Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,282 --> 00:00:03,285
No sistema de criminal de justi�a,
crimes de natureza sexual...
2
00:00:03,285 --> 00:00:05,620
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:05,620 --> 00:00:08,824
Na cidade de Nova lorque,
os detetives que investigam...
4
00:00:08,824 --> 00:00:11,259
esses casos, s�o membros
de uma esquadr�o de elite...
5
00:00:11,259 --> 00:00:13,428
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
6
00:00:13,428 --> 00:00:15,089
Essas s�o suas hist�rias.
7
00:00:16,598 --> 00:00:17,232
P�ra.
8
00:00:17,232 --> 00:00:21,636
S� n�o acho conveniente pagar
um milh�o por um quartinho.
9
00:00:21,636 --> 00:00:24,573
-Mas tem porteiro, n�o?
-Ele que se dane.
10
00:00:24,573 --> 00:00:26,541
''Deixe a porta fechada,
11
00:00:26,541 --> 00:00:29,305
a n�o ser que voc� pague
a conta da luz.''
12
00:00:31,012 --> 00:00:33,315
-Algo quebrado?
-N�o, � s� o gelo do carro.
13
00:00:33,315 --> 00:00:34,441
Tudo bem.
14
00:00:36,718 --> 00:00:38,413
Olha.
Olha s�.
15
00:00:42,190 --> 00:00:43,157
� sangue?
16
00:00:43,658 --> 00:00:45,387
Est� vindo da mala!
17
00:00:50,432 --> 00:00:53,060
Central, o reboque 1 14
solicita assist�ncia.
18
00:00:53,401 --> 00:00:56,529
Mulher branca.
Sem identidade ou roupas.
19
00:00:56,905 --> 00:01:00,602
O carro est� aqui desde as 6h,
pelo cart�o de estacionamento.
20
00:01:01,276 --> 00:01:02,004
Obrigado.
21
00:01:03,678 --> 00:01:06,982
A Warner manda os assistentes,
quando faz menos de 0�C, viu?
22
00:01:06,982 --> 00:01:09,417
Cardillo.
Onde ela est�?
23
00:01:09,417 --> 00:01:11,720
Talvez tomando caf� com bolo
no laborat�rio.
24
00:01:11,720 --> 00:01:14,356
-N�o gosta de frio.
-Quem gosta? O que temos?
25
00:01:14,356 --> 00:01:16,491
Ela tem
entre 15 em 21 anos.
26
00:01:16,491 --> 00:01:19,858
� dif�cil saber, com o frio,
mas est� morta h� 5 horas.
27
00:01:20,996 --> 00:01:24,124
Esfaqueada e cortada
com l�mina de 15cm, bem cega.
28
00:01:24,966 --> 00:01:27,594
N�o sei o que causou os cortes
menores. H� centenas deles.
29
00:01:28,503 --> 00:01:31,706
Marcas de cigarros, contus�es
e traumatismo craniano.
30
00:01:31,706 --> 00:01:34,609
-Tudo antes de morrer?
-Provavelmente.
31
00:01:34,609 --> 00:01:37,339
M�os e p�s presos com fita
isolante, para que n�o lutasse.
32
00:01:39,681 --> 00:01:42,946
Pela quantidade de sangue,
ficou aqui quase todo o tempo.
33
00:01:44,185 --> 00:01:46,021
O calor do carro
manteve a mala quente,
34
00:01:46,021 --> 00:01:47,822
e ela sangrou
at� morrer congelada.
35
00:01:47,822 --> 00:01:49,517
Quanto tempo levou
para morrer?
36
00:01:50,091 --> 00:01:52,093
Tr�s ou quatro horas.
Talvez mais.
37
00:01:52,093 --> 00:01:53,060
Detetives!
38
00:01:53,395 --> 00:01:57,499
Greg Sullivan, de Westchester,
reportou um desaparecimento.
39
00:01:57,499 --> 00:02:00,568
Afilha de 16 anos
n�o chegou � escola.
40
00:02:00,568 --> 00:02:02,203
Acha que �
a nossa v�tima?
41
00:02:02,203 --> 00:02:04,005
O carro est� registrado
em nome de Gregory Sullivan.
42
00:02:04,005 --> 00:02:07,031
-Afilha usou por �ltimo.
-N�s a encontramos.
43
00:02:45,013 --> 00:02:48,915
MALDADE
44
00:02:57,293 --> 00:02:58,828
Minha mulher est� fora,
a neg�cios.
45
00:02:58,828 --> 00:03:00,693
Est� tentando
arranjar um v�o.
46
00:03:01,764 --> 00:03:04,300
N�o ligou para a pol�cia
quando Emily n�o voltou?
47
00:03:04,300 --> 00:03:06,502
Ela foi dormir
na casa de uma amiga.
48
00:03:06,502 --> 00:03:08,738
T�m um trabalho de Hist�ria
para a semana que vem.
49
00:03:08,738 --> 00:03:12,375
S� n�o sei por que
ela teria ido � cidade � noite.
50
00:03:12,375 --> 00:03:14,477
Nem tem carteira
para dirigir � noite!
51
00:03:14,477 --> 00:03:17,346
-Talvez seja um engano.
-Tem o nome da amiga?
52
00:03:17,346 --> 00:03:18,648
Andrea kent.
53
00:03:18,648 --> 00:03:20,983
Liguei para os kent a manh�
toda, mas ningu�m atende.
54
00:03:20,983 --> 00:03:24,020
-E ela estava na casa deles?
-Acho que sim.
55
00:03:24,020 --> 00:03:28,889
Deixei recado na secret�ria
�s 21 h, dando-lhe boa-noite.
56
00:03:29,458 --> 00:03:31,688
Ela ligou
15 minutos depois.
57
00:03:33,262 --> 00:03:34,330
Meu Deus...
58
00:03:34,330 --> 00:03:36,766
N�o chegou a ir para l�,
chegou?
59
00:03:36,766 --> 00:03:38,893
Sr. Sullivan,
pode nos dar esse n�mero?
60
00:03:41,570 --> 00:03:42,798
Elliot.
61
00:03:49,278 --> 00:03:50,836
� ela, n�o �?
62
00:03:54,617 --> 00:03:57,386
Emily dormiu fora
num dia de semana?
63
00:03:57,386 --> 00:03:58,654
Sem chance!
64
00:03:58,654 --> 00:04:01,590
Emily disse ao pai
que ia dormir na sua casa.
65
00:04:01,590 --> 00:04:04,427
Mentira.
Algo aconteceu a ela?
66
00:04:04,427 --> 00:04:07,260
Sra. kent, Emily
foi assassinada ontem.
67
00:04:08,331 --> 00:04:09,865
Meu Deus, que horr�vel!
68
00:04:09,865 --> 00:04:12,068
Andrea vai ficar arrasada.
69
00:04:12,068 --> 00:04:13,903
Sabe onde sua filha
esteve ontem � noite?
70
00:04:13,903 --> 00:04:16,806
Em casa. Fez o dever
e se deitou cedo.
71
00:04:16,806 --> 00:04:21,143
N�o recebeu recado
dos Sullivan hoje, certo?
72
00:04:21,143 --> 00:04:22,078
N�o.
73
00:04:22,078 --> 00:04:24,308
Pode ver se reconhece
este n�mero?
74
00:04:24,847 --> 00:04:26,515
Nem ao menos
� familiar.
75
00:04:26,515 --> 00:04:29,752
Lamento, estou atrasad�ssima.
Gostaria de poder ajudar.
76
00:04:29,752 --> 00:04:33,022
Seria bom falarmos com Andrea
sobre o paradeiro de Emily.
77
00:04:33,022 --> 00:04:35,725
Falem, sim.
Ela est� na escola.
78
00:04:35,725 --> 00:04:37,593
E espero
que a apavorem bem.
79
00:04:37,593 --> 00:04:40,118
� no que d� quando os filhos
mentem para os pais.
80
00:04:41,630 --> 00:04:44,133
ESCOLA TANNER DAY
QUARTA-FElRA, 14 DE JANElRO
81
00:04:44,133 --> 00:04:46,769
-A escola toda est� de luto.
-Emily era querida?
82
00:04:46,769 --> 00:04:49,438
Era amiga de todo mundo.
83
00:04:49,438 --> 00:04:51,440
Tesoureira do corpo discente,
84
00:04:51,440 --> 00:04:53,642
era de meia-d�zia de clubes,
organizadora de festas...
85
00:04:53,642 --> 00:04:57,380
-Era uma estrela radiante.
-Localizou Andrea kent?
86
00:04:57,380 --> 00:05:02,218
Tirei Andrea e outras amigas
�ntimas de Emily da aula.
87
00:05:02,218 --> 00:05:04,652
A escola est�
� inteira disposi��o.
88
00:05:11,160 --> 00:05:15,031
Paige Summerbee,
Brittany O'Malley, Andrea Kent.
89
00:05:15,031 --> 00:05:17,192
S�o os detetives
Benson e Stabler.
90
00:05:17,967 --> 00:05:21,003
Andrea, quando viu Emily
pela �ltima vez?
91
00:05:21,003 --> 00:05:22,334
Ontem.
92
00:05:23,072 --> 00:05:24,473
Na escola.
93
00:05:24,473 --> 00:05:27,840
Sabe por que disse ao pai dela
que ia dormir na sua casa?
94
00:05:28,577 --> 00:05:29,712
N�o.
95
00:05:29,712 --> 00:05:31,680
N�o combinamos isso.
96
00:05:33,049 --> 00:05:37,019
Alguma de voc�s
reconhece este n�mero?
97
00:05:37,019 --> 00:05:39,817
� o n�mero para o qual
o pai de Emily ligou � noite.
98
00:05:42,825 --> 00:05:44,918
-Posso usar seu telefone?
-Claro.
99
00:06:04,046 --> 00:06:06,037
Vamos deixar
cair na caixa postal.
100
00:06:07,883 --> 00:06:10,579
Oi. Ligou para os Kent.
Deixe um recado.
101
00:06:13,089 --> 00:06:14,757
Eu sinto muito!
