All language subtitles for Law Order SVU - 5x17 - Mean.HDTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,282 --> 00:00:03,285 No sistema de criminal de justi�a, crimes de natureza sexual... 2 00:00:03,285 --> 00:00:05,620 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:05,620 --> 00:00:08,824 Na cidade de Nova lorque, os detetives que investigam... 4 00:00:08,824 --> 00:00:11,259 esses casos, s�o membros de uma esquadr�o de elite... 5 00:00:11,259 --> 00:00:13,428 chamado Unidade de V�timas Especiais. 6 00:00:13,428 --> 00:00:15,089 Essas s�o suas hist�rias. 7 00:00:16,598 --> 00:00:17,232 P�ra. 8 00:00:17,232 --> 00:00:21,636 S� n�o acho conveniente pagar um milh�o por um quartinho. 9 00:00:21,636 --> 00:00:24,573 -Mas tem porteiro, n�o? -Ele que se dane. 10 00:00:24,573 --> 00:00:26,541 ''Deixe a porta fechada, 11 00:00:26,541 --> 00:00:29,305 a n�o ser que voc� pague a conta da luz.'' 12 00:00:31,012 --> 00:00:33,315 -Algo quebrado? -N�o, � s� o gelo do carro. 13 00:00:33,315 --> 00:00:34,441 Tudo bem. 14 00:00:36,718 --> 00:00:38,413 Olha. Olha s�. 15 00:00:42,190 --> 00:00:43,157 � sangue? 16 00:00:43,658 --> 00:00:45,387 Est� vindo da mala! 17 00:00:50,432 --> 00:00:53,060 Central, o reboque 1 14 solicita assist�ncia. 18 00:00:53,401 --> 00:00:56,529 Mulher branca. Sem identidade ou roupas. 19 00:00:56,905 --> 00:01:00,602 O carro est� aqui desde as 6h, pelo cart�o de estacionamento. 20 00:01:01,276 --> 00:01:02,004 Obrigado. 21 00:01:03,678 --> 00:01:06,982 A Warner manda os assistentes, quando faz menos de 0�C, viu? 22 00:01:06,982 --> 00:01:09,417 Cardillo. Onde ela est�? 23 00:01:09,417 --> 00:01:11,720 Talvez tomando caf� com bolo no laborat�rio. 24 00:01:11,720 --> 00:01:14,356 -N�o gosta de frio. -Quem gosta? O que temos? 25 00:01:14,356 --> 00:01:16,491 Ela tem entre 15 em 21 anos. 26 00:01:16,491 --> 00:01:19,858 � dif�cil saber, com o frio, mas est� morta h� 5 horas. 27 00:01:20,996 --> 00:01:24,124 Esfaqueada e cortada com l�mina de 15cm, bem cega. 28 00:01:24,966 --> 00:01:27,594 N�o sei o que causou os cortes menores. H� centenas deles. 29 00:01:28,503 --> 00:01:31,706 Marcas de cigarros, contus�es e traumatismo craniano. 30 00:01:31,706 --> 00:01:34,609 -Tudo antes de morrer? -Provavelmente. 31 00:01:34,609 --> 00:01:37,339 M�os e p�s presos com fita isolante, para que n�o lutasse. 32 00:01:39,681 --> 00:01:42,946 Pela quantidade de sangue, ficou aqui quase todo o tempo. 33 00:01:44,185 --> 00:01:46,021 O calor do carro manteve a mala quente, 34 00:01:46,021 --> 00:01:47,822 e ela sangrou at� morrer congelada. 35 00:01:47,822 --> 00:01:49,517 Quanto tempo levou para morrer? 36 00:01:50,091 --> 00:01:52,093 Tr�s ou quatro horas. Talvez mais. 37 00:01:52,093 --> 00:01:53,060 Detetives! 38 00:01:53,395 --> 00:01:57,499 Greg Sullivan, de Westchester, reportou um desaparecimento. 39 00:01:57,499 --> 00:02:00,568 Afilha de 16 anos n�o chegou � escola. 40 00:02:00,568 --> 00:02:02,203 Acha que � a nossa v�tima? 41 00:02:02,203 --> 00:02:04,005 O carro est� registrado em nome de Gregory Sullivan. 42 00:02:04,005 --> 00:02:07,031 -Afilha usou por �ltimo. -N�s a encontramos. 43 00:02:45,013 --> 00:02:48,915 MALDADE 44 00:02:57,293 --> 00:02:58,828 Minha mulher est� fora, a neg�cios. 45 00:02:58,828 --> 00:03:00,693 Est� tentando arranjar um v�o. 46 00:03:01,764 --> 00:03:04,300 N�o ligou para a pol�cia quando Emily n�o voltou? 47 00:03:04,300 --> 00:03:06,502 Ela foi dormir na casa de uma amiga. 48 00:03:06,502 --> 00:03:08,738 T�m um trabalho de Hist�ria para a semana que vem. 49 00:03:08,738 --> 00:03:12,375 S� n�o sei por que ela teria ido � cidade � noite. 50 00:03:12,375 --> 00:03:14,477 Nem tem carteira para dirigir � noite! 51 00:03:14,477 --> 00:03:17,346 -Talvez seja um engano. -Tem o nome da amiga? 52 00:03:17,346 --> 00:03:18,648 Andrea kent. 53 00:03:18,648 --> 00:03:20,983 Liguei para os kent a manh� toda, mas ningu�m atende. 54 00:03:20,983 --> 00:03:24,020 -E ela estava na casa deles? -Acho que sim. 55 00:03:24,020 --> 00:03:28,889 Deixei recado na secret�ria �s 21 h, dando-lhe boa-noite. 56 00:03:29,458 --> 00:03:31,688 Ela ligou 15 minutos depois. 57 00:03:33,262 --> 00:03:34,330 Meu Deus... 58 00:03:34,330 --> 00:03:36,766 N�o chegou a ir para l�, chegou? 59 00:03:36,766 --> 00:03:38,893 Sr. Sullivan, pode nos dar esse n�mero? 60 00:03:41,570 --> 00:03:42,798 Elliot. 61 00:03:49,278 --> 00:03:50,836 � ela, n�o �? 62 00:03:54,617 --> 00:03:57,386 Emily dormiu fora num dia de semana? 63 00:03:57,386 --> 00:03:58,654 Sem chance! 64 00:03:58,654 --> 00:04:01,590 Emily disse ao pai que ia dormir na sua casa. 65 00:04:01,590 --> 00:04:04,427 Mentira. Algo aconteceu a ela? 66 00:04:04,427 --> 00:04:07,260 Sra. kent, Emily foi assassinada ontem. 67 00:04:08,331 --> 00:04:09,865 Meu Deus, que horr�vel! 68 00:04:09,865 --> 00:04:12,068 Andrea vai ficar arrasada. 69 00:04:12,068 --> 00:04:13,903 Sabe onde sua filha esteve ontem � noite? 70 00:04:13,903 --> 00:04:16,806 Em casa. Fez o dever e se deitou cedo. 71 00:04:16,806 --> 00:04:21,143 N�o recebeu recado dos Sullivan hoje, certo? 72 00:04:21,143 --> 00:04:22,078 N�o. 73 00:04:22,078 --> 00:04:24,308 Pode ver se reconhece este n�mero? 74 00:04:24,847 --> 00:04:26,515 Nem ao menos � familiar. 75 00:04:26,515 --> 00:04:29,752 Lamento, estou atrasad�ssima. Gostaria de poder ajudar. 76 00:04:29,752 --> 00:04:33,022 Seria bom falarmos com Andrea sobre o paradeiro de Emily. 77 00:04:33,022 --> 00:04:35,725 Falem, sim. Ela est� na escola. 78 00:04:35,725 --> 00:04:37,593 E espero que a apavorem bem. 79 00:04:37,593 --> 00:04:40,118 � no que d� quando os filhos mentem para os pais. 80 00:04:41,630 --> 00:04:44,133 ESCOLA TANNER DAY QUARTA-FElRA, 14 DE JANElRO 81 00:04:44,133 --> 00:04:46,769 -A escola toda est� de luto. -Emily era querida? 82 00:04:46,769 --> 00:04:49,438 Era amiga de todo mundo. 83 00:04:49,438 --> 00:04:51,440 Tesoureira do corpo discente, 84 00:04:51,440 --> 00:04:53,642 era de meia-d�zia de clubes, organizadora de festas... 85 00:04:53,642 --> 00:04:57,380 -Era uma estrela radiante. -Localizou Andrea kent? 86 00:04:57,380 --> 00:05:02,218 Tirei Andrea e outras amigas �ntimas de Emily da aula. 87 00:05:02,218 --> 00:05:04,652 A escola est� � inteira disposi��o. 88 00:05:11,160 --> 00:05:15,031 Paige Summerbee, Brittany O'Malley, Andrea Kent. 89 00:05:15,031 --> 00:05:17,192 S�o os detetives Benson e Stabler. 90 00:05:17,967 --> 00:05:21,003 Andrea, quando viu Emily pela �ltima vez? 91 00:05:21,003 --> 00:05:22,334 Ontem. 92 00:05:23,072 --> 00:05:24,473 Na escola. 93 00:05:24,473 --> 00:05:27,840 Sabe por que disse ao pai dela que ia dormir na sua casa? 94 00:05:28,577 --> 00:05:29,712 N�o. 95 00:05:29,712 --> 00:05:31,680 N�o combinamos isso. 96 00:05:33,049 --> 00:05:37,019 Alguma de voc�s reconhece este n�mero? 97 00:05:37,019 --> 00:05:39,817 � o n�mero para o qual o pai de Emily ligou � noite. 98 00:05:42,825 --> 00:05:44,918 -Posso usar seu telefone? -Claro. 99 00:06:04,046 --> 00:06:06,037 Vamos deixar cair na caixa postal. 