Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,960
No sistema criminal de justi�a,
crimes de natureza sexual...
2
00:00:02,960 --> 00:00:05,629
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:05,629 --> 00:00:08,699
Na cidade de Nova lorque,
os detetives que investigam...
4
00:00:08,699 --> 00:00:11,135
esses crimes, fazem parte
de um esquadr�o de elite...
5
00:00:11,135 --> 00:00:13,404
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
6
00:00:13,404 --> 00:00:14,996
Essas s�o suas hist�rias.
7
00:00:16,674 --> 00:00:18,475
� dif�cil encontrar
boas bab�s.
8
00:00:18,475 --> 00:00:20,678
A sra. Endsley
me ofereceu o dobro
9
00:00:20,678 --> 00:00:22,146
para trabalhar com ela.
10
00:00:22,146 --> 00:00:24,348
Lucy, v� brincar
com as outras crian�as.
11
00:00:24,348 --> 00:00:27,151
E n�o tire o casaco,
eu n�o vou falar de novo!
12
00:00:27,151 --> 00:00:29,820
Eu disse que n�o podia
deixar o pequeno Jack.
13
00:00:29,820 --> 00:00:31,055
Ele me adora.
14
00:00:31,055 --> 00:00:32,923
Me d� o telefone dela,
eu quero.
15
00:00:32,923 --> 00:00:35,593
Ela quer uma pessoa mais
preparada e experiente.
16
00:00:35,593 --> 00:00:37,528
N�o posso mais trabalhar
para a sra. Prichard.
17
00:00:37,528 --> 00:00:40,030
Lucy est� me enlouquecendo,
ela nunca me obedece.
18
00:00:40,030 --> 00:00:42,266
� porque a m�e
a mima demais.
19
00:00:42,266 --> 00:00:45,502
-J� tentou deix�-la de castigo?
-A sra. Prichard n�o deixa.
20
00:00:45,502 --> 00:00:47,571
Diz que vai bloquear
a criatividade dela.
21
00:00:47,571 --> 00:00:50,741
Bobagem. Eu sempre digo:
crian�a precisa de limite.
22
00:00:50,741 --> 00:00:52,910
Chame-a, vou lhe ensinar
a lidar com ela.
23
00:00:52,910 --> 00:00:53,877
Lucy!
24
00:00:55,279 --> 00:00:56,337
Lucy?
25
00:00:57,982 --> 00:01:01,385
-Eu n�o a vejo.
-Lucy? Lucy, cad� voc�?
26
00:01:01,385 --> 00:01:03,053
Lucy?
27
00:01:03,053 --> 00:01:06,023
A crian�a desaparecida �
Lucy Prichard, quase dois anos,
28
00:01:06,023 --> 00:01:07,925
usando umajaqueta
vermelha e rosa.
29
00:01:07,925 --> 00:01:09,960
Aquela � a bab� dela,
Sarah Rendell.
30
00:01:09,960 --> 00:01:12,162
A bab� mais velha
� Veronica Nash.
31
00:01:12,162 --> 00:01:14,865
Disse que viu um estranho
por aqui esses dias.
32
00:01:14,865 --> 00:01:17,501
Quis alertar voc�s,
no caso de ser um ped�filo.
33
00:01:17,501 --> 00:01:20,104
Certo, obrigado. Diga
a elas para ficarem aqui.
34
00:01:20,104 --> 00:01:21,171
Onde est� Olivia?
35
00:01:21,171 --> 00:01:23,140
Teve que ir
a uma audi�ncia.
36
00:01:23,140 --> 00:01:25,209
Ter� que me aturar
por alguns dias.
37
00:01:25,209 --> 00:01:27,845
Acha que � um seq�estro
ou ela s� se perdeu?
38
00:01:27,845 --> 00:01:31,048
Parece s�rio, uma das bab�s
viu um cara esquisito.
39
00:01:31,048 --> 00:01:34,151
Esses pervertidos adoram
fantasiar atr�s de arbustos.
40
00:01:34,151 --> 00:01:36,120
Ele se esconde aqui,
atrai a crian�a,
41
00:01:36,120 --> 00:01:38,589
e ent�o a leva
para o carro.
42
00:01:38,589 --> 00:01:39,647
Capit�o...
43
00:01:43,027 --> 00:01:44,790
-Chame a ambul�ncia!
-Estou indo!
44
00:01:49,967 --> 00:01:51,468
Ag�ente firme, querida.
45
00:01:51,468 --> 00:01:53,304
Ag�ente firme,
vai dar tudo certo,
46
00:01:53,304 --> 00:01:54,703
vai ficar tudo bem.
47
00:02:30,341 --> 00:02:33,708
CHORO DE BEB�
48
00:02:41,188 --> 00:02:43,857
A tomografia mostra
hemorragia intracraniana.
49
00:02:43,857 --> 00:02:47,327
Uma lacera��o atr�s da cabe�a,
mas nenhuma fratura.
50
00:02:47,327 --> 00:02:49,763
Vamos oper�-la para
reduzir o edema cerebral.
51
00:02:49,763 --> 00:02:51,731
-Fez o corpo de delito?
-N�o deu tempo.
52
00:02:51,731 --> 00:02:52,966
As roupas est�o intactas.
53
00:02:52,966 --> 00:02:54,834
E n�o h� presen�a
de s�men.
54
00:02:54,834 --> 00:02:56,665
-Me ligue ap�s a cirurgia.
-Claro.
55
00:02:58,838 --> 00:03:01,208
Eu falei com a m�e,
ela est� a caminho.
56
00:03:01,208 --> 00:03:04,411
Trabalha em uma ag�ncia
de publicidade no centro.
57
00:03:04,411 --> 00:03:05,312
E o pai?
58
00:03:05,312 --> 00:03:07,080
Morreu no ano passado,
de enfarte.
59
00:03:07,080 --> 00:03:11,351
-N�o � f�cil, n�o �?
-Vamos falar com a bab�.
60
00:03:11,351 --> 00:03:14,187
Eu tirei os olhos
dela por um segundo.
61
00:03:14,187 --> 00:03:16,723
Em um minuto, estava
brincando; no outro, sumiu.
62
00:03:16,723 --> 00:03:18,825
Disseram que havia
um homem estranho por ali.
63
00:03:18,825 --> 00:03:19,859
Voc� o viu hoje?
64
00:03:19,859 --> 00:03:23,863
N�o, mas Veronica viu.
Elaj� o tinha visto antes.
65
00:03:23,863 --> 00:03:25,765
-E voc�?
-N�o.
66
00:03:25,765 --> 00:03:28,368
E levo a Lucy
�quele parque todo dia.
67
00:03:28,368 --> 00:03:30,233
Aonde mais voc�s v�o?
68
00:03:31,471 --> 00:03:32,639
Vamos ao parque,
69
00:03:32,639 --> 00:03:36,009
ao zool�gico ou ao museu,
quando est� chovendo.
70
00:03:36,009 --> 00:03:38,545
A m�e prefere
que ela brinque ao ar livre.
71
00:03:38,545 --> 00:03:41,648
Algu�m j� deu aten��o
exagerada a Lucy?
72
00:03:41,648 --> 00:03:44,451
N�o. Eu vejo as mesmas
pessoas o tempo todo,
73
00:03:44,451 --> 00:03:47,520
-n�o me lembro de estranhos.
-Meu Deus, Lucy!
74
00:03:47,520 --> 00:03:50,957
-Sra. Prichard!
-Evelyn, eu lamento tanto...
75
00:03:50,957 --> 00:03:52,692
-Onde est� a Lucy?
-Em cirurgia.
76
00:03:52,692 --> 00:03:54,494
Os m�dicos est�o
fazendo o poss�vel.
77
00:03:54,494 --> 00:03:56,196
Sou o capit�o Cragen,
V�timas Especiais.
78
00:03:56,196 --> 00:03:58,331
-Este � o detetive Stabler.
-Quem fez isso?
79
00:03:58,331 --> 00:04:00,267
Acabamos de iniciar
as investiga��es,
80
00:04:00,267 --> 00:04:01,935
Sarah est� sendo
muito prestativa.
81
00:04:01,935 --> 00:04:03,960
Como deixou
isso acontecer?
82
00:04:06,273 --> 00:04:07,207
Sarah,
83
00:04:07,207 --> 00:04:09,732
venha,
vamos tomar um caf�.
84
00:04:13,647 --> 00:04:15,478
E se ela n�o ficar boa?
85
00:04:16,716 --> 00:04:19,583
Meu Deus, isso n�o pode
estar acontecendo!
86
00:04:21,755 --> 00:04:24,121
N�o sei o que fa�o
se a perder!
87
00:04:27,661 --> 00:04:31,398
Por que Deus est�
me castigando?
88
00:04:31,398 --> 00:04:35,198
J� vi muitas trag�dias
que n�o consigo explicar.
89
00:04:37,203 --> 00:04:39,239
H� uma capela aqui
no hospital,
90
00:04:39,239 --> 00:04:41,139
talvez possa ajudar.
91
00:04:46,146 --> 00:04:47,147
Elliot,
92
00:04:47,147 --> 00:04:48,581
eu fico aqui
com a Evelyn.
93
00:04:48,581 --> 00:04:49,916
V� entrevistar
a outra bab�
94
00:04:49,916 --> 00:04:51,543
e veja se consegue
uma descri��o.
95
00:04:52,719 --> 00:04:54,550
Me ligue se tiver
not�cias da Lucy.
96
00:04:56,022 --> 00:04:58,625
RUA 87 OESTE, 342
TER�A-FElRA, 11 DE NOVEMBRO
97
00:04:58,625 --> 00:05:01,461
Sarah n�o �
uma bab� formada.
98
00:05:01,461 --> 00:05:03,430
� triste,
mas � o que acontece
99
00:05:03,430 --> 00:05:05,699
quando a profissional
n�o � qualificada.
100
00:05:05,699 --> 00:05:07,100
E o que houve hoje?
101
00:05:07,100 --> 00:05:09,102
�justamente
o que estou dizendo.
102
00:05:09,102 --> 00:05:11,504
Eu aprendi a observar
tudo � minha volta.
103
00:05:11,504 --> 00:05:13,940
Por isso notei aquele
homem, e Sarah, n�o.
104
00:05:13,940 --> 00:05:15,175
Pode me falar sobre ele?
105
00:05:15,175 --> 00:05:18,278
Um homem branco,
de quarenta e poucos anos,
106
00:05:18,278 --> 00:05:21,948
cabelo escuro, curto...
do tipo atarracado.
107
00:05:21,948 --> 00:05:24,818
Ele anda rondando
o parque h� alguns dias.
108
00:05:24,818 --> 00:05:27,354
Parecia especialmente
interessado na Lucy?
109
00:05:27,354 --> 00:05:29,255
Eu n�o saberia dizer.
110
00:05:29,255 --> 00:05:31,191
No come�o, achei que
fosse um dos pais,
111
00:05:31,191 --> 00:05:34,294
-tentando tirar boas fotos.
-Fotos?
