quero que ele seja acusado de tentativa de homic�dio. 570 00:29:55,113 --> 00:29:56,647 Mas teria que voltar para testemunhar. 571 00:29:56,647 --> 00:29:58,349 Significaria voltar para a linha de fogo. 572 00:29:58,349 --> 00:30:01,886 Durante anos convenci v�timas a testemunharem. 573 00:30:01,886 --> 00:30:03,554 Agora, chegou a minha vez. 574 00:30:03,554 --> 00:30:05,556 Seu testemunho n�o vai ajudar o caso, 575 00:30:05,556 --> 00:30:07,892 n�o pode identificar o Connors. 576 00:30:07,892 --> 00:30:09,027 Se eu n�o voltar, 577 00:30:09,027 --> 00:30:10,962 n�o haver� testemunha para a acusa��o, 578 00:30:10,962 --> 00:30:12,563 e voc�s perder�o o caso. 579 00:30:12,563 --> 00:30:15,233 N�o, ainda temos quatro homic�dios contra ele. 580 00:30:15,233 --> 00:30:18,403 Porque um menino de oito anos tem coragem de testemunhar. 581 00:30:18,403 --> 00:30:19,971 Depois que atiraram nele duas vezes. 582 00:30:19,971 --> 00:30:21,039 Alex, 583 00:30:21,039 --> 00:30:25,203 se voltar, eles v�o tentar matar voc� de novo. 584 00:30:28,846 --> 00:30:31,749 Eu perdi a minha casa, 585 00:30:31,749 --> 00:30:33,684 meu emprego, 586 00:30:33,684 --> 00:30:35,276 meus amigos. 587 00:30:36,621 --> 00:30:40,648 Minha m�e morreu, e eu n�o pude ir ao enterro. 588 00:30:41,859 --> 00:30:45,454 Liam Connors n�o vai me fazer perder a consci�ncia tamb�m. 589 00:30:54,338 --> 00:30:56,841 Trabalhamosjuntos, deviam ter confiado em mim. 590 00:30:56,841 --> 00:30:59,867 -Fizemos uma promessa. -Voc�s me deixaram na m�o. 591 00:31:02,046 --> 00:31:03,214 Vamos precisar de advogados? 592 00:31:03,214 --> 00:31:04,408 Espero que n�o. 593 00:31:08,920 --> 00:31:10,012 Alex! 594 00:31:11,055 --> 00:31:12,457 Voc� n�o precisava voltar. 595 00:31:12,457 --> 00:31:13,458 Eu sei, 596 00:31:13,458 --> 00:31:15,926 mas quem mais vai tirar voc�s desta encrenca? 597 00:31:17,361 --> 00:31:18,863 Antes de colocar o papo em dia, 598 00:31:18,863 --> 00:31:20,296 est�o nos esperando na corte. 599 00:31:22,567 --> 00:31:25,136 A Promotoria tem uma nova acusa��o para o r�u? 600 00:31:25,136 --> 00:31:26,137 Sim, Excel�ncia. 601 00:31:26,137 --> 00:31:28,172 No processo n�mero 72.404, 602 00:31:28,172 --> 00:31:30,708 o r�u � acusado de tentativa de homic�dio. 603 00:31:30,708 --> 00:31:33,311 Outra acusa��o. lsto � rid�culo, Excel�ncia. 604 00:31:33,311 --> 00:31:35,780 Meu cliente foi preso por homic�dio qualificado. 605 00:31:35,780 --> 00:31:38,282 -E quanto a esta acusa��o? -A Promotoria a retirou. 606 00:31:38,282 --> 00:31:40,318 Obviamente, por falta de provas. 607 00:31:40,318 --> 00:31:42,887 N�o pode continuar fazendo acusa��es falsas 608 00:31:42,887 --> 00:31:45,253 s� para manter o meu cliente na cadeia. 609 00:31:46,557 --> 00:31:49,494 Quem � a v�tima no caso de tentativa de homic�dio? 610 00:31:49,494 --> 00:31:52,054 A promotora dejusti�a Alexandra Cabot. 