Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,733 --> 00:02:33,029
Yes, yes, yes.
Rise and pray for all is writ.
2
00:02:33,237 --> 00:02:35,198
All is writ.
3
00:02:35,406 --> 00:02:38,451
If everything is written down,
what's the use of getting up?
4
00:02:38,660 --> 00:02:41,704
Oh, Father. You gave me
the whole blanket again.
5
00:02:41,913 --> 00:02:44,040
- That's untrue.
- You mean, I took it?
6
00:02:44,248 --> 00:02:46,292
I mean, it is not a whole blanket.
Only half.
7
00:02:46,501 --> 00:02:49,504
Only enough to cover one small girl.
8
00:02:50,797 --> 00:02:53,257
It's empty.
We ate the last loaf for supper.
9
00:02:53,466 --> 00:02:56,094
- Don't you remember?
- Stomachs have no memories.
10
00:02:56,302 --> 00:02:59,806
And I at the moment am all stomach.
Not even a crumb.
11
00:03:00,014 --> 00:03:02,684
Perhaps today will be kind to us.
12
00:03:08,856 --> 00:03:10,858
Allah, I make a prayer for my daughter.
13
00:03:11,067 --> 00:03:12,235
And I, for my father.
14
00:03:12,443 --> 00:03:15,863
Let this day spare her
the monkey bites of hunger and want.
15
00:03:16,072 --> 00:03:17,657
Let my verses sell in profusion...
16
00:03:17,865 --> 00:03:21,160
...that my daughter may eat
and prosper and wear shoes.
17
00:03:21,369 --> 00:03:24,706
I pray the unselfishness
of my father's prayer be noted.
18
00:03:24,914 --> 00:03:26,290
Hmm.
19
00:03:26,708 --> 00:03:28,918
Remove us from Earth
If we've nothing to stay for.
20
00:03:29,085 --> 00:03:30,837
They pray the best...
21
00:03:31,087 --> 00:03:32,588
...who have something to pray for.
22
00:03:34,382 --> 00:03:36,968
Oh, look.
Look, the camel likes your rhymes.
23
00:03:37,176 --> 00:03:39,220
- See, it's an omen.
- I thank you.
24
00:03:40,179 --> 00:03:42,974
Rhymes. Rhymes for sale.
25
00:03:43,182 --> 00:03:47,895
Rhymes. Fine rhymes,
sweet rhymes have I.
26
00:03:48,104 --> 00:03:50,064
Rhymes for sale.
27
00:03:50,273 --> 00:03:52,024
Poetry in profusion.
28
00:03:52,233 --> 00:03:53,985
Rhymes to help you sell your wares.
29
00:03:54,193 --> 00:03:57,113
Charm your wives. Educate your children.
30
00:03:57,321 --> 00:03:59,073
Ah. There's a worthy citizen.
31
00:03:59,282 --> 00:04:01,033
A rhyme for any purpose you name.
32
00:04:01,242 --> 00:04:03,453
What use has a butcher for rhymes?
33
00:04:03,661 --> 00:04:06,622
Sir, to increase your sales.
What meat do you sell today?
34
00:04:06,831 --> 00:04:08,750
Nothing. Nothing but leftovers of mutton.
35
00:04:08,958 --> 00:04:10,168
Good, good.
36
00:04:10,376 --> 00:04:12,420
The haunch of the paunch
Or the rib of a sheep
37
00:04:12,628 --> 00:04:14,714
Is tasty and tender,
Though priced a bit steep.
38
00:04:14,922 --> 00:04:17,133
The part that you can buy
With no financial frown
39
00:04:17,341 --> 00:04:19,469
Is on the ground
When the sheep's sitting down.
40
00:04:19,677 --> 00:04:21,095
You're mad. Mad.
41
00:04:22,180 --> 00:04:25,141
A man can sell anything in the world
except poems.
42
00:04:25,349 --> 00:04:29,020
He can sell poisons, emetics,
false noses, but no poems.
43
00:04:29,228 --> 00:04:31,439
- Alms for love of Allah.
- - Has your hunger grown?
44
00:04:32,815 --> 00:04:35,860
- - Like a magic tree.
- Alms for the love of Allah.
45
00:04:36,068 --> 00:04:39,113
There are fresh oranges this morning
at the Bazaar of the Vendors.
46
00:04:39,322 --> 00:04:40,948
- I'll be there.
- Do not take so many.
47
00:04:41,157 --> 00:04:44,994
- They interfere with your speed of foot.
- Oh, my father's wisdom always guides me.
48
00:04:45,203 --> 00:04:47,205
Alms for the love of Allah.
49
00:04:47,413 --> 00:04:48,664
Alms for love of Allah.
50
00:04:48,873 --> 00:04:51,459
Alms for love of Allah.
51
00:04:52,376 --> 00:04:53,586
Oh, great master...
52
00:04:53,795 --> 00:04:56,255
-...thou shalt live if thou shalt give.
- Ah!
53
00:04:56,464 --> 00:04:59,300
May though soul burn by fire,
O thou dog.
54
00:04:59,509 --> 00:05:02,303
A father sending his daughter to steal.
55
00:05:02,512 --> 00:05:04,388
Could anything be baser than that?
56
00:05:04,597 --> 00:05:09,560
Take note, Allah,
how low a human can sink to the bottom.
57
00:05:09,769 --> 00:05:11,771
Alms for the love of Allah.
58
00:05:11,979 --> 00:05:14,482
Sir, do you wish to purchase a poem?
59
00:05:14,690 --> 00:05:16,651
Poem? Are you not a beggar?
60
00:05:16,859 --> 00:05:20,196
I beg your pardon.
Do I look like a beggar?
61
00:05:20,404 --> 00:05:22,657
Alms for love of Allah.
62
00:05:22,865 --> 00:05:24,617
Alms for love of Allah.
63
00:05:24,826 --> 00:05:31,249
Open thy purse and let the
inflicted bend over the house of Mecca.
64
00:05:31,457 --> 00:05:34,210
Hard father, may Allah ruin thee forever.
65
00:05:34,418 --> 00:05:35,753
Alms for the love of Allah.
66
00:05:35,962 --> 00:05:38,297
You can't beg here.
67
00:05:38,506 --> 00:05:41,384
This is one of the best begging locations
in Baghdad.
68
00:05:41,592 --> 00:05:43,803
- Oh?
- Why do you think this space is empty?
69
00:05:44,011 --> 00:05:45,388
It's not empty. I'm here.
70
00:05:45,596 --> 00:05:49,016
It must remain empty
until old Hajj returns from Mecca.
71
00:05:49,225 --> 00:05:51,143
That begging place belongs to him.
72
00:05:51,352 --> 00:05:55,147
My dear verminous friends,
I am a cousin to old Hajj.
73
00:05:55,356 --> 00:05:57,567
- That's impossible.
- Please, come, consider.
74
00:05:57,775 --> 00:06:00,486
Only a Hajj may sit here. That is the law.
75
00:06:00,736 --> 00:06:03,030
Would I dare risk it if I were not a Hajj?
76
00:06:03,239 --> 00:06:04,323
- Omar.
- Would I?
77
00:06:04,532 --> 00:06:08,452
- Alms for the love of Allah.
- - Oh, may Allah give thee ease.
78
00:06:08,661 --> 00:06:11,455
- Alms for a starving brother.
- May Allah give thee ease.
79
00:06:11,664 --> 00:06:13,249
Alms for the love of Allah.
80
00:06:13,457 --> 00:06:15,751
Oh, stop it.
81
00:06:15,960 --> 00:06:17,503
Alms for the love of Allah.
82
00:06:17,712 --> 00:06:19,714
Alms for the love of Allah.
83
00:06:19,922 --> 00:06:21,966
Alms for the love of Allah.
84
00:06:22,174 --> 00:06:24,093
What's this? Where's old Hajj?
85
00:06:24,302 --> 00:06:26,262
Hajj has gone to Mecca, great sir.
86
00:06:26,470 --> 00:06:29,140
Yeah, this fellow claims to be
a member of the family.
87
00:06:29,348 --> 00:06:32,518
A customer of Hajj's, I presume?
I am taking over his practice.
88
00:06:32,727 --> 00:06:38,774
All my life, I have given one dinar
each morning to Hajj the Beggar.
89
00:06:38,983 --> 00:06:41,861
I am too old to change beggars.
90
00:06:42,069 --> 00:06:44,196
You say you're too old
to change beggars.
91
00:06:44,405 --> 00:06:46,157
Your attitude strikes me as strange.
92
00:06:46,365 --> 00:06:50,536
It's easy enough to change beggars.
What's difficult is to beg change.
93
00:06:50,745 --> 00:06:52,455
Not bad. Ha-ha.
94
00:06:52,747 --> 00:06:54,707
Not bad.
95
00:06:54,916 --> 00:06:57,251
Here, you deserve encouragement. Here.
96
00:06:57,460 --> 00:06:59,378
One dinar is not enough
to encourage me.
97
00:06:59,587 --> 00:07:03,299
- Take it. Take it.
- No, it's too little. You're too stingy, no.
98
00:07:03,507 --> 00:07:06,302
Now, the beggars tell us what to give.
99
00:07:06,510 --> 00:07:08,554
Well, here.
100
00:07:08,763 --> 00:07:11,557
- But not for the beggar, for the poet.
- I thank you.
101
00:07:11,766 --> 00:07:14,310
- You disgrace us.
- We mustn't seem to be greedy.
102
00:07:14,518 --> 00:07:19,357
- We're not supposed to notice the amount.
- It's the spirit behind the gift that counts.
103
00:07:19,565 --> 00:07:24,487
Never have I seen a profession
more keenly in need of new blood.
104
00:07:24,695 --> 00:07:28,991
As of now, this business
is under new management.
105
00:07:29,951 --> 00:07:31,619
Alms for the love of Allah.
106
00:07:31,827 --> 00:07:33,746
Give me a few dozen dinar, my friend.
107
00:07:33,955 --> 00:07:37,249
And an already pleasant morning
will be made pleasanter for both of us.
108
00:07:37,458 --> 00:07:40,461
If you do not wish my blessing,
I'll be happy to give you my curse.
109
00:07:40,670 --> 00:07:43,381
I do not give money away.
I'm a businessman.
110
00:07:43,589 --> 00:07:46,884
May the graves of your ancestors
vanish in the spring floods.
111
00:07:47,093 --> 00:07:49,887
May your wives grow warts
on their noses.
112
00:07:50,096 --> 00:07:53,057
May your taxes increase.
113
00:07:59,188 --> 00:08:01,649
- May your taxes increase.
- May your taxes increase.
114
00:08:01,857 --> 00:08:03,734
May your taxes increase.
115
00:08:03,943 --> 00:08:04,986
May your taxes increase.
116
00:08:05,194 --> 00:08:06,779
May your taxes increase.
117
00:08:06,988 --> 00:08:10,366
- May your taxes increase.
- I sat down, feeling desolated
118
00:08:10,574 --> 00:08:12,702
Bowed my head and crossed my knees
119
00:08:12,910 --> 00:08:17,540
Is fortune really predicated
Upon such tiny turns as these?
120
00:08:17,748 --> 00:08:22,712
Then fate's a thing without a head
A puzzle never understood
121
00:08:22,920 --> 00:08:25,464
And man proceeds where he is led
122
00:08:25,673 --> 00:08:29,844
Unguaranteed of bad or good
123
00:08:30,469 --> 00:08:32,638
Fate
124
00:08:32,847 --> 00:08:37,768
Fate can be the trap in your path
125
00:08:37,977 --> 00:08:41,564
The bitter cup of your tears
126
00:08:41,772 --> 00:08:48,612
Your wine of wrath
127
00:08:48,821 --> 00:08:54,118
Fate can be shade in the desert blaze
128
00:08:54,326 --> 00:08:58,330
Sudden food in a famine found
129
00:08:58,539 --> 00:09:03,127
The sound of praise
130
00:09:03,335 --> 00:09:09,008
Incomprehensible and strange
131
00:09:09,216 --> 00:09:13,971
Fate can play a trick with the twine
132
00:09:14,180 --> 00:09:17,850
To weave the evil and good
133
00:09:18,059 --> 00:09:24,231
In one design
134
00:09:24,440 --> 00:09:27,777
And so my destiny
135
00:09:27,985 --> 00:09:31,822
I look at you and cannot see
136
00:09:32,031 --> 00:09:36,160
Is it good? Is it ill?
Am I blessed? Am I cursed?
137
00:09:36,368 --> 00:09:40,664
Is it honey on my tongue or brine?
138
00:09:40,873 --> 00:09:42,166
What fate
139
00:09:42,374 --> 00:09:47,797
What fate is mine
140
00:09:49,673 --> 00:09:53,969
Fate can play a trick with the twine
141
00:09:54,178 --> 00:09:56,514
To weave the evil and good
142
00:09:56,722 --> 00:10:01,143
In one design
143
00:10:01,352 --> 00:10:03,979
And so my destiny
144
00:10:04,188 --> 00:10:07,191
I look at you and cannot see
145
00:10:07,399 --> 00:10:10,361
Is it good? Is it ill?
Am I blessed? Am I cursed?
146
00:10:10,569 --> 00:10:14,990
Is it honey on my tongue or brine?
147
00:10:15,199 --> 00:10:18,828
What fate, what fate is--
148
00:10:21,205 --> 00:10:24,542
Good morning, O giant men of the desert.
Welcome to civilization.
149
00:10:24,750 --> 00:10:26,252
You are the beggar called Hajj?
150
00:10:26,460 --> 00:10:28,796
Even so am I. Far and wide the name of--
151
00:10:29,004 --> 00:10:31,298
Permit me to correct myself.
My name is not Hajj.
152
00:10:31,507 --> 00:10:34,885
- Silence.
- But my name-- But my name is not--
153
00:10:35,094 --> 00:10:37,471
You, what is this beggar's name?
154
00:10:37,680 --> 00:10:39,682
- He said that Hajj, that he--
- Thank you.
155
00:10:39,890 --> 00:10:41,851
But I tell you, you're making a mistake.
156
00:10:42,059 --> 00:10:45,271
It must be a case of mistaken identity.
And I--
157
00:10:46,730 --> 00:10:48,941
You're making a terrible mistake.
158
00:10:50,860 --> 00:10:52,486
I don't think--
159
00:10:56,115 --> 00:10:58,242
How I know what you are.
You're slavers.
160
00:10:58,450 --> 00:11:04,957
Slave traders of the desert. Allah! Allah!
161
00:11:21,390 --> 00:11:24,143
- We have him, master. Hajj the Beggar.
- Good.
162
00:11:26,604 --> 00:11:29,732
Such a profitless error. I have nothing.
163
00:11:29,940 --> 00:11:32,651
Oh, glorious chieftain, let me be,
I pray you.
164
00:11:32,860 --> 00:11:35,362
I'm not worth selling at the slave market.
165
00:11:35,571 --> 00:11:39,825
Look, my bad legs, injured in a fall,
unable to bear my weight.
166
00:11:40,034 --> 00:11:42,786
I'm old, foolish, forgetful
and broken-brained.
167
00:11:42,995 --> 00:11:44,580
I'm worthless. Less than worthless.
168
00:11:44,788 --> 00:11:46,790
Talks a lot, doesn't he?
Are the irons hot?
169
00:11:46,999 --> 00:11:48,334
Quite hot, master.
170
00:11:48,542 --> 00:11:50,544
Take a look at my face.
Do you know me?
171
00:11:50,753 --> 00:11:52,713
I know no one and nothing.
I have no memory.
172
00:11:52,922 --> 00:11:55,549
- I am Jawan.
- Jawan. Oh, no.
173
00:11:55,758 --> 00:11:57,092
Your memory freshens.
174
00:11:57,301 --> 00:11:59,345
Well, it's a famous name, Jawan.
175
00:11:59,553 --> 00:12:02,890
Let me see, it strikes a chord.
You're Jawan the great astronomer.