112
00:05:34,294 --> 00:05:37,163
-�, ele tirava fotos.
-Onde?
113
00:05:37,163 --> 00:05:39,766
O homem estava bem ali,
naquelas rochas.
114
00:05:39,766 --> 00:05:41,634
Obrigado.
Pe�o que v� � delegacia
115
00:05:41,634 --> 00:05:43,727
-fazer um retrato falado.
-Espero ter ajudado.
116
00:05:44,904 --> 00:05:47,240
lan Felson, do ''Tribune''.
Tem algo para mim?
117
00:05:47,240 --> 00:05:48,108
� cedo para dizer.
118
00:05:48,108 --> 00:05:50,143
Mas o seq�estrador
� um ped�filo, certo?
119
00:05:50,143 --> 00:05:50,810
Sem coment�rios.
120
00:05:50,810 --> 00:05:53,380
Vamos, preciso de algo
para minha hist�ria.
121
00:05:53,380 --> 00:05:54,347
Sem coment�rios.
122
00:05:55,582 --> 00:05:57,751
Desculpe, Elliot,
eu o tinha mandado ir embora.
123
00:05:57,751 --> 00:05:58,952
Venha comigo.
124
00:05:58,952 --> 00:06:01,421
Vai acabar chegando
�s manchetes dejornal,
125
00:06:01,421 --> 00:06:03,790
e v�o cham�-lo
de ''pervertido do parque''.
126
00:06:03,790 --> 00:06:06,860
Se ele tem alguma informa��o,
eu gostaria de ler a respeito.
127
00:06:06,860 --> 00:06:09,629
A �rea onde voc� achou
a garota est� limpa.
128
00:06:09,629 --> 00:06:12,031
Embalamos todo o lixo
que havia, mas...
129
00:06:12,031 --> 00:06:13,366
nada relevante.
130
00:06:13,366 --> 00:06:15,435
Uma testemunha viu
um cara aqui,
131
00:06:15,435 --> 00:06:17,070
tirando fotos
das crian�as.
132
00:06:17,070 --> 00:06:19,339
Usando uma objetiva,
ele consegue boas fotos,
133
00:06:19,339 --> 00:06:21,641
e ningu�m percebe
que ele est� aqui.
134
00:06:21,641 --> 00:06:23,443
Ainda n�o
trabalhamos aqui.
135
00:06:23,443 --> 00:06:27,402
N�o t�nhamos indica��o de que
pudesse ser o local do crime.
136
00:06:28,648 --> 00:06:32,285
O ch�o est� muito irregular
para impress�es de pegadas,
137
00:06:32,285 --> 00:06:34,687
mas se ele fumava
ou mascava chiclete,
138
00:06:34,687 --> 00:06:37,315
podemos pegar o seu DNA,
se tiver deixado algo aqui.
139
00:06:39,526 --> 00:06:40,788
lsto aqui serve?
140
00:06:42,095 --> 00:06:43,663
� incomum o uso de filme.
141
00:06:43,663 --> 00:06:45,165
Mas os ped�filos
adoram fotos.
142
00:06:45,165 --> 00:06:48,368
N�o falo das fotos em si,
mas da forma como s�o feitas.
143
00:06:48,368 --> 00:06:50,003
Muitos usam
c�meras digitais,
144
00:06:50,003 --> 00:06:52,672
para n�o serem pegos
quando revelam seus filmes.
145
00:06:52,672 --> 00:06:53,640
Ele gosta do risco.
146
00:06:53,640 --> 00:06:56,443
Tanto que seq�estrou
a menina em plena luz do dia.
147
00:06:56,443 --> 00:06:58,611
Se estava esperando
a crian�a perfeita,
148
00:06:58,611 --> 00:07:01,648
n�o ia pensar no risco,
se sentiria compelido a agir.
149
00:07:01,648 --> 00:07:03,917
Quando viu
que deram falta da Lucy,
150
00:07:03,917 --> 00:07:06,753
entrou em p�nico,
nocauteou a menina e fugiu.
151
00:07:06,753 --> 00:07:09,022
Deixando suas impress�es
na caixa do filme.
152
00:07:09,022 --> 00:07:11,691
Dennis Papillion,
uma pris�o por roubo.
153
00:07:11,691 --> 00:07:13,126
O agente da condicional disse
154
00:07:13,126 --> 00:07:15,219
que ele trabalha
em uma farm�cia na Broadway.
155
00:07:16,496 --> 00:07:18,364
43 anos, atarracado,
cabelo curto...
156
00:07:18,364 --> 00:07:20,266
Bate com a descri��o
da Veronica.
157
00:07:20,266 --> 00:07:21,164
Vamos l�.
158
00:07:22,235 --> 00:07:24,671
DROGARlA SAV-MART
TER�A-FElRA, 11 DE NOVEMBRO
159
00:07:24,671 --> 00:07:25,905
Conhece este cara?
160
00:07:25,905 --> 00:07:28,908
Sim, ele est� ali,
na revela��o.
161
00:07:28,908 --> 00:07:29,704
Obrigado.
162
00:07:30,710 --> 00:07:33,513
Para que digital, se pode
revelar seu pr�prio filme...
163
00:07:33,513 --> 00:07:37,350
-Dennis Papillion?
-O que querem saber?
164
00:07:37,350 --> 00:07:40,046
O distintivo indica que
n�s fazemos as perguntas.
165
00:07:40,587 --> 00:07:41,921
Onde esteve nesta manh�?
166
00:07:41,921 --> 00:07:44,858
Pegaram o cara errado,
estou aqui desde que abrimos.
167
00:07:44,858 --> 00:07:46,593
Vejam as fitas
de seguran�a.
168
00:07:46,593 --> 00:07:48,528
Posso perguntar
do que se trata?
169
00:07:48,528 --> 00:07:50,497
Suas digitais
no local de um crime,
170
00:07:50,497 --> 00:07:52,765
-em uma caixa de filme.
-Que surpresa!
171
00:07:52,765 --> 00:07:56,202
Sabe quantos filmes vendo aqui?
O cliente pede, eu dou.
172
00:07:56,202 --> 00:07:57,837
E os revela tamb�m?
173
00:07:57,837 --> 00:07:59,973
Sim, revelo uns duzentos
rolos por dia.
174
00:07:59,973 --> 00:08:02,876
-Voc� olha as fotos?
-S� para ver se ficaram boas.
175
00:08:02,876 --> 00:08:04,577
O cara que estamos procurando
176
00:08:04,577 --> 00:08:07,080
deve ter tirado v�rias fotos
no Riverside Park.
177
00:08:07,080 --> 00:08:09,916
Sei, eu as revelei
esta manh�. Um t�dio.
178
00:08:09,916 --> 00:08:11,474
Elej� veio busc�-las?
179
00:08:12,018 --> 00:08:13,419
Uma hora atr�s.
180
00:08:13,419 --> 00:08:16,222
Mas deixou
mais dois rolos,
181
00:08:16,222 --> 00:08:18,884
disse que pegava
mais tarde.
182
00:08:20,960 --> 00:08:23,429
Ronny lckles,
mora na Rua 29.
183
00:08:23,429 --> 00:08:25,431
Faremos uma entrega especial.
184
00:08:25,431 --> 00:08:28,201
Espere a�, eu n�o sou
estuprador de beb�s!
185
00:08:28,201 --> 00:08:30,503
Claro, tirar fotos
de criancinhas no parque
186
00:08:30,503 --> 00:08:32,539
� um passatempo normal
para um adulto.
187
00:08:32,539 --> 00:08:34,941
Eu estava trabalhando,
sou detetive particular.
188
00:08:34,941 --> 00:08:38,077
-Cad� a sua carteira?
-Ainda n�o tenho licen�a.
189
00:08:38,077 --> 00:08:41,414
Se era um trabalho honesto,
por que voc� fugiu?
190
00:08:41,414 --> 00:08:44,284
Eu n�o queria me envolver,
meu cliente n�o ia gostar.
191
00:08:44,284 --> 00:08:45,985
Seu trabalho � ilegal.
192
00:08:45,985 --> 00:08:47,520
Ou coopera,
ou vai para a cadeia!
193
00:08:47,520 --> 00:08:48,955
Est� bem, est� bem.
194
00:08:48,955 --> 00:08:52,091
O meu cliente � um cara
rico, David Jeffries.
195
00:08:52,091 --> 00:08:54,150
Fazia pornografia
infantil para ele?
196
00:08:54,227 --> 00:08:56,195
-N�o estou desesperado assim.
-Ah, �?
197
00:08:58,631 --> 00:09:01,000
lsto � um suprimento
de 6 meses para um ped�filo!
198
00:09:01,000 --> 00:09:02,902
Eu n�o fotografava
as crian�as,
199
00:09:02,902 --> 00:09:05,305
eu estava de olho
na bab� dele.
200
00:09:05,305 --> 00:09:07,106
Jeffries me contratou
para vigi�-la
201
00:09:07,106 --> 00:09:09,609
e saber como
trata o filho dele.
202
00:09:09,609 --> 00:09:11,804
A pior coisa que ela
fez foi fumar.
203
00:09:14,213 --> 00:09:14,981
Oi.
204
00:09:14,981 --> 00:09:17,450
Peguei o resto das fotos
a caminho do tribunal.
205
00:09:17,450 --> 00:09:18,818
-Obrigado.
-Como est� a Lucy?
206
00:09:18,818 --> 00:09:20,420
Ela ainda est�
em cirurgia.
207
00:09:20,420 --> 00:09:22,581
O cliente confirmou
o que lckles disse.
208
00:09:23,523 --> 00:09:25,625
As fotos tamb�m,
depois que as avaliei.
209
00:09:25,625 --> 00:09:28,617
H� fotos das crian�as, mas h�
muito mais fotos das bab�s.
210
00:09:28,895 --> 00:09:29,896
Vejamos...
211
00:09:29,896 --> 00:09:34,333
Tenho dez fotos da Lucy,
todas com impress�o da hora.
212
00:09:35,602 --> 00:09:38,071
Essas s�o as �ltimas
antes de ela desaparecer.
213
00:09:38,071 --> 00:09:40,940
Temos a Lucy brincando
com uma menina lourinha...
214
00:09:40,940 --> 00:09:44,077
Na pr�xima, um minuto depois,
ela saiu andando.
215
00:09:44,077 --> 00:09:46,112
E vai na dire��o do local
onde a achamos.
216
00:09:46,112 --> 00:09:48,982
-Esta � a �ltima.
-Quase n�o a vemos mais.
217
00:09:48,982 --> 00:09:51,084
Aqui, Sarah entra
em p�nico,
218
00:09:51,084 --> 00:09:54,220
e a foto foi tirada um minuto
depois da �ltima da Lucy.
219
00:09:54,220 --> 00:09:55,822
N�o sobra muito tempo
para o crime.
220
00:09:55,822 --> 00:09:59,692
H� algo errado aqui, n�o h�
quase ningu�m perto dela...
221
00:09:59,692 --> 00:10:00,784
Benson.
222
00:10:01,561 --> 00:10:03,329
Talvez n�o tenha
havido crime.