100 00:06:07,883 --> 00:06:10,579 Oi. Ligou para os Kent. Deixe um recado. 101 00:06:13,089 --> 00:06:14,757 Eu sinto muito! 102 00:06:14,757 --> 00:06:17,927 Sinto muito. Ela me pediu para fazer isso! 103 00:06:17,927 --> 00:06:19,328 Conte o que aconteceu. 104 00:06:19,328 --> 00:06:22,264 Emily tinha medo de ser pega se tentasse fugir de casa. 105 00:06:22,264 --> 00:06:24,633 Os pais ligam para o seu celular, 106 00:06:24,633 --> 00:06:26,863 voc� liga para Emily, que liga para casa. 107 00:06:28,137 --> 00:06:29,805 � tudo culpa minha! 108 00:06:29,805 --> 00:06:32,007 O que era t�o importante, para faz�-la sair de casa? 109 00:06:32,007 --> 00:06:34,877 Um encontro super-rom�ntico. 110 00:06:34,877 --> 00:06:38,414 -Sabe o nome do cara? -S� sei que tem uns 23 anos. 111 00:06:38,414 --> 00:06:40,616 Brittany, deve ter falado com a Emily... 112 00:06:40,616 --> 00:06:41,951 quando os pais dela ligaram. 113 00:06:41,951 --> 00:06:45,287 Por um segundo, mas n�o sei onde ela estava! 114 00:06:45,287 --> 00:06:49,358 N�o deveria ter feito isso. Talvez ela estivesse viva! 115 00:06:49,358 --> 00:06:51,383 Eu sinto muito! 116 00:06:53,963 --> 00:06:55,197 Meu Deus! 117 00:06:55,197 --> 00:06:58,132 -Precisam de algo mais? -Da combina��o do arm�rio. 118 00:07:00,269 --> 00:07:02,171 Tinha uma vida colegial perfeita. 119 00:07:02,171 --> 00:07:05,504 Jogou tudo para o alto por um patife de 23 anos. 120 00:07:06,475 --> 00:07:09,000 Aqui est� a agenda do dia. Vejamos. 121 00:07:10,880 --> 00:07:13,983 Nada ontem. Mas h� muitos n�meros. 122 00:07:13,983 --> 00:07:16,452 Brittany ligou para o celular de Emily � noite, 123 00:07:16,452 --> 00:07:18,954 mas a per�cia n�o o achou no carro. 124 00:07:18,954 --> 00:07:22,358 O autor pode ter levado. Que cometa a tolice de us�-lo. 125 00:07:22,358 --> 00:07:25,327 Olha. Um monte de fotos na c�mara digital. 126 00:07:28,631 --> 00:07:30,895 Acho que encontrei nosso patife de 23 anos. 127 00:07:32,067 --> 00:07:33,364 Eu tamb�m. 128 00:07:34,737 --> 00:07:37,501 � ele. Lukas lan Croft. O que ele �, ator? 129 00:07:38,908 --> 00:07:41,610 Pelo amor de Deus, � uma bebida energ�tica! 130 00:07:41,610 --> 00:07:44,780 Banana, ma��, voc�s est�o felizes! 131 00:07:44,780 --> 00:07:47,616 Est�o felizes! Vamos l�! 132 00:07:47,616 --> 00:07:49,685 Estamos filmando. V�o ter de dar a volta. 133 00:07:49,685 --> 00:07:51,754 -Precisamos falar com as uvas. -Saquei. 134 00:07:51,754 --> 00:07:54,552 -Lukas! Visitas. -Pol�cia. Des�a aqui. 135 00:07:56,058 --> 00:07:59,128 -Precisamos de respostas. -Do que se trata? 136 00:07:59,128 --> 00:08:02,131 Emily Sullivan, sua amiga menor de idade. 137 00:08:02,131 --> 00:08:04,500 Sa�mos algumas vezes. 138 00:08:04,500 --> 00:08:07,803 N�o sabia que s� tinha 16. Logo que descobri, terminei. 139 00:08:07,803 --> 00:08:11,040 Todas as meninas devem adorar voc� por ser ator. 140 00:08:11,040 --> 00:08:12,908 N�o costumo sair com meninas. 141 00:08:12,908 --> 00:08:14,877 Quero dizer, de prop�sito. 142 00:08:14,877 --> 00:08:18,948 Voc�sj� viram a Emily? Parece ter... 20 anos. 143 00:08:18,948 --> 00:08:22,318 Agora parece morta. Sabe de algo a respeito? 144 00:08:22,318 --> 00:08:25,154 N�o. Meu Deus, o que houve? 145 00:08:25,154 --> 00:08:28,224 Foi at� a cidade � noite para encontr�-lo. Foi morta. 146 00:08:28,224 --> 00:08:30,426 Juro que terminamos. 147 00:08:30,426 --> 00:08:32,826 Eu estava num set de filmagem ontem � noite. 148 00:08:34,296 --> 00:08:35,695 Est� num filme? 149 00:08:36,565 --> 00:08:39,693 Como figurante. Fiquei l� at� as 4h. 150 00:08:42,338 --> 00:08:43,872 O �libi da frutinha bate. 151 00:08:43,872 --> 00:08:46,475 Quero saber onde ela esteve ontem � noite. 152 00:08:46,475 --> 00:08:48,010 Nada no caixa eletr�nico... 153 00:08:48,010 --> 00:08:50,012 ou no cart�o de cr�dito. 154 00:08:50,012 --> 00:08:50,913 Ningu�m a viu. 155 00:08:50,913 --> 00:08:52,781 E se n�o ia ver o Lukas, por que fugir? 156 00:08:52,781 --> 00:08:55,944 Est�o checando o PC dela. Pode ter sido algu�m on-line. 157 00:08:56,652 --> 00:08:57,820 Vejam as feridas no pesco�o. 158 00:08:57,820 --> 00:08:59,521 S�o muito rasas. N�o morreu logo. 159 00:08:59,521 --> 00:09:01,657 Sangrou a ponto de n�o ter for�a para resistir. 160 00:09:01,657 --> 00:09:02,958 Ele queria v�-la sofrer. 161 00:09:02,958 --> 00:09:04,093 Vou verificar se outros crimes... 162 00:09:04,093 --> 00:09:05,494 batem com o modus operandi. 163 00:09:05,494 --> 00:09:08,864 Acabaram de ligar do celular de Emily... 164 00:09:08,864 --> 00:09:11,233 para um servi�o de telessexo. 165 00:09:11,233 --> 00:09:13,402 Pelo GPS, est� a menos de 100m. 166 00:09:13,402 --> 00:09:16,303 O mais prov�vel � uma loja de quadrinhos. 167 00:09:17,439 --> 00:09:20,272 Esses malucos... Sempre amam quadrinhos. 168 00:09:21,210 --> 00:09:23,201 QUADRlNHOS THlRTEENTH DlMENSlON QUARTA-FElRA, 14 DE JANElRO 169 00:09:23,445 --> 00:09:26,882 Parece a Kathleen Turner? Quando era magra? 170 00:09:26,882 --> 00:09:30,318 Que tes�o! E o que voc�... 171 00:09:31,220 --> 00:09:33,889 Uma gra�a, o celular rosa. 172 00:09:33,889 --> 00:09:35,591 Est� preso, ''Emily''. 173 00:09:35,591 --> 00:09:37,660 -Por qu�? -Homic�dio de Emily Sullivan. 174 00:09:37,660 --> 00:09:38,961 N�o, esperem. 175 00:09:38,961 --> 00:09:41,530 Achei esse celular. S� voltei hoje de viagem. 176 00:09:41,530 --> 00:09:44,066 -Onde estava? -Cosmicon, Grand Rapids. 177 00:09:44,066 --> 00:09:46,435 O canhoto da passagem est� no bolso de tr�s. 178 00:09:46,435 --> 00:09:49,338 Pago pelas liga��es, mas n�o matei ningu�m. 179 00:09:49,338 --> 00:09:52,171 -Onde pegou o celular? -Na rua, a duas quadras. 180 00:09:54,710 --> 00:09:57,746 � caso de homic�dio. Fala o que est� rolando. 181 00:09:57,746 --> 00:09:58,947 N�o. 182 00:09:58,947 --> 00:10:00,816 Tudo bem. Coisa de pol�cia. Valeu. 183 00:10:00,816 --> 00:10:02,851 N�o � longe de onde acharam o corpo. 184 00:10:02,851 --> 00:10:04,453 Mensagem de texto de ontem: 185 00:10:04,453 --> 00:10:07,013 "Te vejo mais tarde. Brit.'' 186 00:10:07,823 --> 00:10:10,192 Minha filha manda 20 dessas por dia. 187 00:10:10,192 --> 00:10:12,251 Por quanto tempo a operadora as guarda? 188 00:10:14,129 --> 00:10:17,366 Deram sorte. Ficam arquivadas 14 dias. 189 00:10:17,366 --> 00:10:19,891 Deve haver milhares aqui. Fazia algo al�m disso? 190 00:10:20,269 --> 00:10:22,071 Se voc� decora as teclas, 191 00:10:22,071 --> 00:10:24,505 consegue mandar mensagens durante a aula. 192 00:10:25,441 --> 00:10:28,933 -Minha sobrinha tem 14 anos. -Mensagens profundas: 193 00:10:29,545 --> 00:10:32,648 ''Danny � t�oooooooooo lindo!'' Dez ''Os''! 194 00:10:32,648 --> 00:10:33,808 Ou�a esta: 195 00:10:34,817 --> 00:10:36,552 ''Mantenha essa boca gorda fechada.'' 196 00:10:36,552 --> 00:10:40,318 E, logo depois: ''S� estamos esperando voc� se matar.'' 197 00:10:41,056 --> 00:10:42,648 -H� p�ginas assim. -Quem mandou? 198 00:10:42,991 --> 00:10:44,259 Emily. Para algu�m. 199 00:10:44,259 --> 00:10:47,062 H� como descobrir para quem? 200 00:10:47,062 --> 00:10:47,892 Sim. 201 00:10:48,997 --> 00:10:52,694 APARTAMENTO DOS LlNSKY QUARTA-FElRA, 14 DE JANElRO 202 00:10:56,472 --> 00:10:57,940 -Pois n�o? -Sr. Linsky. 