102
00:06:14,757 --> 00:06:17,927
Sinto muito. Ela me pediu
para fazer isso!
103
00:06:17,927 --> 00:06:19,328
Conte o que aconteceu.
104
00:06:19,328 --> 00:06:22,264
Emily tinha medo de ser pega
se tentasse fugir de casa.
105
00:06:22,264 --> 00:06:24,633
Os pais ligam
para o seu celular,
106
00:06:24,633 --> 00:06:26,863
voc� liga para Emily,
que liga para casa.
107
00:06:28,137 --> 00:06:29,805
� tudo culpa minha!
108
00:06:29,805 --> 00:06:32,007
O que era t�o importante,
para faz�-la sair de casa?
109
00:06:32,007 --> 00:06:34,877
Um encontro super-rom�ntico.
110
00:06:34,877 --> 00:06:38,414
-Sabe o nome do cara?
-S� sei que tem uns 23 anos.
111
00:06:38,414 --> 00:06:40,616
Brittany, deve ter falado
com a Emily...
112
00:06:40,616 --> 00:06:41,951
quando os pais dela ligaram.
113
00:06:41,951 --> 00:06:45,287
Por um segundo,
mas n�o sei onde ela estava!
114
00:06:45,287 --> 00:06:49,358
N�o deveria ter feito isso.
Talvez ela estivesse viva!
115
00:06:49,358 --> 00:06:51,383
Eu sinto muito!
116
00:06:53,963 --> 00:06:55,197
Meu Deus!
117
00:06:55,197 --> 00:06:58,132
-Precisam de algo mais?
-Da combina��o do arm�rio.
118
00:07:00,269 --> 00:07:02,171
Tinha uma vida colegial
perfeita.
119
00:07:02,171 --> 00:07:05,504
Jogou tudo para o alto
por um patife de 23 anos.
120
00:07:06,475 --> 00:07:09,000
Aqui est� a agenda do dia.
Vejamos.
121
00:07:10,880 --> 00:07:13,983
Nada ontem.
Mas h� muitos n�meros.
122
00:07:13,983 --> 00:07:16,452
Brittany ligou para o celular
de Emily � noite,
123
00:07:16,452 --> 00:07:18,954
mas a per�cia
n�o o achou no carro.
124
00:07:18,954 --> 00:07:22,358
O autor pode ter levado.
Que cometa a tolice de us�-lo.
125
00:07:22,358 --> 00:07:25,327
Olha. Um monte de fotos
na c�mara digital.
126
00:07:28,631 --> 00:07:30,895
Acho que encontrei
nosso patife de 23 anos.
127
00:07:32,067 --> 00:07:33,364
Eu tamb�m.
128
00:07:34,737 --> 00:07:37,501
� ele. Lukas lan Croft.
O que ele �, ator?
129
00:07:38,908 --> 00:07:41,610
Pelo amor de Deus,
� uma bebida energ�tica!
130
00:07:41,610 --> 00:07:44,780
Banana, ma��,
voc�s est�o felizes!
131
00:07:44,780 --> 00:07:47,616
Est�o felizes!
Vamos l�!
132
00:07:47,616 --> 00:07:49,685
Estamos filmando.
V�o ter de dar a volta.
133
00:07:49,685 --> 00:07:51,754
-Precisamos falar com as uvas.
-Saquei.
134
00:07:51,754 --> 00:07:54,552
-Lukas! Visitas.
-Pol�cia. Des�a aqui.
135
00:07:56,058 --> 00:07:59,128
-Precisamos de respostas.
-Do que se trata?
136
00:07:59,128 --> 00:08:02,131
Emily Sullivan,
sua amiga menor de idade.
137
00:08:02,131 --> 00:08:04,500
Sa�mos algumas vezes.
138
00:08:04,500 --> 00:08:07,803
N�o sabia que s� tinha 16.
Logo que descobri, terminei.
139
00:08:07,803 --> 00:08:11,040
Todas as meninas devem adorar
voc� por ser ator.
140
00:08:11,040 --> 00:08:12,908
N�o costumo sair
com meninas.
141
00:08:12,908 --> 00:08:14,877
Quero dizer,
de prop�sito.
142
00:08:14,877 --> 00:08:18,948
Voc�sj� viram a Emily?
Parece ter... 20 anos.
143
00:08:18,948 --> 00:08:22,318
Agora parece morta.
Sabe de algo a respeito?
144
00:08:22,318 --> 00:08:25,154
N�o. Meu Deus,
o que houve?
145
00:08:25,154 --> 00:08:28,224
Foi at� a cidade � noite
para encontr�-lo. Foi morta.
146
00:08:28,224 --> 00:08:30,426
Juro que terminamos.
147
00:08:30,426 --> 00:08:32,826
Eu estava num set de filmagem
ontem � noite.
148
00:08:34,296 --> 00:08:35,695
Est� num filme?
149
00:08:36,565 --> 00:08:39,693
Como figurante.
Fiquei l� at� as 4h.
150
00:08:42,338 --> 00:08:43,872
O �libi da frutinha bate.
151
00:08:43,872 --> 00:08:46,475
Quero saber onde ela esteve
ontem � noite.
152
00:08:46,475 --> 00:08:48,010
Nada no caixa eletr�nico...
153
00:08:48,010 --> 00:08:50,012
ou no cart�o de cr�dito.
154
00:08:50,012 --> 00:08:50,913
Ningu�m a viu.
155
00:08:50,913 --> 00:08:52,781
E se n�o ia ver o Lukas,
por que fugir?
156
00:08:52,781 --> 00:08:55,944
Est�o checando o PC dela.
Pode ter sido algu�m on-line.
157
00:08:56,652 --> 00:08:57,820
Vejam as feridas
no pesco�o.
158
00:08:57,820 --> 00:08:59,521
S�o muito rasas.
N�o morreu logo.
159
00:08:59,521 --> 00:09:01,657
Sangrou a ponto de n�o ter
for�a para resistir.
160
00:09:01,657 --> 00:09:02,958
Ele queria v�-la sofrer.
161
00:09:02,958 --> 00:09:04,093
Vou verificar
se outros crimes...
162
00:09:04,093 --> 00:09:05,494
batem com
o modus operandi.
163
00:09:05,494 --> 00:09:08,864
Acabaram de ligar
do celular de Emily...
164
00:09:08,864 --> 00:09:11,233
para um servi�o
de telessexo.
165
00:09:11,233 --> 00:09:13,402
Pelo GPS,
est� a menos de 100m.
166
00:09:13,402 --> 00:09:16,303
O mais prov�vel �
uma loja de quadrinhos.
167
00:09:17,439 --> 00:09:20,272
Esses malucos...
Sempre amam quadrinhos.
168
00:09:21,210 --> 00:09:23,201
QUADRlNHOS THlRTEENTH DlMENSlON
QUARTA-FElRA, 14 DE JANElRO
169
00:09:23,445 --> 00:09:26,882
Parece a Kathleen Turner?
Quando era magra?
170
00:09:26,882 --> 00:09:30,318
Que tes�o!
E o que voc�...
171
00:09:31,220 --> 00:09:33,889
Uma gra�a,
o celular rosa.
172
00:09:33,889 --> 00:09:35,591
Est� preso, ''Emily''.
173
00:09:35,591 --> 00:09:37,660
-Por qu�?
-Homic�dio de Emily Sullivan.
174
00:09:37,660 --> 00:09:38,961
N�o, esperem.
175
00:09:38,961 --> 00:09:41,530
Achei esse celular.
S� voltei hoje de viagem.
176
00:09:41,530 --> 00:09:44,066
-Onde estava?
-Cosmicon, Grand Rapids.
177
00:09:44,066 --> 00:09:46,435
O canhoto da passagem
est� no bolso de tr�s.
178
00:09:46,435 --> 00:09:49,338
Pago pelas liga��es,
mas n�o matei ningu�m.
179
00:09:49,338 --> 00:09:52,171
-Onde pegou o celular?
-Na rua, a duas quadras.
180
00:09:54,710 --> 00:09:57,746
� caso de homic�dio.
Fala o que est� rolando.
181
00:09:57,746 --> 00:09:58,947
N�o.
182
00:09:58,947 --> 00:10:00,816
Tudo bem. Coisa de pol�cia.
Valeu.
183
00:10:00,816 --> 00:10:02,851
N�o � longe de onde
acharam o corpo.
184
00:10:02,851 --> 00:10:04,453
Mensagem de texto
de ontem:
185
00:10:04,453 --> 00:10:07,013
"Te vejo mais tarde.
Brit.''
186
00:10:07,823 --> 00:10:10,192
Minha filha manda
20 dessas por dia.
187
00:10:10,192 --> 00:10:12,251
Por quanto tempo
a operadora as guarda?
188
00:10:14,129 --> 00:10:17,366
Deram sorte.
Ficam arquivadas 14 dias.
189
00:10:17,366 --> 00:10:19,891
Deve haver milhares aqui.
Fazia algo al�m disso?
190
00:10:20,269 --> 00:10:22,071
Se voc� decora as teclas,
191
00:10:22,071 --> 00:10:24,505
consegue mandar
mensagens durante a aula.
192
00:10:25,441 --> 00:10:28,933
-Minha sobrinha tem 14 anos.
-Mensagens profundas:
193
00:10:29,545 --> 00:10:32,648
''Danny � t�oooooooooo lindo!''
Dez ''Os''!
194
00:10:32,648 --> 00:10:33,808
Ou�a esta:
195
00:10:34,817 --> 00:10:36,552
''Mantenha essa boca
gorda fechada.''
196
00:10:36,552 --> 00:10:40,318
E, logo depois: ''S� estamos
esperando voc� se matar.''
197
00:10:41,056 --> 00:10:42,648
-H� p�ginas assim.
-Quem mandou?
198
00:10:42,991 --> 00:10:44,259
Emily.
Para algu�m.
199
00:10:44,259 --> 00:10:47,062
H� como descobrir
para quem?
200
00:10:47,062 --> 00:10:47,892
Sim.