223
00:10:03,329 --> 00:10:05,131
lsso pode ter
sido um acidente.
224
00:10:05,131 --> 00:10:07,300
Lucy trope�ou e bateu
com a cabe�a.
225
00:10:07,300 --> 00:10:09,035
As crian�as nessa idade
caem muito,
226
00:10:09,035 --> 00:10:10,970
mas dificilmente
acabam em cirurgia.
227
00:10:10,970 --> 00:10:12,438
Elliot, era do hospital.
228
00:10:12,438 --> 00:10:14,338
A m�dica da Lucy
quer falar com voc�.
229
00:10:17,076 --> 00:10:19,067
HOSPlTAL ST. MARk
TER�A-FElRA, 11 DE NOVEMBRO
230
00:10:20,046 --> 00:10:21,180
Lucy saiu da cirurgia.
231
00:10:21,180 --> 00:10:23,349
Ela est� est�vel,
mas ainda inconsciente.
232
00:10:23,349 --> 00:10:24,651
Ela pode ter ca�do?
233
00:10:24,651 --> 00:10:27,053
N�o, ela tem hematomas
subdurais bilaterais,
234
00:10:27,053 --> 00:10:28,254
com descolamento da retina.
235
00:10:28,254 --> 00:10:29,622
-S�ndrome do beb� sacudido.
-lsso.
236
00:10:29,622 --> 00:10:32,225
Foi sacudida com for�a,
o que causou s�rios traumas.
237
00:10:32,225 --> 00:10:33,192
Quais s�o suas chances?
238
00:10:33,192 --> 00:10:34,994
� dif�cil dizer,
mas, se ela se recuperar,
239
00:10:34,994 --> 00:10:37,155
ter� danos cerebrais
permanentes.
240
00:10:38,097 --> 00:10:40,667
Tem certeza disso?
N�o foi um acidente?
241
00:10:40,667 --> 00:10:41,467
Tenho certeza.
242
00:10:41,467 --> 00:10:44,368
Algu�m a sacudiu com tanta
for�a que quase a matou.
243
00:10:54,816 --> 00:10:58,053
A s�ndrome do beb� sacudido
se refere a v�rias les�es,
244
00:10:58,053 --> 00:11:01,456
a maioria delas de hematomas
subdurais bilaterais.
245
00:11:01,456 --> 00:11:03,892
-Que significa...
-Les�es no c�rebro.
246
00:11:03,892 --> 00:11:07,851
Ao sacudir o beb�, sua cabe�a
vai para frente e para tr�s.
247
00:11:10,065 --> 00:11:12,233
Digamos que o ovo
seja o c�rebro do beb�,
248
00:11:12,233 --> 00:11:13,802
e o vidro seja seu cr�nio.
249
00:11:13,802 --> 00:11:16,669
Quando os dois colidem devido
aos movimentos bruscos...
250
00:11:17,706 --> 00:11:19,307
os ferimentos
s�o devastadores.
251
00:11:19,307 --> 00:11:21,710
Vai testemunhar que
a s�ndrome do beb� sacudido
252
00:11:21,710 --> 00:11:24,579
� a �nica causa das les�es
no c�rebro da Lucy?
253
00:11:24,579 --> 00:11:27,082
Sim, eu li
os relat�rios m�dicos.
254
00:11:27,082 --> 00:11:30,018
Seus olhos apresentam
descolamento da retina
255
00:11:30,018 --> 00:11:31,586
e pequenas hemorragias.
256
00:11:31,586 --> 00:11:34,956
E h� fraturas causadas
pelas m�os do autor do crime,
257
00:11:34,956 --> 00:11:37,025
outro sintoma
da s�ndrome.
258
00:11:37,025 --> 00:11:39,928
Como isso pode acontecer
no parque e ningu�m ver?
259
00:11:39,928 --> 00:11:42,063
Pela quantidade
de sangue extravasado,
260
00:11:42,063 --> 00:11:43,598
a agress�o deve
ter ocorrido
261
00:11:43,598 --> 00:11:46,401
de 1 2 a 48 horas antes
de a encontrarem.
262
00:11:46,401 --> 00:11:48,436
Ela estaria sonolenta,
let�rgica,
263
00:11:48,436 --> 00:11:50,605
talvez tenha vomitado,
mas ainda podia andar.
264
00:11:50,605 --> 00:11:53,241
Ent�o, foi algu�m que
teve contato com a Lucy
265
00:11:53,241 --> 00:11:54,765
nos �ltimos tr�s dias?
266
00:11:56,444 --> 00:11:58,046
Eu n�o entendo.
267
00:11:58,046 --> 00:12:00,849
Quando sa� para trabalhar
ontem, ela estava bem.
268
00:12:00,849 --> 00:12:03,051
Ela andava e falava...
269
00:12:03,051 --> 00:12:06,187
Os m�dicos lhe disseram
que a hemorragia foi lenta
270
00:12:06,187 --> 00:12:08,823
e que ela deve ter parecido
bem por alguns dias?
271
00:12:08,823 --> 00:12:09,881
Sim,
272
00:12:11,192 --> 00:12:12,293
mas � dif�cil acreditar
273
00:12:12,293 --> 00:12:14,523
que ela estava machucada
e eu n�o sabia.
274
00:12:16,798 --> 00:12:19,033
Com quem Lucy passa
a maior parte do tempo?
275
00:12:19,033 --> 00:12:22,161
-Falo de adultos.
-Comigo e com a Sarah.
276
00:12:23,271 --> 00:12:24,533
Voc� tem namorado?
277
00:12:25,974 --> 00:12:31,002
Eu... Eu n�o saio com ningu�m
desde que meu marido morreu.
278
00:12:32,380 --> 00:12:34,712
Como Lucy estava
na noite de segunda-feira?
279
00:12:36,317 --> 00:12:37,619
Eu trabalhei at� tarde.
280
00:12:37,619 --> 00:12:40,247
Quando cheguei em casa,
elaj� estava dormindo.
281
00:12:41,189 --> 00:12:43,258
Tento sair do trabalho
mais cedo,
282
00:12:43,258 --> 00:12:45,193
mas preciso fazer
hora extra.
283
00:12:45,193 --> 00:12:47,462
Ent�o, Lucy ficou sozinha
com Sarah
284
00:12:47,462 --> 00:12:50,158
na segunda e na ter�a,
at� o passeio no parque?
285
00:12:51,065 --> 00:12:52,225
Ficou.
286
00:12:54,235 --> 00:12:55,827
Est� satisfeita
com a Sarah?
287
00:12:57,505 --> 00:12:58,706
Ela � razo�vel.
288
00:12:58,706 --> 00:13:02,443
Queria poder pagar algu�m mais
experiente, mas n�o posso.
289
00:13:02,443 --> 00:13:04,240
Elaj� foi agressiva
com a Lucy?
290
00:13:05,280 --> 00:13:07,282
Uma vez, eu a peguei
gritando com a Lucy,
291
00:13:07,282 --> 00:13:09,984
mas se tivesse batido nela,
eu a teria despedido.
292
00:13:09,984 --> 00:13:12,953
J� notou marcas
ou manchas roxas nela?
293
00:13:14,055 --> 00:13:16,758
J�, algumas vezes.
Eu perguntava � Sarah,
294
00:13:16,758 --> 00:13:19,693
e ela me dizia que Lucy
tinha ca�do ou...
295
00:13:20,929 --> 00:13:23,261
que outra crian�a
tinha batido nela.
296
00:13:24,632 --> 00:13:26,463
Acha que Sarah
machucou a Lucy?
297
00:13:28,436 --> 00:13:29,596
Voc� acha?
298
00:13:32,841 --> 00:13:35,076
Era para eu trabalhar
s� de 8h �s 18h,
299
00:13:35,076 --> 00:13:37,145
mas Evelyn nunca chega
antes das 21 h.
300
00:13:37,145 --> 00:13:38,146
S�o muitas horas,
301
00:13:38,146 --> 00:13:40,410
muita responsabilidade
para umajovem.
302
00:13:41,850 --> 00:13:44,185
-Lucy � comportada?
-Quem dera!
303
00:13:44,185 --> 00:13:47,155
Antes, eram as c�licas.
Agora, ela adora gritar.
304
00:13:47,155 --> 00:13:49,490
D� ataques toda vez
que a m�e sai.
305
00:13:49,490 --> 00:13:51,426
N�o h� dinheiro
que pague isso.
306
00:13:51,426 --> 00:13:53,928
Eu fico maluco
com choro de crian�a.
307
00:13:53,928 --> 00:13:55,396
N�o sei como
voc� ag�enta.
308
00:13:55,396 --> 00:13:57,159
� t�o dif�cil!
309
00:14:00,869 --> 00:14:03,271
-�s vezes, me sinto...
-Frustrada?
310
00:14:03,271 --> 00:14:05,473
Ela � s� uma garotinha,
311
00:14:05,473 --> 00:14:07,942
mas consegue
me irritar tanto!
312
00:14:07,942 --> 00:14:08,843
Eu entendo.
313
00:14:08,843 --> 00:14:11,579
Meses atr�s, Lucy jogou
um brinquedo em cima de mim,
314
00:14:11,579 --> 00:14:14,649
e eu bati nela, mesmo contra
a vontade da Evelyn.
315
00:14:14,649 --> 00:14:16,810
Quando a gente se irrita,
perde o controle.
316
00:14:19,354 --> 00:14:21,049
Todo mundo
tem o seu limite.
317
00:14:23,024 --> 00:14:24,659
Acha que eu machuquei
a Lucy?
318
00:14:24,659 --> 00:14:27,729
Voc� foi a �nica a estar
com ela nos dois dias.
319
00:14:27,729 --> 00:14:29,330
Eu n�o a machuquei,
eujuro!
320
00:14:29,330 --> 00:14:30,957
Como ela foi parar
no respirador artificial?
321
00:14:32,734 --> 00:14:34,369
Ela caiu muito
naquele dia.
322
00:14:34,369 --> 00:14:37,429
As les�es n�o foram
causadas por uma queda.
323
00:14:39,474 --> 00:14:40,839
Ent�o, eu n�o sei.
324
00:14:42,510 --> 00:14:44,842
Concorda em se submeter
ao pol�grafo?
325
00:14:48,716 --> 00:14:49,417
Eu tenho medo.
326
00:14:49,417 --> 00:14:52,215
Sarah, se tem algo
a me dizer, diga agora.
327
00:14:58,226 --> 00:15:00,762
Evelyn me paga
t�o pouco...
328
00:15:00,762 --> 00:15:04,562
e eu trabalho tanto
que fico com raiva!
329
00:15:06,267 --> 00:15:09,930
Eu sabia que era
errado, mas fiz.
330
00:15:11,706 --> 00:15:12,900
O que voc� fez?
331
00:15:13,975 --> 00:15:16,210
Eu tirava dinheiro
da carteira dela,
332
00:15:16,210 --> 00:15:19,407
cinco, �s vezes,
dez d�lares.