203 00:10:57,940 --> 00:11:00,075 Detetive Benson. Este � o detetive Stabler. 204 00:11:00,075 --> 00:11:01,977 Tem uma filha chamada Agnes? 205 00:11:01,977 --> 00:11:05,413 -Tenho. -Amiga de Emily Sullivan? 206 00:11:06,382 --> 00:11:07,916 Sabem muito bem que aquela cobra... 207 00:11:07,916 --> 00:11:09,351 n�o � amiga dela! 208 00:11:09,351 --> 00:11:10,986 V�o incomodar os pais dela. Eles merecem! 209 00:11:10,986 --> 00:11:14,156 Sr. Linsky, um segundo. Somos da UVE de Manhattan. 210 00:11:14,156 --> 00:11:15,691 Emily Sullivan foi assassinada. 211 00:11:15,691 --> 00:11:18,592 Que tal nos explicar do que est� falando? 212 00:11:19,728 --> 00:11:21,127 Troy, se manda. 213 00:11:22,297 --> 00:11:24,266 Tentamos obter uma liminar contra ela... 214 00:11:24,266 --> 00:11:25,667 h� mais de um ano. 215 00:11:25,667 --> 00:11:27,362 Ningu�m deu a m�nima. 216 00:11:28,137 --> 00:11:29,338 Agora, ela � morta, 217 00:11:29,338 --> 00:11:31,272 e agem como se fosse uma trag�dia? 218 00:11:32,241 --> 00:11:33,902 Ela fez da vida da minha filha um inferno. 219 00:11:34,777 --> 00:11:37,302 E Deus me perdoe, mas n�o lamento a morte dela. 220 00:11:42,386 --> 00:11:44,655 Por que n�o disse que o pai de Agnes... 221 00:11:44,655 --> 00:11:47,224 tentou obter uma liminar contra Emily h� dois meses? 222 00:11:47,224 --> 00:11:49,093 Desculpem. N�o achei que fosse relevante. 223 00:11:49,093 --> 00:11:52,229 Amea�as recorrentes por telefone? 224 00:11:52,229 --> 00:11:55,266 O juiz n�ojulgou procedente, nem eu. 225 00:11:55,266 --> 00:11:57,601 Agora, que Emily morreu, julga procedente? 226 00:11:57,601 --> 00:11:59,136 Acha que �amos querer ouvir a respeito? 227 00:11:59,136 --> 00:12:00,070 -N�o. -N�o? 228 00:12:00,070 --> 00:12:03,574 Um pai superprotetor se envolveu num mal-entendido... 229 00:12:03,574 --> 00:12:05,776 entre duas adolescentes, n�o houve homic�dio. 230 00:12:05,776 --> 00:12:07,812 Se deu ao trabalho de investigar? 231 00:12:07,812 --> 00:12:10,247 Fizemos uma reconcilia��o entre Emily e Agnes. 232 00:12:10,247 --> 00:12:13,184 Concordaram em se esfor�ar para se entenderem. 233 00:12:13,184 --> 00:12:17,688 Agnes pode ser acad�mica e socialmente atrasada, 234 00:12:17,688 --> 00:12:20,124 mas n�o seria capaz de matar. 235 00:12:20,124 --> 00:12:22,393 Temos de conversar com ela. Traremos o pai aqui. 236 00:12:22,393 --> 00:12:24,261 N�o precisa. Ela tem 18 anos. 237 00:12:24,261 --> 00:12:26,195 Vou tir�-la da aula. 238 00:12:30,067 --> 00:12:32,627 N�o precisa de dois para interrog�-la. V� voc�. 239 00:12:37,408 --> 00:12:38,773 Oi, Agnes. 240 00:12:40,411 --> 00:12:41,912 Sou a detetive Benson. 241 00:12:41,912 --> 00:12:45,082 Eu sei. Foi � minha casa ontem. 242 00:12:45,082 --> 00:12:47,184 N�o sei o que houve com a Emily. 243 00:12:47,184 --> 00:12:47,852 N�o somos amigas. 244 00:12:47,852 --> 00:12:50,354 O diretor disse que voc�s n�o se davam. 245 00:12:50,354 --> 00:12:54,848 Passa a maior parte do tempo bajulando Emily e as amigas. 246 00:12:55,526 --> 00:12:58,086 Sei que n�o acredita em mim. Ningu�m acredita. 247 00:13:02,633 --> 00:13:04,601 Agnes, quero ajudar voc�. 248 00:13:05,803 --> 00:13:08,739 Sei. Vai ser minha amiga. 249 00:13:08,739 --> 00:13:12,910 Se estud�ssemosjuntas, seria t�o babaca quanto elas. 250 00:13:12,910 --> 00:13:16,607 No meu tempo de escola, eu ficava mais na minha. 251 00:13:18,115 --> 00:13:20,651 N�o queria que soubessem da minha m�e. 252 00:13:20,651 --> 00:13:22,619 Ela bebia � be�a. 253 00:13:24,922 --> 00:13:27,091 � mais f�cil n�o ter amigos, 254 00:13:27,091 --> 00:13:29,787 mas a solid�o permanece. 255 00:13:34,098 --> 00:13:35,666 Minha m�e morreu... 256 00:13:35,666 --> 00:13:37,768 quando eu tinha 9 anos. 257 00:13:37,768 --> 00:13:39,570 Quando eu tinha 1 2, 258 00:13:39,570 --> 00:13:41,739 Emily espalhou que minha m�e tinha nos deixado... 259 00:13:41,739 --> 00:13:43,969 porque n�o ag�entava a minha fei�ra. 260 00:13:44,909 --> 00:13:46,277 Legal, n�? 261 00:13:46,277 --> 00:13:48,779 As pessoas ainda acreditam nisso. 262 00:13:48,779 --> 00:13:51,348 Conhece Emily h� um bom tempo. 263 00:13:51,348 --> 00:13:53,951 Quando pequenas, �ramos boas amigas. 264 00:13:53,951 --> 00:13:56,852 N�o sei por que isso mudou. 265 00:13:58,088 --> 00:14:01,325 Na 7� s�rie, Emily criou um e-mail falso... 266 00:14:01,325 --> 00:14:03,589 e fingiu ser um garoto de quem eu gostava. 267 00:14:04,428 --> 00:14:07,261 No dia seguinte, falei com ele, que nada entendeu. 268 00:14:08,098 --> 00:14:09,700 Ele meteu o malho em mim. 269 00:14:09,700 --> 00:14:12,669 Emily e as amigas acharam engra�ado. 270 00:14:13,671 --> 00:14:15,539 As amigas tamb�m participavam. 271 00:14:15,539 --> 00:14:17,666 Brittany e as outras eram terr�veis. 272 00:14:18,542 --> 00:14:21,170 Mas eu era o projeto especial da Emily. 273 00:14:22,046 --> 00:14:25,709 Fingia ser amiga uma semana, e usava isso contra mim. 274 00:14:26,717 --> 00:14:28,719 Dei a ela o n�mero do meu celular, 275 00:14:28,719 --> 00:14:31,313 e ela come�ou a me mandar mensagens horr�veis... 276 00:14:32,890 --> 00:14:34,725 sobre o quanto eu sou gorda, 277 00:14:34,725 --> 00:14:38,092 o quanto deveria me matar, pois ningu�m gostava de mim... 278 00:14:39,697 --> 00:14:42,132 Meu pai economizou para me dar esse celular, 279 00:14:42,132 --> 00:14:45,795 e quase n�o o uso mais. N�o vale a pena. 280 00:14:48,339 --> 00:14:50,708 Seu pai parece furioso com isso. 281 00:14:50,708 --> 00:14:53,506 � como se eu o desapontasse. 282 00:14:54,445 --> 00:14:56,413 � a pior parte, sabe? 283 00:14:57,548 --> 00:14:58,749 Parece bobagem. 284 00:14:58,749 --> 00:15:01,051 Meu irm�o diz que eu deveria ignorar. 285 00:15:01,051 --> 00:15:03,454 Mas n�o acaba. 286 00:15:03,454 --> 00:15:05,990 Cada dia, � uma novidade. 287 00:15:05,990 --> 00:15:09,653 E come�a a dar vontade de n�o sair da cama, de manh�. 288 00:15:11,562 --> 00:15:15,199 Sei que � horr�vel, mas estou feliz! 289 00:15:15,199 --> 00:15:17,667 Estou feliz que ela esteja morta. 290 00:15:23,807 --> 00:15:24,535 Certo. 291 00:15:25,376 --> 00:15:26,844 Linsky trabalhou como barman... 292 00:15:26,844 --> 00:15:28,779 de 20 �s 4h na noite do crime. 293 00:15:28,779 --> 00:15:30,981 Agnes disse que ficou em casa sozinha. 294 00:15:30,981 --> 00:15:33,550 Ela � capaz de fazer algo do tipo? 295 00:15:33,550 --> 00:15:34,952 Se muito provocada. 296 00:15:34,952 --> 00:15:36,420 A natureza s�dica das les�es... 297 00:15:36,420 --> 00:15:39,256 tamb�m se explica pela f�ria de quem n�o sabe como matar. 298 00:15:39,256 --> 00:15:42,559 A escola sabia o que estava acontecendo e n�o fez nada. 299 00:15:42,559 --> 00:15:45,029 As v�timas de bulling em geral s�o exclu�dos sociais. 300 00:15:45,029 --> 00:15:47,998 As autoridades se identificam com os ''normais''. 301 00:15:47,998 --> 00:15:51,101 Os professores acreditam em quem intimida, 302 00:15:51,101 --> 00:15:52,770 e acham que a v�tima � um pouco sens�vel demais. 