All language subtitles for Law Order SVU - 5x10 - Shaken.HDTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:02,960 No sistema criminal de justi�a, crimes de natureza sexual... 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,629 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:05,629 --> 00:00:08,699 Na cidade de Nova lorque, os detetives que investigam... 4 00:00:08,699 --> 00:00:11,135 esses crimes, fazem parte de um esquadr�o de elite... 5 00:00:11,135 --> 00:00:13,404 chamado Unidade de V�timas Especiais. 6 00:00:13,404 --> 00:00:14,996 Essas s�o suas hist�rias. 7 00:00:16,674 --> 00:00:18,475 � dif�cil encontrar boas bab�s. 8 00:00:18,475 --> 00:00:20,678 A sra. Endsley me ofereceu o dobro 9 00:00:20,678 --> 00:00:22,146 para trabalhar com ela. 10 00:00:22,146 --> 00:00:24,348 Lucy, v� brincar com as outras crian�as. 11 00:00:24,348 --> 00:00:27,151 E n�o tire o casaco, eu n�o vou falar de novo! 12 00:00:27,151 --> 00:00:29,820 Eu disse que n�o podia deixar o pequeno Jack. 13 00:00:29,820 --> 00:00:31,055 Ele me adora. 14 00:00:31,055 --> 00:00:32,923 Me d� o telefone dela, eu quero. 15 00:00:32,923 --> 00:00:35,593 Ela quer uma pessoa mais preparada e experiente. 16 00:00:35,593 --> 00:00:37,528 N�o posso mais trabalhar para a sra. Prichard. 17 00:00:37,528 --> 00:00:40,030 Lucy est� me enlouquecendo, ela nunca me obedece. 18 00:00:40,030 --> 00:00:42,266 � porque a m�e a mima demais. 19 00:00:42,266 --> 00:00:45,502 -J� tentou deix�-la de castigo? -A sra. Prichard n�o deixa. 20 00:00:45,502 --> 00:00:47,571 Diz que vai bloquear a criatividade dela. 21 00:00:47,571 --> 00:00:50,741 Bobagem. Eu sempre digo: crian�a precisa de limite. 22 00:00:50,741 --> 00:00:52,910 Chame-a, vou lhe ensinar a lidar com ela. 23 00:00:52,910 --> 00:00:53,877 Lucy! 24 00:00:55,279 --> 00:00:56,337 Lucy? 25 00:00:57,982 --> 00:01:01,385 -Eu n�o a vejo. -Lucy? Lucy, cad� voc�? 26 00:01:01,385 --> 00:01:03,053 Lucy? 27 00:01:03,053 --> 00:01:06,023 A crian�a desaparecida � Lucy Prichard, quase dois anos, 28 00:01:06,023 --> 00:01:07,925 usando umajaqueta vermelha e rosa. 29 00:01:07,925 --> 00:01:09,960 Aquela � a bab� dela, Sarah Rendell. 30 00:01:09,960 --> 00:01:12,162 A bab� mais velha � Veronica Nash. 31 00:01:12,162 --> 00:01:14,865 Disse que viu um estranho por aqui esses dias. 32 00:01:14,865 --> 00:01:17,501 Quis alertar voc�s, no caso de ser um ped�filo. 33 00:01:17,501 --> 00:01:20,104 Certo, obrigado. Diga a elas para ficarem aqui. 34 00:01:20,104 --> 00:01:21,171 Onde est� Olivia? 35 00:01:21,171 --> 00:01:23,140 Teve que ir a uma audi�ncia. 36 00:01:23,140 --> 00:01:25,209 Ter� que me aturar por alguns dias. 37 00:01:25,209 --> 00:01:27,845 Acha que � um seq�estro ou ela s� se perdeu? 38 00:01:27,845 --> 00:01:31,048 Parece s�rio, uma das bab�s viu um cara esquisito. 39 00:01:31,048 --> 00:01:34,151 Esses pervertidos adoram fantasiar atr�s de arbustos. 40 00:01:34,151 --> 00:01:36,120 Ele se esconde aqui, atrai a crian�a, 41 00:01:36,120 --> 00:01:38,589 e ent�o a leva para o carro. 42 00:01:38,589 --> 00:01:39,647 Capit�o... 43 00:01:43,027 --> 00:01:44,790 -Chame a ambul�ncia! -Estou indo! 44 00:01:49,967 --> 00:01:51,468 Ag�ente firme, querida. 45 00:01:51,468 --> 00:01:53,304 Ag�ente firme, vai dar tudo certo, 46 00:01:53,304 --> 00:01:54,703 vai ficar tudo bem. 47 00:02:30,341 --> 00:02:33,708 CHORO DE BEB� 48 00:02:41,188 --> 00:02:43,857 A tomografia mostra hemorragia intracraniana. 49 00:02:43,857 --> 00:02:47,327 Uma lacera��o atr�s da cabe�a, mas nenhuma fratura. 50 00:02:47,327 --> 00:02:49,763 Vamos oper�-la para reduzir o edema cerebral. 51 00:02:49,763 --> 00:02:51,731 -Fez o corpo de delito? -N�o deu tempo. 52 00:02:51,731 --> 00:02:52,966 As roupas est�o intactas. 53 00:02:52,966 --> 00:02:54,834 E n�o h� presen�a de s�men. 54 00:02:54,834 --> 00:02:56,665 -Me ligue ap�s a cirurgia. -Claro. 55 00:02:58,838 --> 00:03:01,208 Eu falei com a m�e, ela est� a caminho. 56 00:03:01,208 --> 00:03:04,411 Trabalha em uma ag�ncia de publicidade no centro. 57 00:03:04,411 --> 00:03:05,312 E o pai? 58 00:03:05,312 --> 00:03:07,080 Morreu no ano passado, de enfarte. 59 00:03:07,080 --> 00:03:11,351 -N�o � f�cil, n�o �? -Vamos falar com a bab�. 60 00:03:11,351 --> 00:03:14,187 Eu tirei os olhos dela por um segundo. 61 00:03:14,187 --> 00:03:16,723 Em um minuto, estava brincando; no outro, sumiu. 62 00:03:16,723 --> 00:03:18,825 Disseram que havia um homem estranho por ali. 63 00:03:18,825 --> 00:03:19,859 Voc� o viu hoje? 64 00:03:19,859 --> 00:03:23,863 N�o, mas Veronica viu. Elaj� o tinha visto antes. 65 00:03:23,863 --> 00:03:25,765 -E voc�? -N�o. 66 00:03:25,765 --> 00:03:28,368 E levo a Lucy �quele parque todo dia. 67 00:03:28,368 --> 00:03:30,233 Aonde mais voc�s v�o? 68 00:03:31,471 --> 00:03:32,639 Vamos ao parque, 69 00:03:32,639 --> 00:03:36,009 ao zool�gico ou ao museu, quando est� chovendo. 70 00:03:36,009 --> 00:03:38,545 A m�e prefere que ela brinque ao ar livre. 71 00:03:38,545 --> 00:03:41,648 Algu�m j� deu aten��o exagerada a Lucy? 72 00:03:41,648 --> 00:03:44,451 N�o. Eu vejo as mesmas pessoas o tempo todo, 73 00:03:44,451 --> 00:03:47,520 -n�o me lembro de estranhos. -Meu Deus, Lucy! 74 00:03:47,520 --> 00:03:50,957 -Sra. Prichard! -Evelyn, eu lamento tanto... 75 00:03:50,957 --> 00:03:52,692 -Onde est� a Lucy? -Em cirurgia. 76 00:03:52,692 --> 00:03:54,494 Os m�dicos est�o fazendo o poss�vel. 77 00:03:54,494 --> 00:03:56,196 Sou o capit�o Cragen, V�timas Especiais. 78 00:03:56,196 --> 00:03:58,331 -Este � o detetive Stabler. -Quem fez isso? 79 00:03:58,331 --> 00:04:00,267 Acabamos de iniciar as investiga��es, 80 00:04:00,267 --> 00:04:01,935 Sarah est� sendo muito prestativa. 81 00:04:01,935 --> 00:04:03,960 Como deixou isso acontecer? 82 00:04:06,273 --> 00:04:07,207 Sarah, 83 00:04:07,207 --> 00:04:09,732 venha, vamos tomar um caf�. 84 00:04:13,647 --> 00:04:15,478 E se ela n�o ficar boa? 85 00:04:16,716 --> 00:04:19,583 Meu Deus, isso n�o pode estar acontecendo! 86 00:04:21,755 --> 00:04:24,121 N�o sei o que fa�o se a perder! 87 00:04:27,661 --> 00:04:31,398 Por que Deus est� me castigando? 88 00:04:31,398 --> 00:04:35,198 J� vi muitas trag�dias que n�o consigo explicar. 89 00:04:37,203 --> 00:04:39,239 H� uma capela aqui no hospital, 90 00:04:39,239 --> 00:04:41,139 talvez possa ajudar. 91 00:04:46,146 --> 00:04:47,147 Elliot, 92 00:04:47,147 --> 00:04:48,581 eu fico aqui com a Evelyn. 93 00:04:48,581 --> 00:04:49,916 V� entrevistar a outra bab� 94 00:04:49,916 --> 00:04:51,543 e veja se consegue uma descri��o. 95 00:04:52,719 --> 00:04:54,550 Me ligue se tiver not�cias da Lucy. 96 00:04:56,022 --> 00:04:58,625 RUA 87 OESTE, 342 TER�A-FElRA, 11 DE NOVEMBRO 97 00:04:58,625 --> 00:05:01,461 Sarah n�o � uma bab� formada. 98 00:05:01,461 --> 00:05:03,430 � triste, mas � o que acontece 99 00:05:03,430 --> 00:05:05,699 quando a profissional n�o � qualificada. 100 00:05:05,699 --> 00:05:07,100 E o que houve hoje? 101 00:05:07,100 --> 00:05:09,102 �justamente o que estou dizendo. 102 00:05:09,102 --> 00:05:11,504 Eu aprendi a observar tudo � minha volta. 103 00:05:11,504 --> 00:05:13,940 Por isso notei aquele homem, e Sarah, n�o. 104 00:05:13,940 --> 00:05:15,175 Pode me falar sobre ele? 105 00:05:15,175 --> 00:05:18,278 Um homem branco, de quarenta e poucos anos, 106 00:05:18,278 --> 00:05:21,948 cabelo escuro, curto... do tipo atarracado. 107 00:05:21,948 --> 00:05:24,818 Ele anda rondando o parque h� alguns dias. 108 00:05:24,818 --> 00:05:27,354 Parecia especialmente interessado na Lucy? 109 00:05:27,354 --> 00:05:29,255 Eu n�o saberia dizer. 110 00:05:29,255 --> 00:05:31,191 No come�o, achei que fosse um dos pais, 111 00:05:31,191 --> 00:05:34,294 -tentando tirar boas fotos. -Fotos? 