201
00:10:48,997 --> 00:10:52,694
APARTAMENTO DOS LlNSKY
QUARTA-FElRA, 14 DE JANElRO
202
00:10:56,472 --> 00:10:57,940
-Pois n�o?
-Sr. Linsky.
203
00:10:57,940 --> 00:11:00,075
Detetive Benson.
Este � o detetive Stabler.
204
00:11:00,075 --> 00:11:01,977
Tem uma filha
chamada Agnes?
205
00:11:01,977 --> 00:11:05,413
-Tenho.
-Amiga de Emily Sullivan?
206
00:11:06,382 --> 00:11:07,916
Sabem muito bem
que aquela cobra...
207
00:11:07,916 --> 00:11:09,351
n�o � amiga dela!
208
00:11:09,351 --> 00:11:10,986
V�o incomodar os pais dela.
Eles merecem!
209
00:11:10,986 --> 00:11:14,156
Sr. Linsky, um segundo.
Somos da UVE de Manhattan.
210
00:11:14,156 --> 00:11:15,691
Emily Sullivan
foi assassinada.
211
00:11:15,691 --> 00:11:18,592
Que tal nos explicar
do que est� falando?
212
00:11:19,728 --> 00:11:21,127
Troy, se manda.
213
00:11:22,297 --> 00:11:24,266
Tentamos obter
uma liminar contra ela...
214
00:11:24,266 --> 00:11:25,667
h� mais de um ano.
215
00:11:25,667 --> 00:11:27,362
Ningu�m deu a m�nima.
216
00:11:28,137 --> 00:11:29,338
Agora, ela � morta,
217
00:11:29,338 --> 00:11:31,272
e agem como se fosse
uma trag�dia?
218
00:11:32,241 --> 00:11:33,902
Ela fez da vida
da minha filha um inferno.
219
00:11:34,777 --> 00:11:37,302
E Deus me perdoe,
mas n�o lamento a morte dela.
220
00:11:42,386 --> 00:11:44,655
Por que n�o disse
que o pai de Agnes...
221
00:11:44,655 --> 00:11:47,224
tentou obter uma liminar
contra Emily h� dois meses?
222
00:11:47,224 --> 00:11:49,093
Desculpem. N�o achei
que fosse relevante.
223
00:11:49,093 --> 00:11:52,229
Amea�as recorrentes
por telefone?
224
00:11:52,229 --> 00:11:55,266
O juiz n�ojulgou
procedente, nem eu.
225
00:11:55,266 --> 00:11:57,601
Agora, que Emily morreu,
julga procedente?
226
00:11:57,601 --> 00:11:59,136
Acha que �amos querer ouvir
a respeito?
227
00:11:59,136 --> 00:12:00,070
-N�o.
-N�o?
228
00:12:00,070 --> 00:12:03,574
Um pai superprotetor
se envolveu num mal-entendido...
229
00:12:03,574 --> 00:12:05,776
entre duas adolescentes,
n�o houve homic�dio.
230
00:12:05,776 --> 00:12:07,812
Se deu ao trabalho
de investigar?
231
00:12:07,812 --> 00:12:10,247
Fizemos uma reconcilia��o
entre Emily e Agnes.
232
00:12:10,247 --> 00:12:13,184
Concordaram em se esfor�ar
para se entenderem.
233
00:12:13,184 --> 00:12:17,688
Agnes pode ser acad�mica
e socialmente atrasada,
234
00:12:17,688 --> 00:12:20,124
mas n�o seria
capaz de matar.
235
00:12:20,124 --> 00:12:22,393
Temos de conversar com ela.
Traremos o pai aqui.
236
00:12:22,393 --> 00:12:24,261
N�o precisa.
Ela tem 18 anos.
237
00:12:24,261 --> 00:12:26,195
Vou tir�-la da aula.
238
00:12:30,067 --> 00:12:32,627
N�o precisa de dois
para interrog�-la. V� voc�.
239
00:12:37,408 --> 00:12:38,773
Oi, Agnes.
240
00:12:40,411 --> 00:12:41,912
Sou a detetive Benson.
241
00:12:41,912 --> 00:12:45,082
Eu sei.
Foi � minha casa ontem.
242
00:12:45,082 --> 00:12:47,184
N�o sei o que houve
com a Emily.
243
00:12:47,184 --> 00:12:47,852
N�o somos amigas.
244
00:12:47,852 --> 00:12:50,354
O diretor disse
que voc�s n�o se davam.
245
00:12:50,354 --> 00:12:54,848
Passa a maior parte do tempo
bajulando Emily e as amigas.
246
00:12:55,526 --> 00:12:58,086
Sei que n�o acredita em mim.
Ningu�m acredita.
247
00:13:02,633 --> 00:13:04,601
Agnes, quero ajudar voc�.
248
00:13:05,803 --> 00:13:08,739
Sei. Vai ser
minha amiga.
249
00:13:08,739 --> 00:13:12,910
Se estud�ssemosjuntas,
seria t�o babaca quanto elas.
250
00:13:12,910 --> 00:13:16,607
No meu tempo de escola,
eu ficava mais na minha.
251
00:13:18,115 --> 00:13:20,651
N�o queria que soubessem
da minha m�e.
252
00:13:20,651 --> 00:13:22,619
Ela bebia � be�a.
253
00:13:24,922 --> 00:13:27,091
� mais f�cil
n�o ter amigos,
254
00:13:27,091 --> 00:13:29,787
mas a solid�o permanece.
255
00:13:34,098 --> 00:13:35,666
Minha m�e morreu...
256
00:13:35,666 --> 00:13:37,768
quando eu tinha
9 anos.
257
00:13:37,768 --> 00:13:39,570
Quando eu tinha 1 2,
258
00:13:39,570 --> 00:13:41,739
Emily espalhou que minha m�e
tinha nos deixado...
259
00:13:41,739 --> 00:13:43,969
porque n�o ag�entava
a minha fei�ra.
260
00:13:44,909 --> 00:13:46,277
Legal, n�?
261
00:13:46,277 --> 00:13:48,779
As pessoas
ainda acreditam nisso.
262
00:13:48,779 --> 00:13:51,348
Conhece Emily
h� um bom tempo.
263
00:13:51,348 --> 00:13:53,951
Quando pequenas,
�ramos boas amigas.
264
00:13:53,951 --> 00:13:56,852
N�o sei por que
isso mudou.
265
00:13:58,088 --> 00:14:01,325
Na 7� s�rie, Emily criou
um e-mail falso...
266
00:14:01,325 --> 00:14:03,589
e fingiu ser um garoto
de quem eu gostava.
267
00:14:04,428 --> 00:14:07,261
No dia seguinte, falei
com ele, que nada entendeu.
268
00:14:08,098 --> 00:14:09,700
Ele meteu o malho em mim.
269
00:14:09,700 --> 00:14:12,669
Emily e as amigas
acharam engra�ado.
270
00:14:13,671 --> 00:14:15,539
As amigas
tamb�m participavam.
271
00:14:15,539 --> 00:14:17,666
Brittany e as outras
eram terr�veis.
272
00:14:18,542 --> 00:14:21,170
Mas eu era
o projeto especial da Emily.
273
00:14:22,046 --> 00:14:25,709
Fingia ser amiga uma semana,
e usava isso contra mim.
274
00:14:26,717 --> 00:14:28,719
Dei a ela o n�mero
do meu celular,
275
00:14:28,719 --> 00:14:31,313
e ela come�ou a me mandar
mensagens horr�veis...
276
00:14:32,890 --> 00:14:34,725
sobre o quanto
eu sou gorda,
277
00:14:34,725 --> 00:14:38,092
o quanto deveria me matar,
pois ningu�m gostava de mim...
278
00:14:39,697 --> 00:14:42,132
Meu pai economizou
para me dar esse celular,
279
00:14:42,132 --> 00:14:45,795
e quase n�o o uso mais.
N�o vale a pena.
280
00:14:48,339 --> 00:14:50,708
Seu pai parece furioso
com isso.
281
00:14:50,708 --> 00:14:53,506
� como se eu
o desapontasse.
282
00:14:54,445 --> 00:14:56,413
� a pior parte, sabe?
283
00:14:57,548 --> 00:14:58,749
Parece bobagem.
284
00:14:58,749 --> 00:15:01,051
Meu irm�o diz que eu
deveria ignorar.
285
00:15:01,051 --> 00:15:03,454
Mas n�o acaba.
286
00:15:03,454 --> 00:15:05,990
Cada dia,
� uma novidade.
287
00:15:05,990 --> 00:15:09,653
E come�a a dar vontade
de n�o sair da cama, de manh�.
288
00:15:11,562 --> 00:15:15,199
Sei que � horr�vel,
mas estou feliz!
289
00:15:15,199 --> 00:15:17,667
Estou feliz que ela
esteja morta.
290
00:15:23,807 --> 00:15:24,535
Certo.
291
00:15:25,376 --> 00:15:26,844
Linsky trabalhou
como barman...
292
00:15:26,844 --> 00:15:28,779
de 20 �s 4h
na noite do crime.
293
00:15:28,779 --> 00:15:30,981
Agnes disse
que ficou em casa sozinha.
294
00:15:30,981 --> 00:15:33,550
Ela � capaz
de fazer algo do tipo?
295
00:15:33,550 --> 00:15:34,952
Se muito provocada.
296
00:15:34,952 --> 00:15:36,420
A natureza s�dica
das les�es...
297
00:15:36,420 --> 00:15:39,256
tamb�m se explica pela f�ria
de quem n�o sabe como matar.
298
00:15:39,256 --> 00:15:42,559
A escola sabia o que estava
acontecendo e n�o fez nada.
299
00:15:42,559 --> 00:15:45,029
As v�timas de bulling
em geral s�o exclu�dos sociais.
300
00:15:45,029 --> 00:15:47,998
As autoridades se identificam
com os ''normais''.
301
00:15:47,998 --> 00:15:51,101
Os professores acreditam
em quem intimida,
302
00:15:51,101 --> 00:15:52,770
e acham que a v�tima
� um pouco sens�vel demais.