611 00:32:08,846 --> 00:32:11,649 Excel�ncia, pe�o a pris�o dos dets. Stabler e Benson. 612 00:32:11,649 --> 00:32:13,651 -Sob que acusa��o? -Perj�rio. 613 00:32:13,651 --> 00:32:16,387 Assinaram um documento falso acusando o meu cliente 614 00:32:16,387 --> 00:32:18,256 pelo homic�dio da dra. Cabot. 615 00:32:18,256 --> 00:32:19,724 Os detetives n�o tiveram escolha, 616 00:32:19,724 --> 00:32:22,126 a verdade colocaria a vida da dra. Cabot em perigo. 617 00:32:22,126 --> 00:32:24,295 Meu cliente foi preso ilegalmente, 618 00:32:24,295 --> 00:32:26,197 devem ser acusados por pris�o ilegal. 619 00:32:26,197 --> 00:32:28,966 Se ele tivesse sido preso por tentativa de homic�dio, 620 00:32:28,966 --> 00:32:30,768 teria ficado detido o mesmo tempo; 621 00:32:30,768 --> 00:32:32,599 ent�o, n�o houve perda de liberdade. 622 00:32:33,371 --> 00:32:34,372 Eu concordo, 623 00:32:34,372 --> 00:32:37,608 n�o houve viola��o dos direitos do seu cliente. 624 00:32:37,608 --> 00:32:40,378 Detetives Benson e Stabler n�o ser�o acusados. 625 00:32:40,378 --> 00:32:43,381 Mas que entrem na linha de hoje em diante. 626 00:32:43,381 --> 00:32:45,849 O r�u permanecer� detido. 627 00:32:47,385 --> 00:32:48,943 Dez minutos de recesso. 628 00:32:58,963 --> 00:33:00,231 Aconteceu algo com o Antonio? 629 00:33:00,231 --> 00:33:03,034 N�o, ele est� bem, mas temos um problema. 630 00:33:03,034 --> 00:33:07,338 Estou com muito medo, n�o quero ver o Fantasma. 631 00:33:07,338 --> 00:33:11,900 Tenho pesadelos com ele, ele diz que vai me matar. 632 00:33:12,910 --> 00:33:14,512 Ele teve um pesadelo ontem � noite. 633 00:33:14,512 --> 00:33:17,048 O Fantasma estava armado na sala de audi�ncia. 634 00:33:17,048 --> 00:33:19,516 lsso parece bem assustador mesmo. 635 00:33:20,551 --> 00:33:22,119 Mas sabe de uma coisa, Antonio? 636 00:33:22,119 --> 00:33:24,088 O Fantasma n�o tem mais arma, 637 00:33:24,088 --> 00:33:26,424 a pol�cia a tirou dele. 638 00:33:26,424 --> 00:33:28,654 Eu sei, o Mike me disse, 639 00:33:29,594 --> 00:33:31,653 mas, mesmo assim, eu n�o quero ir. 640 00:33:33,431 --> 00:33:34,898 Eu levei um tiro, 641 00:33:35,600 --> 00:33:37,261 exatamente como voc�. 642 00:33:38,035 --> 00:33:40,504 -Foi o Fantasma? -Foi. 643 00:33:40,504 --> 00:33:43,337 E tenho que testemunhar tamb�m. 644 00:33:44,442 --> 00:33:47,278 -Voc� est� com medo? -Um pouco. 645 00:33:47,278 --> 00:33:50,381 Tenho medo de que ele tente me machucar de novo. 646 00:33:50,381 --> 00:33:53,618 Ent�o, lembro que meus amigos v�o me proteger, 647 00:33:53,618 --> 00:33:54,986 exatamente como os seus, 648 00:33:54,986 --> 00:33:57,079 e me sinto mais segura. 649 00:33:59,156 --> 00:34:01,454 Eu queria que a minha m�e estivesse aqui. 650 00:34:03,194 --> 00:34:04,595 Vou continuar tentando. 