112 00:05:34,294 --> 00:05:37,163 -�, ele tirava fotos. -Onde? 113 00:05:37,163 --> 00:05:39,766 O homem estava bem ali, naquelas rochas. 114 00:05:39,766 --> 00:05:41,634 Obrigado. Pe�o que v� � delegacia 115 00:05:41,634 --> 00:05:43,727 -fazer um retrato falado. -Espero ter ajudado. 116 00:05:44,904 --> 00:05:47,240 lan Felson, do ''Tribune''. Tem algo para mim? 117 00:05:47,240 --> 00:05:48,108 � cedo para dizer. 118 00:05:48,108 --> 00:05:50,143 Mas o seq�estrador � um ped�filo, certo? 119 00:05:50,143 --> 00:05:50,810 Sem coment�rios. 120 00:05:50,810 --> 00:05:53,380 Vamos, preciso de algo para minha hist�ria. 121 00:05:53,380 --> 00:05:54,347 Sem coment�rios. 122 00:05:55,582 --> 00:05:57,751 Desculpe, Elliot, eu o tinha mandado ir embora. 123 00:05:57,751 --> 00:05:58,952 Venha comigo. 124 00:05:58,952 --> 00:06:01,421 Vai acabar chegando �s manchetes dejornal, 125 00:06:01,421 --> 00:06:03,790 e v�o cham�-lo de ''pervertido do parque''. 126 00:06:03,790 --> 00:06:06,860 Se ele tem alguma informa��o, eu gostaria de ler a respeito. 127 00:06:06,860 --> 00:06:09,629 A �rea onde voc� achou a garota est� limpa. 128 00:06:09,629 --> 00:06:12,031 Embalamos todo o lixo que havia, mas... 129 00:06:12,031 --> 00:06:13,366 nada relevante. 130 00:06:13,366 --> 00:06:15,435 Uma testemunha viu um cara aqui, 131 00:06:15,435 --> 00:06:17,070 tirando fotos das crian�as. 132 00:06:17,070 --> 00:06:19,339 Usando uma objetiva, ele consegue boas fotos, 133 00:06:19,339 --> 00:06:21,641 e ningu�m percebe que ele est� aqui. 134 00:06:21,641 --> 00:06:23,443 Ainda n�o trabalhamos aqui. 135 00:06:23,443 --> 00:06:27,402 N�o t�nhamos indica��o de que pudesse ser o local do crime. 136 00:06:28,648 --> 00:06:32,285 O ch�o est� muito irregular para impress�es de pegadas, 137 00:06:32,285 --> 00:06:34,687 mas se ele fumava ou mascava chiclete, 138 00:06:34,687 --> 00:06:37,315 podemos pegar o seu DNA, se tiver deixado algo aqui. 139 00:06:39,526 --> 00:06:40,788 lsto aqui serve? 140 00:06:42,095 --> 00:06:43,663 � incomum o uso de filme. 141 00:06:43,663 --> 00:06:45,165 Mas os ped�filos adoram fotos. 142 00:06:45,165 --> 00:06:48,368 N�o falo das fotos em si, mas da forma como s�o feitas. 143 00:06:48,368 --> 00:06:50,003 Muitos usam c�meras digitais, 144 00:06:50,003 --> 00:06:52,672 para n�o serem pegos quando revelam seus filmes. 145 00:06:52,672 --> 00:06:53,640 Ele gosta do risco. 146 00:06:53,640 --> 00:06:56,443 Tanto que seq�estrou a menina em plena luz do dia. 147 00:06:56,443 --> 00:06:58,611 Se estava esperando a crian�a perfeita, 148 00:06:58,611 --> 00:07:01,648 n�o ia pensar no risco, se sentiria compelido a agir. 149 00:07:01,648 --> 00:07:03,917 Quando viu que deram falta da Lucy, 150 00:07:03,917 --> 00:07:06,753 entrou em p�nico, nocauteou a menina e fugiu. 151 00:07:06,753 --> 00:07:09,022 Deixando suas impress�es na caixa do filme. 152 00:07:09,022 --> 00:07:11,691 Dennis Papillion, uma pris�o por roubo. 153 00:07:11,691 --> 00:07:13,126 O agente da condicional disse 154 00:07:13,126 --> 00:07:15,219 que ele trabalha em uma farm�cia na Broadway. 155 00:07:16,496 --> 00:07:18,364 43 anos, atarracado, cabelo curto... 156 00:07:18,364 --> 00:07:20,266 Bate com a descri��o da Veronica. 157 00:07:20,266 --> 00:07:21,164 Vamos l�. 158 00:07:22,235 --> 00:07:24,671 DROGARlA SAV-MART TER�A-FElRA, 11 DE NOVEMBRO 159 00:07:24,671 --> 00:07:25,905 Conhece este cara? 160 00:07:25,905 --> 00:07:28,908 Sim, ele est� ali, na revela��o. 161 00:07:28,908 --> 00:07:29,704 Obrigado. 162 00:07:30,710 --> 00:07:33,513 Para que digital, se pode revelar seu pr�prio filme... 163 00:07:33,513 --> 00:07:37,350 -Dennis Papillion? -O que querem saber? 164 00:07:37,350 --> 00:07:40,046 O distintivo indica que n�s fazemos as perguntas. 165 00:07:40,587 --> 00:07:41,921 Onde esteve nesta manh�? 166 00:07:41,921 --> 00:07:44,858 Pegaram o cara errado, estou aqui desde que abrimos. 167 00:07:44,858 --> 00:07:46,593 Vejam as fitas de seguran�a. 168 00:07:46,593 --> 00:07:48,528 Posso perguntar do que se trata? 169 00:07:48,528 --> 00:07:50,497 Suas digitais no local de um crime, 170 00:07:50,497 --> 00:07:52,765 -em uma caixa de filme. -Que surpresa! 171 00:07:52,765 --> 00:07:56,202 Sabe quantos filmes vendo aqui? O cliente pede, eu dou. 172 00:07:56,202 --> 00:07:57,837 E os revela tamb�m? 173 00:07:57,837 --> 00:07:59,973 Sim, revelo uns duzentos rolos por dia. 174 00:07:59,973 --> 00:08:02,876 -Voc� olha as fotos? -S� para ver se ficaram boas. 175 00:08:02,876 --> 00:08:04,577 O cara que estamos procurando 176 00:08:04,577 --> 00:08:07,080 deve ter tirado v�rias fotos no Riverside Park. 177 00:08:07,080 --> 00:08:09,916 Sei, eu as revelei esta manh�. Um t�dio. 178 00:08:09,916 --> 00:08:11,474 Elej� veio busc�-las? 179 00:08:12,018 --> 00:08:13,419 Uma hora atr�s. 180 00:08:13,419 --> 00:08:16,222 Mas deixou mais dois rolos, 181 00:08:16,222 --> 00:08:18,884 disse que pegava mais tarde. 182 00:08:20,960 --> 00:08:23,429 Ronny lckles, mora na Rua 29. 183 00:08:23,429 --> 00:08:25,431 Faremos uma entrega especial. 184 00:08:25,431 --> 00:08:28,201 Espere a�, eu n�o sou estuprador de beb�s! 185 00:08:28,201 --> 00:08:30,503 Claro, tirar fotos de criancinhas no parque 186 00:08:30,503 --> 00:08:32,539 � um passatempo normal para um adulto. 187 00:08:32,539 --> 00:08:34,941 Eu estava trabalhando, sou detetive particular. 188 00:08:34,941 --> 00:08:38,077 -Cad� a sua carteira? -Ainda n�o tenho licen�a. 189 00:08:38,077 --> 00:08:41,414 Se era um trabalho honesto, por que voc� fugiu? 190 00:08:41,414 --> 00:08:44,284 Eu n�o queria me envolver, meu cliente n�o ia gostar. 191 00:08:44,284 --> 00:08:45,985 Seu trabalho � ilegal. 192 00:08:45,985 --> 00:08:47,520 Ou coopera, ou vai para a cadeia! 193 00:08:47,520 --> 00:08:48,955 Est� bem, est� bem. 194 00:08:48,955 --> 00:08:52,091 O meu cliente � um cara rico, David Jeffries. 195 00:08:52,091 --> 00:08:54,150 Fazia pornografia infantil para ele? 196 00:08:54,227 --> 00:08:56,195 -N�o estou desesperado assim. -Ah, �? 197 00:08:58,631 --> 00:09:01,000 lsto � um suprimento de 6 meses para um ped�filo! 198 00:09:01,000 --> 00:09:02,902 Eu n�o fotografava as crian�as, 199 00:09:02,902 --> 00:09:05,305 eu estava de olho na bab� dele. 200 00:09:05,305 --> 00:09:07,106 Jeffries me contratou para vigi�-la 201 00:09:07,106 --> 00:09:09,609 e saber como trata o filho dele. 202 00:09:09,609 --> 00:09:11,804 A pior coisa que ela fez foi fumar. 203 00:09:14,213 --> 00:09:14,981 Oi. 204 00:09:14,981 --> 00:09:17,450 Peguei o resto das fotos a caminho do tribunal. 205 00:09:17,450 --> 00:09:18,818 -Obrigado. -Como est� a Lucy? 206 00:09:18,818 --> 00:09:20,420 Ela ainda est� em cirurgia. 207 00:09:20,420 --> 00:09:22,581 O cliente confirmou o que lckles disse. 208 00:09:23,523 --> 00:09:25,625 As fotos tamb�m, depois que as avaliei. 209 00:09:25,625 --> 00:09:28,617 H� fotos das crian�as, mas h� muito mais fotos das bab�s. 210 00:09:28,895 --> 00:09:29,896 Vejamos... 211 00:09:29,896 --> 00:09:34,333 Tenho dez fotos da Lucy, todas com impress�o da hora. 212 00:09:35,602 --> 00:09:38,071 Essas s�o as �ltimas antes de ela desaparecer. 213 00:09:38,071 --> 00:09:40,940 Temos a Lucy brincando com uma menina lourinha... 214 00:09:40,940 --> 00:09:44,077 Na pr�xima, um minuto depois, ela saiu andando. 215 00:09:44,077 --> 00:09:46,112 E vai na dire��o do local onde a achamos. 216 00:09:46,112 --> 00:09:48,982 -Esta � a �ltima. -Quase n�o a vemos mais. 217 00:09:48,982 --> 00:09:51,084 Aqui, Sarah entra em p�nico, 218 00:09:51,084 --> 00:09:54,220 e a foto foi tirada um minuto depois da �ltima da Lucy. 219 00:09:54,220 --> 00:09:55,822 N�o sobra muito tempo para o crime. 