303 00:15:52,770 --> 00:15:54,071 N�o sei. 304 00:15:54,071 --> 00:15:56,006 Agnes tinha todas as raz�es para odiar Emily... 305 00:15:56,006 --> 00:15:56,807 e quer�-la morta. 306 00:15:56,807 --> 00:15:58,909 -Stabler. -Mas n�o acho que a matou. 307 00:15:58,909 --> 00:16:01,011 O pai est� mesmo limpo? 308 00:16:01,011 --> 00:16:02,179 Vamos at� o bar. 309 00:16:02,179 --> 00:16:03,447 Sua pausa pode ter sido longa demais. 310 00:16:03,447 --> 00:16:04,181 J� vamos. 311 00:16:04,181 --> 00:16:06,917 Brittany foi agredida na Tanner Day. 312 00:16:06,917 --> 00:16:09,653 Foi para o pronto-socorro. O seguran�a est� com o cara. 313 00:16:09,653 --> 00:16:12,622 Olivia, para o hospital. V� para a escola. 314 00:16:13,524 --> 00:16:16,160 ESCOLA TANNERDAY QUlNTA-FElRA, 15 DE JANElRO 315 00:16:16,160 --> 00:16:17,218 Eis o valent�o. 316 00:16:19,830 --> 00:16:21,265 � o irm�o de Agnes Linsky. 317 00:16:21,265 --> 00:16:24,635 Troy. Expulso h� 3 anos por levar uma faca para a escola. 318 00:16:24,635 --> 00:16:27,571 -Tamb�m bate em meninas. -N�o bati nela! 319 00:16:27,571 --> 00:16:28,538 Cala a boca! 320 00:16:29,506 --> 00:16:30,871 Deixarei os dois conversarem. 321 00:16:38,048 --> 00:16:39,106 Eu a empurrei. S� isso. 322 00:16:40,050 --> 00:16:41,652 O bastante para mand�-la para o hospital. 323 00:16:41,652 --> 00:16:43,253 Bateu a cabe�a no arm�rio, 324 00:16:43,253 --> 00:16:44,755 foi um acidente. Eu estava fulo. 325 00:16:44,755 --> 00:16:46,724 Tem de controlar sua raiva, amigo. 326 00:16:46,724 --> 00:16:48,192 Sabe o que fizeram com a minha irm�? 327 00:16:48,192 --> 00:16:50,524 Emily torturou sua irm�, eu sei. 328 00:16:51,395 --> 00:16:53,263 E algu�m deu � v�bora uma li��o, n�o? 329 00:16:53,263 --> 00:16:55,699 N�o fui eu. N�o toquei na Emily. 330 00:16:55,699 --> 00:16:57,064 N�o disse que foi voc�. 331 00:16:58,168 --> 00:16:59,770 Mas por que bater na Brittany? 332 00:16:59,770 --> 00:17:02,102 -Quero que admita o que fez! -O qu�? 333 00:17:04,308 --> 00:17:05,775 Tirou fotos... 334 00:17:06,410 --> 00:17:08,241 enquanto Agnes mudava de roupa no vesti�rio. 335 00:17:09,012 --> 00:17:10,673 Mandou para todos os celulares com c�mera. 336 00:17:13,383 --> 00:17:14,611 Veja voc� mesmo: 337 00:17:15,419 --> 00:17:17,649 no meu celular, na bolsa em cima da mesa. 338 00:17:21,792 --> 00:17:22,816 Essas garotas... 339 00:17:24,261 --> 00:17:25,728 envolvem todo mundo. 340 00:17:27,064 --> 00:17:28,190 S�o m�s. 341 00:17:34,938 --> 00:17:37,741 -Como sabe que foi Brittany? -Faz gin�stica com Agnes. 342 00:17:37,741 --> 00:17:40,141 Brittany mandou isso para 20 pessoas diferentes. 343 00:17:42,446 --> 00:17:45,315 A irm� do meu amigo recebeu. Ele me mandou. 344 00:17:45,315 --> 00:17:48,546 -Basta para machucar algu�m? -Ningu�m protege minha irm�. 345 00:17:49,553 --> 00:17:52,920 -Nem a escola, nem os tiras. -Quero ajudar sua irm�! 346 00:17:54,591 --> 00:17:57,895 -Quero ajudar Agnes. -Tirar fotos de algu�m nu... 347 00:17:57,895 --> 00:17:59,830 � ilegal, n�o? 348 00:17:59,830 --> 00:18:02,264 Quando far�o algo a respeito? 349 00:18:05,636 --> 00:18:06,694 Eu aguardo. 350 00:18:07,638 --> 00:18:08,798 Era o meu parceiro. 351 00:18:09,706 --> 00:18:13,510 -Est� com Troy Linsky. -Prenda-o. Les�es corporais. 352 00:18:13,510 --> 00:18:15,646 N�o, esque�a. Cale a boca! 353 00:18:15,646 --> 00:18:17,739 Ache o cirurgi�o pl�stico. Quero sair daqui! 354 00:18:18,615 --> 00:18:19,843 Claro, querida. 355 00:18:20,751 --> 00:18:23,049 Sempre foram uns amores com essa Agnes. 356 00:18:23,620 --> 00:18:25,110 E � o que ganham em troca. 357 00:18:32,896 --> 00:18:35,465 -Tudo bem com a sua cabe�a? -N�o, d�i. 358 00:18:35,465 --> 00:18:37,456 S� n�o quero uma cicatriz. 359 00:18:39,269 --> 00:18:42,067 -Vai ficar legal. -Obrigada, ''doutora''. 360 00:18:43,006 --> 00:18:44,564 Pode ir agora. 361 00:18:45,609 --> 00:18:47,244 Sabe, meu bem, eu vou. 362 00:18:47,244 --> 00:18:50,270 Mas n�o antes de algumas perguntas. 363 00:18:54,418 --> 00:18:56,420 Por que acha que Troy a agrediu? 364 00:18:56,420 --> 00:19:00,117 Porque � louco. Afam�lia toda � maluca. 365 00:19:01,625 --> 00:19:03,217 Viu Agnes hoje? 366 00:19:04,094 --> 00:19:05,929 � dif�cil n�o ver. 367 00:19:05,929 --> 00:19:08,498 -Conversou com ela? -Por que conversaria? 368 00:19:08,498 --> 00:19:12,400 Brittany, por que ser� que voc�s fazem o que fazem? 369 00:19:17,007 --> 00:19:20,210 Tirou esta foto da Agnes e mandou para os seus amigos? 370 00:19:20,210 --> 00:19:22,946 Tenha em mente que chegamos a quem mandou, 371 00:19:22,946 --> 00:19:25,710 caso pense em mentir para mim de novo. 372 00:19:27,117 --> 00:19:28,744 D� uma olhada. 373 00:19:32,422 --> 00:19:34,287 Lamento ter feito isso! 374 00:19:35,525 --> 00:19:39,029 -Por que fazer isso? -Para me vingar da Agnes! 375 00:19:39,029 --> 00:19:42,432 -Se vingar dela por qu�? -Sabemos que falou com ela! 376 00:19:42,432 --> 00:19:44,735 Porque foi ela, n�o? Foi ela! 377 00:19:44,735 --> 00:19:48,899 Ela matou a Emily! Matou minha melhor amiga! 378 00:19:52,509 --> 00:19:54,500 LABORAT�RlO DA PER�ClA SEXTA-FElRA, 16 DE JANElRO 379 00:19:54,945 --> 00:19:56,246 Por que a pressa, detetives? 380 00:19:56,246 --> 00:19:58,148 Adolescentes querem se matar. 381 00:19:58,148 --> 00:20:00,250 Queremos prender um. 382 00:20:00,250 --> 00:20:03,481 Ajudaria se cheg�ssemos ao sexo do assassino. 383 00:20:04,288 --> 00:20:07,057 Os pequenos ferimentos no corpo... 384 00:20:07,057 --> 00:20:08,725 eram mais largos nas partes fundas; 385 00:20:08,725 --> 00:20:10,827 estreitos na entrada. 386 00:20:10,827 --> 00:20:13,964 Parecem ter vindo de uma tesourinha assim, 387 00:20:13,964 --> 00:20:17,195 fechada, que depois abria. 388 00:20:17,935 --> 00:20:21,471 Junte isso ao encontrado dentro de alguns arranh�es. 389 00:20:21,471 --> 00:20:23,540 � esmalte. Boy Crush Blush, 390 00:20:23,540 --> 00:20:25,742 conhecido como rosa claro. 391 00:20:25,742 --> 00:20:27,711 Acho que se trata de uma assassina. 392 00:20:27,711 --> 00:20:29,440 Ou metrossexual. 393 00:20:31,081 --> 00:20:33,817 Se suspeitam de algu�m, v�o adorar saber: 394 00:20:33,817 --> 00:20:36,787 achamos cabelo. Dois fios na fita isolante. 395 00:20:36,787 --> 00:20:38,345 Foram pintados. 396 00:20:39,690 --> 00:20:41,590 Conhecem louras falsificadas? 397 00:20:43,160 --> 00:20:44,422 Tr�s. 398 00:20:46,631 --> 00:20:47,933 Uma pergunta, doutor: 399 00:20:47,933 --> 00:20:51,503 sob que circunst�ncias a Miss Adolescente dos EUA... 400 00:20:51,503 --> 00:20:53,738 mataria com viol�ncia, com conota��o sexual? 401 00:20:53,738 --> 00:20:54,673 Depende. 402 00:20:54,673 --> 00:20:56,641 Pode ter sido violentada. 403 00:20:56,641 --> 00:20:57,809 Ou ser psic�tica. 404 00:20:57,809 --> 00:20:59,711 lsso tamb�m explica matar uma das melhores amigas? 405 00:20:59,711 --> 00:21:00,845 Talvez. 406 00:21:00,845 --> 00:21:04,015 Garotos entram em conflito com conhecidos ou estranhos... 407 00:21:04,015 --> 00:21:06,751 garotas tipicamente agridem amizades arraigadas. 