651 00:34:04,595 --> 00:34:06,222 Venha, Antonio. 652 00:34:10,901 --> 00:34:11,833 At� logo. 653 00:34:19,744 --> 00:34:22,280 Vamos continuar preparando o meu testemunho. 654 00:34:22,280 --> 00:34:25,650 J� revisamos tudo, acho que voc� est� pronta. 655 00:34:25,650 --> 00:34:27,174 Voc� est�? 656 00:34:31,255 --> 00:34:34,622 Casey, me desculpe, isso foi... inadequado. 657 00:34:36,294 --> 00:34:38,785 Deve ser dificil estar desse lado da mesa. 658 00:34:41,799 --> 00:34:45,257 Se Antonio n�o testemunhar, estamos ferrados. 659 00:34:46,671 --> 00:34:47,695 Eu sei. 660 00:34:52,209 --> 00:34:53,608 Quem � que manda aqui? 661 00:34:55,079 --> 00:34:56,478 Quer dobrar? 662 00:34:57,948 --> 00:35:00,940 Voc� ganhou. Vou ganhar a pr�xima. 663 00:35:02,820 --> 00:35:04,889 Vai dar tudo certo amanh�. 664 00:35:04,889 --> 00:35:06,424 Quando eu era promotora, 665 00:35:06,424 --> 00:35:09,257 nunca ia para a corte sem um plano. 666 00:35:12,897 --> 00:35:14,365 Voc� nunca foi a v�tima. 667 00:35:14,365 --> 00:35:16,167 Eu devia estar acusando o desgra�ado 668 00:35:16,167 --> 00:35:18,769 que atirou no menino. 669 00:35:18,769 --> 00:35:20,430 Voc� vai voltar. 670 00:35:25,276 --> 00:35:26,504 � a Liv. Abra a porta. 671 00:35:29,347 --> 00:35:31,110 V� para casa. Oi. 672 00:35:32,049 --> 00:35:36,187 V� dormir. Volto �s 8h amanh� para lev�-la para a corte. 673 00:35:36,187 --> 00:35:37,347 Boa noite. 674 00:35:39,190 --> 00:35:41,681 -Ele ganhou de novo? -De lavada. 675 00:35:44,428 --> 00:35:46,453 -Quer continuar ajogar? -N�o. 676 00:35:50,534 --> 00:35:52,970 Eu queria que essasjanelas abrissem, eu... 677 00:35:52,970 --> 00:35:55,339 queria sentir o cheiro da cidade. 678 00:35:55,339 --> 00:35:58,831 Fala do lixo podre e da descarga de diesel? 679 00:36:00,277 --> 00:36:03,246 Wisconsin � t�o quieto � noite! 680 00:36:04,048 --> 00:36:07,814 Quando sinto saudades, canto o tema do caminh�o de sorvete. 681 00:36:13,524 --> 00:36:15,253 Fez novos amigos? 682 00:36:19,864 --> 00:36:23,823 Tem um corretor na companhia de seguros onde eu trabalho, 683 00:36:25,603 --> 00:36:27,594 e n�s temos sa�dojuntos. 684 00:36:29,173 --> 00:36:30,841 Ele � um bom homem, 685 00:36:30,841 --> 00:36:33,309 acha que sou de Tulsa. 686 00:36:35,379 --> 00:36:37,381 E quando estamos na cama, de noite, 687 00:36:37,381 --> 00:36:39,372 ele sussurra o meu nome... 688 00:36:40,985 --> 00:36:42,316 Emily. 689 00:36:48,259 --> 00:36:50,955 Deve ser dificil ser outra pessoa. 690 00:36:51,896 --> 00:36:55,059 N�o consigo parar de pensar como uma promotora! 691 00:36:58,102 --> 00:37:00,938 Connors vai aparecer amanh�... 692 00:37:00,938 --> 00:37:03,541 parecendo um cantor de coral. 