176
00:12:03,098 --> 00:12:04,099
You dissemble poorly.
177
00:12:04,308 --> 00:12:06,936
I'm Jawan, the robber, the brigand,
as you very well know.
178
00:12:07,144 --> 00:12:09,438
But I don't know.
I've no interest in such matters.
179
00:12:09,647 --> 00:12:13,025
By tomorrow, I will have forgotten
your face, I could never identify you.
180
00:12:13,234 --> 00:12:15,152
- Bare his belly.
- Why? What for?
181
00:12:15,361 --> 00:12:19,323
We're gonna decorate it with a white-hot
coal, gleaming in its navel like a jewel.
182
00:12:19,531 --> 00:12:22,826
- In Allah's name, what have I done?
- Can it be he's forgotten?
183
00:12:23,035 --> 00:12:25,788
Fifteen years ago you put a curse upon me,
Hajj the Beggar.
184
00:12:25,996 --> 00:12:28,374
I have only been Hajj the Beggar
since this morning.
185
00:12:28,582 --> 00:12:31,502
- His mind has rotted like a fig.
- I have never seen you before.
186
00:12:31,710 --> 00:12:35,673
I know that. But 15 years ago, you put
a curse upon my name, Hajj the Beggar.
187
00:12:35,881 --> 00:12:37,800
Soon after,
my only son was stolen from me.
188
00:12:38,008 --> 00:12:40,386
All these years,
I've sought for my son everywhere.
189
00:12:40,594 --> 00:12:43,305
I've offered ransom
that would purchase all Persia.
190
00:12:43,514 --> 00:12:46,642
- Now, I am to die soon.
- Oh, let's hope not.
191
00:12:46,850 --> 00:12:49,061
I must find my son in the weeks
remaining to me.
192
00:12:49,270 --> 00:12:50,813
The wise men tell me it is your curse...
193
00:12:51,021 --> 00:12:53,524
-...that keeps me from him.
- Ah. Do they really?
194
00:12:53,732 --> 00:12:56,652
- How much ransom did you offer?
- Never mind. Remove the curse.
195
00:12:56,860 --> 00:13:00,614
Certainly, of course. Delighted to do
the best I can under these conditions.
196
00:13:00,864 --> 00:13:03,826
- Don't haggle. Remove the curse.
- Jawan, you don't understand.
197
00:13:04,034 --> 00:13:06,912
A curse must be removed voluntarily.
That's the law of curses.
198
00:13:07,121 --> 00:13:09,748
A curse is nothing more than a prayer,
a prayer for harm.
199
00:13:09,957 --> 00:13:12,001
A prayer is born in the heart,
not the mouth.
200
00:13:12,209 --> 00:13:14,753
- You'd pray for me and not mean it.
- For money, I would.
201
00:13:14,962 --> 00:13:17,923
- Would Allah accept prayer that's paid for?
- Aye, indeed so.
202
00:13:18,132 --> 00:13:20,384
Do you not give money to mosques
and to holy men?
203
00:13:20,592 --> 00:13:22,845
Do they not bless you and pray for you?
204
00:13:24,388 --> 00:13:28,142
- That is true. Give him a gold piece.
- Is that all your son is worth?
205
00:13:28,350 --> 00:13:31,353
- If my patience snaps--
- You'll have eternity to regret it.
206
00:13:31,562 --> 00:13:34,940
Think, Jawan.
Listen to death chuckling in your chest.
207
00:13:35,149 --> 00:13:37,985
What good will your wealth be
when the chuckle becomes a roar?
208
00:13:38,193 --> 00:13:40,529
Your tongue is cunning.
Give him 10 gold pieces.
209
00:13:40,738 --> 00:13:43,198
- A hundred. Do I not offer you your son?
- A hundred?
210
00:13:43,407 --> 00:13:46,493
Happiness on earth
as well as a cushion in paradise?
211
00:13:46,702 --> 00:13:48,787
How much is too much for eternal bliss?
212
00:13:49,246 --> 00:13:50,998
Will I find my son this day?
213
00:13:51,206 --> 00:13:54,251
This day? Possibly within the hour.
214
00:13:54,668 --> 00:13:56,920
Saddle a horse.
A plain mount, it'll go unnoticed.
215
00:13:57,129 --> 00:14:01,300
Don't risk entering the city. You'll be taken
by the Wazir's police. Tortured. Beheaded.
216
00:14:01,508 --> 00:14:03,677
If I must die in Baghdad,
how can I avoid it?
217
00:14:03,886 --> 00:14:05,054
By staying out of Baghdad.
218
00:14:05,262 --> 00:14:08,807
No man can avoid his fate.
That is kismet.
219
00:14:18,525 --> 00:14:20,319
- Break camp.
- Break camp.
220
00:14:20,527 --> 00:14:23,572
Return to the mountains.
Wait for me there.
221
00:14:32,873 --> 00:14:34,333
Pray well, Hajj the Beggar.
222
00:14:34,541 --> 00:14:37,711
Excuse me, which way is Mecca?
223
00:14:40,214 --> 00:14:43,967
Hey, ho. Hey, ho, ho.
Hey, ho.
224
00:14:45,344 --> 00:14:47,179
I'm rich.
225
00:14:47,388 --> 00:14:50,182
I am rich.
226
00:14:50,391 --> 00:14:54,144
On the rim of torture and death
and now, treasure.
227
00:14:56,688 --> 00:14:59,316
Why, I'm the richest man I ever knew.
228
00:14:59,775 --> 00:15:02,778
Today's my day
229
00:15:02,986 --> 00:15:04,988
My day of days
230
00:15:05,197 --> 00:15:10,035
My blessings unfold
In a hundred golden ways
231
00:15:12,663 --> 00:15:16,875
Fate has played the trick with the twine
232
00:15:17,042 --> 00:15:23,841
And woven evil and good in one design
233
00:15:24,049 --> 00:15:26,510
And I can face the sun
234
00:15:26,718 --> 00:15:29,721
No more to dodge, no more to run
235
00:15:29,930 --> 00:15:32,683
I can eat, I can buy
I can sleep in a bed
236
00:15:32,891 --> 00:15:37,354
In the certainty I'm fed and free
237
00:15:37,563 --> 00:15:41,817
For fate has claimed its child
238
00:15:42,025 --> 00:15:48,991
And smiled on me
239
00:16:32,367 --> 00:16:36,538
Make way for the Wazir.
Make way for the Wazir.
240
00:16:36,747 --> 00:16:40,000
- Make way for the Wazir.
- - Clear the bazaar.
241
00:16:40,209 --> 00:16:42,419
Make way for the Wazir.
242
00:16:42,628 --> 00:16:44,254
- Clear the bazaar.
- Clear the bazaar.
243
00:16:44,463 --> 00:16:46,673
- Make way for the Wazir.
- Make way for the Wazir.
244
00:16:46,882 --> 00:16:50,511
- Clear the bazaar.
- Clear the bazaar.
245
00:17:01,230 --> 00:17:03,190
Follow.
246
00:17:03,398 --> 00:17:05,526
Make way for the Wazir.
247
00:17:05,734 --> 00:17:09,321
Make way for the mighty Wazir
who has eyes in every house.
248
00:17:09,530 --> 00:17:11,240
And hands in every pocket.
249
00:17:15,244 --> 00:17:16,495
Investigate that laughter.
250
00:17:16,703 --> 00:17:18,664
Wife of wives to the Wazir.
251
00:17:18,872 --> 00:17:20,332
Wife of wives to the Wazir.
252
00:17:20,541 --> 00:17:23,502
To the Wazir's wife of wives.
253
00:17:33,387 --> 00:17:35,639
Salaam, Lalume,
possessor of my entire heart.
254
00:17:35,847 --> 00:17:38,225
Happiness attend your return.
255
00:17:44,940 --> 00:17:47,651
Salaam, my exalted husband.
256
00:17:47,859 --> 00:17:51,321
Lalume, I sent you to Ababu
to negotiate a loan. Did you get it or not?
257
00:17:51,530 --> 00:17:54,157
And I had thought your impatience
was for me.
258
00:17:54,366 --> 00:17:57,828
I found a new and wondrous ointment,
feel my skin.
259
00:17:58,036 --> 00:18:01,081
Lalume, without that loan, I perish.
Answer me, do I get it?
260
00:18:01,290 --> 00:18:04,418
All the gold 10 camels can carry.
261
00:18:04,626 --> 00:18:07,588
- Heh-heh. Lalume.
- But there is a condition.
262
00:18:07,796 --> 00:18:10,799
A high marriage
for the three princesses of Ababu.
263
00:18:11,008 --> 00:18:12,926
Oh, what a nuisance.
264
00:18:14,303 --> 00:18:15,512
I don't need any more wives.
265
00:18:15,721 --> 00:18:17,639
In fact,
I've got more than I've any use for.
266
00:18:17,848 --> 00:18:20,350
My lord, no one knows that
better than I.
267
00:18:20,559 --> 00:18:24,146
However, it is not you the sheik of Ababu
wants for a son-in-law.
268
00:18:24,354 --> 00:18:27,816
He wishes his eldest daughter
to become wife of wives to the Caliph.
269
00:18:28,275 --> 00:18:29,318
To the Caliph?
270
00:18:29,526 --> 00:18:32,863
And her two sisters,
second and third wives to the Caliph.
271
00:18:33,071 --> 00:18:35,198
How can I influence the Caliph?
272
00:18:35,407 --> 00:18:37,951
He's too young to understand
an honest bribe.
273
00:18:38,160 --> 00:18:41,997
Nor can I frighten him, not while he keeps
that certainty of divine destiny.
274
00:18:42,205 --> 00:18:44,458
He's shown not the slightest inclination
to marry.
275
00:18:44,666 --> 00:18:48,128
With your wit and enterprise,
you will change his mind.
276
00:18:48,337 --> 00:18:53,508
Remember,
all the gold 10 camels can carry.
277
00:18:53,717 --> 00:18:56,970
Are they attractive,
these three young women?
278
00:18:57,179 --> 00:18:59,723
Judge for yourself, my lord.
279
00:18:59,931 --> 00:19:01,475
Guards.
280
00:19:01,683 --> 00:19:04,978
Guards, bring the Ababus.
281
00:19:21,662 --> 00:19:25,123
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
282
00:19:30,087 --> 00:19:35,801
Exalted Wazir, may I present Their
Royal Highnesses the Princesses of Ababu.
283
00:19:37,052 --> 00:19:41,181
In the name of our illustrious Caliph,
I welcome you to Baghdad.
284
00:19:43,642 --> 00:19:44,809
What they say?
285
00:19:44,810 --> 00:19:46,645
They could not be happy here...
286
00:19:46,853 --> 00:19:49,898
-...no matter what their father wants.
- What? Heh-heh. What?
287
00:19:51,692 --> 00:19:54,528
Not happy in Baghdad?
288
00:19:55,112 --> 00:19:56,947
Why, that's impossible.
289
00:19:57,155 --> 00:20:00,826
Well, Baghdad--
Well, it's a symbol of happiness on earth.
290
00:20:01,034 --> 00:20:04,287
- Fetch me 50 happy people, quickly.
- My lord, it will take a month.
291
00:20:04,496 --> 00:20:08,417
Sacred cats of Nefertiti.
Am I to be balked at every turn?
292
00:20:09,751 --> 00:20:11,545
Will no one cooperate?
293
00:20:12,337 --> 00:20:15,173
Unless I'm served as a Wazir should be...
294
00:20:15,382 --> 00:20:18,301
...I warn you, heads will roll in the dust.
295
00:20:18,510 --> 00:20:21,763
And the streets of Baghdad
will flow with the tears--
296
00:20:28,019 --> 00:20:30,188
Baghdad
297
00:20:30,397 --> 00:20:35,193
Don't underestimate Baghdad
298
00:20:35,402 --> 00:20:39,489
A city rich in romantic oriental lore
299
00:20:39,698 --> 00:20:43,368
Aye
300
00:20:43,952 --> 00:20:46,163
Baghdad
301
00:20:46,371 --> 00:20:51,376
You must investigate Baghdad
302
00:20:51,585 --> 00:20:55,714
And learn a few of the facts
You never knew before
303
00:20:55,922 --> 00:20:59,634
Aye
304
00:21:00,302 --> 00:21:03,805
Due south of the Garden of Eden
305
00:21:04,014 --> 00:21:07,184
Due north of the Gulf of Aden
306
00:21:07,392 --> 00:21:11,062
Where every male and maiden
307
00:21:11,271 --> 00:21:15,066
Is laden down
308
00:21:15,275 --> 00:21:22,240
With the blisses of Baghdad
309
00:21:22,699 --> 00:21:27,496
This irresistible
310
00:21:27,704 --> 00:21:33,794
Town
311
00:21:37,297 --> 00:21:41,802
When or where
Could you compare high life
312
00:21:42,010 --> 00:21:46,431
To the life you find here
313
00:21:46,640 --> 00:21:51,144
Hot since Hineveh, not since Tyre
Not since Babylon turned to mire
314
00:21:51,353 --> 00:21:56,775
For a sin of a kind we never mind here
315
00:21:56,983 --> 00:22:01,321
Where or when ever again low life
316
00:22:01,530 --> 00:22:05,826
Like the life well-known here
317
00:22:06,034 --> 00:22:10,497
Not since Nineveh, not since Sidon
Not since Jericho started slidin'
318
00:22:10,705 --> 00:22:15,293
From the din of a horn
That's never blown here
319
00:22:15,502 --> 00:22:19,881
Our palaces are gaudier
320
00:22:20,090 --> 00:22:24,386
Our alleyways are bawdier
321
00:22:24,594 --> 00:22:28,723
Our princes more autocratic here
322
00:22:28,932 --> 00:22:33,645
Our beggars more distinctly aromatic here
323
00:22:35,021 --> 00:22:39,442
Where could you ever pursue your life
324
00:22:39,651 --> 00:22:44,072
With the zeal we feel here?
325
00:22:44,281 --> 00:22:48,618
Not since Babylon read that writing
Not since Jericho heard that trumpet
326
00:22:48,827 --> 00:22:52,163
Hot since Hebuchadnezzar's
Hanging garden went to pot
327
00:22:52,372 --> 00:22:56,126
- Aye
- - Not since that village near Gomorrah got
328
00:22:56,334 --> 00:22:58,753
Too hot for Lot
329
00:22:58,962 --> 00:23:04,467
- - Ho, not since Nineveh
- Aye, shabash
330
00:23:04,676 --> 00:23:11,558
Not since Nineveh
331
00:23:11,766 --> 00:23:16,438
Ah ah
332
00:23:17,314 --> 00:23:23,820
- - Hineveh
- Come to Baghdad, live in Baghdad
333
00:23:24,029 --> 00:23:29,701
Life in Baghdad
Takes you back to Nineveh
334
00:23:29,910 --> 00:23:31,328
Nineveh!
335
00:23:41,671 --> 00:23:43,840
Stay in Baghdad, stay in Baghdad
336
00:23:44,049 --> 00:23:46,468
Stay in Baghdad, stay in Baghdad
337
00:23:46,676 --> 00:23:51,556
Stay in Baghdad, stay in Baghdad
Stay in Baghdad, stay in Baghdad
338
00:23:51,765 --> 00:23:53,767
Aye
339
00:24:50,699 --> 00:24:51,950
When or where
340
00:24:52,158 --> 00:24:54,744
Could you compare high life
341
00:24:54,953 --> 00:24:58,915
To the life you find here
342
00:24:59,124 --> 00:25:03,128
Hot since Hineveh, not since Tyre
Not since Babylon turned to mire
343
00:25:03,336 --> 00:25:08,133
For a sin of a kind we never mind here
344
00:25:08,633 --> 00:25:12,470
Where could you ever pursue your life
345
00:25:12,804 --> 00:25:16,808
With the zeal we feel here?