220 00:09:55,822 --> 00:09:59,692 H� algo errado aqui, n�o h� quase ningu�m perto dela... 221 00:09:59,692 --> 00:10:00,784 Benson. 222 00:10:01,561 --> 00:10:03,329 Talvez n�o tenha havido crime. 223 00:10:03,329 --> 00:10:05,131 lsso pode ter sido um acidente. 224 00:10:05,131 --> 00:10:07,300 Lucy trope�ou e bateu com a cabe�a. 225 00:10:07,300 --> 00:10:09,035 As crian�as nessa idade caem muito, 226 00:10:09,035 --> 00:10:10,970 mas dificilmente acabam em cirurgia. 227 00:10:10,970 --> 00:10:12,438 Elliot, era do hospital. 228 00:10:12,438 --> 00:10:14,338 A m�dica da Lucy quer falar com voc�. 229 00:10:17,076 --> 00:10:19,067 HOSPlTAL ST. MARk TER�A-FElRA, 11 DE NOVEMBRO 230 00:10:20,046 --> 00:10:21,180 Lucy saiu da cirurgia. 231 00:10:21,180 --> 00:10:23,349 Ela est� est�vel, mas ainda inconsciente. 232 00:10:23,349 --> 00:10:24,651 Ela pode ter ca�do? 233 00:10:24,651 --> 00:10:27,053 N�o, ela tem hematomas subdurais bilaterais, 234 00:10:27,053 --> 00:10:28,254 com descolamento da retina. 235 00:10:28,254 --> 00:10:29,622 -S�ndrome do beb� sacudido. -lsso. 236 00:10:29,622 --> 00:10:32,225 Foi sacudida com for�a, o que causou s�rios traumas. 237 00:10:32,225 --> 00:10:33,192 Quais s�o suas chances? 238 00:10:33,192 --> 00:10:34,994 � dif�cil dizer, mas, se ela se recuperar, 239 00:10:34,994 --> 00:10:37,155 ter� danos cerebrais permanentes. 240 00:10:38,097 --> 00:10:40,667 Tem certeza disso? N�o foi um acidente? 241 00:10:40,667 --> 00:10:41,467 Tenho certeza. 242 00:10:41,467 --> 00:10:44,368 Algu�m a sacudiu com tanta for�a que quase a matou. 243 00:10:54,816 --> 00:10:58,053 A s�ndrome do beb� sacudido se refere a v�rias les�es, 244 00:10:58,053 --> 00:11:01,456 a maioria delas de hematomas subdurais bilaterais. 245 00:11:01,456 --> 00:11:03,892 -Que significa... -Les�es no c�rebro. 246 00:11:03,892 --> 00:11:07,851 Ao sacudir o beb�, sua cabe�a vai para frente e para tr�s. 247 00:11:10,065 --> 00:11:12,233 Digamos que o ovo seja o c�rebro do beb�, 248 00:11:12,233 --> 00:11:13,802 e o vidro seja seu cr�nio. 249 00:11:13,802 --> 00:11:16,669 Quando os dois colidem devido aos movimentos bruscos... 250 00:11:17,706 --> 00:11:19,307 os ferimentos s�o devastadores. 251 00:11:19,307 --> 00:11:21,710 Vai testemunhar que a s�ndrome do beb� sacudido 252 00:11:21,710 --> 00:11:24,579 � a �nica causa das les�es no c�rebro da Lucy? 253 00:11:24,579 --> 00:11:27,082 Sim, eu li os relat�rios m�dicos. 254 00:11:27,082 --> 00:11:30,018 Seus olhos apresentam descolamento da retina 255 00:11:30,018 --> 00:11:31,586 e pequenas hemorragias. 256 00:11:31,586 --> 00:11:34,956 E h� fraturas causadas pelas m�os do autor do crime, 257 00:11:34,956 --> 00:11:37,025 outro sintoma da s�ndrome. 258 00:11:37,025 --> 00:11:39,928 Como isso pode acontecer no parque e ningu�m ver? 259 00:11:39,928 --> 00:11:42,063 Pela quantidade de sangue extravasado, 260 00:11:42,063 --> 00:11:43,598 a agress�o deve ter ocorrido 261 00:11:43,598 --> 00:11:46,401 de 1 2 a 48 horas antes de a encontrarem. 262 00:11:46,401 --> 00:11:48,436 Ela estaria sonolenta, let�rgica, 263 00:11:48,436 --> 00:11:50,605 talvez tenha vomitado, mas ainda podia andar. 264 00:11:50,605 --> 00:11:53,241 Ent�o, foi algu�m que teve contato com a Lucy 265 00:11:53,241 --> 00:11:54,765 nos �ltimos tr�s dias? 266 00:11:56,444 --> 00:11:58,046 Eu n�o entendo. 267 00:11:58,046 --> 00:12:00,849 Quando sa� para trabalhar ontem, ela estava bem. 268 00:12:00,849 --> 00:12:03,051 Ela andava e falava... 269 00:12:03,051 --> 00:12:06,187 Os m�dicos lhe disseram que a hemorragia foi lenta 270 00:12:06,187 --> 00:12:08,823 e que ela deve ter parecido bem por alguns dias? 271 00:12:08,823 --> 00:12:09,881 Sim, 272 00:12:11,192 --> 00:12:12,293 mas � dif�cil acreditar 273 00:12:12,293 --> 00:12:14,523 que ela estava machucada e eu n�o sabia. 274 00:12:16,798 --> 00:12:19,033 Com quem Lucy passa a maior parte do tempo? 275 00:12:19,033 --> 00:12:22,161 -Falo de adultos. -Comigo e com a Sarah. 276 00:12:23,271 --> 00:12:24,533 Voc� tem namorado? 277 00:12:25,974 --> 00:12:31,002 Eu... Eu n�o saio com ningu�m desde que meu marido morreu. 278 00:12:32,380 --> 00:12:34,712 Como Lucy estava na noite de segunda-feira? 279 00:12:36,317 --> 00:12:37,619 Eu trabalhei at� tarde. 280 00:12:37,619 --> 00:12:40,247 Quando cheguei em casa, elaj� estava dormindo. 281 00:12:41,189 --> 00:12:43,258 Tento sair do trabalho mais cedo, 282 00:12:43,258 --> 00:12:45,193 mas preciso fazer hora extra. 283 00:12:45,193 --> 00:12:47,462 Ent�o, Lucy ficou sozinha com Sarah 284 00:12:47,462 --> 00:12:50,158 na segunda e na ter�a, at� o passeio no parque? 285 00:12:51,065 --> 00:12:52,225 Ficou. 286 00:12:54,235 --> 00:12:55,827 Est� satisfeita com a Sarah? 287 00:12:57,505 --> 00:12:58,706 Ela � razo�vel. 288 00:12:58,706 --> 00:13:02,443 Queria poder pagar algu�m mais experiente, mas n�o posso. 289 00:13:02,443 --> 00:13:04,240 Elaj� foi agressiva com a Lucy? 290 00:13:05,280 --> 00:13:07,282 Uma vez, eu a peguei gritando com a Lucy, 291 00:13:07,282 --> 00:13:09,984 mas se tivesse batido nela, eu a teria despedido. 292 00:13:09,984 --> 00:13:12,953 J� notou marcas ou manchas roxas nela? 293 00:13:14,055 --> 00:13:16,758 J�, algumas vezes. Eu perguntava � Sarah, 294 00:13:16,758 --> 00:13:19,693 e ela me dizia que Lucy tinha ca�do ou... 295 00:13:20,929 --> 00:13:23,261 que outra crian�a tinha batido nela. 296 00:13:24,632 --> 00:13:26,463 Acha que Sarah machucou a Lucy? 297 00:13:28,436 --> 00:13:29,596 Voc� acha? 298 00:13:32,841 --> 00:13:35,076 Era para eu trabalhar s� de 8h �s 18h, 299 00:13:35,076 --> 00:13:37,145 mas Evelyn nunca chega antes das 21 h. 300 00:13:37,145 --> 00:13:38,146 S�o muitas horas, 301 00:13:38,146 --> 00:13:40,410 muita responsabilidade para umajovem. 302 00:13:41,850 --> 00:13:44,185 -Lucy � comportada? -Quem dera! 303 00:13:44,185 --> 00:13:47,155 Antes, eram as c�licas. Agora, ela adora gritar. 304 00:13:47,155 --> 00:13:49,490 D� ataques toda vez que a m�e sai. 305 00:13:49,490 --> 00:13:51,426 N�o h� dinheiro que pague isso. 306 00:13:51,426 --> 00:13:53,928 Eu fico maluco com choro de crian�a. 307 00:13:53,928 --> 00:13:55,396 N�o sei como voc� ag�enta. 308 00:13:55,396 --> 00:13:57,159 � t�o dif�cil! 309 00:14:00,869 --> 00:14:03,271 -�s vezes, me sinto... -Frustrada? 310 00:14:03,271 --> 00:14:05,473 Ela � s� uma garotinha, 311 00:14:05,473 --> 00:14:07,942 mas consegue me irritar tanto! 312 00:14:07,942 --> 00:14:08,843 Eu entendo. 313 00:14:08,843 --> 00:14:11,579 Meses atr�s, Lucy jogou um brinquedo em cima de mim, 314 00:14:11,579 --> 00:14:14,649 e eu bati nela, mesmo contra a vontade da Evelyn. 315 00:14:14,649 --> 00:14:16,810 Quando a gente se irrita, perde o controle. 316 00:14:19,354 --> 00:14:21,049 Todo mundo tem o seu limite. 317 00:14:23,024 --> 00:14:24,659 Acha que eu machuquei a Lucy? 318 00:14:24,659 --> 00:14:27,729 Voc� foi a �nica a estar com ela nos dois dias. 319 00:14:27,729 --> 00:14:29,330 Eu n�o a machuquei, eujuro! 320 00:14:29,330 --> 00:14:30,957 Como ela foi parar no respirador artificial? 321 00:14:32,734 --> 00:14:34,369 Ela caiu muito naquele dia. 322 00:14:34,369 --> 00:14:37,429 As les�es n�o foram causadas por uma queda. 323 00:14:39,474 --> 00:14:40,839 Ent�o, eu n�o sei. 324 00:14:42,510 --> 00:14:44,842 Concorda em se submeter ao pol�grafo? 325 00:14:48,716 --> 00:14:49,417 Eu tenho medo. 326 00:14:49,417 --> 00:14:52,215 Sarah, se tem algo a me dizer, diga agora. 327 00:14:58,226 --> 00:15:00,762 Evelyn me paga t�o pouco... 328 00:15:00,762 --> 00:15:04,562 e eu trabalho tanto que fico com raiva! 329 00:15:06,267 --> 00:15:09,930 Eu sabia que era errado, mas fiz. 330 00:15:11,706 --> 00:15:12,900 O que voc� fez? 331 00:15:13,975 --> 00:15:16,210 Eu tirava dinheiro da carteira dela, 332 00:15:16,210 --> 00:15:19,407 cinco, �s vezes, dez d�lares. 