333
00:15:25,453 --> 00:15:26,854
Eu n�o acho
que foi a Sarah.
334
00:15:26,854 --> 00:15:28,756
-Baseado em qu�?
-lntui��o.
335
00:15:28,756 --> 00:15:30,058
N�o � admiss�vel.
336
00:15:30,058 --> 00:15:32,527
Huang disse que
Sarah se encaixa no perfil.
337
00:15:32,527 --> 00:15:34,562
Est� sobrecarregada,
a crian�a � dif�cil...
338
00:15:34,562 --> 00:15:36,497
Est� arrasada por ter
roubado uns trocados.
339
00:15:36,497 --> 00:15:38,132
N�o acho que esteja mentindo.
340
00:15:38,132 --> 00:15:39,934
Ela pode ser
uma sociopata esperta.
341
00:15:39,934 --> 00:15:42,170
Admitiu uma pequena infra��o
para ganhar sua simpatia.
342
00:15:42,170 --> 00:15:44,339
O pol�grafo vai provar
que n�o foi ela.
343
00:15:44,339 --> 00:15:47,208
Desculpe, mas acho que est�
errado com rela��o � Sarah.
344
00:15:47,208 --> 00:15:49,444
-O que foi?
-Uma liga��o do ''Tribune''.
345
00:15:49,444 --> 00:15:52,580
Parece que algu�m
viu Sarah bater na Lucy.
346
00:15:52,580 --> 00:15:54,482
-Que testemunha � essa?
-N�o disseram.
347
00:15:54,482 --> 00:15:56,211
lan Felson escreveu
a hist�ria.
348
00:15:57,952 --> 00:15:59,749
Disseram que estaria aqui.
349
00:16:00,822 --> 00:16:03,624
Fale r�pido, o suspeito
vai sair a qualquer momento.
350
00:16:03,624 --> 00:16:05,592
Sua testemunha
do caso Prichard.
351
00:16:05,827 --> 00:16:06,894
Sei que � confidencial,
352
00:16:06,894 --> 00:16:08,885
mas n�o vai se arrepender
se me ajudar.
353
00:16:13,868 --> 00:16:15,570
-Exclusiva no ato da pris�o?
-Feito.
354
00:16:15,570 --> 00:16:17,094
Deixe-me dar
um telefonema.
355
00:16:22,010 --> 00:16:26,413
� lan Felson, do ''Tribune''.
A pol�cia quer falar com voc�.
356
00:16:28,082 --> 00:16:29,014
Obrigado.
357
00:16:31,319 --> 00:16:33,254
-Ela disse que tudo bem.
-Quem � ela?
358
00:16:33,254 --> 00:16:35,390
Veronica Nash.
359
00:16:35,390 --> 00:16:37,425
� a outra bab�,
euj� falei com ela.
360
00:16:37,425 --> 00:16:40,019
Ent�o, n�o fez
as perguntas certas.
361
00:16:41,629 --> 00:16:44,894
Como se esqueceu de me contar
que Sarah bateu nela?
362
00:16:46,300 --> 00:16:48,169
Voc� n�o perguntou.
363
00:16:48,169 --> 00:16:51,139
Eu achei que tinha sido
aquele pervertido do parque,
364
00:16:51,139 --> 00:16:53,641
at� esse rep�rter
come�ar a fazer perguntas!
365
00:16:53,641 --> 00:16:56,007
O que disse a ele
exatamente?
366
00:16:57,845 --> 00:17:02,216
Lucy � uma crian�a dif�cil,
teimosa, temperamental.
367
00:17:02,216 --> 00:17:04,844
Sarah tem dificuldade
em control�-la.
368
00:17:05,553 --> 00:17:07,955
Ela se sente frustrada
e bate na Lucy.
369
00:17:07,955 --> 00:17:10,491
-Voc� a viu fazendo isso?
-Mais de uma vez.
370
00:17:10,491 --> 00:17:12,493
Lembra-se de algum
incidente espec�fico?
371
00:17:12,493 --> 00:17:13,694
Eu terei que testemunhar?
372
00:17:13,694 --> 00:17:15,863
Contou a milhares
de leitores do ''Tribune'',
373
00:17:15,863 --> 00:17:18,161
acho que pode
ag�entar 1 2jurados.
374
00:17:22,770 --> 00:17:26,331
H� algumas semanas, Sarah e eu
levamos as crian�as ao museu.
375
00:17:27,308 --> 00:17:29,577
Lucy come�ou a correr
como uma doida.
376
00:17:29,577 --> 00:17:32,346
Depois, come�ou
ajogar coisas.
377
00:17:32,346 --> 00:17:35,249
Um dos empregados
gritou com Sarah
378
00:17:35,249 --> 00:17:36,984
por n�o conseguir
control�-la,
379
00:17:36,984 --> 00:17:39,953
e ela deu um tapa
no rosto da Lucy.
380
00:17:41,089 --> 00:17:42,056
Com for�a.
381
00:17:43,791 --> 00:17:46,761
MUSEU DA CRlAN�A DE NOVA YORk
QUARTA-FElRA, 13 DE NOVEMBRO
382
00:17:46,761 --> 00:17:48,563
Claro, eu me lembro
daquela menina.
383
00:17:48,563 --> 00:17:50,965
Era uma garotinha
muito ativa.
384
00:17:50,965 --> 00:17:53,401
Ficou muito empolgada
com as pe�as,
385
00:17:53,401 --> 00:17:55,703
corria por todo lugar,
tocando em tudo.
386
00:17:55,703 --> 00:17:58,005
-lsso era um problema?
-N�o.
387
00:17:58,005 --> 00:18:00,769
Nossas pe�as s�o projetadas
para serem interativas,
388
00:18:01,709 --> 00:18:03,978
incentivamos as crian�as
a se expressarem.
389
00:18:03,978 --> 00:18:05,912
Foi a bab�
que ficou zangada.
390
00:18:06,514 --> 00:18:09,383
Ela foi dura com a menina,
bateu nela com for�a.
391
00:18:09,383 --> 00:18:10,418
Voc� a denunciou?
392
00:18:10,418 --> 00:18:11,886
Eu corri atr�s
do seguran�a,
393
00:18:11,886 --> 00:18:13,979
mas, quando voltamos,
j� tinham ido embora.
394
00:18:15,723 --> 00:18:18,459
Certo, s� uma formalidade.
Voc� reconhece essa mo�a?
395
00:18:18,459 --> 00:18:20,428
Claro, estava aqui
naquele dia tamb�m.
396
00:18:20,428 --> 00:18:21,996
Como assim, tamb�m?
397
00:18:21,996 --> 00:18:24,931
N�o foi ela que bateu
na menina, foi esta aqui.
398
00:18:26,334 --> 00:18:27,198
Minha senhora,
399
00:18:28,169 --> 00:18:30,938
� burra assim
ou simplesmente enlouqueceu?
400
00:18:30,938 --> 00:18:34,008
Achou que eu n�o ia ao museu
checar a sua hist�ria?
401
00:18:34,008 --> 00:18:35,009
Do que est� falando?
402
00:18:35,009 --> 00:18:37,178
Foi voc� que bateu na Lucy,
n�o foi a Sarah!
403
00:18:37,178 --> 00:18:38,846
Afuncion�ria do museu
a reconheceu.
404
00:18:38,846 --> 00:18:40,848
Lucy merecia apanhar.
405
00:18:40,848 --> 00:18:43,317
Pelo que sei,
foi bem mais do que isso.
406
00:18:43,317 --> 00:18:47,221
Ela precisa de disciplina,
seu comportamento � atroz.
407
00:18:47,221 --> 00:18:50,124
Como o seu, querida!
Voc� � doente, sabia?
408
00:18:50,124 --> 00:18:52,960
� t�o carente de aten��o
que mentiu para o rep�rter
409
00:18:52,960 --> 00:18:55,029
s� para ver o seu nome
nojornal?
410
00:18:55,029 --> 00:18:57,665
Tenho anos
de treinamento, detetive.
411
00:18:57,665 --> 00:19:00,327
E tenho uma testemunha
que a viu batendo na menina.
412
00:19:02,737 --> 00:19:03,804
Voc� a sacudiu tamb�m?
413
00:19:03,804 --> 00:19:07,875
N�o vi Lucy durante dias,
at� aquela ter�a-feira.
414
00:19:07,875 --> 00:19:10,478
Eu estava com os meus patr�es
na casa de campo.
415
00:19:10,478 --> 00:19:12,275
Pode ligar para eles.
416
00:19:13,514 --> 00:19:15,316
Veronica Nash
disse a verdade,
417
00:19:15,316 --> 00:19:17,385
n�o foi ela que sacudiu
a menina.
418
00:19:17,385 --> 00:19:19,987
Ainda podemos acus�-la
de maus-tratos.
419
00:19:19,987 --> 00:19:21,155
�timo!
Fa�a isso.
420
00:19:21,155 --> 00:19:24,352
Osjornais v�o crucific�-la,
ela vai perder o emprego.
421
00:19:26,627 --> 00:19:28,829
Voc� est� com raiva
dela ou de si mesmo?
422
00:19:28,829 --> 00:19:31,599
H� uma garotinha no hospital
sem chance de melhorar.
423
00:19:31,599 --> 00:19:33,868
Perdi um dia inteiro
com as mentiras daquela idiota,
424
00:19:33,868 --> 00:19:35,703
e estou longe de efetuar
uma pris�o.
425
00:19:35,703 --> 00:19:38,639
Podemos eliminar uma delas.
O resultado do pol�grafo.
426
00:19:38,639 --> 00:19:40,441
Sarah passou
brilhantemente.
427
00:19:40,441 --> 00:19:43,744
Bom, se � consolo,
sua intui��o estava certa.
428
00:19:43,744 --> 00:19:46,113
Eu devia ter confiado nela,
e n�o nojornal.
429
00:19:46,113 --> 00:19:48,649
Jornal s� serve
para forrar gaiola.
430
00:19:48,649 --> 00:19:52,585
-Aonde voc� vai?
-Vou voltar ao hospital.
431
00:19:57,358 --> 00:19:59,485
Parece que ela
s� est� dormindo.
432
00:20:01,462 --> 00:20:04,532
-Alguma not�cia, detetive?
-N�o foi a Sarah.
433
00:20:04,532 --> 00:20:06,557
Ent�o,
quem machucou a Lucy?
434
00:20:10,538 --> 00:20:11,766
Me diga voc�.
435
00:20:15,843 --> 00:20:19,113
Voc� est� louco,
eu adoro a minha filha.
436
00:20:19,113 --> 00:20:21,707
S� voc� e Sarah ficaram
com ela nestes dias.
437
00:20:23,050 --> 00:20:24,677
Suas pr�prias palavras.
438
00:20:26,587 --> 00:20:28,885
Eu devia ter
lhe contado antes.
439
00:20:31,425 --> 00:20:32,983
Havia outra pessoa.
440
00:20:35,730 --> 00:20:36,764
Quem?