346
00:25:17,017 --> 00:25:22,647
Hot since Babylon read that writing
Not since Jericho heard that trumpet, not
347
00:25:24,983 --> 00:25:27,152
Not since
348
00:25:27,569 --> 00:25:31,740
No, no, no, no
349
00:25:31,948 --> 00:25:36,161
Not since Nineveh
350
00:25:36,369 --> 00:25:38,329
Not since
351
00:25:38,538 --> 00:25:42,459
Hot since Hineveh, not since Tyre
Not since Babylon turned to mire
352
00:25:42,667 --> 00:25:46,755
Not since Nineveh, not since Sidon
Not since Jericho started slidin'
353
00:25:46,963 --> 00:25:50,467
Baghdad is the gayest town
354
00:25:50,675 --> 00:25:56,389
Since Nineveh
Nineveh!
355
00:26:00,018 --> 00:26:01,478
Clear the bazaar.
356
00:26:01,686 --> 00:26:03,938
Make way for the Wazir.
357
00:26:04,147 --> 00:26:05,774
Clear the bazaar.
358
00:26:05,982 --> 00:26:09,235
Make way for the Wazir.
359
00:26:09,444 --> 00:26:11,905
Clear the bazaar.
360
00:26:13,740 --> 00:26:16,826
All Highest, pardon thy servant.
361
00:26:17,035 --> 00:26:19,329
I should've prevented this indignity.
362
00:26:20,705 --> 00:26:22,665
- I was stepped upon.
- Oh.
363
00:26:22,874 --> 00:26:25,960
Inconceivable, All Highest, but true.
364
00:26:26,169 --> 00:26:28,713
You were incontrovertibly stepped upon.
365
00:26:28,922 --> 00:26:32,008
But it is written that they who defile
the royal presence will die.
366
00:26:32,217 --> 00:26:35,887
Great ruler, we will all die.
367
00:26:36,096 --> 00:26:38,181
In your words,
there's food for much thought.
368
00:26:38,389 --> 00:26:42,393
Yes, and in my thoughts,
there is much room for food.
369
00:26:42,602 --> 00:26:45,688
Can't we return to the palace now
and have breakfast?
370
00:26:45,897 --> 00:26:46,940
Certainly not.
371
00:26:47,148 --> 00:26:50,026
Now the official year of mourning
for my father is at an end...
372
00:26:50,235 --> 00:26:52,529
...I will assume the official duties.
373
00:26:52,737 --> 00:26:55,115
The Caliph's schedule
has no intermission.
374
00:26:55,323 --> 00:26:59,452
Then, my boy, heh, alter the schedule
with a wave of your hand.
375
00:26:59,661 --> 00:27:02,330
Omar, the duties of royalty are sacred.
376
00:27:02,539 --> 00:27:04,165
My late cousin, Ultimate of Aden...
377
00:27:04,374 --> 00:27:07,460
...strangled to death on a peach pit
rather than interrupt an official function.
378
00:27:08,837 --> 00:27:13,633
In my humble opinion,
your late cousin was a-- Was a fool.
379
00:27:13,842 --> 00:27:16,845
There are many things
that only royalty can understand.
380
00:27:17,053 --> 00:27:19,973
Heh-heh-heh. Yes, it must be.
381
00:27:20,849 --> 00:27:24,435
These roving
rovings in the streets incognito...
382
00:27:24,644 --> 00:27:25,979
...do they serve a purpose?
383
00:27:26,187 --> 00:27:29,899
The Caliph is expected to make incognito
visits among his subjects regularly.
384
00:27:30,108 --> 00:27:31,359
And he shall do so.
385
00:27:31,568 --> 00:27:35,822
May we ask ourselves
what purpose these visits serve?
386
00:27:36,030 --> 00:27:37,115
We may ask ourselves.
387
00:27:37,323 --> 00:27:39,993
- And may we answer ourselves?
- We may.
388
00:27:40,201 --> 00:27:42,579
Abba, to learn the ways of the people.
389
00:27:42,787 --> 00:27:44,998
Babba, to stimulate our local storytellers.
390
00:27:45,206 --> 00:27:48,793
Cabba, to introduce a romantic note
into the dry business of government.
391
00:27:49,002 --> 00:27:50,420
Dabba--
392
00:27:59,345 --> 00:28:00,555
Dabba?
393
00:28:00,847 --> 00:28:02,515
Omar, she is lovely.
394
00:28:02,724 --> 00:28:06,144
My boy, I've never seen that expression
on your face before.
395
00:28:06,352 --> 00:28:07,812
It's sickening.
396
00:28:08,021 --> 00:28:11,941
Slaves for sale.
Gathered from the four corners of the earth.
397
00:28:12,150 --> 00:28:17,197
Here we have AI Marre of Ankara.
Sold into slavery by her husband.
398
00:28:17,405 --> 00:28:20,366
Come gaze at her. What am I offered?
399
00:28:20,575 --> 00:28:23,745
Gaze at this physique,
this marvelous physique.
400
00:28:23,953 --> 00:28:26,831
Powerful. Does lots of work.
401
00:28:27,040 --> 00:28:30,877
Makes cheese. Milks goats.
Manages estates.
402
00:28:31,085 --> 00:28:33,922
Fifty dinar. Fifty dinar.
403
00:28:34,130 --> 00:28:38,343
Gaze at this magnificent physique.
Fifty dinar.
404
00:28:38,551 --> 00:28:41,012
Gaze at this marvelous musculature.
405
00:28:41,221 --> 00:28:44,265
Here she is. Fifty dinar.
406
00:28:44,474 --> 00:28:46,184
- Omar, she is gone.
- Oh, my boy...
407
00:28:46,392 --> 00:28:50,021
...Caliphs don't chase girls
through the streets.
408
00:28:50,230 --> 00:28:53,024
- Hurry, Omar, hurry.
- Oh, my boy.
409
00:29:06,037 --> 00:29:08,665
Stop that woman.
Stop her. Stop that woman.
410
00:29:09,832 --> 00:29:12,752
Stop the thief. Grab that woman. Grab--
411
00:29:12,961 --> 00:29:15,129
Where are they,
you sticky-fingered street girl?
412
00:29:15,338 --> 00:29:16,798
Where are the oranges you stole?
413
00:29:17,006 --> 00:29:19,634
Rest awhile, father of none
and son of hundreds.
414
00:29:19,842 --> 00:29:23,304
- Rest till I learn if my daughter be harmed.
- It's all right. Let him go.
415
00:29:23,513 --> 00:29:25,640
- Up then, toad.
- I'll have you jailed for this.
416
00:29:25,848 --> 00:29:28,643
I'll have every last dinar and-- It's the-- I--
417
00:29:28,851 --> 00:29:30,979
Come on, Father,
before he summons the police.
418
00:29:31,187 --> 00:29:33,856
Marsinah, we don't run away
from the police. Not anymore.
419
00:29:34,065 --> 00:29:35,232
Why not?
420
00:29:35,233 --> 00:29:36,693
Because of what I hold behind my back.
421
00:29:36,901 --> 00:29:38,069
- What?
- What does it sound like?
422
00:29:39,445 --> 00:29:40,989
- Not copper pieces.
- Not copper pieces.
423
00:29:41,197 --> 00:29:44,534
Suppose you could have anything you
ever wanted. What would you wish for?
424
00:29:44,742 --> 00:29:46,202
- Breakfast.
- Oh, my dear child.
425
00:29:46,411 --> 00:29:49,831
Let us have some breadth of vision.
Think big. Very big.
426
00:29:50,039 --> 00:29:52,208
- The other half of the blanket.
- The other half-- Oh!
427
00:29:52,417 --> 00:29:55,003
We could buy
the other half of the blanket.
428
00:29:55,211 --> 00:29:57,839
Good merchants,
set forth your silks and jewels...
429
00:29:58,047 --> 00:30:00,133
...your finest garments
and sweetest perfumes.
430
00:30:00,341 --> 00:30:03,720
- - My daughter will purchase only the best.
- Who is this happy madman?
431
00:30:03,928 --> 00:30:05,596
Those who are slow to serve us...
432
00:30:05,805 --> 00:30:08,558
...will naturally be the last
to receive our custom.
433
00:30:08,766 --> 00:30:11,394
- It's gold. Gold.
- Gold.
434
00:30:14,355 --> 00:30:15,648
Put it back where you got it.
435
00:30:15,857 --> 00:30:18,568
Never fear, child.
It is honestly got, honestly got.
436
00:30:18,776 --> 00:30:19,944
Oh, Father, I'm afraid.
437
00:30:20,153 --> 00:30:22,780
Sweet Marsinah,
our frightened days are behind us.
438
00:30:22,989 --> 00:30:25,616
Try to understand. We are rich.
439
00:30:25,867 --> 00:30:29,203
You know the house
out near the pomegranate grove?
440
00:30:29,537 --> 00:30:32,999
You mean the one I've always dreamed
we might someday--?
441
00:30:33,207 --> 00:30:35,126
- We're that rich?
- Yes. Yes, my darling.
442
00:30:35,335 --> 00:30:37,712
If it is still for sale, we can buy it.
443
00:30:37,920 --> 00:30:41,257
But keep some of the money for yourself.
You talk only of things for me.
444
00:30:41,466 --> 00:30:42,925
What does a poet need?
445
00:30:43,134 --> 00:30:46,012
What can rival the beautiful things
that he invents in his head?
446
00:30:46,220 --> 00:30:48,931
I have girls.
Able bodied slaves for sale or for rent.
447
00:30:49,140 --> 00:30:51,476
Gathered from the four corners
of the earth.
448
00:30:51,684 --> 00:30:54,729
Able-bodied slaves for sale or for rent.
449
00:30:54,937 --> 00:30:58,524
Gathered from the four corners of the earth.
One hundred dinar.
450
00:30:58,733 --> 00:31:01,903
- Well, come to think of it.
- Think of what?
451
00:31:02,111 --> 00:31:04,489
Well, you should have
maids and attendants now.
452
00:31:04,697 --> 00:31:07,283
Fitting for a lady in your position.
Don't you think so?
453
00:31:07,492 --> 00:31:10,328
- I wouldn't know what to do with them.
- Don't worry about that.
454
00:31:10,536 --> 00:31:14,374
I'll get three or four.
No sense in being short-handed.
455
00:31:21,672 --> 00:31:24,509
So many beautiful things.
456
00:31:24,717 --> 00:31:26,469
What shall I buy?
457
00:31:26,677 --> 00:31:32,975
Baubles, bangles and beads
458
00:31:33,184 --> 00:31:34,435
Marsinah, buy from me
459
00:31:34,644 --> 00:31:37,313
- Marsinah, buy from me
- - Marsinah, lovely
460
00:31:37,522 --> 00:31:41,234
Marsinah, Marsinah, buy
461
00:31:41,442 --> 00:31:44,070
Worms work on a Chinese terrace
462
00:31:44,278 --> 00:31:46,906
Worms dream of a happy heiress
463
00:31:47,115 --> 00:31:49,992
Wearing their wares
464
00:31:50,201 --> 00:31:53,871
Answer their prayers
465
00:31:54,080 --> 00:31:59,585
Baubles, bangles and beads
466
00:31:59,794 --> 00:32:03,548
Baubles, bangles
467
00:32:03,756 --> 00:32:07,218
Hear how they jing, jing-a-ling-a
468
00:32:07,427 --> 00:32:12,723
Baubles, bangles, bright shiny beads
469
00:32:12,932 --> 00:32:14,267
Marsinah, buy from me
470
00:32:14,475 --> 00:32:15,810
Marsinah, lovely
471
00:32:16,018 --> 00:32:20,356
Marsinah, Marsinah, buy
472
00:32:20,565 --> 00:32:24,193
Think upon the Macedonian oyster
473
00:32:24,402 --> 00:32:28,489
Having indigestion in his watery cloister
474
00:32:28,698 --> 00:32:32,160
So that Marsinah could have a pearl
475
00:32:32,368 --> 00:32:37,331
- A pearl
- Baubles, bangles and beads
476
00:32:37,540 --> 00:32:41,294
Baubles, bangles
477
00:32:41,502 --> 00:32:45,506
Hear how they jing, jing-a-ling-a
478
00:32:45,715 --> 00:32:52,680
Baubles, bangles, bright shiny beads
479
00:32:53,014 --> 00:32:56,559
Sparkles, spangles
480
00:32:56,767 --> 00:33:00,521
My heart will sing, sing-a-ling-a
481
00:33:00,813 --> 00:33:06,027
Wearing baubles, bangles
482
00:33:06,235 --> 00:33:09,155
And beads
483
00:33:09,363 --> 00:33:15,203
I'll glitter and gleam so
484
00:33:15,411 --> 00:33:21,834
Make somebody dream
485
00:33:22,043 --> 00:33:27,131
So that someday he may
486
00:33:27,340 --> 00:33:33,554
Buy me a ring, ring-a-ling-a
487
00:33:33,763 --> 00:33:39,685
I've heard that's where it leads
488
00:33:39,894 --> 00:33:45,316
Wearing baubles
489
00:33:45,525 --> 00:33:49,111
Bangles
490
00:33:49,320 --> 00:33:53,407
And beads
491
00:33:57,245 --> 00:33:59,789
Ahhh
492
00:33:59,997 --> 00:34:01,958
Ahhh
493
00:34:02,124 --> 00:34:07,463
Baubles, bangles
Hear how they jing, jing-a-ling-a
494
00:34:07,672 --> 00:34:13,135
Baubles, bangles, bright shiny beads
495
00:34:13,344 --> 00:34:18,683
Sparkles, spangles
My heart will sing, sing-a-ling-a
496
00:34:18,891 --> 00:34:25,064
Wearing baubles, bangles and beads
497
00:34:25,273 --> 00:34:31,070
I'll glitter and gleam so
498
00:34:31,279 --> 00:34:37,785
Make somebody dream
499
00:34:37,994 --> 00:34:43,332
So that someday he may
500
00:34:43,541 --> 00:34:49,505
- Buy me a ring, ring-a-ling-a
- Oooh
501
00:34:49,714 --> 00:34:52,717
I've heard that's where it leads
502
00:34:52,925 --> 00:34:55,469
That's where it leads
503
00:34:55,678 --> 00:34:59,640
Wearing amulets, necklaces
504
00:34:59,849 --> 00:35:03,102
Stars in one's hair
505
00:35:03,311 --> 00:35:08,816
Wearing baubles
506
00:35:09,025 --> 00:35:15,990
Bangles
507
00:35:16,699 --> 00:35:23,664
And beads
508
00:35:24,540 --> 00:35:31,464
Baubles, bangles and beads
509
00:35:48,147 --> 00:35:49,940
Oooh!
510
00:35:50,149 --> 00:35:52,610
Oh. Ladies.
511
00:35:53,069 --> 00:35:57,657
Oh, I'm terribly sorry.
I feel that I'm wearying you.
512
00:35:57,865 --> 00:35:58,866
Please rest a while.
513
00:35:59,075 --> 00:36:02,536
Oh, thank you, master.
514
00:36:02,953 --> 00:36:04,830
Frankly, I've never owned slaves before.
515
00:36:05,039 --> 00:36:06,999
I'm a bit vague
as to what your rights are.
516
00:36:07,166 --> 00:36:08,459
We have none, master.
517
00:36:08,668 --> 00:36:11,128
Your word is our law.
518
00:36:11,337 --> 00:36:14,674
Well, then we certainly won't have
any trouble getting along, huh?
519
00:36:14,882 --> 00:36:17,468
- - You are sweet, master.
- Oh, yes, you are.
520
00:36:17,677 --> 00:36:20,638
Master, if I weren't a slave,
I'd kiss you.
521
00:36:20,846 --> 00:36:25,184
Oh, my dear child, feel free
to express your gratitude at all times.
522
00:36:25,393 --> 00:36:28,479
One thing I will not have around the house
is class distinction.
523
00:36:28,688 --> 00:36:30,231
Oh!
524
00:36:37,321 --> 00:36:39,198
- The Wazir's police.
- Oh!
525
00:36:39,407 --> 00:36:40,783
Oh. Be not alarmed.