333 00:15:25,453 --> 00:15:26,854 Eu n�o acho que foi a Sarah. 334 00:15:26,854 --> 00:15:28,756 -Baseado em qu�? -lntui��o. 335 00:15:28,756 --> 00:15:30,058 N�o � admiss�vel. 336 00:15:30,058 --> 00:15:32,527 Huang disse que Sarah se encaixa no perfil. 337 00:15:32,527 --> 00:15:34,562 Est� sobrecarregada, a crian�a � dif�cil... 338 00:15:34,562 --> 00:15:36,497 Est� arrasada por ter roubado uns trocados. 339 00:15:36,497 --> 00:15:38,132 N�o acho que esteja mentindo. 340 00:15:38,132 --> 00:15:39,934 Ela pode ser uma sociopata esperta. 341 00:15:39,934 --> 00:15:42,170 Admitiu uma pequena infra��o para ganhar sua simpatia. 342 00:15:42,170 --> 00:15:44,339 O pol�grafo vai provar que n�o foi ela. 343 00:15:44,339 --> 00:15:47,208 Desculpe, mas acho que est� errado com rela��o � Sarah. 344 00:15:47,208 --> 00:15:49,444 -O que foi? -Uma liga��o do ''Tribune''. 345 00:15:49,444 --> 00:15:52,580 Parece que algu�m viu Sarah bater na Lucy. 346 00:15:52,580 --> 00:15:54,482 -Que testemunha � essa? -N�o disseram. 347 00:15:54,482 --> 00:15:56,211 lan Felson escreveu a hist�ria. 348 00:15:57,952 --> 00:15:59,749 Disseram que estaria aqui. 349 00:16:00,822 --> 00:16:03,624 Fale r�pido, o suspeito vai sair a qualquer momento. 350 00:16:03,624 --> 00:16:05,592 Sua testemunha do caso Prichard. 351 00:16:05,827 --> 00:16:06,894 Sei que � confidencial, 352 00:16:06,894 --> 00:16:08,885 mas n�o vai se arrepender se me ajudar. 353 00:16:13,868 --> 00:16:15,570 -Exclusiva no ato da pris�o? -Feito. 354 00:16:15,570 --> 00:16:17,094 Deixe-me dar um telefonema. 355 00:16:22,010 --> 00:16:26,413 � lan Felson, do ''Tribune''. A pol�cia quer falar com voc�. 356 00:16:28,082 --> 00:16:29,014 Obrigado. 357 00:16:31,319 --> 00:16:33,254 -Ela disse que tudo bem. -Quem � ela? 358 00:16:33,254 --> 00:16:35,390 Veronica Nash. 359 00:16:35,390 --> 00:16:37,425 � a outra bab�, euj� falei com ela. 360 00:16:37,425 --> 00:16:40,019 Ent�o, n�o fez as perguntas certas. 361 00:16:41,629 --> 00:16:44,894 Como se esqueceu de me contar que Sarah bateu nela? 362 00:16:46,300 --> 00:16:48,169 Voc� n�o perguntou. 363 00:16:48,169 --> 00:16:51,139 Eu achei que tinha sido aquele pervertido do parque, 364 00:16:51,139 --> 00:16:53,641 at� esse rep�rter come�ar a fazer perguntas! 365 00:16:53,641 --> 00:16:56,007 O que disse a ele exatamente? 366 00:16:57,845 --> 00:17:02,216 Lucy � uma crian�a dif�cil, teimosa, temperamental. 367 00:17:02,216 --> 00:17:04,844 Sarah tem dificuldade em control�-la. 368 00:17:05,553 --> 00:17:07,955 Ela se sente frustrada e bate na Lucy. 369 00:17:07,955 --> 00:17:10,491 -Voc� a viu fazendo isso? -Mais de uma vez. 370 00:17:10,491 --> 00:17:12,493 Lembra-se de algum incidente espec�fico? 371 00:17:12,493 --> 00:17:13,694 Eu terei que testemunhar? 372 00:17:13,694 --> 00:17:15,863 Contou a milhares de leitores do ''Tribune'', 373 00:17:15,863 --> 00:17:18,161 acho que pode ag�entar 1 2jurados. 374 00:17:22,770 --> 00:17:26,331 H� algumas semanas, Sarah e eu levamos as crian�as ao museu. 375 00:17:27,308 --> 00:17:29,577 Lucy come�ou a correr como uma doida. 376 00:17:29,577 --> 00:17:32,346 Depois, come�ou ajogar coisas. 377 00:17:32,346 --> 00:17:35,249 Um dos empregados gritou com Sarah 378 00:17:35,249 --> 00:17:36,984 por n�o conseguir control�-la, 379 00:17:36,984 --> 00:17:39,953 e ela deu um tapa no rosto da Lucy. 380 00:17:41,089 --> 00:17:42,056 Com for�a. 381 00:17:43,791 --> 00:17:46,761 MUSEU DA CRlAN�A DE NOVA YORk QUARTA-FElRA, 13 DE NOVEMBRO 382 00:17:46,761 --> 00:17:48,563 Claro, eu me lembro daquela menina. 383 00:17:48,563 --> 00:17:50,965 Era uma garotinha muito ativa. 384 00:17:50,965 --> 00:17:53,401 Ficou muito empolgada com as pe�as, 385 00:17:53,401 --> 00:17:55,703 corria por todo lugar, tocando em tudo. 386 00:17:55,703 --> 00:17:58,005 -lsso era um problema? -N�o. 387 00:17:58,005 --> 00:18:00,769 Nossas pe�as s�o projetadas para serem interativas, 388 00:18:01,709 --> 00:18:03,978 incentivamos as crian�as a se expressarem. 389 00:18:03,978 --> 00:18:05,912 Foi a bab� que ficou zangada. 390 00:18:06,514 --> 00:18:09,383 Ela foi dura com a menina, bateu nela com for�a. 391 00:18:09,383 --> 00:18:10,418 Voc� a denunciou? 392 00:18:10,418 --> 00:18:11,886 Eu corri atr�s do seguran�a, 393 00:18:11,886 --> 00:18:13,979 mas, quando voltamos, j� tinham ido embora. 394 00:18:15,723 --> 00:18:18,459 Certo, s� uma formalidade. Voc� reconhece essa mo�a? 395 00:18:18,459 --> 00:18:20,428 Claro, estava aqui naquele dia tamb�m. 396 00:18:20,428 --> 00:18:21,996 Como assim, tamb�m? 397 00:18:21,996 --> 00:18:24,931 N�o foi ela que bateu na menina, foi esta aqui. 398 00:18:26,334 --> 00:18:27,198 Minha senhora, 399 00:18:28,169 --> 00:18:30,938 � burra assim ou simplesmente enlouqueceu? 400 00:18:30,938 --> 00:18:34,008 Achou que eu n�o ia ao museu checar a sua hist�ria? 401 00:18:34,008 --> 00:18:35,009 Do que est� falando? 402 00:18:35,009 --> 00:18:37,178 Foi voc� que bateu na Lucy, n�o foi a Sarah! 403 00:18:37,178 --> 00:18:38,846 Afuncion�ria do museu a reconheceu. 404 00:18:38,846 --> 00:18:40,848 Lucy merecia apanhar. 405 00:18:40,848 --> 00:18:43,317 Pelo que sei, foi bem mais do que isso. 406 00:18:43,317 --> 00:18:47,221 Ela precisa de disciplina, seu comportamento � atroz. 407 00:18:47,221 --> 00:18:50,124 Como o seu, querida! Voc� � doente, sabia? 408 00:18:50,124 --> 00:18:52,960 � t�o carente de aten��o que mentiu para o rep�rter 409 00:18:52,960 --> 00:18:55,029 s� para ver o seu nome nojornal? 410 00:18:55,029 --> 00:18:57,665 Tenho anos de treinamento, detetive. 411 00:18:57,665 --> 00:19:00,327 E tenho uma testemunha que a viu batendo na menina. 412 00:19:02,737 --> 00:19:03,804 Voc� a sacudiu tamb�m? 413 00:19:03,804 --> 00:19:07,875 N�o vi Lucy durante dias, at� aquela ter�a-feira. 414 00:19:07,875 --> 00:19:10,478 Eu estava com os meus patr�es na casa de campo. 415 00:19:10,478 --> 00:19:12,275 Pode ligar para eles. 416 00:19:13,514 --> 00:19:15,316 Veronica Nash disse a verdade, 417 00:19:15,316 --> 00:19:17,385 n�o foi ela que sacudiu a menina. 418 00:19:17,385 --> 00:19:19,987 Ainda podemos acus�-la de maus-tratos. 419 00:19:19,987 --> 00:19:21,155 �timo! Fa�a isso. 420 00:19:21,155 --> 00:19:24,352 Osjornais v�o crucific�-la, ela vai perder o emprego. 421 00:19:26,627 --> 00:19:28,829 Voc� est� com raiva dela ou de si mesmo? 422 00:19:28,829 --> 00:19:31,599 H� uma garotinha no hospital sem chance de melhorar. 423 00:19:31,599 --> 00:19:33,868 Perdi um dia inteiro com as mentiras daquela idiota, 424 00:19:33,868 --> 00:19:35,703 e estou longe de efetuar uma pris�o. 425 00:19:35,703 --> 00:19:38,639 Podemos eliminar uma delas. O resultado do pol�grafo. 426 00:19:38,639 --> 00:19:40,441 Sarah passou brilhantemente. 427 00:19:40,441 --> 00:19:43,744 Bom, se � consolo, sua intui��o estava certa. 428 00:19:43,744 --> 00:19:46,113 Eu devia ter confiado nela, e n�o nojornal. 429 00:19:46,113 --> 00:19:48,649 Jornal s� serve para forrar gaiola. 430 00:19:48,649 --> 00:19:52,585 -Aonde voc� vai? -Vou voltar ao hospital. 431 00:19:57,358 --> 00:19:59,485 Parece que ela s� est� dormindo. 432 00:20:01,462 --> 00:20:04,532 -Alguma not�cia, detetive? -N�o foi a Sarah. 433 00:20:04,532 --> 00:20:06,557 Ent�o, quem machucou a Lucy? 434 00:20:10,538 --> 00:20:11,766 Me diga voc�. 435 00:20:15,843 --> 00:20:19,113 Voc� est� louco, eu adoro a minha filha. 436 00:20:19,113 --> 00:20:21,707 S� voc� e Sarah ficaram com ela nestes dias. 437 00:20:23,050 --> 00:20:24,677 Suas pr�prias palavras. 438 00:20:26,587 --> 00:20:28,885 Eu devia ter lhe contado antes. 439 00:20:31,425 --> 00:20:32,983 Havia outra pessoa. 