408 00:21:06,751 --> 00:21:08,853 Bem, foi assim comigo. 409 00:21:08,853 --> 00:21:11,556 Meus melhores amigos eram os que mais me arrasavam. 410 00:21:11,556 --> 00:21:13,658 � a ''agress�o relacional''. 411 00:21:13,658 --> 00:21:16,161 Garotos se socializam para expressar raiva... 412 00:21:16,161 --> 00:21:18,029 garotas, para se portar bem. 413 00:21:18,029 --> 00:21:20,966 -N�o cai bem puxar briga. -Os sentimentos t�m de sair. 414 00:21:20,966 --> 00:21:23,234 Espalhando boatos, afastando algu�m, 415 00:21:23,234 --> 00:21:24,502 contando segredos. 416 00:21:24,502 --> 00:21:26,671 ''N�o diga � sua amiga que est� fula com ela. 417 00:21:26,671 --> 00:21:28,273 Fa�a com que todos a odeiem.'' 418 00:21:28,273 --> 00:21:29,574 E, no extremo, 419 00:21:29,574 --> 00:21:32,477 uma trai��o pode incitar viol�ncia. 420 00:21:32,477 --> 00:21:34,245 Mas qual foi a trai��o? 421 00:21:34,245 --> 00:21:36,681 -E quem realizou a fa�anha? -Talvez todas. 422 00:21:36,681 --> 00:21:39,951 Nenhuma delas se importa de mentir para a pol�cia. 423 00:21:39,951 --> 00:21:42,818 Temos o cabelo na fita. Tem de ser de uma delas. 424 00:21:43,622 --> 00:21:44,589 Sejuntarmos as tr�s, 425 00:21:44,589 --> 00:21:47,726 v�o manter a mentira ou se acusar. 426 00:21:47,726 --> 00:21:49,527 Precisamos de muni��o para derrubar a hist�ria. 427 00:21:49,527 --> 00:21:50,662 Amo estas panelinhas. 428 00:21:50,662 --> 00:21:52,597 Parecem a M�fia: ningu�m sabe de nada. 429 00:21:52,597 --> 00:21:55,367 Os conselheiros, talvez. Este tipo conhece todo mundo. 430 00:21:55,367 --> 00:21:57,235 A escola tem programa de aconselhamento? 431 00:21:57,235 --> 00:21:59,270 Acho que vi um cartaz sobre isso. 432 00:21:59,270 --> 00:22:02,603 Doutor, junte-se a n�s. Tente entender a cabe�a delas. 433 00:22:03,441 --> 00:22:06,144 ESCOLA TANNER DAY SEXTA-FElRA, 16 DE JANElRO 434 00:22:06,144 --> 00:22:08,713 Conhe�o bem Brittany e todas aquelas garotas. 435 00:22:08,713 --> 00:22:11,341 -Todo mundo conhece. -Houve problemas com elas? 436 00:22:13,351 --> 00:22:17,455 � que � como terapia, n�o posso expor as pessoas. 437 00:22:17,455 --> 00:22:21,426 -Ent�o, o que acha delas? -Elas s�o muito legais. 438 00:22:21,426 --> 00:22:26,731 Sei como algu�m com baixa estima tem problema com elas. 439 00:22:26,731 --> 00:22:29,367 -Eu n�o tenho. -Conhece quem tem? 440 00:22:29,367 --> 00:22:31,970 �, mas o que digo a elas �: 441 00:22:31,970 --> 00:22:35,173 ''Todas somos inseguras. 442 00:22:35,173 --> 00:22:38,777 Brittany, Paige e Andrea s�o como voc�s. 443 00:22:38,777 --> 00:22:40,912 � o mecanismo de defesa delas.'' 444 00:22:40,912 --> 00:22:43,915 Sei. Qual � o mecanismo de defesa? 445 00:22:43,915 --> 00:22:45,750 Ser m�. 446 00:22:45,750 --> 00:22:48,353 H� muita press�o em ser popular. 447 00:22:48,353 --> 00:22:52,380 Todo mundo fica olhando, esperando voc� se ferrar. 448 00:22:53,058 --> 00:22:54,650 Foi duro com Emily. 449 00:22:55,527 --> 00:22:57,962 lsso � desculpa para mau comportamento? 450 00:22:57,962 --> 00:22:59,361 N�o. 451 00:23:00,498 --> 00:23:04,069 � que eu entendia a Emily melhor que muita gente. 452 00:23:04,069 --> 00:23:05,470 Eram amigas? 453 00:23:05,470 --> 00:23:08,206 �ramos vizinhas desde ojardim-de-inf�ncia. 454 00:23:08,206 --> 00:23:10,401 Brinc�vamosjuntas o tempo todo. 455 00:23:11,509 --> 00:23:14,479 Ela se tornou popular no gin�sio, 456 00:23:14,479 --> 00:23:18,745 e n�o a via tanto. �ramos ''amigas de casa''. 457 00:23:19,918 --> 00:23:22,620 -Pouco convincente. -N�o, Terri. 458 00:23:22,620 --> 00:23:25,190 As amizades est�o sempre mudando. 459 00:23:25,190 --> 00:23:27,559 O que � triste �... 460 00:23:27,559 --> 00:23:30,790 que ela estava come�ando a se afastar delas. 461 00:23:31,730 --> 00:23:33,798 Estava pensando na faculdade, 462 00:23:33,798 --> 00:23:36,062 em conhecer gente nova. 463 00:23:38,236 --> 00:23:41,172 -Ela n�o gostava da Brittany. -Como sabe disso? 464 00:23:41,172 --> 00:23:44,972 Ela via o quanto maldosa e manipuladora Brittany era. 465 00:23:46,177 --> 00:23:51,240 E Emily se envolveu com o namorado da Brittany. 466 00:23:52,984 --> 00:23:54,679 Se lembra do nome dele? 467 00:23:57,188 --> 00:23:59,588 Lukas, eu acho. 468 00:24:01,459 --> 00:24:03,393 Brittany ficou com tanta raiva! 469 00:24:04,829 --> 00:24:07,297 Gosta que tenham medo dela, mas... 470 00:24:09,334 --> 00:24:11,268 Emily n�o tinha mais. 471 00:24:15,306 --> 00:24:17,575 -Lukas Croft, pol�cia. Abra! -O que �? 472 00:24:17,575 --> 00:24:18,843 Sabe? 473 00:24:18,843 --> 00:24:22,747 Sua atua��o foi t�o boa que queremos bis. 474 00:24:22,747 --> 00:24:23,805 Sente-se. 475 00:24:24,916 --> 00:24:27,085 Brittany O'Malley. Alguma lembran�a? 476 00:24:27,085 --> 00:24:28,887 Tem 16 anos. � estupro presumido. 477 00:24:28,887 --> 00:24:30,555 Pode representar um prisioneiro? 478 00:24:30,555 --> 00:24:32,557 N�o transamos. Brittany n�o quis. 479 00:24:32,557 --> 00:24:35,994 Conte tudoj�, ou nunca mais sai com ningu�m. 480 00:24:35,994 --> 00:24:37,996 Come�amos a sair no �ltimo outono. 481 00:24:37,996 --> 00:24:40,365 A prop�sito, ela deu em cima de mim. 482 00:24:40,365 --> 00:24:43,601 Meses depois, me pediu para dar em cima da Emily. 483 00:24:43,601 --> 00:24:45,036 Sei. Queria que a tra�sse. 484 00:24:45,036 --> 00:24:47,672 N�o sei. Disse que era um teste de amizade. 485 00:24:47,672 --> 00:24:50,608 Eu dei. E Emily topou. 486 00:24:50,608 --> 00:24:52,610 O que eu ia fazer, dizer n�o? 487 00:24:52,610 --> 00:24:54,445 N�o, � muito macho para isso. Tchau. 488 00:24:54,445 --> 00:24:56,881 At� me arrependo. Brittany deu um ataque comigo, 489 00:24:56,881 --> 00:24:58,817 um ataque de loucura. Ela � louca. 490 00:24:58,817 --> 00:25:00,478 Ent�o, por que mentir por ela? 491 00:25:01,352 --> 00:25:03,286 Acho que envenenou o Buttons. 492 00:25:04,489 --> 00:25:05,824 Meu gato. 493 00:25:05,824 --> 00:25:09,385 N�o posso provar, mas n�o quero irrit�-la. � doida. 494 00:25:10,328 --> 00:25:12,430 Semanas depois, ela me ligou, naquela noite. 495 00:25:12,430 --> 00:25:15,066 Disse que ia at� o set, me mandou comprar cervejas. 496 00:25:15,066 --> 00:25:16,434 Emily estavajunto? 497 00:25:16,434 --> 00:25:18,800 Estavam no carro da Emily, mas ela n�o estava. 498 00:25:19,604 --> 00:25:21,072 Quando tentei p�r a cerveja na mala, 499 00:25:21,072 --> 00:25:22,207 tiveram um tro�o. 500 00:25:22,207 --> 00:25:25,076 -Ser� que puseram Emily l�? -Quem? 501 00:25:25,076 --> 00:25:27,979 As duas melhores amigas: Andrea e Paige. 502 00:25:27,979 --> 00:25:29,879 Fazem tudo que Brittany manda. 503 00:25:31,616 --> 00:25:33,051 Vamos l�, Tanner Day! 504 00:25:33,051 --> 00:25:34,786 Vamos, voc�s podem! 505 00:25:34,786 --> 00:25:37,288 Vamos, Tanner Day! Voc�s conseguem! 506 00:25:37,288 --> 00:25:39,051 Paige Summerbee, est� presa... 507 00:25:39,390 --> 00:25:41,756 pelo homic�dio de Emily Sullivan. 508 00:25:41,960 --> 00:25:44,028 Brittany O'Malley e Andrea kent, des�am. 509 00:25:44,028 --> 00:25:46,428 -Por qu�? -Podemos arrast�-las. 510 00:25:52,437 --> 00:25:54,305 Brittany O'Malley e Andrea kent, 511 00:25:54,305 --> 00:25:56,040 est�o presas pelo homic�dio de Emily Sullivan. 