526
00:36:40,991 --> 00:36:45,538
These fine constables can want nothing
from honest, well-to-do citizens.
527
00:36:45,746 --> 00:36:48,708
- Nothing but your name, good sir.
- My name? Why, my name is--
528
00:36:48,916 --> 00:36:49,959
Why do you ask?
529
00:36:50,167 --> 00:36:53,754
Jawan the Brigand was recognized
in the bazaar this morning.
530
00:36:53,963 --> 00:36:57,425
- I don't suppose you've seen him?
- Oh, no.
531
00:36:57,633 --> 00:36:59,593
Very well. Name and place of residence?
532
00:36:59,802 --> 00:37:04,640
Uh-- Officer, I wonder if we couldn't
save ourselves much inconvenience.
533
00:37:04,849 --> 00:37:09,019
I wonder if one piece of gold
would serve to identify me suffic--
534
00:37:09,228 --> 00:37:11,439
- Not the whole thing.
- Do you admit possession?
535
00:37:11,647 --> 00:37:15,443
Officer, let there be no misunderstanding.
That is my purse.
536
00:37:15,651 --> 00:37:18,487
And it bears on it the sign
of the House of Achmed. Seize him.
537
00:37:18,696 --> 00:37:20,406
- Sign of what?
- The House of Achmed...
538
00:37:20,614 --> 00:37:22,992
...looted by thieves this last moon.
539
00:37:23,200 --> 00:37:25,327
You, return these creatures
to the slave mongers.
540
00:37:26,704 --> 00:37:29,707
Add the money to the evidence
against this thief. Take him to the Wazir.
541
00:37:29,915 --> 00:37:31,584
The Wazir.
542
00:37:32,626 --> 00:37:33,627
Away.
543
00:37:55,399 --> 00:37:57,860
- Ah!
- Please don't scream.
544
00:37:58,068 --> 00:37:59,612
Heh. Why should I scream?
545
00:37:59,820 --> 00:38:01,697
I followed you from the bazaar.
546
00:38:01,906 --> 00:38:03,491
Yes.
547
00:38:03,699 --> 00:38:06,619
Are you accustomed
to having men follow you?
548
00:38:07,036 --> 00:38:10,080
Yes. Sometimes at great speed.
549
00:38:10,289 --> 00:38:12,958
It is not fitting for you
to answer that way.
550
00:38:13,167 --> 00:38:15,085
You should have said, "No."
551
00:38:15,294 --> 00:38:17,671
I think you have no humor.
552
00:38:17,880 --> 00:38:19,507
Goodbye.
553
00:38:23,010 --> 00:38:26,305
I had an uncle who laughed sometimes.
554
00:38:27,848 --> 00:38:30,935
- Who are you?
- You may call me Haroun.
555
00:38:31,143 --> 00:38:32,186
Oh, of course, I may.
556
00:38:32,394 --> 00:38:37,483
I may call you Mameluke ben Goathead,
but who are you?
557
00:38:37,691 --> 00:38:41,487
Please, I don't wish to say just yet.
558
00:38:41,862 --> 00:38:43,197
Oh.
559
00:38:44,532 --> 00:38:46,116
You're a criminal.
560
00:38:46,325 --> 00:38:49,954
No, not a criminal.
561
00:38:50,162 --> 00:38:52,498
At least, not in his eyes.
562
00:38:52,706 --> 00:38:54,083
Not in whose eyes?
563
00:38:54,291 --> 00:38:55,668
Why...
564
00:38:55,876 --> 00:38:57,044
...Allah's.
565
00:38:57,253 --> 00:38:59,046
Mmm. Splendid reference.
566
00:38:59,255 --> 00:39:01,841
Do you have any others? More local.
567
00:39:02,049 --> 00:39:05,052
I'm afraid not. I am a stranger here.
568
00:39:05,261 --> 00:39:06,971
Oh, not anymore, I hope.
569
00:39:07,179 --> 00:39:08,806
Yes, I know.
570
00:39:09,014 --> 00:39:11,559
That is not a fitting thing to say.
571
00:39:11,767 --> 00:39:13,435
You are...
572
00:39:13,686 --> 00:39:15,604
...very beautiful.
573
00:39:16,230 --> 00:39:21,193
Probably it's just my pretty clothes
that attract you.
574
00:39:21,485 --> 00:39:23,863
Having my hair combed...
575
00:39:24,071 --> 00:39:25,155
...and my face washed.
576
00:39:25,364 --> 00:39:27,324
Yes, that would make a difference.
577
00:39:29,243 --> 00:39:31,996
Oh, I like you, stranger.
578
00:39:32,204 --> 00:39:34,999
What is your business?
Your family's business?
579
00:39:35,207 --> 00:39:36,292
We, uh...
580
00:39:36,500 --> 00:39:39,503
- We try to make things grow.
- Oh.
581
00:39:39,712 --> 00:39:41,505
Gardeners.
582
00:39:43,507 --> 00:39:45,301
Gardeners.
583
00:39:46,468 --> 00:39:48,012
Gardener...
584
00:39:48,220 --> 00:39:52,474
Gardener, I do not think this is fitting.
585
00:39:54,685 --> 00:39:57,855
No man has ever touched me before.
586
00:39:58,063 --> 00:40:00,357
And no other man ever shall.
587
00:40:00,691 --> 00:40:02,443
It is his will.
588
00:40:02,651 --> 00:40:05,362
I do not belong to you.
589
00:40:05,571 --> 00:40:09,158
This time I'm speaking of Allah's will.
590
00:40:09,491 --> 00:40:13,412
You are too confusing for me.
591
00:40:14,038 --> 00:40:16,874
Please, take your hand away.
592
00:40:17,041 --> 00:40:18,918
I cannot.
593
00:40:19,418 --> 00:40:21,045
Please.
594
00:40:30,512 --> 00:40:32,973
Oh, why do the leaves
595
00:40:33,182 --> 00:40:35,643
Of the mulberry tree
596
00:40:35,851 --> 00:40:41,106
Whisper differently now
597
00:40:41,315 --> 00:40:46,654
And why is the nightingale
Singing at noon
598
00:40:46,862 --> 00:40:51,533
On the mulberry bough
599
00:40:52,242 --> 00:40:56,288
For some most mysterious reason
600
00:40:56,497 --> 00:41:02,461
This isn't the garden I know
601
00:41:02,670 --> 00:41:08,300
No, it's paradise now
602
00:41:08,509 --> 00:41:14,264
That was only a garden
603
00:41:14,473 --> 00:41:21,438
A moment ago
604
00:41:24,692 --> 00:41:28,320
Take my hand
605
00:41:28,529 --> 00:41:33,659
I'm a stranger in paradise
606
00:41:33,867 --> 00:41:39,331
All lost in a wonderland
607
00:41:39,540 --> 00:41:44,503
A stranger in paradise
608
00:41:44,712 --> 00:41:48,966
If I stand starry-eyed
609
00:41:49,174 --> 00:41:53,637
That's a danger in paradise
610
00:41:53,846 --> 00:41:59,226
For mortals who stand beside
611
00:41:59,852 --> 00:42:05,357
An angel like you
612
00:42:05,691 --> 00:42:10,571
I saw your face
613
00:42:10,779 --> 00:42:14,158
And I ascended
614
00:42:14,366 --> 00:42:20,205
Out of the commonplace into the rare
615
00:42:20,414 --> 00:42:23,459
Somewhere in space
616
00:42:23,667 --> 00:42:28,505
I hang suspended
617
00:42:28,714 --> 00:42:34,470
Until I know
618
00:42:35,220 --> 00:42:38,390
There's a chance
619
00:42:38,599 --> 00:42:44,188
That you care
620
00:42:45,606 --> 00:42:52,279
Won't you answer the fervent prayer
621
00:42:52,488 --> 00:42:56,658
Of a stranger in paradise
622
00:42:56,867 --> 00:43:01,246
Don't send me in dark despair
623
00:43:01,455 --> 00:43:05,125
From all that I hunger for
624
00:43:05,334 --> 00:43:09,880
But open your angel's arms
625
00:43:10,089 --> 00:43:15,677
To the stranger in paradise
626
00:43:15,886 --> 00:43:18,931
And tell him
627
00:43:19,139 --> 00:43:24,978
That he need be
628
00:43:26,438 --> 00:43:30,234
A stranger
629
00:43:30,442 --> 00:43:37,407
No more
630
00:43:40,202 --> 00:43:42,788
You say you're a gardener.
631
00:43:42,996 --> 00:43:45,040
What flowers should I plant
along the fence?
632
00:43:45,249 --> 00:43:47,918
I must go in a moment.
Will you meet me here this evening?
633
00:43:48,127 --> 00:43:52,297
I thought hyacinths,
but perhaps oleanders.
634
00:43:52,506 --> 00:43:55,592
At moonrise? Here in the garden? Please.
635
00:43:55,801 --> 00:43:57,469
Yes.
636
00:43:57,678 --> 00:43:59,138
Yes, of course.
637
00:43:59,346 --> 00:44:02,266
- Until tonight.
- Tonight.
638
00:44:02,474 --> 00:44:05,185
You won't forget? You won't fail me?
639
00:44:05,644 --> 00:44:12,609
I saw your face
640
00:44:13,152 --> 00:44:17,030
And I ascended
641
00:44:17,239 --> 00:44:20,450
Out of the commonplace
642
00:44:20,659 --> 00:44:24,121
Into the rare
643
00:44:24,329 --> 00:44:27,791
Somewhere in space
644
00:44:28,000 --> 00:44:32,129
I hang suspended
645
00:44:32,337 --> 00:44:34,423
Until I know
646
00:44:34,631 --> 00:44:36,633
Till the moment I know
647
00:44:36,842 --> 00:44:39,094
There's a chance that you care
648
00:44:39,303 --> 00:44:41,889
There's a chance that you care
649
00:44:42,097 --> 00:44:47,186
Won't you answer the fervent prayer
650
00:44:47,394 --> 00:44:50,898
Of a stranger in paradise
651
00:44:51,106 --> 00:44:54,985
Don't send me in dark despair
652
00:44:55,194 --> 00:44:59,156
From all that I hunger for
653
00:44:59,364 --> 00:45:03,869
But open your angel's arms
654
00:45:04,077 --> 00:45:09,625
To the stranger in paradise
655
00:45:09,833 --> 00:45:16,798
And tell me that I need be
656
00:45:17,841 --> 00:45:21,178
A stranger
657
00:45:21,386 --> 00:45:28,352
No more
658
00:45:47,037 --> 00:45:51,083
Bow low for the mighty Wazir.
659
00:45:51,291 --> 00:45:55,796
Bow low for the mighty Wazir.
660
00:46:17,067 --> 00:46:21,530
Silence then obedience.
The court of justice convenes.
661
00:46:21,738 --> 00:46:24,741
The court begins its meditations.
662
00:46:25,117 --> 00:46:27,953
"The case of the seller of candlesticks,
Ibn Nuwas...
663
00:46:28,161 --> 00:46:31,206
...charged with breaking the pottery pots
of Ali Dah doud."
664
00:46:31,415 --> 00:46:34,668
Illustrious Wazir, Ibn Nuwas pleads
for a postponement of judgment...
665
00:46:34,876 --> 00:46:36,753
...until his broken legs are mended.
666
00:46:36,962 --> 00:46:40,924
He fell from a cushion
while being questioned.
667
00:46:41,133 --> 00:46:42,175
Next case.
668
00:46:42,384 --> 00:46:44,636
Great Wazir,
we have apprehended a thief...
669
00:46:44,845 --> 00:46:47,806
...with a hundred pieces of gold
taken from the house of Achmed.
670
00:46:48,015 --> 00:46:49,891
Let him appear.
671
00:47:02,779 --> 00:47:05,949
Oh. At last, good fortune returns to me.
672
00:47:06,158 --> 00:47:07,200
Good fortune?
673
00:47:07,409 --> 00:47:10,287
The noble Wazir himself,
sitting in judgment.
674
00:47:10,495 --> 00:47:13,332
Who could ask for a more righteous,
a fairer, a finer judge?
675
00:47:13,540 --> 00:47:15,292
I loathe fawning criminals.
676
00:47:15,500 --> 00:47:18,337
- - He doesn't talk like a thief.
- Oh.
677
00:47:19,755 --> 00:47:22,257
Let your loveliness be the loot,
O princess...
678
00:47:22,466 --> 00:47:24,301
...and every man is a thief.
679
00:47:24,509 --> 00:47:25,677
Silence.
680
00:47:27,596 --> 00:47:29,097
Oh, let him chatter a bit.
681
00:47:29,306 --> 00:47:32,642
- The evidence against this criminal is as fo--
- I need no evidence.
682
00:47:32,851 --> 00:47:34,144
Under the laws of Baghdad...
683
00:47:34,353 --> 00:47:38,732
...I order that the right hand
of this liar, rogue and thief be cut off.
684
00:47:38,940 --> 00:47:41,234
Have you aught to say
before sentence is executed?
685
00:47:41,443 --> 00:47:44,654
Well, that I am a liar,
I am not a big enough liar to deny.
686
00:47:44,863 --> 00:47:47,449
That I am a rogue can be verified
by anyone who knows me.
687
00:47:47,657 --> 00:47:51,161
And that I am a thief is as true
as if it were written in the Koran.
688
00:47:51,370 --> 00:47:52,829
But, in this particular case...
689
00:47:53,038 --> 00:47:55,624
...I say, for the first time in my life,
I am innocent.
690
00:47:55,832 --> 00:47:59,920
I dislike being mocked in public.
Add 20 lashes to my sentence.
691
00:48:00,128 --> 00:48:02,005
Are you done with your Protest?
692
00:48:02,214 --> 00:48:04,508
It is rather expensive,
but I should like to continue.
693
00:48:04,716 --> 00:48:07,302
I can understand your indifference
that I am innocent...
694
00:48:07,511 --> 00:48:09,137
...O dispenser of justice.
695
00:48:09,346 --> 00:48:12,307
I, the pick purse, the brawler,
the collector of women, innocent?
696
00:48:12,516 --> 00:48:14,017
I can hardly believe my own ears.
697
00:48:14,226 --> 00:48:18,480
Tell me, what sort of women
did you prey upon?
698
00:48:19,815 --> 00:48:22,442
Till I beheld you, o princess...
699
00:48:22,651 --> 00:48:25,487
...my memory of them
was that they were all beautiful.
700
00:48:25,695 --> 00:48:27,572
Oh! It's his tongue
that should be cut off.
701
00:48:28,156 --> 00:48:29,991
But let the sentence stand.
Right hand off.
702
00:48:31,535 --> 00:48:32,701
Oh, noble Wazir.
703
00:48:32,702 --> 00:48:35,330
I assure you that I despise innocence
as much as you.
704
00:48:35,539 --> 00:48:36,998
It is at best a temporary state.
705
00:48:37,165 --> 00:48:40,627
- What are you bothering me about?
- The small matter of losing my right hand.
706
00:48:40,836 --> 00:48:43,672
As a poet and storyteller,
the loss would cripple my career.
707
00:48:43,880 --> 00:48:47,300
- Scoundrel. I'm leaving you your mouth.
- Hold.
708
00:48:47,509 --> 00:48:49,970
For that simple sentence,
you needed your hand.
709
00:48:50,178 --> 00:48:52,973
It is the gesture which tells the story.
Let me convince you.
710
00:48:53,181 --> 00:48:54,474
Oh, let him.
711
00:48:55,434 --> 00:48:57,644
I love being convinced.