440 00:20:35,730 --> 00:20:36,764 Quem? 441 00:20:36,764 --> 00:20:39,200 Eu n�o acreditei que ele pudesse fazer isso, 442 00:20:39,200 --> 00:20:40,534 eu sa� por um minuto! 443 00:20:40,534 --> 00:20:42,336 � a sua filha, deitada nesta cama, 444 00:20:42,336 --> 00:20:44,338 e uma m�quina est� respirando por ela! 445 00:20:44,338 --> 00:20:46,670 Quer mesmo proteger a pessoa que fez isso? 446 00:20:53,547 --> 00:20:55,913 Eu estava saindo com um homem. 447 00:20:57,818 --> 00:21:01,310 Drew Farmer. Ele � casado. 448 00:21:02,723 --> 00:21:04,714 Eu o deixei sozinho com a Lucy. 449 00:21:12,502 --> 00:21:15,906 Por que s� estamos sabendo do namorado da Evelyn agora? 450 00:21:15,906 --> 00:21:18,842 Porque esse Drew Farmer � o chefe dela. 451 00:21:18,842 --> 00:21:21,378 Eles v�m tendo um caso nos �ltimos meses. 452 00:21:21,378 --> 00:21:23,213 As ''horas extras'' de Evelyn. 453 00:21:23,213 --> 00:21:25,515 Sexta � noite, a mulher do Drew estava viajando. 454 00:21:25,515 --> 00:21:28,551 Evelyn deu folga a Sarah e o convidou parajantar. 455 00:21:28,551 --> 00:21:30,453 Sabe como Drew se sente sobre crian�as? 456 00:21:30,453 --> 00:21:31,388 De acordo com Evelyn, 457 00:21:31,388 --> 00:21:33,356 n�o tem filhos nem quer ter. 458 00:21:33,356 --> 00:21:35,959 -Quanto tempo durou? -Vinte minutos. 459 00:21:35,959 --> 00:21:38,728 N�o foi muito, por que ele sacudiu a crian�a? 460 00:21:38,728 --> 00:21:40,430 A agress�o acontece quando elas choram. 461 00:21:40,430 --> 00:21:43,166 O choro de um beb� pode causar um estresse intenso 462 00:21:43,166 --> 00:21:44,334 em algumas pessoas. 463 00:21:44,334 --> 00:21:46,836 Talvez Drew estivesse tentando faz�-la se calar. 464 00:21:46,836 --> 00:21:47,971 Prendam-no. 465 00:21:47,971 --> 00:21:50,674 Evelyn � uma funcion�ria, nada al�m disso. 466 00:21:50,674 --> 00:21:53,977 Ningu�m na ag�ncia faz hora extra, a n�o ser a Evelyn, 467 00:21:53,977 --> 00:21:56,546 e sempre quando a sua esposa est� fora. 468 00:21:56,546 --> 00:21:59,015 Que absurdo! Quero ligar para o meu advogado. 469 00:21:59,015 --> 00:22:01,518 Tudo bem, voc� acabou de se complicar. 470 00:22:01,518 --> 00:22:03,713 Voc� est� louco, eu n�o encostei na garota! 471 00:22:07,657 --> 00:22:09,215 Ent�o, admite que esteve l�. 472 00:22:10,260 --> 00:22:11,194 Escute, 473 00:22:11,194 --> 00:22:13,797 se minha mulher descobrir, ela vai me matar... 474 00:22:13,797 --> 00:22:17,334 Se continuar me enrolando, o processo penal ser� pior! 475 00:22:17,334 --> 00:22:20,337 -N�o sei o que houve com ela! -Sabe, sim. Sabe, sim. 476 00:22:20,337 --> 00:22:23,273 Era uma noite bonita, s� voc� e a Evelyn. 477 00:22:23,273 --> 00:22:25,642 De repente, ela teve que ir ao mercado. 478 00:22:26,642 --> 00:22:30,379 A menina come�ou a gritar, voc� queria que ela se calasse. 479 00:22:30,379 --> 00:22:34,149 Se a menina estivesse chorando quando Evelyn voltasse, 480 00:22:34,149 --> 00:22:36,485 teria que cuidar dela, e n�o de voc�... 481 00:22:36,485 --> 00:22:38,187 Ent�o, voc� a pega, tenta acalm�-la, 482 00:22:38,271 --> 00:22:39,503 mas ela n�o p�ra de chorar. 483 00:22:39,537 --> 00:22:41,138 E chora, e chora... 484 00:22:41,172 --> 00:22:43,707 Eu s� queria que ela voltasse a dormir. 485 00:22:43,754 --> 00:22:45,556 Claro que sim, mas ela n�o dormia, n�o �? 486 00:22:45,601 --> 00:22:47,603 Voc� n�o sabia o que fazer, nem tem filhos. 487 00:22:47,602 --> 00:22:49,004 Ent�o, voc� a sacudiu, e a sacudiu, 488 00:22:49,067 --> 00:22:51,451 e a p�s de volta na cama, bem mais calma. 489 00:22:51,496 --> 00:22:51,963 Voc� est� errado. 490 00:22:52,293 --> 00:22:54,945 Voc� sacudiu a menina! Voc� sacudiu a menina! 491 00:22:55,091 --> 00:22:57,059 E depois foi transar com a m�e dela, 492 00:22:57,159 --> 00:22:59,362 enquanto ela agonizava a poucos metros! 493 00:22:59,418 --> 00:23:02,120 N�o, eu n�o a sacudi! Eu a peguei, s� isso. 494 00:23:02,164 --> 00:23:04,496 -Ela devia estar doente. -Como assim, doente? 495 00:23:05,198 --> 00:23:08,768 Ela vomitou no meu palet�, eu a pus de volta na cama. 496 00:23:08,802 --> 00:23:11,305 Evelyn nunca disse que Lucy vomitou. 497 00:23:11,461 --> 00:23:13,224 Eu n�o contei a ela, eu n�o... 498 00:23:16,498 --> 00:23:20,958 Eu n�o queria estragar o clima. Meu Deus... 499 00:23:23,466 --> 00:23:25,735 N�o � o bastante, temos que deix�-lo ir. 500 00:23:25,735 --> 00:23:27,604 Eu sei, eu sei, e fico louco com isso. 501 00:23:27,604 --> 00:23:29,272 Algu�m quase matou aquela garotinha. 502 00:23:29,272 --> 00:23:30,073 Ela n�o pode falar, 503 00:23:30,073 --> 00:23:32,769 e todos os adultos da vida dela n�o param de mentir! 504 00:23:33,610 --> 00:23:35,511 Vamos voltar �s provas materiais. 505 00:23:35,511 --> 00:23:38,412 Vamosjuntar tudo e deixar que nos contem o que houve. 506 00:23:39,549 --> 00:23:41,540 SALA DA M�DlCA-LEGlSTA QUlNTA-FElRA, 13 DE NOVEMBRO 507 00:23:42,385 --> 00:23:45,154 Este aqui � um roteiro dos �ltimos tr�s dias. 508 00:23:45,154 --> 00:23:46,789 Na ter�a, a Lucy entrou em colapso, 509 00:23:46,789 --> 00:23:47,890 mas, de acordo com Sarah, 510 00:23:47,890 --> 00:23:50,493 ela estava lenta e cambaleante na segunda. 511 00:23:50,493 --> 00:23:53,696 Afalta de coordena��o motora � comum nesses casos. 512 00:23:53,696 --> 00:23:56,299 Ent�o, est� dizendo que a agress�o foi no domingo? 513 00:23:56,299 --> 00:23:57,967 Lucy vomitou no domingo, 514 00:23:57,967 --> 00:24:00,069 um sintoma cl�ssico de les�o cerebral. 515 00:24:00,069 --> 00:24:02,171 Ent�o, Evelyn sacudiu Lucy antes, 516 00:24:02,171 --> 00:24:03,640 o que a fez vomitar no Drew? 517 00:24:03,640 --> 00:24:05,141 Como saber o que veio primeiro? 518 00:24:05,141 --> 00:24:08,111 O v�mito pode ter irritado Drew, e ele a sacudiu. 519 00:24:08,111 --> 00:24:11,547 N�o h� outra raz�o m�dica para o v�mito da Lucy. 520 00:24:11,547 --> 00:24:14,984 Posso estar errada, mas tudo aponta para Evelyn. 521 00:24:14,984 --> 00:24:18,021 H� como ligar Evelyn aos ferimentos de Lucy? 522 00:24:18,021 --> 00:24:21,324 Lucy tem fraturas nas costelas onde a seguraram. 523 00:24:21,324 --> 00:24:22,692 Uma m�o de outro tamanho 524 00:24:22,692 --> 00:24:24,294 causaria outro tipo de fratura. 525 00:24:24,294 --> 00:24:27,463 Se eu sacudir voc�, deixo uma impress�o aqui. 526 00:24:27,463 --> 00:24:29,532 Mas as m�os do capit�o s�o maiores 527 00:24:29,532 --> 00:24:33,127 e causariam outro tipo de fratura. 528 00:24:33,936 --> 00:24:35,801 Se acharmos a m�o, achamos o autor do crime. 529 00:24:38,308 --> 00:24:41,778 -Evelyn. -Detetive. Alguma novidade? 530 00:24:41,778 --> 00:24:42,679 N�o. 531 00:24:42,679 --> 00:24:45,982 Esta � a dra. Warner, ela gostaria de fazer um teste. 532 00:24:45,982 --> 00:24:47,884 Estenda a sua m�o assim, por favor. 533 00:24:47,884 --> 00:24:51,320 -N�o estou entendendo. -Apenas nos ajude. 534 00:24:57,193 --> 00:24:59,962 Confere. As m�os de Drew s�o muito maiores. 535 00:24:59,962 --> 00:25:02,298 Voc� sacudiu a Lucy. 536 00:25:02,298 --> 00:25:05,001 N�o, eu sou a m�e dela, eu a amo. 537 00:25:05,001 --> 00:25:07,337 Eu amo a minha filha, eujamais a machucaria! 538 00:25:07,337 --> 00:25:08,204 Evelyn Prichard, 539 00:25:08,204 --> 00:25:09,906 est� presa por les�es corporais e homic�dio tentado. 540 00:25:09,906 --> 00:25:11,674 -lsso � um engano! -Tem o direito de... 541 00:25:11,674 --> 00:25:12,608 Eu sou uma boa m�e! 542 00:25:12,608 --> 00:25:15,202 ...ser usado contra voc� durante o processo. 543 00:25:16,446 --> 00:25:18,181 -Ela confessou? -Chamou o advogado. 544 00:25:18,181 --> 00:25:20,308 Estou ansiosa para lev�-la � corte. 545 00:25:21,551 --> 00:25:22,785 O j�ri vai ter pena dela. 546 00:25:22,785 --> 00:25:24,754 O j�ri n�o pode ter pena de uma m�e 547 00:25:24,754 --> 00:25:26,556 que sacudiu o c�rebro da filha. 