303
00:15:52,770 --> 00:15:54,071
N�o sei.
304
00:15:54,071 --> 00:15:56,006
Agnes tinha todas as raz�es
para odiar Emily...
305
00:15:56,006 --> 00:15:56,807
e quer�-la morta.
306
00:15:56,807 --> 00:15:58,909
-Stabler.
-Mas n�o acho que a matou.
307
00:15:58,909 --> 00:16:01,011
O pai est� mesmo limpo?
308
00:16:01,011 --> 00:16:02,179
Vamos at� o bar.
309
00:16:02,179 --> 00:16:03,447
Sua pausa
pode ter sido longa demais.
310
00:16:03,447 --> 00:16:04,181
J� vamos.
311
00:16:04,181 --> 00:16:06,917
Brittany foi agredida
na Tanner Day.
312
00:16:06,917 --> 00:16:09,653
Foi para o pronto-socorro.
O seguran�a est� com o cara.
313
00:16:09,653 --> 00:16:12,622
Olivia, para o hospital.
V� para a escola.
314
00:16:13,524 --> 00:16:16,160
ESCOLA TANNERDAY
QUlNTA-FElRA, 15 DE JANElRO
315
00:16:16,160 --> 00:16:17,218
Eis o valent�o.
316
00:16:19,830 --> 00:16:21,265
� o irm�o de Agnes Linsky.
317
00:16:21,265 --> 00:16:24,635
Troy. Expulso h� 3 anos
por levar uma faca para a escola.
318
00:16:24,635 --> 00:16:27,571
-Tamb�m bate em meninas.
-N�o bati nela!
319
00:16:27,571 --> 00:16:28,538
Cala a boca!
320
00:16:29,506 --> 00:16:30,871
Deixarei os dois
conversarem.
321
00:16:38,048 --> 00:16:39,106
Eu a empurrei.
S� isso.
322
00:16:40,050 --> 00:16:41,652
O bastante para mand�-la
para o hospital.
323
00:16:41,652 --> 00:16:43,253
Bateu a cabe�a
no arm�rio,
324
00:16:43,253 --> 00:16:44,755
foi um acidente.
Eu estava fulo.
325
00:16:44,755 --> 00:16:46,724
Tem de controlar
sua raiva, amigo.
326
00:16:46,724 --> 00:16:48,192
Sabe o que fizeram
com a minha irm�?
327
00:16:48,192 --> 00:16:50,524
Emily torturou
sua irm�, eu sei.
328
00:16:51,395 --> 00:16:53,263
E algu�m deu � v�bora
uma li��o, n�o?
329
00:16:53,263 --> 00:16:55,699
N�o fui eu.
N�o toquei na Emily.
330
00:16:55,699 --> 00:16:57,064
N�o disse que foi voc�.
331
00:16:58,168 --> 00:16:59,770
Mas por que bater
na Brittany?
332
00:16:59,770 --> 00:17:02,102
-Quero que admita o que fez!
-O qu�?
333
00:17:04,308 --> 00:17:05,775
Tirou fotos...
334
00:17:06,410 --> 00:17:08,241
enquanto Agnes
mudava de roupa no vesti�rio.
335
00:17:09,012 --> 00:17:10,673
Mandou para todos
os celulares com c�mera.
336
00:17:13,383 --> 00:17:14,611
Veja voc� mesmo:
337
00:17:15,419 --> 00:17:17,649
no meu celular,
na bolsa em cima da mesa.
338
00:17:21,792 --> 00:17:22,816
Essas garotas...
339
00:17:24,261 --> 00:17:25,728
envolvem todo mundo.
340
00:17:27,064 --> 00:17:28,190
S�o m�s.
341
00:17:34,938 --> 00:17:37,741
-Como sabe que foi Brittany?
-Faz gin�stica com Agnes.
342
00:17:37,741 --> 00:17:40,141
Brittany mandou isso
para 20 pessoas diferentes.
343
00:17:42,446 --> 00:17:45,315
A irm� do meu amigo recebeu.
Ele me mandou.
344
00:17:45,315 --> 00:17:48,546
-Basta para machucar algu�m?
-Ningu�m protege minha irm�.
345
00:17:49,553 --> 00:17:52,920
-Nem a escola, nem os tiras.
-Quero ajudar sua irm�!
346
00:17:54,591 --> 00:17:57,895
-Quero ajudar Agnes.
-Tirar fotos de algu�m nu...
347
00:17:57,895 --> 00:17:59,830
� ilegal, n�o?
348
00:17:59,830 --> 00:18:02,264
Quando far�o
algo a respeito?
349
00:18:05,636 --> 00:18:06,694
Eu aguardo.
350
00:18:07,638 --> 00:18:08,798
Era o meu parceiro.
351
00:18:09,706 --> 00:18:13,510
-Est� com Troy Linsky.
-Prenda-o. Les�es corporais.
352
00:18:13,510 --> 00:18:15,646
N�o, esque�a.
Cale a boca!
353
00:18:15,646 --> 00:18:17,739
Ache o cirurgi�o pl�stico.
Quero sair daqui!
354
00:18:18,615 --> 00:18:19,843
Claro, querida.
355
00:18:20,751 --> 00:18:23,049
Sempre foram uns amores
com essa Agnes.
356
00:18:23,620 --> 00:18:25,110
E � o que ganham
em troca.
357
00:18:32,896 --> 00:18:35,465
-Tudo bem com a sua cabe�a?
-N�o, d�i.
358
00:18:35,465 --> 00:18:37,456
S� n�o quero uma cicatriz.
359
00:18:39,269 --> 00:18:42,067
-Vai ficar legal.
-Obrigada, ''doutora''.
360
00:18:43,006 --> 00:18:44,564
Pode ir agora.
361
00:18:45,609 --> 00:18:47,244
Sabe, meu bem, eu vou.
362
00:18:47,244 --> 00:18:50,270
Mas n�o antes
de algumas perguntas.
363
00:18:54,418 --> 00:18:56,420
Por que acha
que Troy a agrediu?
364
00:18:56,420 --> 00:19:00,117
Porque � louco.
Afam�lia toda � maluca.
365
00:19:01,625 --> 00:19:03,217
Viu Agnes hoje?
366
00:19:04,094 --> 00:19:05,929
� dif�cil n�o ver.
367
00:19:05,929 --> 00:19:08,498
-Conversou com ela?
-Por que conversaria?
368
00:19:08,498 --> 00:19:12,400
Brittany, por que ser�
que voc�s fazem o que fazem?
369
00:19:17,007 --> 00:19:20,210
Tirou esta foto da Agnes
e mandou para os seus amigos?
370
00:19:20,210 --> 00:19:22,946
Tenha em mente
que chegamos a quem mandou,
371
00:19:22,946 --> 00:19:25,710
caso pense
em mentir para mim de novo.
372
00:19:27,117 --> 00:19:28,744
D� uma olhada.
373
00:19:32,422 --> 00:19:34,287
Lamento ter feito isso!
374
00:19:35,525 --> 00:19:39,029
-Por que fazer isso?
-Para me vingar da Agnes!
375
00:19:39,029 --> 00:19:42,432
-Se vingar dela por qu�?
-Sabemos que falou com ela!
376
00:19:42,432 --> 00:19:44,735
Porque foi ela, n�o?
Foi ela!
377
00:19:44,735 --> 00:19:48,899
Ela matou a Emily!
Matou minha melhor amiga!
378
00:19:52,509 --> 00:19:54,500
LABORAT�RlO DA PER�ClA
SEXTA-FElRA, 16 DE JANElRO
379
00:19:54,945 --> 00:19:56,246
Por que a pressa,
detetives?
380
00:19:56,246 --> 00:19:58,148
Adolescentes
querem se matar.
381
00:19:58,148 --> 00:20:00,250
Queremos prender um.
382
00:20:00,250 --> 00:20:03,481
Ajudaria se cheg�ssemos
ao sexo do assassino.
383
00:20:04,288 --> 00:20:07,057
Os pequenos ferimentos
no corpo...
384
00:20:07,057 --> 00:20:08,725
eram mais largos
nas partes fundas;
385
00:20:08,725 --> 00:20:10,827
estreitos na entrada.
386
00:20:10,827 --> 00:20:13,964
Parecem ter vindo
de uma tesourinha assim,
387
00:20:13,964 --> 00:20:17,195
fechada,
que depois abria.
388
00:20:17,935 --> 00:20:21,471
Junte isso ao encontrado
dentro de alguns arranh�es.
389
00:20:21,471 --> 00:20:23,540
� esmalte.
Boy Crush Blush,
390
00:20:23,540 --> 00:20:25,742
conhecido como
rosa claro.
391
00:20:25,742 --> 00:20:27,711
Acho que se trata
de uma assassina.
392
00:20:27,711 --> 00:20:29,440
Ou metrossexual.
393
00:20:31,081 --> 00:20:33,817
Se suspeitam de algu�m,
v�o adorar saber:
394
00:20:33,817 --> 00:20:36,787
achamos cabelo.
Dois fios na fita isolante.
395
00:20:36,787 --> 00:20:38,345
Foram pintados.
396
00:20:39,690 --> 00:20:41,590
Conhecem
louras falsificadas?
397
00:20:43,160 --> 00:20:44,422
Tr�s.
398
00:20:46,631 --> 00:20:47,933
Uma pergunta, doutor:
399
00:20:47,933 --> 00:20:51,503
sob que circunst�ncias
a Miss Adolescente dos EUA...
400
00:20:51,503 --> 00:20:53,738
mataria com viol�ncia,
com conota��o sexual?
401
00:20:53,738 --> 00:20:54,673
Depende.
402
00:20:54,673 --> 00:20:56,641
Pode ter sido violentada.
403
00:20:56,641 --> 00:20:57,809
Ou ser psic�tica.
404
00:20:57,809 --> 00:20:59,711
lsso tamb�m explica matar
uma das melhores amigas?
405
00:20:59,711 --> 00:21:00,845
Talvez.
406
00:21:00,845 --> 00:21:04,015
Garotos entram em conflito
com conhecidos ou estranhos...