712
00:49:06,820 --> 00:49:10,282
Dear hand, deft hand
713
00:49:10,490 --> 00:49:14,786
Clever and facile extremity
714
00:49:14,995 --> 00:49:18,498
Fond companion to me
715
00:49:18,707 --> 00:49:21,793
From my birth
716
00:49:22,002 --> 00:49:25,630
Sweet hand, swift hand
717
00:49:25,839 --> 00:49:30,218
Spinner of fable and fantasy
718
00:49:30,427 --> 00:49:34,222
Faithful friend of my art
719
00:49:34,431 --> 00:49:37,809
Would they rend us apart
720
00:49:38,018 --> 00:49:42,439
Leaving no finger or fist there
721
00:49:42,647 --> 00:49:47,068
But just the hint of a wrist there
722
00:49:47,277 --> 00:49:50,655
Where then my spirited wit
My mercurial charm
723
00:49:50,864 --> 00:49:54,367
Am I fated to sit
With an elbow and arm
724
00:49:54,576 --> 00:49:59,247
And no digits to top them off
725
00:49:59,456 --> 00:50:03,710
If they lop them off
726
00:50:04,002 --> 00:50:06,129
How could I plead to you?
How could I pray to you?
727
00:50:06,338 --> 00:50:08,757
How intercede with you?
What could I say to you?
728
00:50:08,965 --> 00:50:12,427
Like a dog with no tail
Like a spoutless whale
729
00:50:12,636 --> 00:50:14,721
Like an elephant sunk
If you cut off his trunk
730
00:50:14,930 --> 00:50:16,848
Hold
731
00:50:17,057 --> 00:50:24,022
I'd like to hear a little more
732
00:50:33,490 --> 00:50:36,368
When you tell a story
Amorous or gory
733
00:50:36,576 --> 00:50:39,246
You can tell it best
If you gesticulate
734
00:50:39,454 --> 00:50:42,332
Suppose the mighty Sinbad
Meets a jinn who's been bad
735
00:50:42,541 --> 00:50:44,834
They will guess the rest
If you gesticulate
736
00:50:45,210 --> 00:50:46,836
A tongue is a tongue
A lung is a lung
737
00:50:47,045 --> 00:50:50,465
And a tale you can shout or sing
Without the gesture, nothing
738
00:50:50,674 --> 00:50:51,840
Nothing.
739
00:50:51,841 --> 00:50:54,386
Should Scheherazade
Undulate her body
740
00:50:54,594 --> 00:50:56,137
That can be expressed if you ges--
741
00:50:56,346 --> 00:50:57,639
Can be assessed if you ges--
742
00:50:57,847 --> 00:51:03,436
She'll be undressed
If you gesticulate
743
00:51:04,312 --> 00:51:09,526
If I tell you I was walking by the sea
And found a genie in a bottle
744
00:51:09,734 --> 00:51:11,236
- - That's trite
- Quite
745
00:51:11,444 --> 00:51:13,321
For practically everyone has seen a genie
746
00:51:13,530 --> 00:51:15,699
Someone had to throttle
In a bottle
747
00:51:15,907 --> 00:51:18,868
Right, but if I say the bottle
748
00:51:19,077 --> 00:51:21,204
Was so teeny
749
00:51:21,413 --> 00:51:22,998
So teeny
750
00:51:23,206 --> 00:51:25,125
And so was the genie
751
00:51:25,333 --> 00:51:27,335
So was the genie
752
00:51:27,544 --> 00:51:30,463
Until with trembling hand
753
00:51:30,672 --> 00:51:32,507
I pulled the cork
754
00:51:33,883 --> 00:51:37,137
And threw the jug
And covered up my eyes
755
00:51:37,846 --> 00:51:43,476
And the smoke began to curl
And the smoke began to swirl
756
00:51:43,685 --> 00:51:46,771
And it swirled and it curled
And it curled and it swirled
757
00:51:46,980 --> 00:51:50,191
As higher it did rise
758
00:51:50,400 --> 00:51:53,403
Till it was so high
759
00:51:53,612 --> 00:51:55,113
So high
760
00:51:55,322 --> 00:51:57,490
And so was the genie
761
00:51:57,699 --> 00:51:59,284
So was the genie
762
00:51:59,492 --> 00:52:04,623
- - Then two great arms reached down
- Two great arms
763
00:52:04,831 --> 00:52:06,333
- - And lifted me up
- Up
764
00:52:06,541 --> 00:52:07,876
- - Up, up
- Up, up
765
00:52:08,084 --> 00:52:11,588
- - Into the sky
- So high, so high
766
00:52:11,796 --> 00:52:15,091
And we did fly
767
00:52:15,300 --> 00:52:16,384
And he did fly
768
00:52:16,593 --> 00:52:18,094
The genie and I
769
00:52:18,303 --> 00:52:19,429
How he did fly
770
00:52:19,638 --> 00:52:22,474
- We did sail
- Did sail
771
00:52:22,682 --> 00:52:25,810
- Did sail
- Did sail
772
00:52:26,019 --> 00:52:27,187
Is this a tale?
773
00:52:27,395 --> 00:52:28,647
This is a tale
774
00:52:28,855 --> 00:52:30,982
- Are you convinced?
- We are convinced
775
00:52:31,191 --> 00:52:32,275
You see
776
00:52:32,484 --> 00:52:38,323
You see
777
00:52:38,531 --> 00:52:41,201
For the facile finger
Listeners will linger
778
00:52:41,409 --> 00:52:42,994
They will be impressed if you ges-
779
00:52:43,203 --> 00:52:44,537
Applaud with zest if you ges--
780
00:52:44,746 --> 00:52:46,998
If it's a question of a story, gory
781
00:52:47,165 --> 00:52:48,416
Sinbad, in bed
782
00:52:48,625 --> 00:52:52,170
Bottle, smoke, genie, arms
Fly, sky, high, I state
783
00:52:52,379 --> 00:52:53,588
Reiterate
784
00:52:53,797 --> 00:52:56,257
Gesticulate
785
00:52:56,466 --> 00:52:57,717
With your hands
786
00:52:57,926 --> 00:53:04,849
With your hands
787
00:53:06,685 --> 00:53:08,603
Rather clever, you must admit.
788
00:53:10,980 --> 00:53:13,942
Too clever. Much too clever
for an ordinary sort of thief.
789
00:53:14,150 --> 00:53:16,653
I'm sure he's stolen
more than a hundred pieces of gold.
790
00:53:16,861 --> 00:53:18,321
Where have you hidden the money?
791
00:53:18,530 --> 00:53:22,242
Believe me, great sir,
I have stolen nothing.
792
00:53:22,450 --> 00:53:23,868
Both hands off for that lie.
793
00:53:24,077 --> 00:53:27,414
What money I have was given me
for removing a curse from a man's head.
794
00:53:27,622 --> 00:53:29,708
Oh, you presume to have power
over curses?
795
00:53:29,916 --> 00:53:33,336
The power of prayer is infinite, Great Wazir.
And I pray exceedingly well.
796
00:53:33,545 --> 00:53:35,588
Send men to his home.
Bring me who you find.
797
00:53:35,797 --> 00:53:36,965
- All his confederates.
- No.
798
00:53:37,173 --> 00:53:39,259
Ho, there is no one in my home,
no one at all.
799
00:53:39,467 --> 00:53:42,137
Only a wretched, half-mad daughter,
ugly, cackle-voiced.
800
00:53:42,345 --> 00:53:43,722
Please, she had done no wrong.
801
00:53:43,930 --> 00:53:47,392
Oh, we've touched a sore spot.
We're on the trail now. Go, hurry
802
00:53:47,600 --> 00:53:50,395
Yes, Great Wazir. Where do you live?
803
00:53:52,731 --> 00:53:54,274
You refuse to answer?
804
00:53:54,482 --> 00:53:56,609
You dare to refuse to answer?
805
00:53:56,818 --> 00:53:59,487
May Allah curse you.
May calamity strike you.
806
00:53:59,696 --> 00:54:01,072
May disaster overwhelm you.
807
00:54:01,281 --> 00:54:03,908
May you be driven from this palace,
kicked into the road.
808
00:54:04,117 --> 00:54:05,160
A curse on your head.
809
00:54:05,368 --> 00:54:08,246
A curse on the head
of the Wazir of Police. Ah. Aah!
810
00:54:08,538 --> 00:54:10,707
Exalted Wazir.
811
00:54:11,833 --> 00:54:14,627
- - Exalted Wazir, we have captured Jawan.
- Let me go.
812
00:54:14,836 --> 00:54:17,297
Let me go. Let me go.
813
00:54:19,674 --> 00:54:21,801
There he is. The cheat.
814
00:54:22,010 --> 00:54:23,386
The pretender of powers.
815
00:54:23,595 --> 00:54:28,808
Let me tear out his liver.
Let me rip his belly to ribbons.
816
00:54:29,017 --> 00:54:31,644
He removed a curse from me
for 100 pieces of gold.
817
00:54:31,853 --> 00:54:34,314
And he swore I'd find my son
before this day was over.
818
00:54:34,522 --> 00:54:37,776
Where, you dog of a thief,
where is my son?
819
00:54:37,984 --> 00:54:40,320
Oh, mighty Wazir,
have your men release me.
820
00:54:40,528 --> 00:54:41,988
Gaah!
821
00:54:42,197 --> 00:54:47,035
Allah be praised. Allah is merciful.
And Mohammed is his prophet.
822
00:54:47,243 --> 00:54:48,828
That amulet around your neck.
823
00:54:49,037 --> 00:54:51,748
Oh, mighty Wazir,
answer an old man one question.
824
00:54:51,956 --> 00:54:53,625
Where did you get it?
825
00:54:53,833 --> 00:54:56,878
This amulet's been with me
since childhood.
826
00:54:57,086 --> 00:55:02,675
At last I have found you.
Ali, my little Ali.
827
00:55:02,884 --> 00:55:04,886
What does this mean?
828
00:55:06,012 --> 00:55:07,472
I am your father.
829
00:55:08,097 --> 00:55:10,683
Oh, Ali, the light of my soul.
830
00:55:11,184 --> 00:55:15,313
I put that amulet around your neck
one week before you were kidnapped.
831
00:55:15,522 --> 00:55:16,689
Look.
832
00:55:16,898 --> 00:55:18,650
Here's the other piece.
833
00:55:18,858 --> 00:55:20,735
See how they match.
834
00:55:25,657 --> 00:55:28,535
Why, they fit perfectly.
835
00:55:29,536 --> 00:55:31,412
Yes, of course.
836
00:55:31,955 --> 00:55:35,458
Oh, forgive my taunts, Hajj the Beggar,
forgive me.
837
00:55:37,919 --> 00:55:39,879
Allah be praised.
838
00:55:40,088 --> 00:55:43,800
A man with the power to curse
and uncurse. A magician-beggar.
839
00:55:44,759 --> 00:55:46,469
Oh, speak to me, speak to me.
840
00:55:46,678 --> 00:55:49,472
My father's heart aches
for one word from its son.
841
00:55:49,681 --> 00:55:51,683
I'll attend to you in a moment.
842
00:55:51,891 --> 00:55:56,980
Oh! What a glorious end
to all of my search. Oh.
843
00:55:58,147 --> 00:56:01,568
Speak to me, speak to me.
844
00:56:01,776 --> 00:56:04,654
You are Jawan, the robber and murderer.
Is that true?
845
00:56:04,863 --> 00:56:08,116
Yes, I'm too overcome
to say much more.
846
00:56:08,324 --> 00:56:11,619
You said enough. You've confessed
to being a criminal of the worst sort.
847
00:56:11,828 --> 00:56:13,788
Take him to the dungeons
and dispose of him.
848
00:56:13,997 --> 00:56:15,331
But I am your father.
849
00:56:15,540 --> 00:56:19,002
All the more reason to be rid of you.
For the leading judge of Mesopotamia...
850
00:56:19,210 --> 00:56:22,922
...to have as a father the leading criminal
of Mesopotamia, a disturbing thought.
851
00:56:23,131 --> 00:56:27,468
Oh, let me something other from
my son's lips than a sentence to death.
852
00:56:27,677 --> 00:56:31,431
- To the dungeons with him.
- Oh, but my Ali. Just to be near my Ali.
853
00:56:31,639 --> 00:56:34,225
My baby, my little baby.
854
00:56:34,434 --> 00:56:38,271
Ali, Ali, the light of my life, my soul.
855
00:56:38,479 --> 00:56:39,689
My sun, my stars, the moon.
856
00:56:39,898 --> 00:56:43,776
Never have I seen
a more touching reconciliation.
857
00:56:44,444 --> 00:56:47,488
- We can use this man.
- Yes.
858
00:56:47,697 --> 00:56:49,324
Yes, I rather think so.
859
00:56:49,532 --> 00:56:51,868
Have the kindness
to have your menials release me.
860
00:56:52,076 --> 00:56:54,996
Oh. Yeah, you heard him,
release him. Heh.
861
00:56:59,959 --> 00:57:01,419
Wait.
862
00:57:02,170 --> 00:57:05,715
Wait, oh, what an idiot I am.
863
00:57:06,591 --> 00:57:08,927
Did you not place a curse upon my head?
864
00:57:09,135 --> 00:57:11,220
With all the venom you could summon?
865
00:57:11,429 --> 00:57:14,974
What became of that curse?
What became of that curse?
866
00:57:19,187 --> 00:57:22,607
Let all mouths close but mine.
867
00:57:24,317 --> 00:57:29,322
Let all mouths close but mine.
868
00:57:33,868 --> 00:57:39,165
The holy, the good, the wise,
the just, the omnipotent...
869
00:57:39,374 --> 00:57:41,751
...the commander of the faithful.
870
00:57:41,960 --> 00:57:46,214
Nenone al Raschid Ben Mohammet
Ibn Khasimoun...
871
00:57:46,422 --> 00:57:48,549
...the Caliph.
872
00:57:53,805 --> 00:57:57,558
Arise, my subjects. Arise and rejoice.
873
00:57:57,767 --> 00:58:01,229
Even the walls of my chambers
rejoice at Your Highness' presence.
874
00:58:01,437 --> 00:58:03,898
Your Caliph rejoices
at the tidings he brings.
875
00:58:04,107 --> 00:58:08,695
He is pleased to notify his Wazir
that he has chosen a bride.
876
00:58:08,987 --> 00:58:10,989
See that the proper proclamations
are made.
877
00:58:11,197 --> 00:58:14,200
Tell the foreign embassies
all candidates for the Caliph's hand...
878
00:58:14,409 --> 00:58:16,035
...should return to their homes.
879
00:58:16,244 --> 00:58:19,998
May every citizen
share his Caliph's happiness.
880
00:58:37,348 --> 00:58:38,391
Ruined.
881
00:58:53,364 --> 00:58:57,660
Ruined, hopelessly,
utterly, gracelessly ruined.
882
00:58:57,869 --> 00:59:01,914
Who could have put this wicked spell
upon me? Who?
883
00:59:02,165 --> 00:59:04,083
- The beggar.
- You sent for me?
884
00:59:04,292 --> 00:59:07,420
You. It was you who did this.
885
00:59:11,132 --> 00:59:14,093
Reverse my decision in the case
of Hajj the Beggar. Magician.
886
00:59:14,302 --> 00:59:17,430
- Restore all his gold to him.
- Yes, Great Wazir.
887
00:59:18,639 --> 00:59:21,642
Heh-heh.
Now, let's come to terms quickly.
888
00:59:21,851 --> 00:59:24,979
How much to lift that curse of yours?
889
00:59:25,188 --> 00:59:27,732
Forgive me, but I can do no more today.
890
00:59:27,940 --> 00:59:30,401
Consider what I've already done.
891
00:59:30,610 --> 00:59:33,321
Suppose we should raise you
to the rank of emir?
892
00:59:33,529 --> 00:59:36,491
Emir? Me? An emir?
893
00:59:36,699 --> 00:59:38,493
Lalume,
an emir is second only to me.
894
00:59:38,701 --> 00:59:40,912
Don't haggle with the wizard.
895
00:59:41,120 --> 00:59:44,123
He may take offense and turn you
into something worse than you are.
896
00:59:44,332 --> 00:59:46,334
My daughter and I...
897
00:59:46,542 --> 00:59:47,794
...members of the nobility.
898
00:59:48,002 --> 00:59:51,631
But only if you undo the harm you've
caused and prevent the Caliph's marriage.