548 00:25:26,556 --> 00:25:28,658 Todo paij� passou por isso. 549 00:25:28,658 --> 00:25:30,693 O choro de um beb� pode te enlouquecer. 550 00:25:30,693 --> 00:25:33,787 Voc� os pega, os embala, �s vezes implora 551 00:25:34,564 --> 00:25:36,199 e, simplesmente, nada funciona. 552 00:25:36,199 --> 00:25:38,895 Parece falar por experi�ncia pr�pria. 553 00:25:40,269 --> 00:25:42,405 Ora, a ''Cabala Profana''. 554 00:25:42,405 --> 00:25:45,108 Planejando como prender mais um inocente? 555 00:25:45,108 --> 00:25:47,668 Quero que fique presa pelo resto da vida. 556 00:25:48,578 --> 00:25:50,513 Que pena... 557 00:25:50,513 --> 00:25:53,082 H� t�o poucos meses na UVE, ej� � uma fan�tica. 558 00:25:53,082 --> 00:25:55,952 Basta ver uma crian�a ferida e acha que s�o maus-tratos. 559 00:25:55,952 --> 00:25:57,453 Lucy n�o foi espancada. 560 00:25:57,453 --> 00:26:00,590 Ela est� � beira da morte porque a m�e a sacudiu. 561 00:26:00,590 --> 00:26:03,292 O que aconteceu foi uma trag�dia devastadora, 562 00:26:03,292 --> 00:26:05,094 mas n�o foi culpa da Evelyn. 563 00:26:05,094 --> 00:26:06,729 Priva��o de sentidos causada pelo estresse 564 00:26:06,729 --> 00:26:08,965 de cuidar de uma crian�a apenas com uma bab�? 565 00:26:08,965 --> 00:26:11,801 Sem desculpas, eu acredito no que disse. 566 00:26:11,801 --> 00:26:14,065 Ela � inocente, e eu vou provar. 567 00:26:17,006 --> 00:26:20,009 AUDl�NClA - PARTE 22 SEXTA-FElRA, 14 DE NOVEMBRO 568 00:26:20,009 --> 00:26:22,478 Na sua opini�o, dra. Warner, 569 00:26:22,478 --> 00:26:25,381 quem � respons�vel pelas les�es de Lucy Prichard? 570 00:26:25,381 --> 00:26:28,384 -A r�, Evelyn Prichard. -Obrigada. 571 00:26:28,384 --> 00:26:29,681 � s� isso. 572 00:26:34,690 --> 00:26:37,160 Est� dizendo que a �nica causa poss�vel 573 00:26:37,160 --> 00:26:40,897 para as les�es da Lucy � a s�ndrome do beb� sacudido? 574 00:26:40,897 --> 00:26:43,933 Sim. Os hematomas subdurais e o descolamento da retina 575 00:26:43,933 --> 00:26:45,334 s�o sinais cl�ssicos. 576 00:26:45,334 --> 00:26:49,238 Conhece a linfohistiocitose hemofagoc�tica, 577 00:26:49,238 --> 00:26:50,606 conhecido como HLH? 578 00:26:50,606 --> 00:26:52,408 � uma doen�a rara do sangue 579 00:26:52,408 --> 00:26:54,811 que afeta o f�gado e a constitui��o �ssea. 580 00:26:54,811 --> 00:26:57,747 N�o � verdade que a HLH tamb�m causa hemorragia 581 00:26:57,747 --> 00:27:00,316 no c�rebro e nos olhos? 582 00:27:00,316 --> 00:27:01,551 Sim. 583 00:27:01,551 --> 00:27:04,587 O sangue de Lucy foi testado para HLH? 584 00:27:04,587 --> 00:27:06,055 N�o h� nenhum teste, 585 00:27:06,055 --> 00:27:08,956 mas a HLH n�o causa fraturas nas costelas. 586 00:27:09,692 --> 00:27:13,162 Foi feita ressuscita��o cardiopulmonar na Lucy. 587 00:27:13,162 --> 00:27:16,825 lsso envolve press�o no peito, certo? 588 00:27:18,134 --> 00:27:19,032 Sim. 589 00:27:19,101 --> 00:27:23,139 � poss�vel que as t�cnicas de ressuscita��o 590 00:27:23,139 --> 00:27:25,041 tenham causado as fraturas? 591 00:27:25,041 --> 00:27:27,410 N�o. As t�cnicas de ressuscita��o s�o feitas 592 00:27:27,410 --> 00:27:28,911 com o paciente deitado de barriga para cima. 593 00:27:28,911 --> 00:27:31,314 Poderia causar fraturas na regi�o frontal, 594 00:27:31,314 --> 00:27:33,416 mas n�o na regi�o posterior. 595 00:27:33,416 --> 00:27:36,586 E n�o podem ter sido causadas pelo detetive Stabler, 596 00:27:36,586 --> 00:27:40,716 que testemunhou ter ''agarrado Lucy e corrido''? 597 00:27:42,191 --> 00:27:45,027 Por que eliminou um diagn�stico de HLH? 598 00:27:45,027 --> 00:27:46,596 Porque s� se pode distinguir 599 00:27:46,596 --> 00:27:49,999 entre HLH e s�ndrome do beb� sacudido em uma aut�psia. 600 00:27:49,999 --> 00:27:52,235 Ent�o, at� onde sabe, 601 00:27:52,235 --> 00:27:55,204 as les�es da Lucy podem ter sido causadas 602 00:27:55,204 --> 00:27:58,640 por uma doen�a natural, e n�o por um ato criminoso? 603 00:28:02,245 --> 00:28:03,075 Sim. 604 00:28:04,046 --> 00:28:05,681 O dia em que a minha filha nasceu 605 00:28:05,681 --> 00:28:07,876 foi o mais feliz da minha vida. 606 00:28:09,285 --> 00:28:11,120 E, ent�o, seu marido morreu. 607 00:28:11,120 --> 00:28:14,824 Deve ser muito dif�cil criar uma crian�a sem ele. 608 00:28:14,824 --> 00:28:16,292 �, sim. 609 00:28:16,292 --> 00:28:20,196 Eu queria ficar em casa, mas agora tenho que trabalhar. 610 00:28:20,196 --> 00:28:21,663 Para sustentar a menina. 611 00:28:22,565 --> 00:28:25,568 Evelyn, voc� j� bateu na Lucy? 612 00:28:25,568 --> 00:28:29,572 N�o, eu n�o acredito em castigo f�sico. 613 00:28:29,572 --> 00:28:31,807 Voc� j� sacudiu a Lucy? 614 00:28:31,807 --> 00:28:32,808 N�o! 615 00:28:32,808 --> 00:28:36,445 Eu sei o que isso pode fazer com uma crian�a, 616 00:28:36,445 --> 00:28:39,348 eu nunca machucaria a minha filha! 617 00:28:39,348 --> 00:28:40,542 Obrigada. 618 00:28:42,184 --> 00:28:43,116 A testemunha � sua. 619 00:28:47,423 --> 00:28:50,126 Diz que ama a sua filha, sra. Prichard... 620 00:28:50,126 --> 00:28:53,829 Quanto tempo passou com ela nos �ltimos meses? 621 00:28:53,829 --> 00:28:55,898 N�o tanto quanto eu gostaria. 622 00:28:55,898 --> 00:28:58,901 Com a morte do meu marido, eu herdei muitas d�vidas. 623 00:28:58,901 --> 00:29:02,605 Tenho que trabalhar muito para poder pagar as contas. 624 00:29:02,605 --> 00:29:05,870 E � Sarah quem toma conta da Lucy? 625 00:29:06,943 --> 00:29:08,611 Eu cuido da minha filha. 626 00:29:08,611 --> 00:29:11,747 Mas quando sai para trabalhar, ela est� dormindo; 627 00:29:11,747 --> 00:29:13,806 quando volta, elaj� foi pra cama. 628 00:29:15,618 --> 00:29:16,380 Sim. 629 00:29:17,853 --> 00:29:20,356 Ent�o, quem abra�a Lucy pela manh�? 630 00:29:20,356 --> 00:29:21,757 Sarah. 631 00:29:21,757 --> 00:29:23,554 E quem p�e Lucy para dormir? 632 00:29:26,228 --> 00:29:27,263 Sarah. 633 00:29:27,263 --> 00:29:30,766 E quem a leva ao parque, ao zool�gico? 634 00:29:30,766 --> 00:29:32,468 Quem a conforta quando ela chora 635 00:29:32,468 --> 00:29:34,570 e faz curativo nos seus machucados? 636 00:29:34,570 --> 00:29:36,272 Eu queria poder estar l�. 637 00:29:36,272 --> 00:29:37,640 Lucy chorava, naquela noite, 638 00:29:37,640 --> 00:29:39,575 e voc� n�o sabia como confort�-la. 639 00:29:39,575 --> 00:29:42,511 Ela estava arruinando seu encontro rom�ntico. 640 00:29:42,511 --> 00:29:44,877 -Por isso a sacudiu. -N�o! 641 00:29:45,748 --> 00:29:48,618 Eu... Eujamais machucaria a Lucy! 642 00:29:48,618 --> 00:29:50,813 Por que n�o acredita em mim? 643 00:29:54,423 --> 00:29:55,412 Sem mais perguntas. 644 00:30:01,831 --> 00:30:03,699 Aju�za vai instruir oj�ri ap�s o almo�o, 645 00:30:03,699 --> 00:30:05,401 espero que o veredicto seja r�pido. 646 00:30:05,401 --> 00:30:06,335 Eles est�o do nosso lado. 647 00:30:06,335 --> 00:30:08,304 Eu n�o sei. Nunca se sabe, nesses casos. 648 00:30:08,304 --> 00:30:10,239 Est� me preparando para uma absolvi��o? 649 00:30:10,239 --> 00:30:12,742 J� trabalhei com crian�as espancadas o suficiente. 650 00:30:12,742 --> 00:30:14,801 Ser m�e n�o � s� dar � luz, mas osjurados... 651 00:30:15,745 --> 00:30:17,647 acreditam no que querem acreditar. 652 00:30:17,647 --> 00:30:18,477 Stabler? 653 00:30:20,449 --> 00:30:21,245 Quando? 654 00:30:22,818 --> 00:30:24,754 Estou com a Novak, eu digo a ela. 655 00:30:24,754 --> 00:30:25,855 Diz o qu�? 656 00:30:25,855 --> 00:30:27,379 Lucy teve uma parada card�aca, 657 00:30:28,190 --> 00:30:29,748 acham que ela n�o vai resistir. 658 00:30:31,896 --> 00:30:35,399 Uma hemorragia grave destruiu o c�rtex cerebral. 659 00:30:35,399 --> 00:30:38,636 Elaj� estaria morta, se n�o estivesse no respirador. 660 00:30:38,636 --> 00:30:40,204 At� quando ela vai viver? 661 00:30:40,204 --> 00:30:42,640 N�o sabemos, podem ser dias, meses. 