407
00:21:04,015 --> 00:21:06,751
garotas tipicamente agridem
amizades arraigadas.
408
00:21:06,751 --> 00:21:08,853
Bem, foi assim comigo.
409
00:21:08,853 --> 00:21:11,556
Meus melhores amigos
eram os que mais me arrasavam.
410
00:21:11,556 --> 00:21:13,658
� a ''agress�o relacional''.
411
00:21:13,658 --> 00:21:16,161
Garotos se socializam
para expressar raiva...
412
00:21:16,161 --> 00:21:18,029
garotas,
para se portar bem.
413
00:21:18,029 --> 00:21:20,966
-N�o cai bem puxar briga.
-Os sentimentos t�m de sair.
414
00:21:20,966 --> 00:21:23,234
Espalhando boatos,
afastando algu�m,
415
00:21:23,234 --> 00:21:24,502
contando segredos.
416
00:21:24,502 --> 00:21:26,671
''N�o diga � sua amiga
que est� fula com ela.
417
00:21:26,671 --> 00:21:28,273
Fa�a com que todos
a odeiem.''
418
00:21:28,273 --> 00:21:29,574
E, no extremo,
419
00:21:29,574 --> 00:21:32,477
uma trai��o
pode incitar viol�ncia.
420
00:21:32,477 --> 00:21:34,245
Mas qual foi a trai��o?
421
00:21:34,245 --> 00:21:36,681
-E quem realizou a fa�anha?
-Talvez todas.
422
00:21:36,681 --> 00:21:39,951
Nenhuma delas se importa
de mentir para a pol�cia.
423
00:21:39,951 --> 00:21:42,818
Temos o cabelo na fita.
Tem de ser de uma delas.
424
00:21:43,622 --> 00:21:44,589
Sejuntarmos as tr�s,
425
00:21:44,589 --> 00:21:47,726
v�o manter a mentira
ou se acusar.
426
00:21:47,726 --> 00:21:49,527
Precisamos de muni��o
para derrubar a hist�ria.
427
00:21:49,527 --> 00:21:50,662
Amo estas panelinhas.
428
00:21:50,662 --> 00:21:52,597
Parecem a M�fia:
ningu�m sabe de nada.
429
00:21:52,597 --> 00:21:55,367
Os conselheiros, talvez.
Este tipo conhece todo mundo.
430
00:21:55,367 --> 00:21:57,235
A escola tem programa
de aconselhamento?
431
00:21:57,235 --> 00:21:59,270
Acho que vi um cartaz
sobre isso.
432
00:21:59,270 --> 00:22:02,603
Doutor, junte-se a n�s.
Tente entender a cabe�a delas.
433
00:22:03,441 --> 00:22:06,144
ESCOLA TANNER DAY
SEXTA-FElRA, 16 DE JANElRO
434
00:22:06,144 --> 00:22:08,713
Conhe�o bem Brittany
e todas aquelas garotas.
435
00:22:08,713 --> 00:22:11,341
-Todo mundo conhece.
-Houve problemas com elas?
436
00:22:13,351 --> 00:22:17,455
� que � como terapia,
n�o posso expor as pessoas.
437
00:22:17,455 --> 00:22:21,426
-Ent�o, o que acha delas?
-Elas s�o muito legais.
438
00:22:21,426 --> 00:22:26,731
Sei como algu�m com baixa
estima tem problema com elas.
439
00:22:26,731 --> 00:22:29,367
-Eu n�o tenho.
-Conhece quem tem?
440
00:22:29,367 --> 00:22:31,970
�, mas o que digo
a elas �:
441
00:22:31,970 --> 00:22:35,173
''Todas somos inseguras.
442
00:22:35,173 --> 00:22:38,777
Brittany, Paige e Andrea
s�o como voc�s.
443
00:22:38,777 --> 00:22:40,912
� o mecanismo
de defesa delas.''
444
00:22:40,912 --> 00:22:43,915
Sei. Qual � o mecanismo
de defesa?
445
00:22:43,915 --> 00:22:45,750
Ser m�.
446
00:22:45,750 --> 00:22:48,353
H� muita press�o
em ser popular.
447
00:22:48,353 --> 00:22:52,380
Todo mundo fica olhando,
esperando voc� se ferrar.
448
00:22:53,058 --> 00:22:54,650
Foi duro com Emily.
449
00:22:55,527 --> 00:22:57,962
lsso � desculpa
para mau comportamento?
450
00:22:57,962 --> 00:22:59,361
N�o.
451
00:23:00,498 --> 00:23:04,069
� que eu entendia a Emily
melhor que muita gente.
452
00:23:04,069 --> 00:23:05,470
Eram amigas?
453
00:23:05,470 --> 00:23:08,206
�ramos vizinhas
desde ojardim-de-inf�ncia.
454
00:23:08,206 --> 00:23:10,401
Brinc�vamosjuntas
o tempo todo.
455
00:23:11,509 --> 00:23:14,479
Ela se tornou popular
no gin�sio,
456
00:23:14,479 --> 00:23:18,745
e n�o a via tanto.
�ramos ''amigas de casa''.
457
00:23:19,918 --> 00:23:22,620
-Pouco convincente.
-N�o, Terri.
458
00:23:22,620 --> 00:23:25,190
As amizades est�o
sempre mudando.
459
00:23:25,190 --> 00:23:27,559
O que � triste �...
460
00:23:27,559 --> 00:23:30,790
que ela estava come�ando
a se afastar delas.
461
00:23:31,730 --> 00:23:33,798
Estava pensando
na faculdade,
462
00:23:33,798 --> 00:23:36,062
em conhecer gente nova.
463
00:23:38,236 --> 00:23:41,172
-Ela n�o gostava da Brittany.
-Como sabe disso?
464
00:23:41,172 --> 00:23:44,972
Ela via o quanto maldosa
e manipuladora Brittany era.
465
00:23:46,177 --> 00:23:51,240
E Emily se envolveu
com o namorado da Brittany.
466
00:23:52,984 --> 00:23:54,679
Se lembra do nome dele?
467
00:23:57,188 --> 00:23:59,588
Lukas, eu acho.
468
00:24:01,459 --> 00:24:03,393
Brittany ficou
com tanta raiva!
469
00:24:04,829 --> 00:24:07,297
Gosta que tenham
medo dela, mas...
470
00:24:09,334 --> 00:24:11,268
Emily n�o tinha mais.
471
00:24:15,306 --> 00:24:17,575
-Lukas Croft, pol�cia. Abra!
-O que �?
472
00:24:17,575 --> 00:24:18,843
Sabe?
473
00:24:18,843 --> 00:24:22,747
Sua atua��o foi t�o boa
que queremos bis.
474
00:24:22,747 --> 00:24:23,805
Sente-se.
475
00:24:24,916 --> 00:24:27,085
Brittany O'Malley.
Alguma lembran�a?
476
00:24:27,085 --> 00:24:28,887
Tem 16 anos.
� estupro presumido.
477
00:24:28,887 --> 00:24:30,555
Pode representar
um prisioneiro?
478
00:24:30,555 --> 00:24:32,557
N�o transamos.
Brittany n�o quis.
479
00:24:32,557 --> 00:24:35,994
Conte tudoj�, ou nunca mais
sai com ningu�m.
480
00:24:35,994 --> 00:24:37,996
Come�amos a sair
no �ltimo outono.
481
00:24:37,996 --> 00:24:40,365
A prop�sito, ela deu
em cima de mim.
482
00:24:40,365 --> 00:24:43,601
Meses depois, me pediu
para dar em cima da Emily.
483
00:24:43,601 --> 00:24:45,036
Sei. Queria
que a tra�sse.
484
00:24:45,036 --> 00:24:47,672
N�o sei. Disse que era
um teste de amizade.
485
00:24:47,672 --> 00:24:50,608
Eu dei.
E Emily topou.
486
00:24:50,608 --> 00:24:52,610
O que eu ia fazer,
dizer n�o?
487
00:24:52,610 --> 00:24:54,445
N�o, � muito macho
para isso. Tchau.
488
00:24:54,445 --> 00:24:56,881
At� me arrependo. Brittany
deu um ataque comigo,
489
00:24:56,881 --> 00:24:58,817
um ataque de loucura.
Ela � louca.
490
00:24:58,817 --> 00:25:00,478
Ent�o, por que mentir
por ela?
491
00:25:01,352 --> 00:25:03,286
Acho que envenenou
o Buttons.
492
00:25:04,489 --> 00:25:05,824
Meu gato.
493
00:25:05,824 --> 00:25:09,385
N�o posso provar, mas n�o
quero irrit�-la. � doida.
494
00:25:10,328 --> 00:25:12,430
Semanas depois, ela me ligou,
naquela noite.
495
00:25:12,430 --> 00:25:15,066
Disse que ia at� o set,
me mandou comprar cervejas.
496
00:25:15,066 --> 00:25:16,434
Emily estavajunto?
497
00:25:16,434 --> 00:25:18,800
Estavam no carro da Emily,
mas ela n�o estava.
498
00:25:19,604 --> 00:25:21,072
Quando tentei p�r
a cerveja na mala,
499
00:25:21,072 --> 00:25:22,207
tiveram um tro�o.
500
00:25:22,207 --> 00:25:25,076
-Ser� que puseram Emily l�?
-Quem?
501
00:25:25,076 --> 00:25:27,979
As duas melhores amigas:
Andrea e Paige.
502
00:25:27,979 --> 00:25:29,879
Fazem tudo
que Brittany manda.
503
00:25:31,616 --> 00:25:33,051
Vamos l�, Tanner Day!
504
00:25:33,051 --> 00:25:34,786
Vamos, voc�s podem!
505
00:25:34,786 --> 00:25:37,288
Vamos, Tanner Day!
Voc�s conseguem!
506
00:25:37,288 --> 00:25:39,051
Paige Summerbee,
est� presa...
507
00:25:39,390 --> 00:25:41,756
pelo homic�dio
de Emily Sullivan.
508
00:25:41,960 --> 00:25:44,028
Brittany O'Malley
e Andrea kent, des�am.