899
00:59:51,839 --> 00:59:55,093
Prevent the Caliph's marriage?
Oh-ho-ho, but you are too kind.
900
00:59:55,301 --> 00:59:58,096
It is overwhelming. What a day.
901
00:59:58,304 --> 01:00:01,682
But how could one possibly refuse
such an offer?
902
01:00:01,891 --> 01:00:03,768
And how can one possibly accept it?
903
01:00:03,976 --> 01:00:06,104
Don't tell me you doubt your power.
904
01:00:06,312 --> 01:00:07,396
Indeed I do.
905
01:00:07,605 --> 01:00:11,067
As a matter of fact, each time it functions,
I am more and more astonished.
906
01:00:11,275 --> 01:00:14,195
Still it does function. We've seen it.
907
01:00:14,654 --> 01:00:16,280
Yes.
908
01:00:16,906 --> 01:00:20,201
Yes, it does, doesn't it?
909
01:00:20,743 --> 01:00:23,329
- Noble Wazir, I accept your offer.
- Done.
910
01:00:23,538 --> 01:00:25,665
- Great Wazir.
- - Yes?
911
01:00:26,040 --> 01:00:28,835
- Shall we dismiss the court?
- No, I feel good.
912
01:00:29,043 --> 01:00:31,129
I'll sentence the rest of the criminals
before my nap.
913
01:00:37,218 --> 01:00:38,219
Come here.
914
01:00:45,017 --> 01:00:46,144
Mmm.
915
01:00:46,352 --> 01:00:50,064
You know when really angered at someone,
my husband usually drops him alive...
916
01:00:50,273 --> 01:00:53,442
...from a high battlement
onto a long hook.
917
01:00:53,651 --> 01:00:56,696
Thus will you be impaled
when he discovers you're a fraud.
918
01:00:56,904 --> 01:00:59,949
Then, may I make a suggestion?
Let's not tell him.
919
01:01:00,158 --> 01:01:01,909
He doesn't need to be told.
920
01:01:02,118 --> 01:01:04,537
He'll know the moment
the Caliph marries.
921
01:01:04,745 --> 01:01:06,998
That is why I hesitated
before accepting his offer.
922
01:01:07,206 --> 01:01:09,876
But, well, love is an uncertain business.
923
01:01:10,084 --> 01:01:13,796
And if lover's quarrel,
as young lovers often do, then I'm an emir.
924
01:01:14,005 --> 01:01:16,299
If not, well, that is kismet.
925
01:01:16,507 --> 01:01:18,801
You'd gamble your life
on such a slim chance?
926
01:01:19,010 --> 01:01:21,971
Princess, I have risked floggings
for a handful of dates.
927
01:01:22,180 --> 01:01:24,015
I envy you.
928
01:01:24,223 --> 01:01:26,225
Every moment an adventure.
929
01:01:26,434 --> 01:01:29,729
A life totally without monotony.
930
01:01:29,937 --> 01:01:33,024
Yes. That you can say for it.
931
01:01:34,400 --> 01:01:37,612
Since my so-called marriage to the Wazir,
I have waked each morning...
932
01:01:37,820 --> 01:01:40,698
...with the chart of my day
staring down at me from the ceiling.
933
01:01:40,907 --> 01:01:42,825
The path of every hour already mapped.
934
01:01:43,034 --> 01:01:45,161
And the map of each hour the same.
935
01:01:45,369 --> 01:01:46,954
Have you ever known that torment?
936
01:01:47,163 --> 01:01:49,457
It is one of the few I have been spared.
937
01:01:49,665 --> 01:01:51,542
You are fortunate.
938
01:01:54,587 --> 01:01:57,173
Afternoons dull
939
01:01:57,381 --> 01:01:59,383
Mornings duller
940
01:01:59,592 --> 01:02:04,680
Duller the nights before
941
01:02:04,889 --> 01:02:09,894
Suddenly you
Suddenly color
942
01:02:10,102 --> 01:02:12,605
I suddenly see
943
01:02:12,813 --> 01:02:17,235
Monotony for me
944
01:02:17,443 --> 01:02:24,408
Will be no more
945
01:02:25,409 --> 01:02:32,333
Bored by the night and the day was I
946
01:02:33,334 --> 01:02:37,046
Seldom gay was I
947
01:02:37,255 --> 01:02:40,967
Before now
948
01:02:41,175 --> 01:02:46,222
In a world without you was I
949
01:02:46,430 --> 01:02:50,685
And I was bored
950
01:02:50,893 --> 01:02:54,981
So bored
951
01:02:55,189 --> 01:03:01,153
Then came your eyes compelling me
952
01:03:01,362 --> 01:03:04,991
Telling me something wild
953
01:03:05,199 --> 01:03:09,996
On your lips lay adventure
954
01:03:10,204 --> 01:03:15,876
And lightning flashed
When you smiled
955
01:03:16,085 --> 01:03:19,297
So smile now
956
01:03:19,505 --> 01:03:24,635
Wake the fires that sleep in me
957
01:03:24,844 --> 01:03:28,889
Make them leap in me
958
01:03:29,098 --> 01:03:32,143
With your kiss
959
01:03:32,351 --> 01:03:37,857
And whatever it is I'll be
960
01:03:38,065 --> 01:03:42,153
I won't be bored
961
01:03:42,361 --> 01:03:45,906
Not bored
962
01:03:46,115 --> 01:03:49,994
Bedeviled, yes
963
01:03:50,411 --> 01:03:54,790
Bedazzled, yes
964
01:03:54,999 --> 01:03:59,211
Bewildered and breathless, yes
965
01:03:59,420 --> 01:04:05,301
But not bored
966
01:04:05,509 --> 01:04:10,139
How could I ever be bored
967
01:04:10,348 --> 01:04:17,313
Not with your lips on mine
968
01:04:17,521 --> 01:04:21,817
Your magical lips
969
01:04:22,026 --> 01:04:26,989
Pressed on mine
970
01:04:27,198 --> 01:04:30,493
Not bored
971
01:04:30,701 --> 01:04:35,831
I will never again
972
01:04:36,040 --> 01:04:42,963
Be bored
973
01:04:54,850 --> 01:04:57,311
What kind of a sentence did he get?
974
01:04:59,688 --> 01:05:01,482
Your gold.
975
01:05:15,955 --> 01:05:17,498
The Caliph's trumpeters.
976
01:05:21,794 --> 01:05:23,629
Look, they're beautiful.
977
01:05:30,094 --> 01:05:34,640
Silence, you fools.
Silence, you caterwauling trulls.
978
01:05:45,317 --> 01:05:49,196
Well, beggar,
why do you not begin your magic?
979
01:05:49,405 --> 01:05:50,573
Now?
980
01:05:50,781 --> 01:05:54,243
Could it be that our great wizard
does not know what the music means?
981
01:05:54,452 --> 01:05:56,745
The Caliph is on his way
to fetch his bride.
982
01:05:56,954 --> 01:05:59,457
What? Are you certain?
983
01:05:59,665 --> 01:06:00,916
Why are you disturbed?
984
01:06:01,125 --> 01:06:03,627
Did you not promise
to stop this wedding?
985
01:06:03,836 --> 01:06:08,382
Great sir, as I've already told you,
I've exhausted today's rations of powers.
986
01:06:08,591 --> 01:06:10,217
- I couldn't possibly--
- I see. Guard.
987
01:06:10,426 --> 01:06:13,554
Guards, draw swords.
988
01:06:18,309 --> 01:06:19,852
Guards, this reluctant magician...
989
01:06:20,060 --> 01:06:22,605
...is not to leave the palace
under any circumstances.
990
01:06:22,813 --> 01:06:27,693
He has a tremendous spell to weave,
in which I'm sure he will not fail.
991
01:06:27,902 --> 01:06:30,571
However, should he fail--
992
01:06:30,779 --> 01:06:33,741
- Executioner.
- Executioner forward.
993
01:06:34,408 --> 01:06:40,331
Executioner, prepare the room
of the 29 fires.
994
01:06:41,457 --> 01:06:43,834
Watch him carefully, he's slippery.
995
01:06:44,043 --> 01:06:47,171
But I suspect that he is not fireproof.
996
01:07:04,396 --> 01:07:05,981
- What are you doing?
- Shh!
997
01:07:06,190 --> 01:07:07,775
I'm calling on my powers.
998
01:07:09,735 --> 01:07:11,862
Assist me, all of you.
999
01:07:15,282 --> 01:07:19,870
Oh, powers above and powers below.
1000
01:07:20,538 --> 01:07:23,457
Ye who weaves
at your tanglesome skeins...
1001
01:07:23,666 --> 01:07:26,418
...and daily spins the tapestry
of agony and joy...
1002
01:07:26,627 --> 01:07:29,880
...that mortals call the history of man...
1003
01:07:30,089 --> 01:07:32,841
...cup thy ear to Hajj the Beggar.
1004
01:07:33,050 --> 01:07:35,177
Aye, shabash.
1005
01:07:46,522 --> 01:07:49,441
Goat of Mendes.
1006
01:07:49,692 --> 01:07:51,277
Baphomet.
1007
01:07:51,944 --> 01:07:54,822
Blight and blast our Caliph's love.
1008
01:07:55,030 --> 01:07:58,284
Twice this day hast thou seen
fit to grant what I ween.
1009
01:07:58,492 --> 01:07:59,827
Twice this day has thou let...
1010
01:08:00,035 --> 01:08:02,288
...Hajj's humble prayer
climb up heaven's stair.
1011
01:08:02,496 --> 01:08:05,291
And kismet so ordained.
My goal should be attained.
1012
01:08:05,499 --> 01:08:08,168
Another prayer, another cry.
1013
01:08:08,377 --> 01:08:11,839
Grant again, grant it,
I ask thee now, ask thee now.
1014
01:08:12,047 --> 01:08:15,718
Kismet, mystery of fate.
1015
01:08:33,861 --> 01:08:36,196
Fate
1016
01:08:36,405 --> 01:08:41,619
Heed me as I lower my knee
1017
01:08:41,827 --> 01:08:45,664
A beggar begging your ear
1018
01:08:45,873 --> 01:08:52,796
To hear his plea
1019
01:08:53,297 --> 01:08:58,802
Fate, let the sound of my voice beguile
1020
01:08:59,011 --> 01:09:02,598
Look with love on your slave below
1021
01:09:02,806 --> 01:09:07,311
And show your smile
1022
01:09:07,519 --> 01:09:11,482
'Tis but a trifle I ask
1023
01:09:11,690 --> 01:09:14,610
That in the master design
1024
01:09:14,818 --> 01:09:21,659
Which you have written and sealed
You change one line
1025
01:09:21,867 --> 01:09:24,203
This love that mustn't be
1026
01:09:24,995 --> 01:09:26,830
This he, this she
1027
01:09:28,165 --> 01:09:30,292
Turn her smile into scorn
1028
01:09:30,501 --> 01:09:31,960
Turn his heart into stone
1029
01:09:32,169 --> 01:09:36,382
- - Turn the honey on their lips to brine
- Ohhh
1030
01:09:36,590 --> 01:09:37,883
Then fate
1031
01:09:38,092 --> 01:09:45,057
The day is mine
1032
01:10:58,630 --> 01:11:00,549
Play on the cymbal
1033
01:11:00,841 --> 01:11:02,468
The timbal, the lyre
1034
01:11:02,676 --> 01:11:05,554
Play with appropriate passion
1035
01:11:05,763 --> 01:11:11,101
Fashion songs
of delight and delicious desire
1036
01:11:11,310 --> 01:11:16,148
For the night of my nights
1037
01:11:17,024 --> 01:11:21,236
Come where the so well-beloved
Is waiting
1038
01:11:21,445 --> 01:11:25,240
Where the rose and the jasmine mingle
1039
01:11:25,449 --> 01:11:29,328
While I tell her the moon is for mating
1040
01:11:29,536 --> 01:11:34,875
And 'tis sin to be single
1041
01:11:35,083 --> 01:11:37,002
Let peacocks and monkeys
1042
01:11:37,211 --> 01:11:39,296
In purple adornings
1043
01:11:39,505 --> 01:11:43,467
Show her the way
To my bridal chamber
1044
01:11:43,675 --> 01:11:47,638
Then get you gone
Till the morn of my mornings
1045
01:11:47,846 --> 01:11:51,767
After the night of my nights
1046
01:11:51,975 --> 01:11:56,188
After the night of my nights
1047
01:11:56,396 --> 01:11:59,900
'Tis the night of my nights
1048
01:12:00,108 --> 01:12:03,946
Play on the cymbal
The timbal, the lyre
1049
01:12:04,154 --> 01:12:06,824
Play with appropriate passion
1050
01:12:07,032 --> 01:12:12,162
Fashion songs
Of delight and delicious desire
1051
01:12:12,371 --> 01:12:15,707
For the night of my nights
1052
01:12:15,916 --> 01:12:20,003
Come where the so well-beloved
Is waiting
1053
01:12:20,212 --> 01:12:24,091
Where the rose and the jasmine mingle
1054
01:12:24,299 --> 01:12:28,053
While I tell her the moon is for mating
1055
01:12:28,262 --> 01:12:33,475
And 'tis sin to be single
1056
01:12:33,684 --> 01:12:35,769
Let peacocks and monkeys
1057
01:12:35,978 --> 01:12:37,855
In purple adornings
1058
01:12:38,063 --> 01:12:41,859
Show her the way to my bridal chamber
1059
01:12:42,067 --> 01:12:45,904
Then get you gone till the morn
Of my mornings
1060
01:12:46,113 --> 01:12:50,325
After the night of my nights
1061
01:12:50,534 --> 01:12:53,996
'Tis the night of my nights
1062
01:12:54,204 --> 01:12:58,500
After the night of my nights
1063
01:12:58,709 --> 01:13:05,757
'Tis the night of my nights
1064
01:13:14,433 --> 01:13:15,893
Marsinah.
1065
01:13:22,524 --> 01:13:24,776
- Father?
- - Oh, Marsinah.
1066
01:13:24,985 --> 01:13:27,779
Thank heavens I found you.
I've looked everywhere for you.
1067
01:13:27,988 --> 01:13:28,989
I can't explain now.
1068
01:13:29,197 --> 01:13:31,491
- But we have to make a trip to Damascus.
- Damascus?
1069
01:13:31,700 --> 01:13:34,494
Oh, my poor father.
Some angry husband again?
1070
01:13:34,703 --> 01:13:38,165
Oh, no, it's much worse than that.
I'm in great danger of the Wazir.
1071
01:13:38,373 --> 01:13:40,959
His police may be here at any moment.
Come.
1072
01:13:41,168 --> 01:13:43,921
- The Wazir?
- Yes, Marsinah, I can't explain now.
1073
01:13:44,129 --> 01:13:46,298
- Look I'll tell you all about it as we go.
- Oh.
1074
01:13:47,758 --> 01:13:49,927
Father, Father, I can't leave now.
1075
01:13:50,135 --> 01:13:52,012
But this is a matter of life or death.
1076
01:13:52,220 --> 01:13:54,806
But I was to meet someone here.
Someone--
1077
01:13:56,683 --> 01:13:58,310
Police.
1078
01:14:15,035 --> 01:14:17,329
To the bride of the Caliph. Ha-ha.
1079
01:14:17,537 --> 01:14:20,832
To the second and third
and future wives...
1080
01:14:21,041 --> 01:14:24,795
...the All Highest will take
now that he has a first wife.
1081
01:14:25,003 --> 01:14:28,340
And to the silks he shall buy her.
And the satins and the jewels.
1082
01:14:28,548 --> 01:14:32,010
- - Gentlemen, to polygamy.
- To polygamy.
1083
01:14:32,219 --> 01:14:36,181
So you see, instead of becoming an emir,
I have incurred the wrath of the Wazir.
1084
01:14:36,390 --> 01:14:40,310
- Do you understand now why we must flee?
- Yes, I understand.