662 00:30:42,640 --> 00:30:44,175 Explique o estado dela para mim. 663 00:30:44,175 --> 00:30:46,477 Lucy est� no que chamamos 664 00:30:46,477 --> 00:30:48,746 de estado vegetativo persistente. 665 00:30:48,746 --> 00:30:50,548 As fun��es cerebrais s�o m�nimas. 666 00:30:50,548 --> 00:30:52,683 O cora��o bate, o sangue circula, 667 00:30:52,683 --> 00:30:56,621 mas ela n�o pode se mover, falar, ouvir ou ver. 668 00:30:56,621 --> 00:30:57,989 Ela sente dor? 669 00:30:57,989 --> 00:31:00,057 Talvez seja a �nica coisa que ela sinta. 670 00:31:00,057 --> 00:31:02,894 O eletro indica aus�ncia de fun��es conscientes, 671 00:31:02,894 --> 00:31:06,197 mas as fun��es primitivas do c�rebro est�o intactas. 672 00:31:06,197 --> 00:31:10,034 O corpo dela responde aos est�mulos da dor. 673 00:31:10,034 --> 00:31:12,436 -H� esperan�a de melhora? -N�o. 674 00:31:12,436 --> 00:31:14,171 Seu estado s� vai se deteriorar, 675 00:31:14,171 --> 00:31:17,800 at� que pegue uma infec��o ou que desliguem o respirador. 676 00:31:19,076 --> 00:31:20,475 Tenho visitas para fazer. 677 00:31:23,781 --> 00:31:25,442 O j�ri precisa saber disso. 678 00:31:27,351 --> 00:31:28,920 A instru��o j� se encerrou, 679 00:31:28,920 --> 00:31:30,354 aju�zaj� vai orient�-los. 680 00:31:30,354 --> 00:31:31,753 Ent�o, pe�a um adiamento. 681 00:31:33,257 --> 00:31:35,020 N�o tenho base legal para isso. 682 00:31:38,062 --> 00:31:41,156 A dor desta menininha n�o � irrelevante. 683 00:31:44,535 --> 00:31:46,093 Verei o que posso fazer. 684 00:31:49,006 --> 00:31:51,876 SAGU�O DO F�RUM SEXTA-FElRA, 14 DE NOVEMBRO 685 00:31:51,876 --> 00:31:54,679 Os fatos do caso mudaram, e oj�ri precisa saber. 686 00:31:54,679 --> 00:31:55,613 O que mudou? 687 00:31:55,613 --> 00:31:58,249 Lucy estava em coma e continua em coma. 688 00:31:58,249 --> 00:32:00,818 Seu c�rebro est� morto, uma m�quina respira por ela. 689 00:32:00,818 --> 00:32:04,255 � tr�gico, mas n�o tem base legal para reabrir o caso. 690 00:32:04,255 --> 00:32:06,357 A acusa��o � de les�es corporais, 691 00:32:06,357 --> 00:32:08,592 mas, quando Lucy morrer, ser� de homic�dio. 692 00:32:08,592 --> 00:32:10,628 A acusa��o de homic�dio s� pode ser feita 693 00:32:10,628 --> 00:32:12,163 ap�s o desligamento do respirador. 694 00:32:12,163 --> 00:32:14,465 E Evelyn Prichard n�o vai fazer isso. 695 00:32:14,465 --> 00:32:16,934 O j�ri tem o direito de avaliar novas provas. 696 00:32:16,934 --> 00:32:19,337 Se forem fornecidas pela defesa. 697 00:32:19,337 --> 00:32:21,672 A acusa��o s� tem uma chance. 698 00:32:21,672 --> 00:32:23,874 Ela est� certa. Lamento, doutora. 699 00:32:23,874 --> 00:32:25,309 O j�ri tomar� sua decis�o 700 00:32:25,309 --> 00:32:27,903 com base nos fatos j� apresentados. 701 00:32:32,650 --> 00:32:34,618 Recebi seu recado, qual foi o veredicto? 702 00:32:34,618 --> 00:32:36,677 N�o houve unanimidade doj�ri. 703 00:32:38,289 --> 00:32:41,058 -Vai acusar Evelyn de novo? -Recome�amos na segunda. 704 00:32:41,058 --> 00:32:42,460 Agora, oj�ri vai saber da Lucy. 705 00:32:42,460 --> 00:32:44,860 Sim, mas acho que n�o vai fazer diferen�a. 706 00:32:46,430 --> 00:32:48,299 Estava certo, eles t�m pena da Evelyn, 707 00:32:48,299 --> 00:32:49,630 oj�ri nunca vai conden�-la. 708 00:32:53,137 --> 00:32:54,538 Essa mulher � uma assassina. 709 00:32:54,538 --> 00:32:57,507 N�o enquanto Lucy estiver tecnicamente viva. 710 00:33:03,948 --> 00:33:05,750 ''E boa noite, velha senhora, 711 00:33:05,750 --> 00:33:07,581 durma bem. 712 00:33:08,419 --> 00:33:12,082 Boa noite, estrelas, boa noite, ar, 713 00:33:13,157 --> 00:33:15,557 boa noite barulhos em todo lugar.'' 714 00:33:19,430 --> 00:33:20,658 O que faz aqui? 715 00:33:22,533 --> 00:33:23,898 Eu vim ver a Lucy. 716 00:33:27,071 --> 00:33:28,936 Tem filhos, detetive? 717 00:33:33,711 --> 00:33:35,042 Sim, tenho quatro. 718 00:33:38,282 --> 00:33:41,649 Nem posso imaginar a dor que deve estar sentindo. 719 00:33:44,522 --> 00:33:46,046 O que quer de mim? 720 00:33:50,795 --> 00:33:51,996 Que a deixe ir. 721 00:33:51,996 --> 00:33:54,632 Para poder me acusar de homic�dio? 722 00:33:54,632 --> 00:33:56,623 Para p�r um fim � dor da Lucy. 723 00:34:00,171 --> 00:34:02,106 Acredito que � Deus quem decide isso. 724 00:34:02,106 --> 00:34:03,607 Eu tamb�m. 725 00:34:03,607 --> 00:34:05,472 Eu amo meus filhos, 726 00:34:06,644 --> 00:34:08,079 se um deles estivesse doente, 727 00:34:08,079 --> 00:34:10,014 eu faria tudo para que ficasse melhor. 728 00:34:10,014 --> 00:34:12,107 Mas eu tamb�m pe�o a Deus 729 00:34:13,150 --> 00:34:15,086 que, se um dia n�o houver mais esperan�a, 730 00:34:15,086 --> 00:34:17,816 me d� for�as para p�r fim ao seu sofrimento. 731 00:34:22,126 --> 00:34:23,650 Eu amo a minha filha. 732 00:34:25,396 --> 00:34:28,263 Se eu a perder, estarei morta tamb�m. 733 00:34:39,910 --> 00:34:42,435 GABlNETE DO PROCURADOR DE JUSTl�A SEXTA-FElRA, 14 DE NOVEMBRO 734 00:34:43,447 --> 00:34:44,348 Detetive Stabler, 735 00:34:44,348 --> 00:34:47,476 quer conversar sobre o caso Prichard? 736 00:34:48,285 --> 00:34:50,087 Acho que a Promotoria devia lutar 737 00:34:50,087 --> 00:34:51,789 para desligar o respirador. 738 00:34:51,789 --> 00:34:54,859 E por que acha que aju�za Preston aceitaria isso? 739 00:34:54,859 --> 00:34:56,060 Eu leio osjornais. 740 00:34:56,060 --> 00:34:57,962 Um pedido igual foi feito na Calif�rnia 741 00:34:57,962 --> 00:35:00,297 com sucesso, ap�s um pai sacudir o seu filho. 742 00:35:00,297 --> 00:35:02,266 Mas sem sucesso na Fl�rida. 743 00:35:02,266 --> 00:35:05,202 Os pais est�o conseguindo manter seus filhos em coma, 744 00:35:05,202 --> 00:35:07,037 independente de precedentes legais. 745 00:35:07,037 --> 00:35:09,335 A m�dica diz que Lucy n�o vai se recuperar. 746 00:35:12,810 --> 00:35:14,879 Por que est� fazendo isso, detetive? 747 00:35:14,879 --> 00:35:16,514 Est� lutando pela Lucy 748 00:35:16,514 --> 00:35:19,049 ou quer fazerjusti�a com Evelyn Prichard? 749 00:35:19,049 --> 00:35:21,819 N�o sei se ela n�o consegue se despedir da filha 750 00:35:21,819 --> 00:35:24,889 ou se quer s� se livrar da acusa��o de homic�dio. 751 00:35:24,889 --> 00:35:29,126 O que sei � que aquela menina est� sofrendo, 752 00:35:29,126 --> 00:35:31,094 e que n�o h� esperan�a 753 00:35:32,296 --> 00:35:33,854 de que um dia ela melhore. 754 00:35:36,267 --> 00:35:37,564 Est� bem, detetive, 755 00:35:38,602 --> 00:35:40,004 mas Evelyn deu vida a ela. 756 00:35:40,004 --> 00:35:42,302 Lucy � sangue do seu sangue. 757 00:35:43,607 --> 00:35:46,303 Tenha cuidado, ou nos chamar�o de assassinos de beb�. 758 00:35:49,346 --> 00:35:50,614 Por que passou por cima de mim? 759 00:35:50,614 --> 00:35:52,377 S� quero o melhor para aquela crian�a. 760 00:35:53,984 --> 00:35:55,186 Eu tamb�m. 761 00:35:55,186 --> 00:35:58,189 S� que o caso � meu, a decis�o � minha. 762 00:35:58,189 --> 00:35:59,557 Devia ter falado comigo antes. 763 00:35:59,557 --> 00:36:00,958 Pe�o desculpas, voc� est� certa. 764 00:36:00,958 --> 00:36:02,721 Tem direito de ficar chateada comigo. 765 00:36:04,128 --> 00:36:06,688 Diga, acha errado desligar o respirador? 766 00:36:07,665 --> 00:36:08,799 Eu n�o sou m�e, 767 00:36:08,799 --> 00:36:10,994 n�o sei o que faria se fosse minha filha. 768 00:36:12,069 --> 00:36:13,737 Bem-vinda � V�timas Especiais. 769 00:36:13,737 --> 00:36:15,762 Nem sempre � preto no branco. 770 00:36:19,210 --> 00:36:23,948 Desligar o respirador � a �nica op��o �tica a fazer. 771 00:36:23,948 --> 00:36:25,816 lsso � ultrajante! 772 00:36:25,816 --> 00:36:28,419 Quer matar uma crian�a para fortalecer seu caso. 773 00:36:28,419 --> 00:36:31,255 Eu defendo os interesses de Lucy Prichard. 774 00:36:31,255 --> 00:36:34,358 Sua morte dificilmente representa tais interesses. 