509
00:25:44,028 --> 00:25:46,428
-Por qu�?
-Podemos arrast�-las.
510
00:25:52,437 --> 00:25:54,305
Brittany O'Malley
e Andrea kent,
511
00:25:54,305 --> 00:25:56,040
est�o presas pelo homic�dio
de Emily Sullivan.
512
00:25:56,040 --> 00:25:58,076
T�m direito
de permanecer caladas.
513
00:25:58,076 --> 00:26:00,245
Tudo o que disserem
poder� e ser� usado...
514
00:26:00,245 --> 00:26:03,581
contra voc�s no tribunal.
T�m direito a um advogado.
515
00:26:03,581 --> 00:26:05,583
Se n�o puderem pagar,
um lhes ser� designado.
516
00:26:05,583 --> 00:26:07,414
Entenderam seus direitos?
517
00:26:13,791 --> 00:26:15,727
-Onde est�o os pais?
-Napa Valley.
518
00:26:15,727 --> 00:26:18,596
Os kent est�o vindo,
de avi�o.
519
00:26:18,596 --> 00:26:22,467
Concordaram em deixar Andrea
responder na minha presen�a,
520
00:26:22,467 --> 00:26:24,235
como um gesto
de coopera��o.
521
00:26:24,235 --> 00:26:26,430
Tomara que queira
cooperar tamb�m, Andrea.
522
00:26:27,138 --> 00:26:28,840
Tornar� as coisas
bem mais f�ceis.
523
00:26:28,840 --> 00:26:30,740
Eu n�o matei a Emily.
524
00:26:34,412 --> 00:26:37,782
-Quem matou?
-N�o sei. � a verdade.
525
00:26:37,782 --> 00:26:40,385
Disse que n�o viu Emily
na noite do crime.
526
00:26:40,385 --> 00:26:44,719
Mas Lukas Croft viu voc�
no carro dela. Mentira, n�o?
527
00:26:49,460 --> 00:26:51,162
Eu sa� com elas
mais tarde.
528
00:26:51,162 --> 00:26:55,333
Ela queria que a deix�ssemos
num bar e lev�ssemos o carro.
529
00:26:55,333 --> 00:26:58,403
-O carro onde acharam o corpo?
-�.
530
00:26:58,403 --> 00:27:02,206
N�s bebemos, estacionamos
o carro e pegamos o trem.
531
00:27:02,206 --> 00:27:05,143
Liguei para a Emily
e disse onde o carro estava.
532
00:27:05,143 --> 00:27:08,413
Bom. Podemos ver
se � verdade no seu celular.
533
00:27:08,413 --> 00:27:13,112
-Usei um telefone p�blico.
-Veremos no celular da Emily.
534
00:27:13,918 --> 00:27:17,722
-A n�o ser que seja mentira.
-Por que est�o sendo maus?
535
00:27:17,722 --> 00:27:20,792
Porque est� mentindo,
Paige, e desde o in�cio.
536
00:27:20,792 --> 00:27:21,893
Parem de acoss�-la.
537
00:27:21,893 --> 00:27:23,661
� o fim, se n�o parar
de perturbar minha cliente.
538
00:27:23,661 --> 00:27:26,323
-Onde a Brittany estava?
-Conosco.
539
00:27:27,732 --> 00:27:30,935
Se a Brittany fez algo errado,
voc� n�o responde por isso.
540
00:27:30,935 --> 00:27:32,370
Entende?
541
00:27:32,370 --> 00:27:35,203
N�o se controla
o que os outros fazem.
542
00:27:36,574 --> 00:27:39,008
Vamos, querida.
Conte a verdade.
543
00:27:40,545 --> 00:27:42,280
-Ela n�o fez nada.
-Sei.
544
00:27:42,280 --> 00:27:45,249
E sabe disso porque estava
com ela o tempo todo, n�o?
545
00:27:45,249 --> 00:27:48,753
-Ela respondeu, detetive.
-Talvez possa responder agora.
546
00:27:48,753 --> 00:27:53,958
Havia um fio de cabelo louro
na fita que prendeu a Emily.
547
00:27:53,958 --> 00:27:56,828
Pelo DNA,
pertence � Brittany.
548
00:27:56,828 --> 00:27:59,230
Se passou a noite
com ela,
549
00:27:59,230 --> 00:28:02,867
deve ter estado com ela
nesse momento, n�o?
550
00:28:02,867 --> 00:28:04,502
Foi uma brincadeira!
551
00:28:04,502 --> 00:28:07,071
Amarrar algu�m,
jogar na mala...
552
00:28:07,071 --> 00:28:09,040
e surrar at� a morte
� brincadeira?
553
00:28:09,040 --> 00:28:10,775
N�o a machucamos!
554
00:28:10,775 --> 00:28:12,944
N�s a colocamos na mala,
s� isso!
555
00:28:12,944 --> 00:28:14,879
N�o sei como
tudo o mais aconteceu!
556
00:28:14,879 --> 00:28:17,115
Ent�o, voc�s a imobilizaram,
557
00:28:17,115 --> 00:28:18,750
mas outra pessoa
a matou?
558
00:28:18,750 --> 00:28:21,386
-Foi.
-Esta cidade � um perigo.
559
00:28:21,386 --> 00:28:24,188
S� quer�amos
lhe dar uma li��o!
560
00:28:24,188 --> 00:28:25,423
Que li��o?
561
00:28:25,423 --> 00:28:28,559
N�o se pode fazer tudo
que se quer! H� regras!
562
00:28:28,559 --> 00:28:31,696
-Que regras?
-N�o se roubam namorados!
563
00:28:31,696 --> 00:28:34,732
S� passearam com Emily
na mala, a noite toda,
564
00:28:34,732 --> 00:28:37,869
e depois a deixaram l�,
viva, perfeitamente bem?
565
00:28:37,869 --> 00:28:40,705
Dra. Novak, chega
de respostas, por enquanto.
566
00:28:40,705 --> 00:28:43,674
S� quero que sua cliente
entenda a situa��o dela.
567
00:28:45,543 --> 00:28:47,712
Ningu�m vai acreditar,
Andrea.
568
00:28:47,712 --> 00:28:50,481
Esta mentira sua
e das suas amigas � ruim.
569
00:28:50,481 --> 00:28:53,718
Se tiver algo a me dizer
antes de eu sair,
570
00:28:53,718 --> 00:28:55,117
� melhor dizer logo.
571
00:28:56,087 --> 00:28:57,722
Brittany enlouqueceu!
572
00:28:57,722 --> 00:28:59,357
Se descontrolou!
573
00:28:59,357 --> 00:29:02,994
Foi horr�vel!
Come�ou a esmurrar a Emily.
574
00:29:02,994 --> 00:29:07,021
Depois, acendeu cigarros
e come�ou a queim�-la.
575
00:29:08,466 --> 00:29:11,202
E tinha uma tesourinha.
576
00:29:11,202 --> 00:29:13,304
Brittany a estava cortando,
577
00:29:13,304 --> 00:29:15,873
ent�o pegou uma faca...
578
00:29:15,873 --> 00:29:18,276
e come�ou a esfaque�-la.
579
00:29:18,276 --> 00:29:20,812
Era tanto sangue...
580
00:29:20,812 --> 00:29:23,144
Eu n�o sabia o que fazer!
581
00:29:25,283 --> 00:29:28,309
Eu nunca quis
machucar a Emily.
582
00:29:29,654 --> 00:29:31,489
O que fizeram,
enquanto isso?
583
00:29:31,489 --> 00:29:34,185
Eu e Paige
ficamos paradas.
584
00:29:35,393 --> 00:29:38,729
-N�o pod�amos acreditar.
-Voc� n�o ajudou Brittany?
585
00:29:38,729 --> 00:29:40,731
N�o for�ou Emily para baixo,
deu alguns golpes?
586
00:29:40,731 --> 00:29:43,434
N�o, juro!
Brittany fez tudo.
587
00:29:43,434 --> 00:29:47,393
-N�o. Elas n�o fizeram nada.
-�timo dizer isso.
588
00:29:48,473 --> 00:29:51,008
Bate com o que
suas amigas disseram:
589
00:29:51,008 --> 00:29:54,278
s�o inocentes,
e voc� matou Emily sozinha.
590
00:29:54,278 --> 00:29:57,915
-N�o est�o dizendo isso.
-Pode acreditar, mocinha.
591
00:29:57,915 --> 00:30:00,509
-Acho que chega por hoje.
-N�o!
592
00:30:01,486 --> 00:30:02,820
O que est�o dizendo?
593
00:30:02,820 --> 00:30:05,456
Que matou Emily porque
roubou o seu namorado.
594
00:30:05,456 --> 00:30:08,025
-E que voc� � maluca.
-Est�o mentindo.
595
00:30:08,025 --> 00:30:10,995
Cala a boca!
N�o est� ajudando!
596
00:30:10,995 --> 00:30:12,830
-Sente-se.
-N�o! Cad� elas?
597
00:30:12,830 --> 00:30:15,133
Quero que digam isso
na minha cara!
598
00:30:15,133 --> 00:30:18,269
Pestes!
Digam na minha cara!
599
00:30:18,269 --> 00:30:21,067
-Chega! Brittany, chega!
-N�o! Digam!
600
00:30:23,211 --> 00:30:24,735
Eu pago o almo�o,
doutora.
601
00:30:26,381 --> 00:30:28,916
At� vou ouvir
sua proposta de acordo.
602
00:30:28,916 --> 00:30:31,319
Em troca, ter� o depoimento
da minha cliente.
603
00:30:31,319 --> 00:30:33,855
A declara��ojuramentada
de uma assassina. Tentador.
604
00:30:33,855 --> 00:30:37,525
Nenhum j�ri condenar� Andrea
e Paige sem prova direta.
605
00:30:37,525 --> 00:30:40,361
Precisa de Brittany
para depor contra elas.
606
00:30:40,361 --> 00:30:43,097
Voc� tem
duas garotas ''normais''...
607
00:30:43,097 --> 00:30:45,861
que nada fizeram, deixando
Emily ser assassinada.