1085
01:14:48,193 --> 01:14:52,155
Help me saddle this beast and we'll get
out of here. I'll leave a fair price for him.
1086
01:14:52,364 --> 01:14:54,324
- Out of the way.
- - Get out of the way.
1087
01:14:54,533 --> 01:14:56,618
- Look.
- Where is Hassan?
1088
01:14:56,827 --> 01:14:58,662
Procession is returning
without the bride.
1089
01:14:58,870 --> 01:15:01,415
Can't be true. Why would
any woman run from the Caliph?
1090
01:15:01,623 --> 01:15:04,960
She just wasn't there.
News will be all over Baghdad by morning.
1091
01:15:05,168 --> 01:15:06,795
Did you hear?
1092
01:15:07,004 --> 01:15:09,548
It isn't true. It can't be.
1093
01:15:09,756 --> 01:15:12,634
On the contrary, it must be.
1094
01:15:13,010 --> 01:15:16,805
Father, you frighten me.
What are you going to do?
1095
01:15:17,014 --> 01:15:19,433
Return to the palace
and become an emir.
1096
01:15:19,641 --> 01:15:20,642
- No.
- But Marsinah.
1097
01:15:20,851 --> 01:15:22,811
- No, I won't let you.
- But, Marsinah.
1098
01:15:23,020 --> 01:15:26,023
You're not going to put yourself
into the clutches of that butcher.
1099
01:15:26,231 --> 01:15:27,858
- Marsinah.
- You're no more of a magician...
1100
01:15:28,150 --> 01:15:31,153
...than he is. Than that camel is.
1101
01:15:31,361 --> 01:15:33,905
Marsinah. Now, listen,
you must wait here.
1102
01:15:34,114 --> 01:15:37,993
If I have not returned before dawn,
you go swiftly and secretly to Damascus.
1103
01:15:38,201 --> 01:15:41,329
Here's what's left of our gold.
Ample to buy your living for years.
1104
01:15:41,538 --> 01:15:45,083
Keep 10 gold pieces so that you can have
a dowry and marry a man of substance.
1105
01:15:45,292 --> 01:15:49,129
And keep still another 10 in case
that your husband should be mean or cruel.
1106
01:15:49,588 --> 01:15:50,964
You give me this...
1107
01:15:52,841 --> 01:15:55,135
...instead of my father.
1108
01:15:55,552 --> 01:15:57,804
Marsinah, when a man's fortune
is on the rise...
1109
01:15:58,013 --> 01:16:00,390
...he knows it beyond logic,
beyond reason.
1110
01:16:01,349 --> 01:16:02,684
Trust me as you always have.
1111
01:16:02,893 --> 01:16:04,978
- But I'm content the way we are.
- And?
1112
01:16:05,187 --> 01:16:08,523
We have more than enough money
to satisfy us.
1113
01:16:08,732 --> 01:16:11,026
Only a fool would risk his neck for more.
1114
01:16:11,234 --> 01:16:14,321
No, Marsinah, come here.
1115
01:16:17,866 --> 01:16:23,330
A fool sat beneath an olive tree
1116
01:16:23,538 --> 01:16:27,209
And a wondrous thought had he
1117
01:16:27,417 --> 01:16:32,964
So he rose and he told it to the sky
And where was I?
1118
01:16:33,173 --> 01:16:37,135
Behind the tree I overheard
1119
01:16:37,344 --> 01:16:42,974
His reverie
1120
01:16:43,350 --> 01:16:49,356
Why be content with an olive
When you could have the tree?
1121
01:16:49,564 --> 01:16:56,154
Why be content to be nothing
When there's nothing you couldn't be?
1122
01:16:56,363 --> 01:16:58,782
Why be contented with one olive tree
1123
01:16:58,990 --> 01:17:02,494
When you could have
The whole olive grove?
1124
01:17:02,702 --> 01:17:08,750
Why be content with a grove
When you could have the world?
1125
01:17:09,793 --> 01:17:15,132
The fool stood beneath the olive tree
1126
01:17:15,340 --> 01:17:19,469
"What a wondrous thought," said he
1127
01:17:19,678 --> 01:17:23,431
But alas, it is very, very deep
1128
01:17:23,640 --> 01:17:27,394
And so he yawned and went to sleep
1129
01:17:27,602 --> 01:17:30,313
Because, you see
1130
01:17:30,522 --> 01:17:37,279
He was a fool
1131
01:17:37,612 --> 01:17:43,577
Why be content with an olive
When you could have the tree?
1132
01:17:43,785 --> 01:17:49,916
That which has lulled you to sleep, fool
Has awakened me
1133
01:17:50,125 --> 01:17:56,131
Why should I sigh that my lot is my lot
That I can't make it anything more
1134
01:17:56,339 --> 01:17:57,924
When that is a lie
1135
01:17:58,133 --> 01:18:03,597
An excuse for a fool to snore
1136
01:18:03,805 --> 01:18:07,601
I walked
1137
01:18:07,809 --> 01:18:11,646
From behind the olive tree
1138
01:18:11,855 --> 01:18:16,401
With a wondrous change in me
1139
01:18:16,610 --> 01:18:20,697
For I walked with my eye upon a star
1140
01:18:20,906 --> 01:18:25,118
If you have heard and do not heed
1141
01:18:25,327 --> 01:18:28,413
There is a word
1142
01:18:28,622 --> 01:18:34,211
For what you are
1143
01:18:34,419 --> 01:18:39,883
And, oh, my friend
1144
01:18:40,091 --> 01:18:45,555
The word is
1145
01:18:46,598 --> 01:18:53,563
Fool
1146
01:19:03,031 --> 01:19:04,491
Lalume.
1147
01:19:09,204 --> 01:19:12,916
Bow low for the Mighty Wazir.
1148
01:19:13,333 --> 01:19:15,168
- - Lalume.
- My lord?
1149
01:19:15,377 --> 01:19:16,878
Ah.
1150
01:19:17,712 --> 01:19:20,131
Lalume, he's succeeded.
Our wizard has succeeded.
1151
01:19:20,340 --> 01:19:21,925
I'm not surprised, are you?
1152
01:19:22,133 --> 01:19:23,510
I am flooded with relief.
1153
01:19:23,718 --> 01:19:25,762
Had the Caliph
married that backyard bride...
1154
01:19:25,971 --> 01:19:28,306
...why, I truly believe
I'd have had to kill myself.
1155
01:19:28,515 --> 01:19:32,852
My dear husband,
you will never have to kill yourself.
1156
01:19:34,229 --> 01:19:35,855
Now, where is he now, do you suppose?
1157
01:19:36,064 --> 01:19:38,358
I shall have to destroy him
as soon as possible.
1158
01:19:38,566 --> 01:19:39,567
Destroy him? Why?
1159
01:19:39,776 --> 01:19:42,821
A man who's abetted me in
a treasonable act, knowing what he knows,
1160
01:19:43,029 --> 01:19:44,656
how could I let him live?
1161
01:19:44,864 --> 01:19:46,449
Of course.
1162
01:19:47,117 --> 01:19:49,077
But what a pity though.
1163
01:19:49,286 --> 01:19:51,830
Think of the power
you are throwing away.
1164
01:19:52,038 --> 01:19:55,458
Imagine the Wazir of police
with a wizard in his employ.
1165
01:19:55,667 --> 01:19:57,544
Power within power.
1166
01:19:57,752 --> 01:19:59,129
Power.
1167
01:19:59,546 --> 01:20:02,507
- Yes.
- You could change the face of Baghdad.
1168
01:20:02,716 --> 01:20:05,802
All Persia.
All Arabia might be yours.
1169
01:20:06,011 --> 01:20:08,388
Oh, wise, Lalume.
1170
01:20:08,596 --> 01:20:12,642
We must befriend him.
Make him a permanent guest in our home.
1171
01:20:12,851 --> 01:20:15,687
Then persuade him
to put his talents to our use.
1172
01:20:15,895 --> 01:20:17,188
But perhaps he won't return.
1173
01:20:17,397 --> 01:20:18,732
- Perhaps he--
- He will return.
1174
01:20:18,940 --> 01:20:21,568
- How can you be sure?
- You'd just be angry if I told you.
1175
01:20:21,776 --> 01:20:24,321
- Oh, nevertheless, I wish he would-- Oh!
- Your wish is my command.
1176
01:20:24,529 --> 01:20:27,699
Oh. Greetings, great wizard. Heh.
1177
01:20:27,907 --> 01:20:30,910
Well done. Excellently done.
1178
01:20:31,119 --> 01:20:32,287
I thank you.
1179
01:20:32,495 --> 01:20:36,291
Oh, your patent of nobility
awaits only your signature.
1180
01:20:36,499 --> 01:20:39,002
Your coronet,
I shall bring with my own hands.
1181
01:20:39,210 --> 01:20:41,504
Oh, inform the harem to entertain
my magical guest.
1182
01:20:41,713 --> 01:20:45,133
To delight him continuously.
Feed him sweetmeats and watermelons.
1183
01:20:45,342 --> 01:20:50,305
Feed him rahadlakum.
1184
01:20:50,638 --> 01:20:52,015
It shall be done, my lord.
1185
01:20:54,100 --> 01:20:56,978
- Rahadlakum?
- An ecstasy of taste.
1186
01:20:57,187 --> 01:20:59,147
A delight that will steal your brain away.
1187
01:20:59,356 --> 01:21:04,152
Well, some other time, perhaps.
Without my brains, I am defenseless.
1188
01:21:10,700 --> 01:21:12,327
- What's wrong?
- - Ahem.
1189
01:21:13,161 --> 01:21:14,162
You are hostile.
1190
01:21:14,371 --> 01:21:16,289
Great Lady, I have but one goal.
1191
01:21:16,498 --> 01:21:18,124
To take my coronet of office...
1192
01:21:18,333 --> 01:21:22,337
...collect my grant from the Caliph's
treasury and live in well-fed obscurity.
1193
01:21:22,545 --> 01:21:23,922
I want you to remain here.
1194
01:21:24,130 --> 01:21:26,132
In what capacity?
1195
01:21:26,341 --> 01:21:28,176
Your fullest.
1196
01:21:36,059 --> 01:21:37,352
- Lalume.
- Hmm?
1197
01:21:37,560 --> 01:21:41,022
You have saved my life and befriended me.
And I'm grateful.
1198
01:21:41,231 --> 01:21:43,983
But you know me as I know you.
1199
01:21:44,192 --> 01:21:47,070
We are practical people
who live by real values in Allah's name.
1200
01:21:47,278 --> 01:21:50,490
- Let's not try to fool each other.
- I'm not trying to fool you.
1201
01:21:50,698 --> 01:21:53,284
- Not at all.
- But I have a daughter. I can't desert her.
1202
01:21:53,493 --> 01:21:56,496
Your daughter
would be as safe here as you.
1203
01:21:56,704 --> 01:21:58,998
- Safer.
- Yet, I'm no magician.
1204
01:21:59,207 --> 01:22:02,836
How long do you think I could live
under the Wazir's roof before he found out?
1205
01:22:03,044 --> 01:22:05,422
About 30 years.
1206
01:22:07,799 --> 01:22:09,217
Guard.
1207
01:22:10,176 --> 01:22:13,138
- The Emir Hajj commands you.
- Uh--
1208
01:22:13,513 --> 01:22:16,224
Go to the camel stables
hard by the street of the vendors.
1209
01:22:16,433 --> 01:22:19,602
You'll find a young lady there
who'll answer to the name of Marsinah.
1210
01:22:19,811 --> 01:22:22,730
- You fetch her to me.
- Immediately, Emir Hajj.
1211
01:22:22,939 --> 01:22:25,108
Emir Hajj.
1212
01:22:25,525 --> 01:22:27,277
Can it really be?
1213
01:22:28,736 --> 01:22:31,489
- Come with me.
- Where?
1214
01:22:31,698 --> 01:22:34,325
- To the harem.
- Must I?
1215
01:22:34,534 --> 01:22:38,496
Pretty poet. I would like the Wazir
to believe it was his harem...
1216
01:22:38,705 --> 01:22:41,249
...that enticed you to remain here.
1217
01:22:41,458 --> 01:22:43,710
It would simplify our lives.
1218
01:22:43,918 --> 01:22:45,712
I understand.
1219
01:23:01,478 --> 01:23:06,858
On days when my lord groweth restless
1220
01:23:07,066 --> 01:23:12,822
And bored with his sword and his plume
1221
01:23:13,031 --> 01:23:17,660
His handmaiden hath what he needeth
1222
01:23:17,869 --> 01:23:19,954
And what doth he need
1223
01:23:20,163 --> 01:23:26,085
Rahadlakum
1224
01:23:26,294 --> 01:23:31,799
On nights when my lord looketh listless
1225
01:23:32,008 --> 01:23:37,639
And black is the hue of his gloom
1226
01:23:37,847 --> 01:23:42,644
His handmaiden hath what he lacketh
1227
01:23:42,852 --> 01:23:45,063
And what doth he lack
1228
01:23:45,271 --> 01:23:50,193
Rahadlakum
1229
01:23:50,527 --> 01:23:53,196
'Tis sweet with the meat of the litchi nut
1230
01:23:53,404 --> 01:23:56,115
Combined with the kumquat rind
1231
01:23:56,324 --> 01:23:57,617
The kind of confection
1232
01:23:57,825 --> 01:24:03,623
To drive a man
Out of his Mesopotamian mind
1233
01:24:03,831 --> 01:24:09,587
And lo, if my lord feeleth faithless
1234
01:24:09,796 --> 01:24:15,468
And roameth by night from his room
1235
01:24:15,677 --> 01:24:20,473
His handmaiden fanneth her fires
1236
01:24:20,682 --> 01:24:26,271
And out of her pan
Riseth a tantalizing perfume
1237
01:24:26,479 --> 01:24:32,443
He scenteth the scent
He turneth his face
1238
01:24:32,652 --> 01:24:38,241
His previous place in her embrace
He doth resume
1239
01:24:38,449 --> 01:24:44,872
And love is in bloom
The while they consume
1240
01:24:45,164 --> 01:24:51,713
- Rahad
- Rahad
1241
01:24:51,921 --> 01:24:58,636
Rahadlakum
1242
01:25:17,530 --> 01:25:19,490
Oh, gracious emir...
1243
01:25:19,866 --> 01:25:21,659
...everyone marvels at your wizardry.
1244
01:25:21,868 --> 01:25:24,329
May an humble servant
plead the benefit of your magic?
1245
01:25:24,537 --> 01:25:25,580
He may.
1246
01:25:25,788 --> 01:25:29,292
My third wife is soon to spawn a child.
I now have seven daughters.
1247
01:25:29,500 --> 01:25:32,670
Will the gracious emir this time
grant me a boy?
1248
01:25:32,879 --> 01:25:36,299
My good man,
this assurance I can give you.
1249
01:25:36,507 --> 01:25:39,344
If it is not a boy,
it will not be my fault.
1250
01:25:39,552 --> 01:25:41,346
Thank you.
1251
01:25:41,554 --> 01:25:42,805
Thank you.
1252
01:25:43,473 --> 01:25:46,893
You know, I wouldn't be surprised
if he did have a boy.
1253
01:25:47,101 --> 01:25:51,105
After all, didn't the Caliph's commoner
disappear as I guaranteed?
1254
01:25:51,314 --> 01:25:53,650
Did not Jawan find his son?
1255
01:25:55,318 --> 01:25:59,489
Could it possibly be
that I actually do possess the power?
1256
01:26:01,282 --> 01:26:04,702
Ahem. Allah, this is me again.
1257
01:26:04,911 --> 01:26:06,245
Restore my missing tooth.
1258
01:26:13,211 --> 01:26:14,629
No magician.
1259
01:26:15,296 --> 01:26:17,799
Just an ordinary man.
1260
01:26:18,007 --> 01:26:19,342
Far from ordinary.
1261
01:26:24,013 --> 01:26:25,473
Lalume.
1262
01:26:26,307 --> 01:26:27,558
Huh.