512 00:25:56,040 --> 00:25:58,076 T�m direito de permanecer caladas. 513 00:25:58,076 --> 00:26:00,245 Tudo o que disserem poder� e ser� usado... 514 00:26:00,245 --> 00:26:03,581 contra voc�s no tribunal. T�m direito a um advogado. 515 00:26:03,581 --> 00:26:05,583 Se n�o puderem pagar, um lhes ser� designado. 516 00:26:05,583 --> 00:26:07,414 Entenderam seus direitos? 517 00:26:13,791 --> 00:26:15,727 -Onde est�o os pais? -Napa Valley. 518 00:26:15,727 --> 00:26:18,596 Os kent est�o vindo, de avi�o. 519 00:26:18,596 --> 00:26:22,467 Concordaram em deixar Andrea responder na minha presen�a, 520 00:26:22,467 --> 00:26:24,235 como um gesto de coopera��o. 521 00:26:24,235 --> 00:26:26,430 Tomara que queira cooperar tamb�m, Andrea. 522 00:26:27,138 --> 00:26:28,840 Tornar� as coisas bem mais f�ceis. 523 00:26:28,840 --> 00:26:30,740 Eu n�o matei a Emily. 524 00:26:34,412 --> 00:26:37,782 -Quem matou? -N�o sei. � a verdade. 525 00:26:37,782 --> 00:26:40,385 Disse que n�o viu Emily na noite do crime. 526 00:26:40,385 --> 00:26:44,719 Mas Lukas Croft viu voc� no carro dela. Mentira, n�o? 527 00:26:49,460 --> 00:26:51,162 Eu sa� com elas mais tarde. 528 00:26:51,162 --> 00:26:55,333 Ela queria que a deix�ssemos num bar e lev�ssemos o carro. 529 00:26:55,333 --> 00:26:58,403 -O carro onde acharam o corpo? -�. 530 00:26:58,403 --> 00:27:02,206 N�s bebemos, estacionamos o carro e pegamos o trem. 531 00:27:02,206 --> 00:27:05,143 Liguei para a Emily e disse onde o carro estava. 532 00:27:05,143 --> 00:27:08,413 Bom. Podemos ver se � verdade no seu celular. 533 00:27:08,413 --> 00:27:13,112 -Usei um telefone p�blico. -Veremos no celular da Emily. 534 00:27:13,918 --> 00:27:17,722 -A n�o ser que seja mentira. -Por que est�o sendo maus? 535 00:27:17,722 --> 00:27:20,792 Porque est� mentindo, Paige, e desde o in�cio. 536 00:27:20,792 --> 00:27:21,893 Parem de acoss�-la. 537 00:27:21,893 --> 00:27:23,661 � o fim, se n�o parar de perturbar minha cliente. 538 00:27:23,661 --> 00:27:26,323 -Onde a Brittany estava? -Conosco. 539 00:27:27,732 --> 00:27:30,935 Se a Brittany fez algo errado, voc� n�o responde por isso. 540 00:27:30,935 --> 00:27:32,370 Entende? 541 00:27:32,370 --> 00:27:35,203 N�o se controla o que os outros fazem. 542 00:27:36,574 --> 00:27:39,008 Vamos, querida. Conte a verdade. 543 00:27:40,545 --> 00:27:42,280 -Ela n�o fez nada. -Sei. 544 00:27:42,280 --> 00:27:45,249 E sabe disso porque estava com ela o tempo todo, n�o? 545 00:27:45,249 --> 00:27:48,753 -Ela respondeu, detetive. -Talvez possa responder agora. 546 00:27:48,753 --> 00:27:53,958 Havia um fio de cabelo louro na fita que prendeu a Emily. 547 00:27:53,958 --> 00:27:56,828 Pelo DNA, pertence � Brittany. 548 00:27:56,828 --> 00:27:59,230 Se passou a noite com ela, 549 00:27:59,230 --> 00:28:02,867 deve ter estado com ela nesse momento, n�o? 550 00:28:02,867 --> 00:28:04,502 Foi uma brincadeira! 551 00:28:04,502 --> 00:28:07,071 Amarrar algu�m, jogar na mala... 552 00:28:07,071 --> 00:28:09,040 e surrar at� a morte � brincadeira? 553 00:28:09,040 --> 00:28:10,775 N�o a machucamos! 554 00:28:10,775 --> 00:28:12,944 N�s a colocamos na mala, s� isso! 555 00:28:12,944 --> 00:28:14,879 N�o sei como tudo o mais aconteceu! 556 00:28:14,879 --> 00:28:17,115 Ent�o, voc�s a imobilizaram, 557 00:28:17,115 --> 00:28:18,750 mas outra pessoa a matou? 558 00:28:18,750 --> 00:28:21,386 -Foi. -Esta cidade � um perigo. 559 00:28:21,386 --> 00:28:24,188 S� quer�amos lhe dar uma li��o! 560 00:28:24,188 --> 00:28:25,423 Que li��o? 561 00:28:25,423 --> 00:28:28,559 N�o se pode fazer tudo que se quer! H� regras! 562 00:28:28,559 --> 00:28:31,696 -Que regras? -N�o se roubam namorados! 563 00:28:31,696 --> 00:28:34,732 S� passearam com Emily na mala, a noite toda, 564 00:28:34,732 --> 00:28:37,869 e depois a deixaram l�, viva, perfeitamente bem? 565 00:28:37,869 --> 00:28:40,705 Dra. Novak, chega de respostas, por enquanto. 566 00:28:40,705 --> 00:28:43,674 S� quero que sua cliente entenda a situa��o dela. 567 00:28:45,543 --> 00:28:47,712 Ningu�m vai acreditar, Andrea. 568 00:28:47,712 --> 00:28:50,481 Esta mentira sua e das suas amigas � ruim. 569 00:28:50,481 --> 00:28:53,718 Se tiver algo a me dizer antes de eu sair, 570 00:28:53,718 --> 00:28:55,117 � melhor dizer logo. 571 00:28:56,087 --> 00:28:57,722 Brittany enlouqueceu! 572 00:28:57,722 --> 00:28:59,357 Se descontrolou! 573 00:28:59,357 --> 00:29:02,994 Foi horr�vel! Come�ou a esmurrar a Emily. 574 00:29:02,994 --> 00:29:07,021 Depois, acendeu cigarros e come�ou a queim�-la. 575 00:29:08,466 --> 00:29:11,202 E tinha uma tesourinha. 576 00:29:11,202 --> 00:29:13,304 Brittany a estava cortando, 577 00:29:13,304 --> 00:29:15,873 ent�o pegou uma faca... 578 00:29:15,873 --> 00:29:18,276 e come�ou a esfaque�-la. 579 00:29:18,276 --> 00:29:20,812 Era tanto sangue... 580 00:29:20,812 --> 00:29:23,144 Eu n�o sabia o que fazer! 581 00:29:25,283 --> 00:29:28,309 Eu nunca quis machucar a Emily. 582 00:29:29,654 --> 00:29:31,489 O que fizeram, enquanto isso? 583 00:29:31,489 --> 00:29:34,185 Eu e Paige ficamos paradas. 584 00:29:35,393 --> 00:29:38,729 -N�o pod�amos acreditar. -Voc� n�o ajudou Brittany? 585 00:29:38,729 --> 00:29:40,731 N�o for�ou Emily para baixo, deu alguns golpes? 586 00:29:40,731 --> 00:29:43,434 N�o, juro! Brittany fez tudo. 587 00:29:43,434 --> 00:29:47,393 -N�o. Elas n�o fizeram nada. -�timo dizer isso. 588 00:29:48,473 --> 00:29:51,008 Bate com o que suas amigas disseram: 589 00:29:51,008 --> 00:29:54,278 s�o inocentes, e voc� matou Emily sozinha. 590 00:29:54,278 --> 00:29:57,915 -N�o est�o dizendo isso. -Pode acreditar, mocinha. 591 00:29:57,915 --> 00:30:00,509 -Acho que chega por hoje. -N�o! 592 00:30:01,486 --> 00:30:02,820 O que est�o dizendo? 593 00:30:02,820 --> 00:30:05,456 Que matou Emily porque roubou o seu namorado. 594 00:30:05,456 --> 00:30:08,025 -E que voc� � maluca. -Est�o mentindo. 595 00:30:08,025 --> 00:30:10,995 Cala a boca! N�o est� ajudando! 596 00:30:10,995 --> 00:30:12,830 -Sente-se. -N�o! Cad� elas? 597 00:30:12,830 --> 00:30:15,133 Quero que digam isso na minha cara! 598 00:30:15,133 --> 00:30:18,269 Pestes! Digam na minha cara! 599 00:30:18,269 --> 00:30:21,067 -Chega! Brittany, chega! -N�o! Digam! 600 00:30:23,211 --> 00:30:24,735 Eu pago o almo�o, doutora. 601 00:30:26,381 --> 00:30:28,916 At� vou ouvir sua proposta de acordo. 602 00:30:28,916 --> 00:30:31,319 Em troca, ter� o depoimento da minha cliente. 603 00:30:31,319 --> 00:30:33,855 A declara��ojuramentada de uma assassina. Tentador. 604 00:30:33,855 --> 00:30:37,525 Nenhum j�ri condenar� Andrea e Paige sem prova direta. 605 00:30:37,525 --> 00:30:40,361 Precisa de Brittany para depor contra elas. 606 00:30:40,361 --> 00:30:43,097 Voc� tem duas garotas ''normais''... 607 00:30:43,097 --> 00:30:45,861 que nada fizeram, deixando Emily ser assassinada. 608 00:30:46,801 --> 00:30:49,429 Minha cliente � biruta. 