693 00:37:03,541 --> 00:37:07,678 Vai encantar oj�ri com seu sotaque irland�s e... 694 00:37:07,678 --> 00:37:11,580 cabe a mim faz�-los verem quem ele � de verdade, mas... 695 00:37:12,883 --> 00:37:14,785 nem sei o que se passa na cabe�a dele! 696 00:37:14,785 --> 00:37:15,911 Alex, 697 00:37:21,192 --> 00:37:22,853 voc� n�o viu este arquivo. 698 00:37:33,370 --> 00:37:35,673 AUDl�NClA QUlNTA-FElRA, 1 7 DE FEVERElRO 699 00:37:35,673 --> 00:37:37,541 E, finalmente, dra. Cabot, 700 00:37:37,541 --> 00:37:40,942 diga aoj�ri o que aconteceu depois de ter sido baleada. 701 00:37:42,046 --> 00:37:43,981 Eu acordei no hospital, 702 00:37:43,981 --> 00:37:46,283 os delegados federais estavam l�. 703 00:37:46,283 --> 00:37:48,552 Eles me disseram que eu estava morta, 704 00:37:48,552 --> 00:37:50,054 oficialmente, 705 00:37:50,054 --> 00:37:52,056 e que a �nica forma de me manter viva 706 00:37:52,056 --> 00:37:54,081 seria o Programa de Prote��o a Testemunhas. 707 00:37:56,260 --> 00:37:59,029 Obrigada. Sua testemunha. 708 00:37:59,029 --> 00:38:01,265 Deve ter sido bastante dificil. 709 00:38:01,265 --> 00:38:04,435 Estamos todos comovidos com a sua experi�ncia. 710 00:38:04,435 --> 00:38:07,104 -Tem uma pergunta? -Apenas uma. 711 00:38:07,104 --> 00:38:09,540 Viu o meu cliente atirar em voc�? 712 00:38:09,540 --> 00:38:11,775 Vi sua arma apontada para o meu cora��o. 713 00:38:11,775 --> 00:38:14,245 Dra. Cabot, apenas responda � pergunta. 714 00:38:14,245 --> 00:38:15,913 Na noite em que foi baleada, 715 00:38:15,913 --> 00:38:18,616 viu Liam Connors nas proximidades? 716 00:38:18,616 --> 00:38:21,519 N�o, mas ele � um covarde, ele gosta de fugir. 717 00:38:21,519 --> 00:38:23,988 Deixou sua fam�lia na lrlanda, sr. Connors? 718 00:38:23,988 --> 00:38:26,991 -Excel�ncia. -Dra. Cabot, por favor. 719 00:38:26,991 --> 00:38:30,361 N�o tem id�ia alguma de quem atirou em voc�, n�o �? 720 00:38:30,361 --> 00:38:31,629 Ah, eu tenho id�ia. 721 00:38:31,629 --> 00:38:34,832 O tipo de homem que estupra uma mulher para faz�-la falar. 722 00:38:34,832 --> 00:38:36,567 Deixe-me reformular a pergunta: 723 00:38:36,567 --> 00:38:39,937 viu Liam Connors atirar em voc�? 724 00:38:39,937 --> 00:38:42,439 N�o, mas eu sei que foi ele. 725 00:38:42,439 --> 00:38:43,240 Protesto, Excel�ncia. 726 00:38:43,240 --> 00:38:45,109 � f�cil atirar em uma mulher desarmada 727 00:38:45,109 --> 00:38:47,077 -e em uma crian�a dormindo! -Protesto! 728 00:38:47,077 --> 00:38:49,046 -Sua pontaria � p�ssima. -Protesto! 729 00:38:49,046 --> 00:38:51,181 Acha que est� segura? Eles sabem onde voc� est�! 730 00:38:51,181 --> 00:38:53,117 -Devia ter ficado morta! -J� chega! 731 00:38:53,117 --> 00:38:55,085 Estamos em recesso at� que o dr. Kressler 732 00:38:55,085 --> 00:38:56,620 controle seu cliente. 733 00:38:56,620 --> 00:38:58,850 Pode descer, dra. Cabot. 