441
00:20:36,764 --> 00:20:39,200
Eu n�o acreditei
que ele pudesse fazer isso,
442
00:20:39,200 --> 00:20:40,534
eu sa� por um minuto!
443
00:20:40,534 --> 00:20:42,336
� a sua filha,
deitada nesta cama,
444
00:20:42,336 --> 00:20:44,338
e uma m�quina est�
respirando por ela!
445
00:20:44,338 --> 00:20:46,670
Quer mesmo proteger
a pessoa que fez isso?
446
00:20:53,547 --> 00:20:55,913
Eu estava saindo
com um homem.
447
00:20:57,818 --> 00:21:01,310
Drew Farmer.
Ele � casado.
448
00:21:02,723 --> 00:21:04,714
Eu o deixei sozinho
com a Lucy.
449
00:21:12,502 --> 00:21:15,906
Por que s� estamos sabendo
do namorado da Evelyn agora?
450
00:21:15,906 --> 00:21:18,842
Porque esse Drew Farmer
� o chefe dela.
451
00:21:18,842 --> 00:21:21,378
Eles v�m tendo um caso
nos �ltimos meses.
452
00:21:21,378 --> 00:21:23,213
As ''horas extras'' de Evelyn.
453
00:21:23,213 --> 00:21:25,515
Sexta � noite, a mulher
do Drew estava viajando.
454
00:21:25,515 --> 00:21:28,551
Evelyn deu folga a Sarah
e o convidou parajantar.
455
00:21:28,551 --> 00:21:30,453
Sabe como Drew se sente
sobre crian�as?
456
00:21:30,453 --> 00:21:31,388
De acordo com Evelyn,
457
00:21:31,388 --> 00:21:33,356
n�o tem filhos
nem quer ter.
458
00:21:33,356 --> 00:21:35,959
-Quanto tempo durou?
-Vinte minutos.
459
00:21:35,959 --> 00:21:38,728
N�o foi muito, por que
ele sacudiu a crian�a?
460
00:21:38,728 --> 00:21:40,430
A agress�o acontece
quando elas choram.
461
00:21:40,430 --> 00:21:43,166
O choro de um beb� pode
causar um estresse intenso
462
00:21:43,166 --> 00:21:44,334
em algumas pessoas.
463
00:21:44,334 --> 00:21:46,836
Talvez Drew estivesse
tentando faz�-la se calar.
464
00:21:46,836 --> 00:21:47,971
Prendam-no.
465
00:21:47,971 --> 00:21:50,674
Evelyn � uma funcion�ria,
nada al�m disso.
466
00:21:50,674 --> 00:21:53,977
Ningu�m na ag�ncia faz hora
extra, a n�o ser a Evelyn,
467
00:21:53,977 --> 00:21:56,546
e sempre quando
a sua esposa est� fora.
468
00:21:56,546 --> 00:21:59,015
Que absurdo! Quero ligar
para o meu advogado.
469
00:21:59,015 --> 00:22:01,518
Tudo bem, voc� acabou
de se complicar.
470
00:22:01,518 --> 00:22:03,713
Voc� est� louco,
eu n�o encostei na garota!
471
00:22:07,657 --> 00:22:09,215
Ent�o, admite
que esteve l�.
472
00:22:10,260 --> 00:22:11,194
Escute,
473
00:22:11,194 --> 00:22:13,797
se minha mulher descobrir,
ela vai me matar...
474
00:22:13,797 --> 00:22:17,334
Se continuar me enrolando,
o processo penal ser� pior!
475
00:22:17,334 --> 00:22:20,337
-N�o sei o que houve com ela!
-Sabe, sim. Sabe, sim.
476
00:22:20,337 --> 00:22:23,273
Era uma noite bonita,
s� voc� e a Evelyn.
477
00:22:23,273 --> 00:22:25,642
De repente, ela teve
que ir ao mercado.
478
00:22:26,642 --> 00:22:30,379
A menina come�ou a gritar,
voc� queria que ela se calasse.
479
00:22:30,379 --> 00:22:34,149
Se a menina estivesse chorando
quando Evelyn voltasse,
480
00:22:34,149 --> 00:22:36,485
teria que cuidar dela,
e n�o de voc�...
481
00:22:36,485 --> 00:22:38,187
Ent�o, voc� a pega,
tenta acalm�-la,
482
00:22:38,271 --> 00:22:39,503
mas ela n�o p�ra
de chorar.
483
00:22:39,537 --> 00:22:41,138
E chora, e chora...
484
00:22:41,172 --> 00:22:43,707
Eu s� queria que ela
voltasse a dormir.
485
00:22:43,754 --> 00:22:45,556
Claro que sim, mas ela
n�o dormia, n�o �?
486
00:22:45,601 --> 00:22:47,603
Voc� n�o sabia o que fazer,
nem tem filhos.
487
00:22:47,602 --> 00:22:49,004
Ent�o, voc� a sacudiu,
e a sacudiu,
488
00:22:49,067 --> 00:22:51,451
e a p�s de volta na cama,
bem mais calma.
489
00:22:51,496 --> 00:22:51,963
Voc� est� errado.
490
00:22:52,293 --> 00:22:54,945
Voc� sacudiu a menina!
Voc� sacudiu a menina!
491
00:22:55,091 --> 00:22:57,059
E depois foi transar
com a m�e dela,
492
00:22:57,159 --> 00:22:59,362
enquanto ela agonizava
a poucos metros!
493
00:22:59,418 --> 00:23:02,120
N�o, eu n�o a sacudi!
Eu a peguei, s� isso.
494
00:23:02,164 --> 00:23:04,496
-Ela devia estar doente.
-Como assim, doente?
495
00:23:05,198 --> 00:23:08,768
Ela vomitou no meu palet�,
eu a pus de volta na cama.
496
00:23:08,802 --> 00:23:11,305
Evelyn nunca disse
que Lucy vomitou.
497
00:23:11,461 --> 00:23:13,224
Eu n�o contei a ela,
eu n�o...
498
00:23:16,498 --> 00:23:20,958
Eu n�o queria estragar
o clima. Meu Deus...
499
00:23:23,466 --> 00:23:25,735
N�o � o bastante,
temos que deix�-lo ir.
500
00:23:25,735 --> 00:23:27,604
Eu sei, eu sei,
e fico louco com isso.
501
00:23:27,604 --> 00:23:29,272
Algu�m quase matou
aquela garotinha.
502
00:23:29,272 --> 00:23:30,073
Ela n�o pode falar,
503
00:23:30,073 --> 00:23:32,769
e todos os adultos da vida
dela n�o param de mentir!
504
00:23:33,610 --> 00:23:35,511
Vamos voltar
�s provas materiais.
505
00:23:35,511 --> 00:23:38,412
Vamosjuntar tudo e deixar
que nos contem o que houve.
506
00:23:39,549 --> 00:23:41,540
SALA DA M�DlCA-LEGlSTA
QUlNTA-FElRA, 13 DE NOVEMBRO
507
00:23:42,385 --> 00:23:45,154
Este aqui � um roteiro
dos �ltimos tr�s dias.
508
00:23:45,154 --> 00:23:46,789
Na ter�a, a Lucy
entrou em colapso,
509
00:23:46,789 --> 00:23:47,890
mas, de acordo com Sarah,
510
00:23:47,890 --> 00:23:50,493
ela estava lenta
e cambaleante na segunda.
511
00:23:50,493 --> 00:23:53,696
Afalta de coordena��o
motora � comum nesses casos.
512
00:23:53,696 --> 00:23:56,299
Ent�o, est� dizendo que
a agress�o foi no domingo?
513
00:23:56,299 --> 00:23:57,967
Lucy vomitou no domingo,
514
00:23:57,967 --> 00:24:00,069
um sintoma cl�ssico
de les�o cerebral.
515
00:24:00,069 --> 00:24:02,171
Ent�o, Evelyn sacudiu
Lucy antes,
516
00:24:02,171 --> 00:24:03,640
o que a fez vomitar
no Drew?
517
00:24:03,640 --> 00:24:05,141
Como saber o que
veio primeiro?
518
00:24:05,141 --> 00:24:08,111
O v�mito pode ter irritado
Drew, e ele a sacudiu.
519
00:24:08,111 --> 00:24:11,547
N�o h� outra raz�o m�dica
para o v�mito da Lucy.
520
00:24:11,547 --> 00:24:14,984
Posso estar errada,
mas tudo aponta para Evelyn.
521
00:24:14,984 --> 00:24:18,021
H� como ligar Evelyn
aos ferimentos de Lucy?
522
00:24:18,021 --> 00:24:21,324
Lucy tem fraturas
nas costelas onde a seguraram.
523
00:24:21,324 --> 00:24:22,692
Uma m�o de outro tamanho
524
00:24:22,692 --> 00:24:24,294
causaria outro
tipo de fratura.
525
00:24:24,294 --> 00:24:27,463
Se eu sacudir voc�,
deixo uma impress�o aqui.
526
00:24:27,463 --> 00:24:29,532
Mas as m�os do capit�o
s�o maiores
527
00:24:29,532 --> 00:24:33,127
e causariam outro
tipo de fratura.
528
00:24:33,936 --> 00:24:35,801
Se acharmos a m�o,
achamos o autor do crime.
529
00:24:38,308 --> 00:24:41,778
-Evelyn.
-Detetive. Alguma novidade?
530
00:24:41,778 --> 00:24:42,679
N�o.
531
00:24:42,679 --> 00:24:45,982
Esta � a dra. Warner, ela
gostaria de fazer um teste.
532
00:24:45,982 --> 00:24:47,884
Estenda a sua m�o
assim, por favor.
533
00:24:47,884 --> 00:24:51,320
-N�o estou entendendo.
-Apenas nos ajude.
534
00:24:57,193 --> 00:24:59,962
Confere. As m�os de Drew
s�o muito maiores.
535
00:24:59,962 --> 00:25:02,298
Voc� sacudiu a Lucy.
536
00:25:02,298 --> 00:25:05,001
N�o, eu sou a m�e dela,
eu a amo.
537
00:25:05,001 --> 00:25:07,337
Eu amo a minha filha,
eujamais a machucaria!
538
00:25:07,337 --> 00:25:08,204
Evelyn Prichard,
539
00:25:08,204 --> 00:25:09,906
est� presa por les�es corporais
e homic�dio tentado.
540
00:25:09,906 --> 00:25:11,674
-lsso � um engano!
-Tem o direito de...
541
00:25:11,674 --> 00:25:12,608
Eu sou uma boa m�e!
542
00:25:12,608 --> 00:25:15,202
...ser usado contra voc�
durante o processo.
543
00:25:16,446 --> 00:25:18,181
-Ela confessou?
-Chamou o advogado.
544
00:25:18,181 --> 00:25:20,308
Estou ansiosa
para lev�-la � corte.
545
00:25:21,551 --> 00:25:22,785
O j�ri vai ter pena dela.
546
00:25:22,785 --> 00:25:24,754
O j�ri n�o pode
ter pena de uma m�e
547
00:25:24,754 --> 00:25:26,556
que sacudiu
o c�rebro da filha.