609 00:30:50,204 --> 00:30:51,372 Qual � a desculpa das duas? 610 00:30:51,372 --> 00:30:53,708 Por isso, s�o acusadas de seus crimes. 611 00:30:53,708 --> 00:30:56,506 O caso � fraco, na melhor das hip�teses. 612 00:30:58,813 --> 00:31:00,882 Um jurado solid�rio... 613 00:31:00,882 --> 00:31:02,645 acaba com ele. 614 00:31:05,687 --> 00:31:07,255 Elas s�o n�s, Casey. 615 00:31:07,255 --> 00:31:10,124 Nossas irm�s, filhas, namoradas do 2� grau. 616 00:31:10,124 --> 00:31:13,094 -Ningu�m quer crer... -S�o monstros. 617 00:31:13,094 --> 00:31:16,764 S�o m�s, meninas cru�is que acham que fazem o que querem. 618 00:31:16,764 --> 00:31:18,533 E, at� agora, n�o pagaram por isso. 619 00:31:18,533 --> 00:31:21,058 Chega. Sem acordo. 620 00:31:24,405 --> 00:31:26,771 Talvez isso a fa�a mudar de id�ia. 621 00:31:29,110 --> 00:31:30,771 Vou para a minha mesa. 622 00:31:32,180 --> 00:31:33,815 Peti��o para desmembrar os processos? 623 00:31:33,815 --> 00:31:35,783 Ficamos satisfeitos com um processo s� para as duas. 624 00:31:35,783 --> 00:31:38,047 J� que n�o pode provar o dolo, ser� r�pido. 625 00:31:40,354 --> 00:31:42,523 GABlNETE DA JU�ZA PETROVSkY SEGUNDA-FElRA, 16 DE FEVERElRO 626 00:31:42,523 --> 00:31:45,326 Andrea e Paige estavam enfeiti�adas por Brittany. 627 00:31:45,326 --> 00:31:48,196 N�o tinham capacidade mental para manifestar vontade. 628 00:31:48,196 --> 00:31:50,331 J� vi este filme. � aquele dos zumbis, n�o? 629 00:31:50,331 --> 00:31:52,266 Na verdade, n�o est� distante. 630 00:31:52,266 --> 00:31:55,136 Se a defesa for afirmativa, dr. kressler, 631 00:31:55,136 --> 00:31:56,804 tenho de ser informada. 632 00:31:56,804 --> 00:31:58,873 N�o vamos arg�ir incapacidade mental. 633 00:31:58,873 --> 00:32:00,374 Trata-se de livre-arb�trio. 634 00:32:00,374 --> 00:32:02,744 E o MP n�o pode provar que foi o caso de nossas clientes. 635 00:32:02,744 --> 00:32:04,679 O que estas garotas queriam... 636 00:32:04,679 --> 00:32:06,881 ao deixar Emily na mala de um carro a noite toda? 637 00:32:06,881 --> 00:32:09,584 N�o tinham inten��o. Estavam sob o controle de Brittany, 638 00:32:09,584 --> 00:32:11,753 uma l�der carism�tica, anti-social. 639 00:32:11,753 --> 00:32:14,188 A tese de defesa de comportamento em massa... 640 00:32:14,188 --> 00:32:16,824 foi usada no caso R. Denny, depois dos tumultos de LA, 641 00:32:16,824 --> 00:32:19,360 e no caso dos direitos civis, nos tumultos de Crown Heights. 642 00:32:19,360 --> 00:32:23,231 Onde est� a massa? S�o tr�s adolescentes! 643 00:32:23,231 --> 00:32:27,068 O depoimento de uma perita ilustrar� o profundo efeito... 644 00:32:27,068 --> 00:32:29,470 que pequenos grupos causam no indiv�duo. 645 00:32:29,470 --> 00:32:32,940 Uma defesa assim � perigosa, pois, se oj�ri concorda, 646 00:32:32,940 --> 00:32:35,875 adeus, responsabilidade pessoal. 647 00:32:37,945 --> 00:32:39,547 lsso � uma quest�o de opini�o. 648 00:32:39,547 --> 00:32:42,141 Mas esta � uma quest�o de fato, que oj�ri decidir�. 649 00:32:44,752 --> 00:32:46,379 Eu defiro. 650 00:32:49,357 --> 00:32:50,491 Retire o seq�estro. 651 00:32:50,491 --> 00:32:52,059 Minha cliente alega homic�dio culposo... 652 00:32:52,059 --> 00:32:53,795 e dep�e contra as bonecas. 653 00:32:53,795 --> 00:32:55,997 -Viu? Razo�vel. -E me dou ao trabalho... 654 00:32:55,997 --> 00:32:58,800 O j�ri olhar� para Andrea e Paige... 655 00:32:58,800 --> 00:33:01,302 e achar� uma desculpa para n�o as prender. 656 00:33:01,302 --> 00:33:02,826 � poss�vel. 657 00:33:03,604 --> 00:33:07,165 Assim como tamb�m pode trancar sua cliente para sempre. 658 00:33:10,778 --> 00:33:13,214 Homic�dio simples, seq�estro qualificado, 659 00:33:13,214 --> 00:33:16,851 penas n�o-cumulativas, com poss�vel condicional. 660 00:33:16,851 --> 00:33:19,187 � a �nica chance que ela tem de futuro. 661 00:33:19,187 --> 00:33:22,857 -Deveria topar e agradecer. -Deponho contra as duas. 662 00:33:22,857 --> 00:33:25,526 Diga a verdade, ou n�o tem acordo... 663 00:33:25,526 --> 00:33:27,619 e adiciono perj�rio. 664 00:33:28,563 --> 00:33:30,631 Vou contar tudo aoj�ri. 665 00:33:30,631 --> 00:33:32,360 N�o dou a m�nima. 666 00:33:33,901 --> 00:33:36,304 AUDl�NClA - PARTE 46 TER�A-FElRA, 1 7 DE FEVERElRO 667 00:33:36,304 --> 00:33:38,973 Andrea disse � Emily que �amos passar a noite fora. 668 00:33:38,973 --> 00:33:42,677 Mentiu para que os pais da Emily n�o a procurassem. 669 00:33:42,677 --> 00:33:45,079 Andrea n�o queria que fossem pegas? 670 00:33:45,079 --> 00:33:48,649 -Protesto. Especula��o. -Aceito. 671 00:33:48,649 --> 00:33:51,285 Os membros da Emily foram presos com fita isolante. 672 00:33:51,285 --> 00:33:53,754 -Ela se soltou? -Algumas vezes. 673 00:33:53,754 --> 00:33:56,257 Me deu um chute na cara, uma vez. 674 00:33:56,257 --> 00:33:58,559 E o que as r�s fizeram quando ela se libertou? 675 00:33:58,559 --> 00:34:01,896 Paige a agarrou pelo cabelo e disse para eu p�r a fita. 676 00:34:01,896 --> 00:34:04,632 Depois, ela me chutou, quase saiu da mala, 677 00:34:04,632 --> 00:34:06,964 e Andrea a empurrou de volta. 678 00:34:07,735 --> 00:34:10,471 As r�s ficaram a s�s com a v�tima? 679 00:34:10,471 --> 00:34:14,100 Ficaram uns 5 minutos, quando fui comprar cigarro. 680 00:34:15,509 --> 00:34:16,878 E quando acabou, 681 00:34:16,878 --> 00:34:19,176 quando Emily morreu, 682 00:34:19,947 --> 00:34:21,346 o que voc�s fizeram? 683 00:34:22,149 --> 00:34:25,319 Paige estava com fome, fomos comer waffles. 684 00:34:25,319 --> 00:34:27,321 Depois, tomamos o trem para casa. 685 00:34:27,321 --> 00:34:29,551 Andrea ou Paige, 686 00:34:30,324 --> 00:34:32,326 em algum momento, naquela noite, 687 00:34:32,326 --> 00:34:34,226 pediram que parasse? 688 00:34:36,764 --> 00:34:37,958 N�o. 689 00:34:38,666 --> 00:34:40,190 Estavam se divertindo. 690 00:34:42,370 --> 00:34:43,671 Sem mais perguntas. 691 00:34:43,671 --> 00:34:45,263 Sua testemunha. 692 00:34:47,575 --> 00:34:51,445 Disse que Andrea e Paige n�o pediram para parar. 693 00:34:51,445 --> 00:34:52,847 Deixe-me perguntar: 694 00:34:52,847 --> 00:34:55,116 -Emily pediu? -Acho que sim. 695 00:34:55,116 --> 00:34:59,020 Acha? Ela n�o implorou que parasse? 696 00:34:59,020 --> 00:35:01,722 N�o ofereceu dinheiro, brincos de diamante, 697 00:35:01,722 --> 00:35:02,990 o que quisesse? 698 00:35:02,990 --> 00:35:04,358 ofereceu. 699 00:35:04,358 --> 00:35:07,885 N�o chamou pela m�e, e voc� achou gra�a? 700 00:35:09,563 --> 00:35:10,757 Foi. 701 00:35:13,968 --> 00:35:18,496 Quem cortou a pele dela com tesoura mais de 100 vezes? 702 00:35:19,407 --> 00:35:20,174 Fui eu. 703 00:35:20,174 --> 00:35:21,275 E quem levou uma faca... 704 00:35:21,275 --> 00:35:23,244 e usou para cortar-lhe a garganta? 705 00:35:23,244 --> 00:35:23,945 Eu. 706 00:35:23,945 --> 00:35:27,745 Foi comprar cigarro para queimar a Emily, certo? 707 00:35:29,850 --> 00:35:30,718 Certo. 708 00:35:30,718 --> 00:35:35,056 N�o queria que as duas ajudassem a torturar e matar. 709 00:35:35,056 --> 00:35:37,320 -S� queria uma plat�ia! -Protesto. 710 00:35:38,225 --> 00:35:39,624 Retiro. 