734 00:39:23,047 --> 00:39:24,214 Oi, Alex. 735 00:39:24,214 --> 00:39:27,618 Antonio, que bom que voc� veio � corte. 736 00:39:27,618 --> 00:39:29,108 Estou orgulhoso dele tamb�m. 737 00:39:30,154 --> 00:39:32,247 Voc� tem que tomar uma decis�o. 738 00:39:34,291 --> 00:39:37,561 Antonio, o que quer fazer? 739 00:39:37,561 --> 00:39:39,396 Eu n�o sei. 740 00:39:39,396 --> 00:39:42,666 Quero contar aojuiz o que ele fez aos meus pais, 741 00:39:42,666 --> 00:39:45,336 mas ainda tenho muito medo. 742 00:39:45,336 --> 00:39:46,870 Eu entendo, 743 00:39:46,870 --> 00:39:49,707 eu acabei de falar na corte. 744 00:39:49,707 --> 00:39:51,675 Voc� viu o Fantasma? 745 00:39:51,675 --> 00:39:53,510 Vi. 746 00:39:53,510 --> 00:39:55,910 Voc� teve medo? 747 00:39:57,214 --> 00:39:58,182 Tive. 748 00:39:58,182 --> 00:40:01,811 Mas agora que acabou, eu me sinto muito melhor. 749 00:40:02,920 --> 00:40:05,013 Antonio Montoya! 750 00:40:18,469 --> 00:40:20,334 Eu quero ir. 751 00:40:21,338 --> 00:40:22,600 Est� bem. 752 00:41:13,223 --> 00:41:15,059 Quanto � primeira acusa��o, 753 00:41:15,059 --> 00:41:17,895 de tentativa de homic�dio de Antonio Montoya, 754 00:41:17,895 --> 00:41:19,055 qual � o veredicto? 755 00:41:19,863 --> 00:41:21,165 Culpado. 756 00:41:21,165 --> 00:41:22,433 Quanto � segunda acusa��o, 757 00:41:22,433 --> 00:41:25,602 de tentativa de homic�dio de Alexandra Cabot, 758 00:41:25,602 --> 00:41:27,371 qual � o seu veredicto? 759 00:41:27,371 --> 00:41:28,739 Culpado. 760 00:41:28,739 --> 00:41:29,707 Quanto � terceira acusa��o, 761 00:41:29,707 --> 00:41:32,609 homic�dio simples de Elena Brevet, 762 00:41:32,609 --> 00:41:34,545 qual � o veredicto? 763 00:41:34,545 --> 00:41:35,813 Culpado. 764 00:41:35,813 --> 00:41:36,947 Quanto � quarta acusa��o, 765 00:41:36,947 --> 00:41:39,450 homic�dio simples de Jason Brevet, 766 00:41:39,450 --> 00:41:41,085 qual � o veredicto? 767 00:41:41,085 --> 00:41:42,245 Culpado. 768 00:41:43,153 --> 00:41:44,455 Culpado de todas as acusa��es. 769 00:41:44,455 --> 00:41:46,582 Eu n�o duvidei que fosse ser diferente. 770 00:41:47,391 --> 00:41:48,726 Vamos come�ar a festa! 771 00:41:48,726 --> 00:41:50,494 � disto que estou falando. 772 00:41:50,494 --> 00:41:52,596 Alex sabia como provocar o Connors. 773 00:41:52,596 --> 00:41:56,233 -Ela � uma grande promotora. -E voc� deu muni��o a ela. 774 00:41:56,233 --> 00:41:59,069 N�o me deixe beber muito, o trabalho continua amanh�. 775 00:41:59,069 --> 00:42:00,696 Vai ser moleza, aproveite um pouco. 776 00:42:02,406 --> 00:42:03,839 Ser� que � ela? � ela? 777 00:42:10,147 --> 00:42:11,281 Onde est� a Alex? 778 00:42:11,281 --> 00:42:15,319 Os delegados dar�o a ela e a Antonio novas identidades. 779 00:42:15,319 --> 00:42:17,184 Ela me pediu para lhes dizer adeus. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.