548
00:25:26,556 --> 00:25:28,658
Todo paij� passou
por isso.
549
00:25:28,658 --> 00:25:30,693
O choro de um beb�
pode te enlouquecer.
550
00:25:30,693 --> 00:25:33,787
Voc� os pega, os embala,
�s vezes implora
551
00:25:34,564 --> 00:25:36,199
e, simplesmente,
nada funciona.
552
00:25:36,199 --> 00:25:38,895
Parece falar
por experi�ncia pr�pria.
553
00:25:40,269 --> 00:25:42,405
Ora, a ''Cabala Profana''.
554
00:25:42,405 --> 00:25:45,108
Planejando como prender
mais um inocente?
555
00:25:45,108 --> 00:25:47,668
Quero que fique presa
pelo resto da vida.
556
00:25:48,578 --> 00:25:50,513
Que pena...
557
00:25:50,513 --> 00:25:53,082
H� t�o poucos meses na UVE,
ej� � uma fan�tica.
558
00:25:53,082 --> 00:25:55,952
Basta ver uma crian�a ferida
e acha que s�o maus-tratos.
559
00:25:55,952 --> 00:25:57,453
Lucy n�o foi espancada.
560
00:25:57,453 --> 00:26:00,590
Ela est� � beira da morte
porque a m�e a sacudiu.
561
00:26:00,590 --> 00:26:03,292
O que aconteceu foi
uma trag�dia devastadora,
562
00:26:03,292 --> 00:26:05,094
mas n�o foi culpa
da Evelyn.
563
00:26:05,094 --> 00:26:06,729
Priva��o de sentidos
causada pelo estresse
564
00:26:06,729 --> 00:26:08,965
de cuidar de uma crian�a
apenas com uma bab�?
565
00:26:08,965 --> 00:26:11,801
Sem desculpas,
eu acredito no que disse.
566
00:26:11,801 --> 00:26:14,065
Ela � inocente,
e eu vou provar.
567
00:26:17,006 --> 00:26:20,009
AUDl�NClA - PARTE 22
SEXTA-FElRA, 14 DE NOVEMBRO
568
00:26:20,009 --> 00:26:22,478
Na sua opini�o,
dra. Warner,
569
00:26:22,478 --> 00:26:25,381
quem � respons�vel pelas
les�es de Lucy Prichard?
570
00:26:25,381 --> 00:26:28,384
-A r�, Evelyn Prichard.
-Obrigada.
571
00:26:28,384 --> 00:26:29,681
� s� isso.
572
00:26:34,690 --> 00:26:37,160
Est� dizendo
que a �nica causa poss�vel
573
00:26:37,160 --> 00:26:40,897
para as les�es da Lucy
� a s�ndrome do beb� sacudido?
574
00:26:40,897 --> 00:26:43,933
Sim. Os hematomas subdurais
e o descolamento da retina
575
00:26:43,933 --> 00:26:45,334
s�o sinais cl�ssicos.
576
00:26:45,334 --> 00:26:49,238
Conhece a linfohistiocitose
hemofagoc�tica,
577
00:26:49,238 --> 00:26:50,606
conhecido como HLH?
578
00:26:50,606 --> 00:26:52,408
� uma doen�a rara
do sangue
579
00:26:52,408 --> 00:26:54,811
que afeta o f�gado
e a constitui��o �ssea.
580
00:26:54,811 --> 00:26:57,747
N�o � verdade que a HLH
tamb�m causa hemorragia
581
00:26:57,747 --> 00:27:00,316
no c�rebro e nos olhos?
582
00:27:00,316 --> 00:27:01,551
Sim.
583
00:27:01,551 --> 00:27:04,587
O sangue de Lucy
foi testado para HLH?
584
00:27:04,587 --> 00:27:06,055
N�o h� nenhum teste,
585
00:27:06,055 --> 00:27:08,956
mas a HLH n�o causa
fraturas nas costelas.
586
00:27:09,692 --> 00:27:13,162
Foi feita ressuscita��o
cardiopulmonar na Lucy.
587
00:27:13,162 --> 00:27:16,825
lsso envolve
press�o no peito, certo?
588
00:27:18,134 --> 00:27:19,032
Sim.
589
00:27:19,101 --> 00:27:23,139
� poss�vel que
as t�cnicas de ressuscita��o
590
00:27:23,139 --> 00:27:25,041
tenham causado
as fraturas?
591
00:27:25,041 --> 00:27:27,410
N�o. As t�cnicas
de ressuscita��o s�o feitas
592
00:27:27,410 --> 00:27:28,911
com o paciente deitado
de barriga para cima.
593
00:27:28,911 --> 00:27:31,314
Poderia causar fraturas
na regi�o frontal,
594
00:27:31,314 --> 00:27:33,416
mas n�o na regi�o posterior.
595
00:27:33,416 --> 00:27:36,586
E n�o podem ter sido causadas
pelo detetive Stabler,
596
00:27:36,586 --> 00:27:40,716
que testemunhou ter
''agarrado Lucy e corrido''?
597
00:27:42,191 --> 00:27:45,027
Por que eliminou
um diagn�stico de HLH?
598
00:27:45,027 --> 00:27:46,596
Porque s� se pode distinguir
599
00:27:46,596 --> 00:27:49,999
entre HLH e s�ndrome do beb�
sacudido em uma aut�psia.
600
00:27:49,999 --> 00:27:52,235
Ent�o, at� onde sabe,
601
00:27:52,235 --> 00:27:55,204
as les�es da Lucy podem
ter sido causadas
602
00:27:55,204 --> 00:27:58,640
por uma doen�a natural,
e n�o por um ato criminoso?
603
00:28:02,245 --> 00:28:03,075
Sim.
604
00:28:04,046 --> 00:28:05,681
O dia em que
a minha filha nasceu
605
00:28:05,681 --> 00:28:07,876
foi o mais feliz
da minha vida.
606
00:28:09,285 --> 00:28:11,120
E, ent�o,
seu marido morreu.
607
00:28:11,120 --> 00:28:14,824
Deve ser muito dif�cil criar
uma crian�a sem ele.
608
00:28:14,824 --> 00:28:16,292
�, sim.
609
00:28:16,292 --> 00:28:20,196
Eu queria ficar em casa,
mas agora tenho que trabalhar.
610
00:28:20,196 --> 00:28:21,663
Para sustentar a menina.
611
00:28:22,565 --> 00:28:25,568
Evelyn, voc� j� bateu
na Lucy?
612
00:28:25,568 --> 00:28:29,572
N�o, eu n�o acredito
em castigo f�sico.
613
00:28:29,572 --> 00:28:31,807
Voc� j� sacudiu a Lucy?
614
00:28:31,807 --> 00:28:32,808
N�o!
615
00:28:32,808 --> 00:28:36,445
Eu sei o que isso pode
fazer com uma crian�a,
616
00:28:36,445 --> 00:28:39,348
eu nunca machucaria
a minha filha!
617
00:28:39,348 --> 00:28:40,542
Obrigada.
618
00:28:42,184 --> 00:28:43,116
A testemunha � sua.
619
00:28:47,423 --> 00:28:50,126
Diz que ama a sua filha,
sra. Prichard...
620
00:28:50,126 --> 00:28:53,829
Quanto tempo passou com ela
nos �ltimos meses?
621
00:28:53,829 --> 00:28:55,898
N�o tanto quanto
eu gostaria.
622
00:28:55,898 --> 00:28:58,901
Com a morte do meu marido,
eu herdei muitas d�vidas.
623
00:28:58,901 --> 00:29:02,605
Tenho que trabalhar muito
para poder pagar as contas.
624
00:29:02,605 --> 00:29:05,870
E � Sarah quem
toma conta da Lucy?
625
00:29:06,943 --> 00:29:08,611
Eu cuido da minha filha.
626
00:29:08,611 --> 00:29:11,747
Mas quando sai para trabalhar,
ela est� dormindo;
627
00:29:11,747 --> 00:29:13,806
quando volta,
elaj� foi pra cama.
628
00:29:15,618 --> 00:29:16,380
Sim.
629
00:29:17,853 --> 00:29:20,356
Ent�o, quem abra�a
Lucy pela manh�?
630
00:29:20,356 --> 00:29:21,757
Sarah.
631
00:29:21,757 --> 00:29:23,554
E quem p�e Lucy
para dormir?
632
00:29:26,228 --> 00:29:27,263
Sarah.
633
00:29:27,263 --> 00:29:30,766
E quem a leva ao parque,
ao zool�gico?
634
00:29:30,766 --> 00:29:32,468
Quem a conforta
quando ela chora
635
00:29:32,468 --> 00:29:34,570
e faz curativo
nos seus machucados?
636
00:29:34,570 --> 00:29:36,272
Eu queria poder
estar l�.
637
00:29:36,272 --> 00:29:37,640
Lucy chorava,
naquela noite,
638
00:29:37,640 --> 00:29:39,575
e voc� n�o sabia
como confort�-la.
639
00:29:39,575 --> 00:29:42,511
Ela estava arruinando
seu encontro rom�ntico.
640
00:29:42,511 --> 00:29:44,877
-Por isso a sacudiu.
-N�o!
641
00:29:45,748 --> 00:29:48,618
Eu... Eujamais
machucaria a Lucy!
642
00:29:48,618 --> 00:29:50,813
Por que n�o acredita
em mim?
643
00:29:54,423 --> 00:29:55,412
Sem mais perguntas.
644
00:30:01,831 --> 00:30:03,699
Aju�za vai instruir
oj�ri ap�s o almo�o,
645
00:30:03,699 --> 00:30:05,401
espero que o veredicto
seja r�pido.
646
00:30:05,401 --> 00:30:06,335
Eles est�o
do nosso lado.
647
00:30:06,335 --> 00:30:08,304
Eu n�o sei.
Nunca se sabe, nesses casos.
648
00:30:08,304 --> 00:30:10,239
Est� me preparando
para uma absolvi��o?
649
00:30:10,239 --> 00:30:12,742
J� trabalhei com crian�as
espancadas o suficiente.
650
00:30:12,742 --> 00:30:14,801
Ser m�e n�o � s� dar
� luz, mas osjurados...
651
00:30:15,745 --> 00:30:17,647
acreditam no que
querem acreditar.
652
00:30:17,647 --> 00:30:18,477
Stabler?
653
00:30:20,449 --> 00:30:21,245
Quando?
654
00:30:22,818 --> 00:30:24,754
Estou com a Novak,
eu digo a ela.
655
00:30:24,754 --> 00:30:25,855
Diz o qu�?
656
00:30:25,855 --> 00:30:27,379
Lucy teve
uma parada card�aca,
657
00:30:28,190 --> 00:30:29,748
acham que ela
n�o vai resistir.
658
00:30:31,896 --> 00:30:35,399
Uma hemorragia grave
destruiu o c�rtex cerebral.
659
00:30:35,399 --> 00:30:38,636
Elaj� estaria morta,
se n�o estivesse no respirador.
660
00:30:38,636 --> 00:30:40,204
At� quando
ela vai viver?