608
00:30:46,801 --> 00:30:49,429
Minha cliente � biruta.
609
00:30:50,204 --> 00:30:51,372
Qual � a desculpa
das duas?
610
00:30:51,372 --> 00:30:53,708
Por isso,
s�o acusadas de seus crimes.
611
00:30:53,708 --> 00:30:56,506
O caso � fraco,
na melhor das hip�teses.
612
00:30:58,813 --> 00:31:00,882
Um jurado solid�rio...
613
00:31:00,882 --> 00:31:02,645
acaba com ele.
614
00:31:05,687 --> 00:31:07,255
Elas s�o n�s, Casey.
615
00:31:07,255 --> 00:31:10,124
Nossas irm�s, filhas,
namoradas do 2� grau.
616
00:31:10,124 --> 00:31:13,094
-Ningu�m quer crer...
-S�o monstros.
617
00:31:13,094 --> 00:31:16,764
S�o m�s, meninas cru�is que
acham que fazem o que querem.
618
00:31:16,764 --> 00:31:18,533
E, at� agora,
n�o pagaram por isso.
619
00:31:18,533 --> 00:31:21,058
Chega.
Sem acordo.
620
00:31:24,405 --> 00:31:26,771
Talvez isso
a fa�a mudar de id�ia.
621
00:31:29,110 --> 00:31:30,771
Vou para a minha mesa.
622
00:31:32,180 --> 00:31:33,815
Peti��o para desmembrar
os processos?
623
00:31:33,815 --> 00:31:35,783
Ficamos satisfeitos com
um processo s� para as duas.
624
00:31:35,783 --> 00:31:38,047
J� que n�o pode provar o dolo,
ser� r�pido.
625
00:31:40,354 --> 00:31:42,523
GABlNETE DA JU�ZA PETROVSkY
SEGUNDA-FElRA, 16 DE FEVERElRO
626
00:31:42,523 --> 00:31:45,326
Andrea e Paige estavam
enfeiti�adas por Brittany.
627
00:31:45,326 --> 00:31:48,196
N�o tinham capacidade mental
para manifestar vontade.
628
00:31:48,196 --> 00:31:50,331
J� vi este filme.
� aquele dos zumbis, n�o?
629
00:31:50,331 --> 00:31:52,266
Na verdade,
n�o est� distante.
630
00:31:52,266 --> 00:31:55,136
Se a defesa for afirmativa,
dr. kressler,
631
00:31:55,136 --> 00:31:56,804
tenho de ser informada.
632
00:31:56,804 --> 00:31:58,873
N�o vamos arg�ir
incapacidade mental.
633
00:31:58,873 --> 00:32:00,374
Trata-se de livre-arb�trio.
634
00:32:00,374 --> 00:32:02,744
E o MP n�o pode provar que
foi o caso de nossas clientes.
635
00:32:02,744 --> 00:32:04,679
O que estas garotas queriam...
636
00:32:04,679 --> 00:32:06,881
ao deixar Emily na mala
de um carro a noite toda?
637
00:32:06,881 --> 00:32:09,584
N�o tinham inten��o. Estavam
sob o controle de Brittany,
638
00:32:09,584 --> 00:32:11,753
uma l�der carism�tica,
anti-social.
639
00:32:11,753 --> 00:32:14,188
A tese de defesa
de comportamento em massa...
640
00:32:14,188 --> 00:32:16,824
foi usada no caso R. Denny,
depois dos tumultos de LA,
641
00:32:16,824 --> 00:32:19,360
e no caso dos direitos civis,
nos tumultos de Crown Heights.
642
00:32:19,360 --> 00:32:23,231
Onde est� a massa?
S�o tr�s adolescentes!
643
00:32:23,231 --> 00:32:27,068
O depoimento de uma perita
ilustrar� o profundo efeito...
644
00:32:27,068 --> 00:32:29,470
que pequenos grupos
causam no indiv�duo.
645
00:32:29,470 --> 00:32:32,940
Uma defesa assim � perigosa,
pois, se oj�ri concorda,
646
00:32:32,940 --> 00:32:35,875
adeus,
responsabilidade pessoal.
647
00:32:37,945 --> 00:32:39,547
lsso � uma quest�o
de opini�o.
648
00:32:39,547 --> 00:32:42,141
Mas esta � uma quest�o de fato,
que oj�ri decidir�.
649
00:32:44,752 --> 00:32:46,379
Eu defiro.
650
00:32:49,357 --> 00:32:50,491
Retire o seq�estro.
651
00:32:50,491 --> 00:32:52,059
Minha cliente alega
homic�dio culposo...
652
00:32:52,059 --> 00:32:53,795
e dep�e
contra as bonecas.
653
00:32:53,795 --> 00:32:55,997
-Viu? Razo�vel.
-E me dou ao trabalho...
654
00:32:55,997 --> 00:32:58,800
O j�ri olhar�
para Andrea e Paige...
655
00:32:58,800 --> 00:33:01,302
e achar� uma desculpa
para n�o as prender.
656
00:33:01,302 --> 00:33:02,826
� poss�vel.
657
00:33:03,604 --> 00:33:07,165
Assim como tamb�m pode trancar
sua cliente para sempre.
658
00:33:10,778 --> 00:33:13,214
Homic�dio simples,
seq�estro qualificado,
659
00:33:13,214 --> 00:33:16,851
penas n�o-cumulativas,
com poss�vel condicional.
660
00:33:16,851 --> 00:33:19,187
� a �nica chance
que ela tem de futuro.
661
00:33:19,187 --> 00:33:22,857
-Deveria topar e agradecer.
-Deponho contra as duas.
662
00:33:22,857 --> 00:33:25,526
Diga a verdade,
ou n�o tem acordo...
663
00:33:25,526 --> 00:33:27,619
e adiciono perj�rio.
664
00:33:28,563 --> 00:33:30,631
Vou contar tudo aoj�ri.
665
00:33:30,631 --> 00:33:32,360
N�o dou a m�nima.
666
00:33:33,901 --> 00:33:36,304
AUDl�NClA - PARTE 46
TER�A-FElRA, 1 7 DE FEVERElRO
667
00:33:36,304 --> 00:33:38,973
Andrea disse � Emily
que �amos passar a noite fora.
668
00:33:38,973 --> 00:33:42,677
Mentiu para que os pais
da Emily n�o a procurassem.
669
00:33:42,677 --> 00:33:45,079
Andrea n�o queria
que fossem pegas?
670
00:33:45,079 --> 00:33:48,649
-Protesto. Especula��o.
-Aceito.
671
00:33:48,649 --> 00:33:51,285
Os membros da Emily foram
presos com fita isolante.
672
00:33:51,285 --> 00:33:53,754
-Ela se soltou?
-Algumas vezes.
673
00:33:53,754 --> 00:33:56,257
Me deu um chute na cara,
uma vez.
674
00:33:56,257 --> 00:33:58,559
E o que as r�s fizeram
quando ela se libertou?
675
00:33:58,559 --> 00:34:01,896
Paige a agarrou pelo cabelo
e disse para eu p�r a fita.
676
00:34:01,896 --> 00:34:04,632
Depois, ela me chutou,
quase saiu da mala,
677
00:34:04,632 --> 00:34:06,964
e Andrea a empurrou
de volta.
678
00:34:07,735 --> 00:34:10,471
As r�s ficaram a s�s
com a v�tima?
679
00:34:10,471 --> 00:34:14,100
Ficaram uns 5 minutos,
quando fui comprar cigarro.
680
00:34:15,509 --> 00:34:16,878
E quando acabou,
681
00:34:16,878 --> 00:34:19,176
quando Emily morreu,
682
00:34:19,947 --> 00:34:21,346
o que voc�s fizeram?
683
00:34:22,149 --> 00:34:25,319
Paige estava com fome,
fomos comer waffles.
684
00:34:25,319 --> 00:34:27,321
Depois, tomamos o trem
para casa.
685
00:34:27,321 --> 00:34:29,551
Andrea ou Paige,
686
00:34:30,324 --> 00:34:32,326
em algum momento,
naquela noite,
687
00:34:32,326 --> 00:34:34,226
pediram que parasse?
688
00:34:36,764 --> 00:34:37,958
N�o.
689
00:34:38,666 --> 00:34:40,190
Estavam se divertindo.
690
00:34:42,370 --> 00:34:43,671
Sem mais perguntas.
691
00:34:43,671 --> 00:34:45,263
Sua testemunha.
692
00:34:47,575 --> 00:34:51,445
Disse que Andrea e Paige
n�o pediram para parar.
693
00:34:51,445 --> 00:34:52,847
Deixe-me perguntar:
694
00:34:52,847 --> 00:34:55,116
-Emily pediu?
-Acho que sim.
695
00:34:55,116 --> 00:34:59,020
Acha? Ela n�o implorou
que parasse?
696
00:34:59,020 --> 00:35:01,722
N�o ofereceu dinheiro,
brincos de diamante,
697
00:35:01,722 --> 00:35:02,990
o que quisesse?
698
00:35:02,990 --> 00:35:04,358
ofereceu.
699
00:35:04,358 --> 00:35:07,885
N�o chamou pela m�e,
e voc� achou gra�a?
700
00:35:09,563 --> 00:35:10,757
Foi.
701
00:35:13,968 --> 00:35:18,496
Quem cortou a pele dela
com tesoura mais de 100 vezes?
702
00:35:19,407 --> 00:35:20,174
Fui eu.
703
00:35:20,174 --> 00:35:21,275
E quem levou uma faca...
704
00:35:21,275 --> 00:35:23,244
e usou para cortar-lhe
a garganta?
705
00:35:23,244 --> 00:35:23,945
Eu.
706
00:35:23,945 --> 00:35:27,745
Foi comprar cigarro
para queimar a Emily, certo?
707
00:35:29,850 --> 00:35:30,718
Certo.
708
00:35:30,718 --> 00:35:35,056
N�o queria que as duas
ajudassem a torturar e matar.
709
00:35:35,056 --> 00:35:37,320
-S� queria uma plat�ia!
-Protesto.