775 00:36:34,358 --> 00:36:36,760 Eu rezo toda noite para ela melhorar, 776 00:36:36,760 --> 00:36:39,396 mas Lucy est� nas m�os de Deus, n�o nas suas! 777 00:36:39,396 --> 00:36:42,132 N�s somos veementemente contra o desligamento. 778 00:36:42,132 --> 00:36:45,202 A Promotoria quer executar uma crian�a indefesa. 779 00:36:45,202 --> 00:36:46,794 Chega, dra. Balthus. 780 00:36:47,771 --> 00:36:50,374 Que base legal voc� tem para se sobrepor 781 00:36:50,374 --> 00:36:52,443 aos direitos da m�e sobre a menor? 782 00:36:52,443 --> 00:36:54,478 Os direitos da sra. Prichard ficam anulados 783 00:36:54,478 --> 00:36:56,146 em fun��o da sua situa��o. 784 00:36:56,146 --> 00:36:57,781 Seujulgamento n�o � imparcial, 785 00:36:57,781 --> 00:37:00,517 seu futuro depende da sobreviv�ncia da menina. 786 00:37:00,517 --> 00:37:02,853 Prove que desligar o respirador artificial 787 00:37:02,853 --> 00:37:05,447 �, de fato, defender os interesses da Lucy. 788 00:37:07,258 --> 00:37:10,594 AUDl�NClA - PARTE 22 SEGUNDA-FElRA, 1 7 DE NOVEMBRO 789 00:37:10,594 --> 00:37:14,064 Lucy reage a dores violentas e nada mais. 790 00:37:14,064 --> 00:37:16,267 Quando a tocamos, ela tem espasmos. 791 00:37:16,267 --> 00:37:18,135 Quais s�o os outros problemas m�dicos? 792 00:37:18,135 --> 00:37:20,671 Os ossos da Lucy sofreram perda mineral. 793 00:37:20,671 --> 00:37:23,374 -O que isso significa? -Est�o muito fr�geis. 794 00:37:23,374 --> 00:37:26,043 Ontem, quando a enfermeira trocou sua fralda, 795 00:37:26,043 --> 00:37:28,178 ela fraturou o quadril. 796 00:37:28,178 --> 00:37:30,180 Obrigada, doutora. � s�. 797 00:37:30,180 --> 00:37:32,149 A testemunha � sua, dra. Balthus. 798 00:37:32,149 --> 00:37:33,241 Dra. Morella, 799 00:37:33,717 --> 00:37:37,788 conhece o caso de Estelle Sanchez? 800 00:37:37,788 --> 00:37:38,822 N�o. 801 00:37:38,822 --> 00:37:42,026 Richard Youst? Francine LeMott? 802 00:37:42,026 --> 00:37:44,361 N�o, eles n�o s�o meus pacientes. 803 00:37:44,361 --> 00:37:46,797 Gra�as a Deus, porque... 804 00:37:46,797 --> 00:37:50,668 Estelle Sanchez ficou em coma durante 10 anos 805 00:37:50,668 --> 00:37:53,103 e, quando acordou, pediu panquecas. 806 00:37:53,103 --> 00:37:55,673 -Richard Youst... -Protesto, Excel�ncia. 807 00:37:55,673 --> 00:37:56,640 Concedido. 808 00:37:56,640 --> 00:37:58,609 J� entendemos, doutora. Prossiga. 809 00:37:58,609 --> 00:38:00,844 � verdade, doutora, 810 00:38:00,844 --> 00:38:05,649 que pessoas acordam de estados vegetativos 811 00:38:05,649 --> 00:38:09,486 anos depois de os m�dicos as desenganarem? 812 00:38:09,486 --> 00:38:12,923 -Cada caso � diferente. -Mas milagres acontecem! 813 00:38:12,923 --> 00:38:14,124 Eu n�o os chamaria assim. 814 00:38:14,124 --> 00:38:15,826 E como os chamaria, ent�o? 815 00:38:15,826 --> 00:38:18,595 A Ci�ncia explica a recupera��o repentina 816 00:38:18,595 --> 00:38:21,598 de todas as fun��es de um paciente em coma? 817 00:38:21,598 --> 00:38:23,998 -N�o, mas... -Acontece, n�o �? 818 00:38:27,071 --> 00:38:28,038 Acontece. 819 00:38:29,473 --> 00:38:30,507 Obrigada. 820 00:38:30,507 --> 00:38:33,704 -Recondu��o, Excel�ncia. -V� em frente, doutora. 821 00:38:35,346 --> 00:38:39,783 Dra. Morella, Lucy pode acordar, como a defesa diz? 822 00:38:39,783 --> 00:38:44,154 N�o, ela sofreu danos permanentes e irrepar�veis. 823 00:38:44,154 --> 00:38:47,358 O respirador apenas mant�m funcionando artificialmente 824 00:38:47,358 --> 00:38:49,493 o que um dia foi Lucy Prichard. 825 00:38:49,493 --> 00:38:52,462 H� esperan�a de recupera��o? 826 00:38:56,533 --> 00:38:57,468 N�o. 827 00:38:57,468 --> 00:39:00,204 Ent�o, al�m dos espasmos 828 00:39:00,204 --> 00:39:02,506 e ossos quebrados, 829 00:39:02,506 --> 00:39:05,976 como descreveria a vida da Lucy? 830 00:39:05,976 --> 00:39:10,080 Acredito que ela sinta dores lancinantes o tempo todo. 831 00:39:10,080 --> 00:39:11,815 -Chega! -Evelyn... 832 00:39:11,815 --> 00:39:15,886 N�o, n�o, n�o! Eu n�o quero que Lucy continue sofrendo! 833 00:39:15,886 --> 00:39:18,822 Por favor, desliguem o respirador! 834 00:39:18,822 --> 00:39:20,557 Dra. Balthus, explique � sua cliente 835 00:39:20,557 --> 00:39:22,926 que, se ela consentir com o desligamento, 836 00:39:22,926 --> 00:39:25,195 enfrentar� uma acusa��o de homic�dio. 837 00:39:25,195 --> 00:39:27,186 Eu n�o... Eu n�o me importo! 838 00:39:33,036 --> 00:39:34,435 Eu n�o me importo... 839 00:39:35,973 --> 00:39:36,905 Fui eu. 840 00:39:39,443 --> 00:39:41,172 Eu lamento tanto! 841 00:39:42,312 --> 00:39:43,574 Eu a amo. 842 00:39:44,948 --> 00:39:48,577 Por favor, por favor, desliguem o respirador. 843 00:39:53,323 --> 00:39:54,358 Detetive, 844 00:39:54,358 --> 00:39:57,452 precisa saber que eu amo a minha filha. 845 00:39:58,495 --> 00:40:01,225 Tudo o que fiz, eu fiz por ela. 846 00:40:02,332 --> 00:40:03,233 Naquela noite, 847 00:40:03,233 --> 00:40:06,837 eu s� queria ter a chance de ter uma vida normal 848 00:40:06,837 --> 00:40:08,839 com o homem que eu amava. 849 00:40:08,839 --> 00:40:10,830 Eu estava t�o s�... 850 00:40:12,609 --> 00:40:15,009 Eu s� queria uma noite para mim. 851 00:40:16,046 --> 00:40:18,649 No come�o, Lucy dormia serenamente, 852 00:40:18,649 --> 00:40:22,085 mas ela acordou, e n�o parava de gritar. 853 00:40:22,085 --> 00:40:25,282 E eu fiquei t�o... irritada. 854 00:40:26,390 --> 00:40:27,914 Eu a sacudi... 855 00:40:28,959 --> 00:40:30,551 v�rias vezes, 856 00:40:32,329 --> 00:40:34,160 at� ela parar de chorar. 857 00:40:36,433 --> 00:40:38,367 A�, eu a pus na cama de novo, 858 00:40:39,636 --> 00:40:41,604 e ela sorriu para mim. 859 00:40:43,207 --> 00:40:44,799 Ela parecia estar bem. 860 00:40:47,377 --> 00:40:50,047 Depois que a m�dica disse que ela foi sacudida, 861 00:40:50,047 --> 00:40:53,450 eu n�o pude acreditar que a culpa era minha. 862 00:40:53,450 --> 00:40:55,085 Meu Deus! 863 00:40:55,085 --> 00:40:58,282 Eu nunca quis machuc�-la! 864 00:41:16,974 --> 00:41:17,941 Acabou? 865 00:41:17,941 --> 00:41:19,776 Desligaram o respirador, 866 00:41:19,776 --> 00:41:22,045 e, 10 minutos depois, Lucy faleceu. 867 00:41:22,045 --> 00:41:23,171 Foi tranq�ilo. 868 00:41:26,283 --> 00:41:27,317 Evelyn estava l�? 869 00:41:27,317 --> 00:41:29,945 O Depto. Correcional a mandou de Bedford Hills. 870 00:41:32,456 --> 00:41:34,583 Me d� as chaves, vou te levar para casa. 871 00:41:40,797 --> 00:41:43,357 Esta � Maureen, quando tinha a idade da Lucy. 872 00:41:44,868 --> 00:41:46,937 Eu tinha acabado de deixar a Marinha, 873 00:41:46,937 --> 00:41:49,201 estava desempregado... 874 00:41:50,841 --> 00:41:52,502 kathy estava gr�vida de novo. 875 00:42:00,484 --> 00:42:04,045 Uma noite, ela saiu, e fiquei sozinho com Maureen. 876 00:42:08,759 --> 00:42:10,794 Ela derrubou suco de uva no tapete novo 877 00:42:10,794 --> 00:42:13,524 que t�nhamos acabado de comprar sem poder. 878 00:42:20,137 --> 00:42:22,935 Eu a peguei pelo bra�o para bater nela. 879 00:42:23,874 --> 00:42:26,866 Ela tentou escapar, e eu dei um tapa na cara dela. 880 00:42:31,214 --> 00:42:34,240 Quando a minha m�o ia descendo pela segunda vez, 881 00:42:37,120 --> 00:42:39,486 uma voz na minha cabe�a disse ''pare''. 882 00:42:43,160 --> 00:42:45,062 Ent�o, fiquei l�, no meio da sala, 883 00:42:45,062 --> 00:42:47,462 segurando o corpo fr�gil da minha filhinha... 884 00:42:49,733 --> 00:42:53,170 Ela come�ou a chorar, eu a abracei 885 00:42:53,170 --> 00:42:56,970 e fiquei dizendo sem parar: ''Desculpa... 886 00:42:59,409 --> 00:43:00,933 Desculpa...'' 887 00:43:08,819 --> 00:43:11,754 Podia ter matado a minha filha por causa de um tapete. 888 00:43:19,296 --> 00:43:20,160 Venha. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 69068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.