661
00:30:40,204 --> 00:30:42,640
N�o sabemos,
podem ser dias, meses.
662
00:30:42,640 --> 00:30:44,175
Explique o estado
dela para mim.
663
00:30:44,175 --> 00:30:46,477
Lucy est�
no que chamamos
664
00:30:46,477 --> 00:30:48,746
de estado vegetativo
persistente.
665
00:30:48,746 --> 00:30:50,548
As fun��es cerebrais
s�o m�nimas.
666
00:30:50,548 --> 00:30:52,683
O cora��o bate,
o sangue circula,
667
00:30:52,683 --> 00:30:56,621
mas ela n�o pode se mover,
falar, ouvir ou ver.
668
00:30:56,621 --> 00:30:57,989
Ela sente dor?
669
00:30:57,989 --> 00:31:00,057
Talvez seja a �nica
coisa que ela sinta.
670
00:31:00,057 --> 00:31:02,894
O eletro indica aus�ncia
de fun��es conscientes,
671
00:31:02,894 --> 00:31:06,197
mas as fun��es primitivas
do c�rebro est�o intactas.
672
00:31:06,197 --> 00:31:10,034
O corpo dela responde
aos est�mulos da dor.
673
00:31:10,034 --> 00:31:12,436
-H� esperan�a de melhora?
-N�o.
674
00:31:12,436 --> 00:31:14,171
Seu estado s� vai
se deteriorar,
675
00:31:14,171 --> 00:31:17,800
at� que pegue uma infec��o
ou que desliguem o respirador.
676
00:31:19,076 --> 00:31:20,475
Tenho visitas para fazer.
677
00:31:23,781 --> 00:31:25,442
O j�ri precisa
saber disso.
678
00:31:27,351 --> 00:31:28,920
A instru��o
j� se encerrou,
679
00:31:28,920 --> 00:31:30,354
aju�zaj�
vai orient�-los.
680
00:31:30,354 --> 00:31:31,753
Ent�o, pe�a um adiamento.
681
00:31:33,257 --> 00:31:35,020
N�o tenho base legal
para isso.
682
00:31:38,062 --> 00:31:41,156
A dor desta menininha
n�o � irrelevante.
683
00:31:44,535 --> 00:31:46,093
Verei o que posso fazer.
684
00:31:49,006 --> 00:31:51,876
SAGU�O DO F�RUM
SEXTA-FElRA, 14 DE NOVEMBRO
685
00:31:51,876 --> 00:31:54,679
Os fatos do caso mudaram,
e oj�ri precisa saber.
686
00:31:54,679 --> 00:31:55,613
O que mudou?
687
00:31:55,613 --> 00:31:58,249
Lucy estava em coma
e continua em coma.
688
00:31:58,249 --> 00:32:00,818
Seu c�rebro est� morto,
uma m�quina respira por ela.
689
00:32:00,818 --> 00:32:04,255
� tr�gico, mas n�o tem base
legal para reabrir o caso.
690
00:32:04,255 --> 00:32:06,357
A acusa��o �
de les�es corporais,
691
00:32:06,357 --> 00:32:08,592
mas, quando Lucy morrer,
ser� de homic�dio.
692
00:32:08,592 --> 00:32:10,628
A acusa��o de homic�dio
s� pode ser feita
693
00:32:10,628 --> 00:32:12,163
ap�s o desligamento
do respirador.
694
00:32:12,163 --> 00:32:14,465
E Evelyn Prichard
n�o vai fazer isso.
695
00:32:14,465 --> 00:32:16,934
O j�ri tem o direito
de avaliar novas provas.
696
00:32:16,934 --> 00:32:19,337
Se forem fornecidas
pela defesa.
697
00:32:19,337 --> 00:32:21,672
A acusa��o
s� tem uma chance.
698
00:32:21,672 --> 00:32:23,874
Ela est� certa.
Lamento, doutora.
699
00:32:23,874 --> 00:32:25,309
O j�ri tomar�
sua decis�o
700
00:32:25,309 --> 00:32:27,903
com base nos fatos
j� apresentados.
701
00:32:32,650 --> 00:32:34,618
Recebi seu recado,
qual foi o veredicto?
702
00:32:34,618 --> 00:32:36,677
N�o houve
unanimidade doj�ri.
703
00:32:38,289 --> 00:32:41,058
-Vai acusar Evelyn de novo?
-Recome�amos na segunda.
704
00:32:41,058 --> 00:32:42,460
Agora, oj�ri
vai saber da Lucy.
705
00:32:42,460 --> 00:32:44,860
Sim, mas acho que
n�o vai fazer diferen�a.
706
00:32:46,430 --> 00:32:48,299
Estava certo,
eles t�m pena da Evelyn,
707
00:32:48,299 --> 00:32:49,630
oj�ri nunca vai
conden�-la.
708
00:32:53,137 --> 00:32:54,538
Essa mulher
� uma assassina.
709
00:32:54,538 --> 00:32:57,507
N�o enquanto Lucy estiver
tecnicamente viva.
710
00:33:03,948 --> 00:33:05,750
''E boa noite,
velha senhora,
711
00:33:05,750 --> 00:33:07,581
durma bem.
712
00:33:08,419 --> 00:33:12,082
Boa noite, estrelas,
boa noite, ar,
713
00:33:13,157 --> 00:33:15,557
boa noite barulhos
em todo lugar.''
714
00:33:19,430 --> 00:33:20,658
O que faz aqui?
715
00:33:22,533 --> 00:33:23,898
Eu vim ver a Lucy.
716
00:33:27,071 --> 00:33:28,936
Tem filhos, detetive?
717
00:33:33,711 --> 00:33:35,042
Sim, tenho quatro.
718
00:33:38,282 --> 00:33:41,649
Nem posso imaginar a dor
que deve estar sentindo.
719
00:33:44,522 --> 00:33:46,046
O que quer de mim?
720
00:33:50,795 --> 00:33:51,996
Que a deixe ir.
721
00:33:51,996 --> 00:33:54,632
Para poder me acusar
de homic�dio?
722
00:33:54,632 --> 00:33:56,623
Para p�r um fim
� dor da Lucy.
723
00:34:00,171 --> 00:34:02,106
Acredito que � Deus
quem decide isso.
724
00:34:02,106 --> 00:34:03,607
Eu tamb�m.
725
00:34:03,607 --> 00:34:05,472
Eu amo meus filhos,
726
00:34:06,644 --> 00:34:08,079
se um deles
estivesse doente,
727
00:34:08,079 --> 00:34:10,014
eu faria tudo para
que ficasse melhor.
728
00:34:10,014 --> 00:34:12,107
Mas eu tamb�m
pe�o a Deus
729
00:34:13,150 --> 00:34:15,086
que, se um dia n�o
houver mais esperan�a,
730
00:34:15,086 --> 00:34:17,816
me d� for�as para p�r fim
ao seu sofrimento.
731
00:34:22,126 --> 00:34:23,650
Eu amo a minha filha.
732
00:34:25,396 --> 00:34:28,263
Se eu a perder,
estarei morta tamb�m.
733
00:34:39,910 --> 00:34:42,435
GABlNETE DO PROCURADOR DE JUSTl�A
SEXTA-FElRA, 14 DE NOVEMBRO
734
00:34:43,447 --> 00:34:44,348
Detetive Stabler,
735
00:34:44,348 --> 00:34:47,476
quer conversar
sobre o caso Prichard?
736
00:34:48,285 --> 00:34:50,087
Acho que a Promotoria
devia lutar
737
00:34:50,087 --> 00:34:51,789
para desligar
o respirador.
738
00:34:51,789 --> 00:34:54,859
E por que acha que aju�za
Preston aceitaria isso?
739
00:34:54,859 --> 00:34:56,060
Eu leio osjornais.
740
00:34:56,060 --> 00:34:57,962
Um pedido igual
foi feito na Calif�rnia
741
00:34:57,962 --> 00:35:00,297
com sucesso, ap�s um pai
sacudir o seu filho.
742
00:35:00,297 --> 00:35:02,266
Mas sem sucesso
na Fl�rida.
743
00:35:02,266 --> 00:35:05,202
Os pais est�o conseguindo
manter seus filhos em coma,
744
00:35:05,202 --> 00:35:07,037
independente
de precedentes legais.
745
00:35:07,037 --> 00:35:09,335
A m�dica diz que Lucy
n�o vai se recuperar.
746
00:35:12,810 --> 00:35:14,879
Por que est� fazendo
isso, detetive?
747
00:35:14,879 --> 00:35:16,514
Est� lutando pela Lucy
748
00:35:16,514 --> 00:35:19,049
ou quer fazerjusti�a
com Evelyn Prichard?
749
00:35:19,049 --> 00:35:21,819
N�o sei se ela n�o consegue
se despedir da filha
750
00:35:21,819 --> 00:35:24,889
ou se quer s� se livrar
da acusa��o de homic�dio.
751
00:35:24,889 --> 00:35:29,126
O que sei � que aquela
menina est� sofrendo,
752
00:35:29,126 --> 00:35:31,094
e que n�o h� esperan�a
753
00:35:32,296 --> 00:35:33,854
de que um dia
ela melhore.
754
00:35:36,267 --> 00:35:37,564
Est� bem, detetive,
755
00:35:38,602 --> 00:35:40,004
mas Evelyn
deu vida a ela.
756
00:35:40,004 --> 00:35:42,302
Lucy � sangue
do seu sangue.
757
00:35:43,607 --> 00:35:46,303
Tenha cuidado, ou nos chamar�o
de assassinos de beb�.
758
00:35:49,346 --> 00:35:50,614
Por que passou
por cima de mim?
759
00:35:50,614 --> 00:35:52,377
S� quero o melhor
para aquela crian�a.
760
00:35:53,984 --> 00:35:55,186
Eu tamb�m.
761
00:35:55,186 --> 00:35:58,189
S� que o caso � meu,
a decis�o � minha.
762
00:35:58,189 --> 00:35:59,557
Devia ter falado
comigo antes.
763
00:35:59,557 --> 00:36:00,958
Pe�o desculpas,
voc� est� certa.
764
00:36:00,958 --> 00:36:02,721
Tem direito de ficar
chateada comigo.
765
00:36:04,128 --> 00:36:06,688
Diga, acha errado
desligar o respirador?
766
00:36:07,665 --> 00:36:08,799
Eu n�o sou m�e,
767
00:36:08,799 --> 00:36:10,994
n�o sei o que faria
se fosse minha filha.
768
00:36:12,069 --> 00:36:13,737
Bem-vinda
� V�timas Especiais.
769
00:36:13,737 --> 00:36:15,762
Nem sempre
� preto no branco.
770
00:36:19,210 --> 00:36:23,948
Desligar o respirador
� a �nica op��o �tica a fazer.
771
00:36:23,948 --> 00:36:25,816
lsso � ultrajante!
772
00:36:25,816 --> 00:36:28,419
Quer matar uma crian�a
para fortalecer seu caso.
773
00:36:28,419 --> 00:36:31,255
Eu defendo os interesses
de Lucy Prichard.