710
00:35:38,225 --> 00:35:39,624
Retiro.
711
00:35:40,861 --> 00:35:41,987
Sem mais perguntas.
712
00:35:44,999 --> 00:35:49,503
Dra. Sopher, estudando
a neurologia comportamental,
713
00:35:49,503 --> 00:35:53,774
tamb�m investigou como o meio
influencia a conduta, n�o?
714
00:35:53,774 --> 00:35:54,842
Claro.
715
00:35:54,842 --> 00:35:58,412
E quando um meio consiste
num pequeno grupo...
716
00:35:58,412 --> 00:36:00,815
influenciando um indiv�duo,
como se chama?
717
00:36:00,815 --> 00:36:02,650
Din�mica de pequeno grupo.
718
00:36:02,650 --> 00:36:05,920
A identidade de um indiv�duo
se funde com a do grupo.
719
00:36:05,920 --> 00:36:08,322
Acontece com soldados
ou membros de seitas.
720
00:36:08,322 --> 00:36:09,523
Como se d�?
721
00:36:09,523 --> 00:36:13,160
Situa��es intensas criam
solidariedade intensa.
722
00:36:13,160 --> 00:36:16,430
Adolescentes vivem
anos de estresse,
723
00:36:16,430 --> 00:36:19,126
fisiol�gico, emocional
e hormonalmente.
724
00:36:19,467 --> 00:36:23,471
A solidariedade faz a urg�ncia
de se adequar irresist�vel.
725
00:36:23,471 --> 00:36:29,310
lsto explica duas garotas
presenciarem e participarem...
726
00:36:29,310 --> 00:36:30,778
do homic�dio de uma outra?
727
00:36:30,778 --> 00:36:34,048
A urg�ncia de se adequar
explica atos mais hediondos:
728
00:36:34,048 --> 00:36:36,417
a Alemanha nazista,
Ruanda...
729
00:36:36,417 --> 00:36:37,975
Obrigada, dra. Sopher.
730
00:36:38,853 --> 00:36:39,877
Sua testemunha.
731
00:36:42,723 --> 00:36:45,659
Ouvindo isso, veremos
bandos de adolescentes...
732
00:36:45,659 --> 00:36:47,361
matando gente nas ruas.
733
00:36:47,361 --> 00:36:51,098
O grupo estava sob influ�ncia
de uma, com inten��o de matar.
734
00:36:51,098 --> 00:36:54,535
Uma adolescente n�o tem
livre-arb�trio num grupo?
735
00:36:54,535 --> 00:36:58,272
Com determina��o, ela resiste
ao desejo de se adequar.
736
00:36:58,272 --> 00:37:00,941
Ent�o, as r�s
s�o apenas fracas.
737
00:37:00,941 --> 00:37:03,409
Talvez seja
uma explica��o simples.
738
00:37:04,845 --> 00:37:06,414
At� onde sei,
739
00:37:06,414 --> 00:37:09,316
ser fraco n�o � desculpa
para matar, � s� pat�tico.
740
00:37:09,316 --> 00:37:12,774
-Protesto! Tendencioso!
-Aceito.
741
00:37:14,288 --> 00:37:15,689
Sem mais perguntas.
742
00:37:15,689 --> 00:37:18,214
Me sinto p�ssima
por tudo isso.
743
00:37:19,326 --> 00:37:20,995
N�o consigo dormir.
744
00:37:20,995 --> 00:37:23,964
Brittany disse que planejou
um bocado, Andrea.
745
00:37:23,964 --> 00:37:26,200
Fez Emily sair de casa
naquela noite.
746
00:37:26,200 --> 00:37:30,227
Achei que �amos falar com ela
sobre n�o estar sendo legal.
747
00:37:31,138 --> 00:37:34,308
S� armei tudo
porque era meu anivers�rio.
748
00:37:34,308 --> 00:37:37,078
Disse que �amos sair
para comemorar.
749
00:37:37,078 --> 00:37:42,316
N�o suspeitou de que Brittany
queria matar Emily?
750
00:37:42,316 --> 00:37:44,418
De modo algum.
Eu n�o teria ido.
751
00:37:44,418 --> 00:37:46,620
-Por que n�o a deteve?
-Eu n�o podia.
752
00:37:46,620 --> 00:37:50,249
N�o se diz n�o � Brittany.
Tem de concordar com ela.
753
00:37:51,725 --> 00:37:53,386
Sinto muito.
754
00:37:57,631 --> 00:37:59,834
Se sente mal agora,
755
00:37:59,834 --> 00:38:02,303
por tudo
o que aconteceu � Emily?
756
00:38:02,303 --> 00:38:05,568
Sim. Quando cheguei em casa
de manh�, vomitei.
757
00:38:07,041 --> 00:38:09,710
-Mas estava com medo.
-De ser pega?
758
00:38:09,710 --> 00:38:11,779
-Da Brittany?
-N�o.
759
00:38:11,779 --> 00:38:15,783
De Brittany n�o ser mais
minha amiga, se eu contasse.
760
00:38:15,783 --> 00:38:20,254
Disse que ia sair
para festejar seu anivers�rio.
761
00:38:20,254 --> 00:38:23,858
Janeiro.
Capric�rnio, n�o?
762
00:38:23,858 --> 00:38:26,060
-�.
-Qual � a pedra do seu m�s?
763
00:38:26,060 --> 00:38:28,229
-Protesto! Relev�ncia?
-Chego l�, Excel�ncia.
764
00:38:28,229 --> 00:38:29,730
Apresse-se, dra. Novak.
765
00:38:29,730 --> 00:38:31,925
A testemunha
responder� � pergunta.
766
00:38:33,567 --> 00:38:36,035
-Minha pedra � granada.
-Foi o que pensei.
767
00:38:36,904 --> 00:38:38,701
Est� usando
seu anel do signo.
768
00:38:39,874 --> 00:38:41,775
Mas essa � a minha pedra:
769
00:38:41,775 --> 00:38:43,544
safira.
770
00:38:43,544 --> 00:38:45,746
Anivers�rio em setembro.
771
00:38:45,746 --> 00:38:48,616
Sabe quem mais
fazia anos em setembro?
772
00:38:48,616 --> 00:38:50,084
-Protesto!
-Negado!
773
00:38:50,084 --> 00:38:54,655
-N�o era a Emily?
-N�o sei.
774
00:38:54,655 --> 00:38:58,792
Emily tinha um anel
gravado com o nome dela!
775
00:38:58,792 --> 00:39:00,294
N�o foi encontrado
com o corpo.
776
00:39:00,294 --> 00:39:03,230
Excel�ncia, instruiria a r�
a remover seu anel?
777
00:39:03,230 --> 00:39:04,959
O anel, srta. kent.
778
00:39:08,335 --> 00:39:09,537
Paige me deu o anel.
779
00:39:09,537 --> 00:39:11,405
Tirou de Emily
depois que ela morreu!
780
00:39:11,405 --> 00:39:14,241
Mentira!
Pegou a bolsa Prada!
781
00:39:14,241 --> 00:39:16,443
-Confer�ncia, Excel�ncia!
-Pegou as roupas tamb�m!
782
00:39:16,443 --> 00:39:17,745
As cheias de sangue!
783
00:39:17,745 --> 00:39:21,282
Se lamenta tanto o que fez,
por que usa o anel dela?
784
00:39:21,282 --> 00:39:23,182
Excel�ncia, chega!
785
00:39:23,951 --> 00:39:25,282
Doutora, aproxime-se.
786
00:39:30,090 --> 00:39:32,860
Anule ojulgamento.
A r� cometeu perj�rio.
787
00:39:32,860 --> 00:39:34,762
-Prove.
-Podemos nos reunir?
788
00:39:34,762 --> 00:39:37,264
N�o, e nego o seu pedido,
dra. Riff.
789
00:39:37,264 --> 00:39:41,135
Ter� chance de desacredit�-la
ao reinquirir a testemunha.
790
00:39:41,135 --> 00:39:43,262
Por favor, prossiga,
dra. Novak.
791
00:39:45,206 --> 00:39:46,571
Sem mais perguntas.
792
00:39:54,481 --> 00:39:55,743
Culpadas
de todas as acusa��es.
793
00:39:57,618 --> 00:39:59,176
O veredicto
levou 15 minutos.
794
00:39:59,920 --> 00:40:01,455
-Bom demais, doutora.
-�.
795
00:40:01,455 --> 00:40:04,358
Vou dar os nomes das garotas
que eu odiava no 2� grau.
796
00:40:04,358 --> 00:40:07,384
Faz a gente lembrar, n�o �?
Odiei logo de cara.
797
00:40:08,562 --> 00:40:09,663
Olivia.
798
00:40:09,663 --> 00:40:12,632
Pol�cia de Westchester.
Disparos na Tanner Day.
799
00:40:26,146 --> 00:40:29,604
AGNES,
A PORCA DEDO-DURO
800
00:40:32,319 --> 00:40:36,483
A escola n�o removeu at�
documentar. Est� a� desde cedo.
801
00:40:45,432 --> 00:40:47,501
-Quem � ela?
-N�o sei.
802
00:40:47,501 --> 00:40:48,969
� do �ltimo ano.
803
00:40:48,969 --> 00:40:52,097
Muito popular.
� uma pena.
804
00:40:54,174 --> 00:40:56,844
...direito a um advogado,
agora e no futuro.
805
00:40:56,844 --> 00:40:59,574
Se n�o puder pagar,
um lhe ser� designado.
806
00:41:01,048 --> 00:41:03,017
Entendeu seus direitos?
807
00:41:03,017 --> 00:41:05,747
Agnes.
O que houve?
808
00:41:06,754 --> 00:41:08,589
Elas foram presas,
809
00:41:08,589 --> 00:41:11,183
e isso n�o fez
diferen�a alguma.
810
00:41:14,194 --> 00:41:16,128
Nunca iria acabar.
811
00:41:16,897 --> 00:41:18,899
N�o importa
o que algu�m fizesse,
812
00:41:18,899 --> 00:41:21,663
jamais iria acabar.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
62776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.