711 00:35:40,861 --> 00:35:41,987 Sem mais perguntas. 712 00:35:44,999 --> 00:35:49,503 Dra. Sopher, estudando a neurologia comportamental, 713 00:35:49,503 --> 00:35:53,774 tamb�m investigou como o meio influencia a conduta, n�o? 714 00:35:53,774 --> 00:35:54,842 Claro. 715 00:35:54,842 --> 00:35:58,412 E quando um meio consiste num pequeno grupo... 716 00:35:58,412 --> 00:36:00,815 influenciando um indiv�duo, como se chama? 717 00:36:00,815 --> 00:36:02,650 Din�mica de pequeno grupo. 718 00:36:02,650 --> 00:36:05,920 A identidade de um indiv�duo se funde com a do grupo. 719 00:36:05,920 --> 00:36:08,322 Acontece com soldados ou membros de seitas. 720 00:36:08,322 --> 00:36:09,523 Como se d�? 721 00:36:09,523 --> 00:36:13,160 Situa��es intensas criam solidariedade intensa. 722 00:36:13,160 --> 00:36:16,430 Adolescentes vivem anos de estresse, 723 00:36:16,430 --> 00:36:19,126 fisiol�gico, emocional e hormonalmente. 724 00:36:19,467 --> 00:36:23,471 A solidariedade faz a urg�ncia de se adequar irresist�vel. 725 00:36:23,471 --> 00:36:29,310 lsto explica duas garotas presenciarem e participarem... 726 00:36:29,310 --> 00:36:30,778 do homic�dio de uma outra? 727 00:36:30,778 --> 00:36:34,048 A urg�ncia de se adequar explica atos mais hediondos: 728 00:36:34,048 --> 00:36:36,417 a Alemanha nazista, Ruanda... 729 00:36:36,417 --> 00:36:37,975 Obrigada, dra. Sopher. 730 00:36:38,853 --> 00:36:39,877 Sua testemunha. 731 00:36:42,723 --> 00:36:45,659 Ouvindo isso, veremos bandos de adolescentes... 732 00:36:45,659 --> 00:36:47,361 matando gente nas ruas. 733 00:36:47,361 --> 00:36:51,098 O grupo estava sob influ�ncia de uma, com inten��o de matar. 734 00:36:51,098 --> 00:36:54,535 Uma adolescente n�o tem livre-arb�trio num grupo? 735 00:36:54,535 --> 00:36:58,272 Com determina��o, ela resiste ao desejo de se adequar. 736 00:36:58,272 --> 00:37:00,941 Ent�o, as r�s s�o apenas fracas. 737 00:37:00,941 --> 00:37:03,409 Talvez seja uma explica��o simples. 738 00:37:04,845 --> 00:37:06,414 At� onde sei, 739 00:37:06,414 --> 00:37:09,316 ser fraco n�o � desculpa para matar, � s� pat�tico. 740 00:37:09,316 --> 00:37:12,774 -Protesto! Tendencioso! -Aceito. 741 00:37:14,288 --> 00:37:15,689 Sem mais perguntas. 742 00:37:15,689 --> 00:37:18,214 Me sinto p�ssima por tudo isso. 743 00:37:19,326 --> 00:37:20,995 N�o consigo dormir. 744 00:37:20,995 --> 00:37:23,964 Brittany disse que planejou um bocado, Andrea. 745 00:37:23,964 --> 00:37:26,200 Fez Emily sair de casa naquela noite. 746 00:37:26,200 --> 00:37:30,227 Achei que �amos falar com ela sobre n�o estar sendo legal. 747 00:37:31,138 --> 00:37:34,308 S� armei tudo porque era meu anivers�rio. 748 00:37:34,308 --> 00:37:37,078 Disse que �amos sair para comemorar. 749 00:37:37,078 --> 00:37:42,316 N�o suspeitou de que Brittany queria matar Emily? 750 00:37:42,316 --> 00:37:44,418 De modo algum. Eu n�o teria ido. 751 00:37:44,418 --> 00:37:46,620 -Por que n�o a deteve? -Eu n�o podia. 752 00:37:46,620 --> 00:37:50,249 N�o se diz n�o � Brittany. Tem de concordar com ela. 753 00:37:51,725 --> 00:37:53,386 Sinto muito. 754 00:37:57,631 --> 00:37:59,834 Se sente mal agora, 755 00:37:59,834 --> 00:38:02,303 por tudo o que aconteceu � Emily? 756 00:38:02,303 --> 00:38:05,568 Sim. Quando cheguei em casa de manh�, vomitei. 757 00:38:07,041 --> 00:38:09,710 -Mas estava com medo. -De ser pega? 758 00:38:09,710 --> 00:38:11,779 -Da Brittany? -N�o. 759 00:38:11,779 --> 00:38:15,783 De Brittany n�o ser mais minha amiga, se eu contasse. 760 00:38:15,783 --> 00:38:20,254 Disse que ia sair para festejar seu anivers�rio. 761 00:38:20,254 --> 00:38:23,858 Janeiro. Capric�rnio, n�o? 762 00:38:23,858 --> 00:38:26,060 -�. -Qual � a pedra do seu m�s? 763 00:38:26,060 --> 00:38:28,229 -Protesto! Relev�ncia? -Chego l�, Excel�ncia. 764 00:38:28,229 --> 00:38:29,730 Apresse-se, dra. Novak. 765 00:38:29,730 --> 00:38:31,925 A testemunha responder� � pergunta. 766 00:38:33,567 --> 00:38:36,035 -Minha pedra � granada. -Foi o que pensei. 767 00:38:36,904 --> 00:38:38,701 Est� usando seu anel do signo. 768 00:38:39,874 --> 00:38:41,775 Mas essa � a minha pedra: 769 00:38:41,775 --> 00:38:43,544 safira. 770 00:38:43,544 --> 00:38:45,746 Anivers�rio em setembro. 771 00:38:45,746 --> 00:38:48,616 Sabe quem mais fazia anos em setembro? 772 00:38:48,616 --> 00:38:50,084 -Protesto! -Negado! 773 00:38:50,084 --> 00:38:54,655 -N�o era a Emily? -N�o sei. 774 00:38:54,655 --> 00:38:58,792 Emily tinha um anel gravado com o nome dela! 775 00:38:58,792 --> 00:39:00,294 N�o foi encontrado com o corpo. 776 00:39:00,294 --> 00:39:03,230 Excel�ncia, instruiria a r� a remover seu anel? 777 00:39:03,230 --> 00:39:04,959 O anel, srta. kent. 778 00:39:08,335 --> 00:39:09,537 Paige me deu o anel. 779 00:39:09,537 --> 00:39:11,405 Tirou de Emily depois que ela morreu! 780 00:39:11,405 --> 00:39:14,241 Mentira! Pegou a bolsa Prada! 781 00:39:14,241 --> 00:39:16,443 -Confer�ncia, Excel�ncia! -Pegou as roupas tamb�m! 782 00:39:16,443 --> 00:39:17,745 As cheias de sangue! 783 00:39:17,745 --> 00:39:21,282 Se lamenta tanto o que fez, por que usa o anel dela? 784 00:39:21,282 --> 00:39:23,182 Excel�ncia, chega! 785 00:39:23,951 --> 00:39:25,282 Doutora, aproxime-se. 786 00:39:30,090 --> 00:39:32,860 Anule ojulgamento. A r� cometeu perj�rio. 787 00:39:32,860 --> 00:39:34,762 -Prove. -Podemos nos reunir? 788 00:39:34,762 --> 00:39:37,264 N�o, e nego o seu pedido, dra. Riff. 789 00:39:37,264 --> 00:39:41,135 Ter� chance de desacredit�-la ao reinquirir a testemunha. 790 00:39:41,135 --> 00:39:43,262 Por favor, prossiga, dra. Novak. 791 00:39:45,206 --> 00:39:46,571 Sem mais perguntas. 792 00:39:54,481 --> 00:39:55,743 Culpadas de todas as acusa��es. 793 00:39:57,618 --> 00:39:59,176 O veredicto levou 15 minutos. 794 00:39:59,920 --> 00:40:01,455 -Bom demais, doutora. -�. 795 00:40:01,455 --> 00:40:04,358 Vou dar os nomes das garotas que eu odiava no 2� grau. 796 00:40:04,358 --> 00:40:07,384 Faz a gente lembrar, n�o �? Odiei logo de cara. 797 00:40:08,562 --> 00:40:09,663 Olivia. 798 00:40:09,663 --> 00:40:12,632 Pol�cia de Westchester. Disparos na Tanner Day. 799 00:40:26,146 --> 00:40:29,604 AGNES, A PORCA DEDO-DURO 800 00:40:32,319 --> 00:40:36,483 A escola n�o removeu at� documentar. Est� a� desde cedo. 801 00:40:45,432 --> 00:40:47,501 -Quem � ela? -N�o sei. 802 00:40:47,501 --> 00:40:48,969 � do �ltimo ano. 803 00:40:48,969 --> 00:40:52,097 Muito popular. � uma pena. 804 00:40:54,174 --> 00:40:56,844 ...direito a um advogado, agora e no futuro. 805 00:40:56,844 --> 00:40:59,574 Se n�o puder pagar, um lhe ser� designado. 806 00:41:01,048 --> 00:41:03,017 Entendeu seus direitos? 807 00:41:03,017 --> 00:41:05,747 Agnes. O que houve? 808 00:41:06,754 --> 00:41:08,589 Elas foram presas, 809 00:41:08,589 --> 00:41:11,183 e isso n�o fez diferen�a alguma. 810 00:41:14,194 --> 00:41:16,128 Nunca iria acabar. 811 00:41:16,897 --> 00:41:18,899 N�o importa o que algu�m fizesse, 812 00:41:18,899 --> 00:41:21,663 jamais iria acabar. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.