774
00:36:31,255 --> 00:36:34,358
Sua morte dificilmente
representa tais interesses.
775
00:36:34,358 --> 00:36:36,760
Eu rezo toda noite
para ela melhorar,
776
00:36:36,760 --> 00:36:39,396
mas Lucy est� nas m�os
de Deus, n�o nas suas!
777
00:36:39,396 --> 00:36:42,132
N�s somos veementemente
contra o desligamento.
778
00:36:42,132 --> 00:36:45,202
A Promotoria quer executar
uma crian�a indefesa.
779
00:36:45,202 --> 00:36:46,794
Chega, dra. Balthus.
780
00:36:47,771 --> 00:36:50,374
Que base legal voc� tem
para se sobrepor
781
00:36:50,374 --> 00:36:52,443
aos direitos da m�e
sobre a menor?
782
00:36:52,443 --> 00:36:54,478
Os direitos da sra. Prichard
ficam anulados
783
00:36:54,478 --> 00:36:56,146
em fun��o da sua situa��o.
784
00:36:56,146 --> 00:36:57,781
Seujulgamento
n�o � imparcial,
785
00:36:57,781 --> 00:37:00,517
seu futuro depende
da sobreviv�ncia da menina.
786
00:37:00,517 --> 00:37:02,853
Prove que desligar
o respirador artificial
787
00:37:02,853 --> 00:37:05,447
�, de fato, defender
os interesses da Lucy.
788
00:37:07,258 --> 00:37:10,594
AUDl�NClA - PARTE 22
SEGUNDA-FElRA, 1 7 DE NOVEMBRO
789
00:37:10,594 --> 00:37:14,064
Lucy reage a dores
violentas e nada mais.
790
00:37:14,064 --> 00:37:16,267
Quando a tocamos,
ela tem espasmos.
791
00:37:16,267 --> 00:37:18,135
Quais s�o os outros
problemas m�dicos?
792
00:37:18,135 --> 00:37:20,671
Os ossos da Lucy
sofreram perda mineral.
793
00:37:20,671 --> 00:37:23,374
-O que isso significa?
-Est�o muito fr�geis.
794
00:37:23,374 --> 00:37:26,043
Ontem, quando a enfermeira
trocou sua fralda,
795
00:37:26,043 --> 00:37:28,178
ela fraturou o quadril.
796
00:37:28,178 --> 00:37:30,180
Obrigada, doutora.
� s�.
797
00:37:30,180 --> 00:37:32,149
A testemunha � sua,
dra. Balthus.
798
00:37:32,149 --> 00:37:33,241
Dra. Morella,
799
00:37:33,717 --> 00:37:37,788
conhece o caso
de Estelle Sanchez?
800
00:37:37,788 --> 00:37:38,822
N�o.
801
00:37:38,822 --> 00:37:42,026
Richard Youst?
Francine LeMott?
802
00:37:42,026 --> 00:37:44,361
N�o, eles n�o s�o
meus pacientes.
803
00:37:44,361 --> 00:37:46,797
Gra�as a Deus, porque...
804
00:37:46,797 --> 00:37:50,668
Estelle Sanchez ficou
em coma durante 10 anos
805
00:37:50,668 --> 00:37:53,103
e, quando acordou,
pediu panquecas.
806
00:37:53,103 --> 00:37:55,673
-Richard Youst...
-Protesto, Excel�ncia.
807
00:37:55,673 --> 00:37:56,640
Concedido.
808
00:37:56,640 --> 00:37:58,609
J� entendemos, doutora.
Prossiga.
809
00:37:58,609 --> 00:38:00,844
� verdade, doutora,
810
00:38:00,844 --> 00:38:05,649
que pessoas acordam
de estados vegetativos
811
00:38:05,649 --> 00:38:09,486
anos depois de os m�dicos
as desenganarem?
812
00:38:09,486 --> 00:38:12,923
-Cada caso � diferente.
-Mas milagres acontecem!
813
00:38:12,923 --> 00:38:14,124
Eu n�o os chamaria assim.
814
00:38:14,124 --> 00:38:15,826
E como os chamaria, ent�o?
815
00:38:15,826 --> 00:38:18,595
A Ci�ncia explica
a recupera��o repentina
816
00:38:18,595 --> 00:38:21,598
de todas as fun��es
de um paciente em coma?
817
00:38:21,598 --> 00:38:23,998
-N�o, mas...
-Acontece, n�o �?
818
00:38:27,071 --> 00:38:28,038
Acontece.
819
00:38:29,473 --> 00:38:30,507
Obrigada.
820
00:38:30,507 --> 00:38:33,704
-Recondu��o, Excel�ncia.
-V� em frente, doutora.
821
00:38:35,346 --> 00:38:39,783
Dra. Morella, Lucy pode
acordar, como a defesa diz?
822
00:38:39,783 --> 00:38:44,154
N�o, ela sofreu danos
permanentes e irrepar�veis.
823
00:38:44,154 --> 00:38:47,358
O respirador apenas mant�m
funcionando artificialmente
824
00:38:47,358 --> 00:38:49,493
o que um dia foi
Lucy Prichard.
825
00:38:49,493 --> 00:38:52,462
H� esperan�a
de recupera��o?
826
00:38:56,533 --> 00:38:57,468
N�o.
827
00:38:57,468 --> 00:39:00,204
Ent�o, al�m dos espasmos
828
00:39:00,204 --> 00:39:02,506
e ossos quebrados,
829
00:39:02,506 --> 00:39:05,976
como descreveria
a vida da Lucy?
830
00:39:05,976 --> 00:39:10,080
Acredito que ela sinta dores
lancinantes o tempo todo.
831
00:39:10,080 --> 00:39:11,815
-Chega!
-Evelyn...
832
00:39:11,815 --> 00:39:15,886
N�o, n�o, n�o! Eu n�o quero
que Lucy continue sofrendo!
833
00:39:15,886 --> 00:39:18,822
Por favor, desliguem
o respirador!
834
00:39:18,822 --> 00:39:20,557
Dra. Balthus,
explique � sua cliente
835
00:39:20,557 --> 00:39:22,926
que, se ela consentir
com o desligamento,
836
00:39:22,926 --> 00:39:25,195
enfrentar�
uma acusa��o de homic�dio.
837
00:39:25,195 --> 00:39:27,186
Eu n�o...
Eu n�o me importo!
838
00:39:33,036 --> 00:39:34,435
Eu n�o me importo...
839
00:39:35,973 --> 00:39:36,905
Fui eu.
840
00:39:39,443 --> 00:39:41,172
Eu lamento tanto!
841
00:39:42,312 --> 00:39:43,574
Eu a amo.
842
00:39:44,948 --> 00:39:48,577
Por favor, por favor,
desliguem o respirador.
843
00:39:53,323 --> 00:39:54,358
Detetive,
844
00:39:54,358 --> 00:39:57,452
precisa saber que eu
amo a minha filha.
845
00:39:58,495 --> 00:40:01,225
Tudo o que fiz,
eu fiz por ela.
846
00:40:02,332 --> 00:40:03,233
Naquela noite,
847
00:40:03,233 --> 00:40:06,837
eu s� queria ter a chance
de ter uma vida normal
848
00:40:06,837 --> 00:40:08,839
com o homem que eu amava.
849
00:40:08,839 --> 00:40:10,830
Eu estava t�o s�...
850
00:40:12,609 --> 00:40:15,009
Eu s� queria
uma noite para mim.
851
00:40:16,046 --> 00:40:18,649
No come�o, Lucy dormia
serenamente,
852
00:40:18,649 --> 00:40:22,085
mas ela acordou,
e n�o parava de gritar.
853
00:40:22,085 --> 00:40:25,282
E eu fiquei t�o...
irritada.
854
00:40:26,390 --> 00:40:27,914
Eu a sacudi...
855
00:40:28,959 --> 00:40:30,551
v�rias vezes,
856
00:40:32,329 --> 00:40:34,160
at� ela parar de chorar.
857
00:40:36,433 --> 00:40:38,367
A�, eu a pus
na cama de novo,
858
00:40:39,636 --> 00:40:41,604
e ela sorriu para mim.
859
00:40:43,207 --> 00:40:44,799
Ela parecia estar bem.
860
00:40:47,377 --> 00:40:50,047
Depois que a m�dica
disse que ela foi sacudida,
861
00:40:50,047 --> 00:40:53,450
eu n�o pude acreditar
que a culpa era minha.
862
00:40:53,450 --> 00:40:55,085
Meu Deus!
863
00:40:55,085 --> 00:40:58,282
Eu nunca quis machuc�-la!
864
00:41:16,974 --> 00:41:17,941
Acabou?
865
00:41:17,941 --> 00:41:19,776
Desligaram o respirador,
866
00:41:19,776 --> 00:41:22,045
e, 10 minutos depois,
Lucy faleceu.
867
00:41:22,045 --> 00:41:23,171
Foi tranq�ilo.
868
00:41:26,283 --> 00:41:27,317
Evelyn estava l�?
869
00:41:27,317 --> 00:41:29,945
O Depto. Correcional
a mandou de Bedford Hills.
870
00:41:32,456 --> 00:41:34,583
Me d� as chaves,
vou te levar para casa.
871
00:41:40,797 --> 00:41:43,357
Esta � Maureen, quando
tinha a idade da Lucy.
872
00:41:44,868 --> 00:41:46,937
Eu tinha acabado
de deixar a Marinha,
873
00:41:46,937 --> 00:41:49,201
estava desempregado...
874
00:41:50,841 --> 00:41:52,502
kathy estava gr�vida
de novo.
875
00:42:00,484 --> 00:42:04,045
Uma noite, ela saiu,
e fiquei sozinho com Maureen.
876
00:42:08,759 --> 00:42:10,794
Ela derrubou suco de uva
no tapete novo
877
00:42:10,794 --> 00:42:13,524
que t�nhamos acabado
de comprar sem poder.
878
00:42:20,137 --> 00:42:22,935
Eu a peguei pelo bra�o
para bater nela.
879
00:42:23,874 --> 00:42:26,866
Ela tentou escapar, e eu
dei um tapa na cara dela.
880
00:42:31,214 --> 00:42:34,240
Quando a minha m�o
ia descendo pela segunda vez,
881
00:42:37,120 --> 00:42:39,486
uma voz na minha cabe�a
disse ''pare''.
882
00:42:43,160 --> 00:42:45,062
Ent�o, fiquei l�,
no meio da sala,
883
00:42:45,062 --> 00:42:47,462
segurando o corpo fr�gil
da minha filhinha...
884
00:42:49,733 --> 00:42:53,170
Ela come�ou a chorar,
eu a abracei
885
00:42:53,170 --> 00:42:56,970
e fiquei dizendo
sem parar: ''Desculpa...
886
00:42:59,409 --> 00:43:00,933
Desculpa...''
887
00:43:08,819 --> 00:43:11,754
Podia ter matado a minha filha
por causa de um tapete.
888
00:43:19,296 --> 00:43:20,160
Venha.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
69068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.