1263
01:26:29,644 --> 01:26:32,230
Lalume, why don't you answer?
1264
01:26:32,438 --> 01:26:33,731
Where's Hajj?
1265
01:26:33,940 --> 01:26:36,943
Oh, bother, he's disappeared again.
1266
01:26:37,151 --> 01:26:38,528
- Ah.
- Gah!
1267
01:26:38,736 --> 01:26:40,196
My coronet.
1268
01:26:40,405 --> 01:26:41,823
Where were you this time?
1269
01:26:42,031 --> 01:26:43,616
That would be hard to explain
to a layman.
1270
01:26:43,825 --> 01:26:45,076
Hmm.
1271
01:26:46,536 --> 01:26:48,996
Your Emirship.
1272
01:26:49,163 --> 01:26:51,541
Your Emirship.
1273
01:26:51,749 --> 01:26:53,584
I thank you.
1274
01:26:55,002 --> 01:26:58,798
- How do I look?
- Ooh, heh-heh. Magnificent.
1275
01:27:03,344 --> 01:27:06,556
Does he give you
a kind of creepy feeling?
1276
01:27:06,764 --> 01:27:09,976
Do you mean a sort of
tingly sensation under the skin?
1277
01:27:10,184 --> 01:27:12,145
- Yeah.
- He certainly does.
1278
01:27:15,523 --> 01:27:17,692
Perhaps now you'll remain here
as our guest.
1279
01:27:17,900 --> 01:27:20,820
Magician though I may be,
I am unable to tear myself away.
1280
01:27:21,028 --> 01:27:24,115
All Persia, all Arabia, all Mesopotamia--
1281
01:27:24,323 --> 01:27:25,490
Great Wazir?
1282
01:27:25,491 --> 01:27:26,492
Yes.
1283
01:27:26,701 --> 01:27:29,078
- Great Wazir, a summons from the Caliph.
- Hmm.
1284
01:27:29,287 --> 01:27:30,955
Call my litter.
1285
01:27:31,330 --> 01:27:33,750
Enjoy yourself, friend. I shan't be long.
1286
01:27:40,006 --> 01:27:44,010
Now, let's see, where were we?
1287
01:27:44,218 --> 01:27:46,471
About here, I think.
1288
01:27:48,806 --> 01:27:51,309
Oh, I'm being foolish. Not now, not here.
1289
01:27:51,517 --> 01:27:53,352
But when, Lalume? And where, Lalume?
1290
01:27:53,561 --> 01:27:56,981
And in heaven's name,
how soon can we be there, Lalume?
1291
01:27:57,190 --> 01:28:01,319
I have heard of an oasis in the desert,
about a week's journey by dromedary.
1292
01:28:01,527 --> 01:28:04,489
- Not that I've ever been there.
- Of course not.
1293
01:28:04,697 --> 01:28:07,325
It is called
the Oasis of Delightful Imaginings.
1294
01:28:07,533 --> 01:28:10,661
No one around for miles and miles.
1295
01:28:10,870 --> 01:28:14,373
The sound of palm trees
rustling in the distance.
1296
01:28:14,582 --> 01:28:18,127
Warm desert winds caressing your skin.
1297
01:28:24,634 --> 01:28:26,636
Glorious emir.
1298
01:28:30,139 --> 01:28:33,601
- Yes.
- The lady has been brought as commanded.
1299
01:28:33,935 --> 01:28:35,436
Marsinah.
1300
01:28:42,527 --> 01:28:44,153
Marsinah.
1301
01:28:44,862 --> 01:28:47,698
- Oh, Father, you're safe.
- Yes, of course.
1302
01:28:47,907 --> 01:28:51,118
I was so worried about you,
with you here in that butcher's clutches.
1303
01:28:51,327 --> 01:28:54,038
Eh-eh-eh-- Marsinah,
may I present the butcher's wife?
1304
01:28:54,247 --> 01:28:55,957
My daughter, Marsinah.
1305
01:28:56,332 --> 01:28:58,459
- Forgive me, great lady.
- Uh--
1306
01:28:58,835 --> 01:29:01,504
Notice anything, Marsinah? Ahem.
1307
01:29:01,712 --> 01:29:04,799
- An emir. You really are.
- Yes.
1308
01:29:05,007 --> 01:29:07,760
She must have gowns and silks
befitting her station.
1309
01:29:07,969 --> 01:29:11,138
My dressmaker will prepare a selection
for your choice.
1310
01:29:11,347 --> 01:29:12,807
Thank you.
1311
01:29:13,015 --> 01:29:16,143
- Father, can we leave this place now?
- Hmm?
1312
01:29:16,352 --> 01:29:19,230
I didn't want to ask
while she was still here, but please.
1313
01:29:19,438 --> 01:29:22,108
You have your emirship.
Isn't that enough?
1314
01:29:22,316 --> 01:29:24,819
Please, let us leave
and buy our pretty house.
1315
01:29:25,027 --> 01:29:28,114
But you prefer a house to a palace?
1316
01:29:28,364 --> 01:29:29,991
Father.
1317
01:29:31,868 --> 01:29:33,411
Father.
1318
01:29:33,703 --> 01:29:37,123
I tried to tell you before.
1319
01:29:37,915 --> 01:29:39,917
- I have fallen in love.
- Oh.
1320
01:29:40,126 --> 01:29:42,461
It was there that I met him.
Maybe he'll come back.
1321
01:29:42,670 --> 01:29:45,256
At a time like this,
you talk of infantile infatuation.
1322
01:29:45,464 --> 01:29:47,592
It's love, Father.
1323
01:29:54,056 --> 01:30:00,146
It is real and deep
as the one I feel for you.
1324
01:30:00,688 --> 01:30:02,273
Marsinah.
1325
01:30:06,944 --> 01:30:08,487
Please forgive me. I--
1326
01:30:08,696 --> 01:30:10,698
I didn't realize.
1327
01:30:12,533 --> 01:30:15,244
I'll never find him again.
1328
01:30:16,078 --> 01:30:18,706
There's no way. I--
1329
01:30:18,915 --> 01:30:20,791
- I don't even know his name.
- Darling.
1330
01:30:21,000 --> 01:30:24,670
- Where he lives, nothing.
- Darling, please. Please don't cry.
1331
01:30:24,879 --> 01:30:26,631
We'll find him.
1332
01:30:27,632 --> 01:30:29,300
Now, what's he like, huh?
1333
01:30:29,508 --> 01:30:30,676
Can you describe him?
1334
01:30:33,346 --> 01:30:35,681
Wazir, all your men, your entire force...
1335
01:30:35,890 --> 01:30:40,269
...is to be set upon the task
of finding a certain young woman.
1336
01:30:43,022 --> 01:30:46,651
Your Caliph has already described her
to his councilors who will assist you.
1337
01:30:46,859 --> 01:30:49,570
Start the search immediately.
1338
01:30:52,531 --> 01:30:54,784
Immediately, Highness.
1339
01:31:01,666 --> 01:31:03,751
A gardener? Hmm.
1340
01:31:04,794 --> 01:31:09,340
Well, tell me a little more about him.
Is he a tall gardener?
1341
01:31:09,924 --> 01:31:11,217
Short gardener?
1342
01:31:11,425 --> 01:31:13,052
I don't know anything else.
1343
01:31:13,260 --> 01:31:15,596
Well, now, come, let's have some facts.
1344
01:31:15,805 --> 01:31:18,140
Were his eyes gray?
1345
01:31:18,349 --> 01:31:19,642
Brown?
1346
01:31:19,850 --> 01:31:21,811
His eyes were--
1347
01:31:22,186 --> 01:31:25,272
Oh, Father,
we talked only for a few moments.
1348
01:31:25,481 --> 01:31:27,650
He touched my hand.
1349
01:31:28,150 --> 01:31:30,486
You'd say his eyes were
1350
01:31:30,695 --> 01:31:32,655
Sometime bright
1351
01:31:32,863 --> 01:31:35,116
But only sometime
1352
01:31:35,324 --> 01:31:37,368
Often dark
1353
01:31:37,576 --> 01:31:39,412
Well, that is plain
1354
01:31:39,620 --> 01:31:44,458
Plain words can't tell the thrill
1355
01:31:45,876 --> 01:31:50,756
Then tell it how you will
1356
01:31:50,965 --> 01:31:57,930
Dawn's promising skies
1357
01:31:58,305 --> 01:32:05,312
Petals on a pool drifting
1358
01:32:05,855 --> 01:32:09,358
Imagine these
1359
01:32:09,567 --> 01:32:14,363
In one pair of eyes
1360
01:32:14,572 --> 01:32:21,537
And this is my beloved
1361
01:32:22,997 --> 01:32:29,837
Strange spice from the south
1362
01:32:30,046 --> 01:32:37,011
Honey through the comb sifting
1363
01:32:37,678 --> 01:32:40,931
Imagine these
1364
01:32:41,140 --> 01:32:45,811
On one eager mouth
1365
01:32:46,020 --> 01:32:52,985
And this is my beloved
1366
01:32:53,778 --> 01:32:56,822
And when she speaks
1367
01:32:57,031 --> 01:32:59,784
And when she talks to me
1368
01:32:59,992 --> 01:33:02,828
Music
1369
01:33:03,037 --> 01:33:07,625
Mystery
1370
01:33:07,833 --> 01:33:13,506
And when she moves
And when she walks with me
1371
01:33:13,714 --> 01:33:16,217
Paradise
1372
01:33:16,425 --> 01:33:21,931
Comes suddenly near
1373
01:33:22,139 --> 01:33:26,143
All that can stir
1374
01:33:26,352 --> 01:33:30,648
All that can stun
1375
01:33:30,856 --> 01:33:37,822
All that's for the heart's lifting
1376
01:33:38,906 --> 01:33:42,409
Imagine these
1377
01:33:42,618 --> 01:33:47,289
In one perfect one
1378
01:33:47,498 --> 01:33:54,463
And this is my beloved
1379
01:33:57,341 --> 01:34:04,348
And this is my beloved
1380
01:34:22,449 --> 01:34:25,536
Wazir, why have I had no tidings?
1381
01:34:25,744 --> 01:34:28,414
All Highest,
the search is barely under way.
1382
01:34:28,622 --> 01:34:30,583
We have so little information
to start with.
1383
01:34:30,791 --> 01:34:33,627
You mean you have nothing to report?
Nothing at all?
1384
01:34:33,836 --> 01:34:35,963
Great ruler, I need time.
1385
01:34:37,339 --> 01:34:38,841
True, Wazir, true.
1386
01:34:39,049 --> 01:34:41,510
But a royal marriage has been promised
the people.
1387
01:34:41,719 --> 01:34:43,721
And a royal marriage
must be given them.
1388
01:34:43,929 --> 01:34:46,056
Exactly the point I was about to make.
1389
01:34:46,265 --> 01:34:47,975
You were?
1390
01:34:48,475 --> 01:34:50,144
Proceed.
1391
01:34:50,769 --> 01:34:55,566
Permit me to observe the illusion
that you can be happy with one woman...
1392
01:34:56,400 --> 01:34:58,736
...it's a phase man goes through.
1393
01:34:58,944 --> 01:35:01,113
If Your Highness would glance
into my harem...
1394
01:35:01,322 --> 01:35:04,533
...my wives are entertaining
three ravishing young guests.
1395
01:35:04,742 --> 01:35:08,120
I am not in the mood, Wazir,
for visiting other men's harems.
1396
01:35:08,329 --> 01:35:11,916
Not a visit, Highness, a glance.
1397
01:35:15,044 --> 01:35:17,296
I have secret means of watching.
1398
01:35:17,504 --> 01:35:22,218
It's a small device from which I've derived
a great deal of innocent amusement.
1399
01:35:33,145 --> 01:35:36,273
The simple creatures do not know
they're being observed.
1400
01:35:36,482 --> 01:35:39,485
They are the princesses of Ababu.
1401
01:35:39,693 --> 01:35:40,903
Note their charms.
1402
01:35:41,111 --> 01:35:44,406
Consider that an alliance with them
would mean a safe northern frontier.
1403
01:35:44,615 --> 01:35:47,493
I do not require your advice
on military security.
1404
01:35:47,701 --> 01:35:52,456
But if you would look again, Highness,
it is not military security I'm offering.
1405
01:36:02,800 --> 01:36:04,385
It is she.
1406
01:36:04,802 --> 01:36:06,345
It is.
1407
01:36:07,012 --> 01:36:08,180
Here in your harem.
1408
01:36:12,017 --> 01:36:15,813
My boy. My poor boy.
1409
01:36:20,150 --> 01:36:23,821
But this is impossible. Impossible.
1410
01:36:27,908 --> 01:36:29,410
Your Highness...
1411
01:36:29,618 --> 01:36:32,204
...one marries so many people.
1412
01:36:32,413 --> 01:36:34,665
Of course, she cannot now
become your wife.
1413
01:36:34,873 --> 01:36:37,960
But if you'd care to have her as
a concubine, with my compliments.
1414
01:36:38,168 --> 01:36:39,920
Concubine?
1415
01:36:40,379 --> 01:36:41,797
No, Wazir.
1416
01:36:42,006 --> 01:36:44,717
It was not a concubine I sought.
1417
01:36:45,259 --> 01:36:46,552
But I don't understand.
1418
01:36:46,760 --> 01:36:51,140
A harem wife to the Wazir of police
walking alone in the bazaar?
1419
01:36:51,348 --> 01:36:52,558
How is it possible?
1420
01:36:52,766 --> 01:36:55,102
She must have bribed the guard.
1421
01:36:56,061 --> 01:36:58,772
You. Get me the facts.
1422
01:36:58,981 --> 01:37:00,983
Yes, Excellency.
1423
01:37:02,609 --> 01:37:06,405
I pray Your Highness does not
blame me for his disappointment.
1424
01:37:06,613 --> 01:37:09,074
The incident is closed.
1425
01:37:11,660 --> 01:37:14,663
I shall hold a diwan this very night.
1426
01:37:14,872 --> 01:37:18,125
You may present your three princesses
of wherever it is.
1427
01:37:18,334 --> 01:37:20,461
Inform marriage missions
from other nations...
1428
01:37:20,669 --> 01:37:23,464
...to present their candidates
for the Caliph's hand.
1429
01:37:23,672 --> 01:37:28,135
This night will he choose
a wife of wives.
1430
01:37:40,189 --> 01:37:41,857
Well, where'd she come from?
1431
01:37:42,066 --> 01:37:44,276
The new emir brought her.
1432
01:37:44,485 --> 01:37:47,029
Oh, my brilliant magician.
1433
01:37:47,237 --> 01:37:49,782
He transferred the woman
to my own harem.
1434
01:37:49,990 --> 01:37:53,327
His power is unbounded
and therefore so is mine.
1435
01:37:55,120 --> 01:37:56,830
Bring me the girl.
1436
01:38:06,173 --> 01:38:07,800
Put her over there.
1437
01:38:08,175 --> 01:38:10,969
The Caliph believes this woman
to be one of my wives.
1438
01:38:11,178 --> 01:38:13,889
I would not have him discover me
in a lie.
1439
01:38:15,140 --> 01:38:20,896
Ah. Witness this ceremony and enter it
into the records as of a month ago.
1440
01:38:21,522 --> 01:38:24,316
Empowered as judge of Baghdad
to create and cause marriage...
1441
01:38:24,525 --> 01:38:25,984
...between two true believers...
1442
01:38:26,193 --> 01:38:30,364
...I officially accept this creature as wife
of the 7th rank. Therefore, be she mine.
1443
01:38:31,865 --> 01:38:33,032
Huh?
1444
01:38:33,033 --> 01:38:34,493
Congratulations.
1445
01:38:34,701 --> 01:38:37,621
- What is your name, woman?
- Marsinah.
1446
01:38:38,288 --> 01:38:39,289
What has happened?
1447
01:38:39,498 --> 01:38:43,585
Marsinah, the Wazir has taken you
as a wife of the 7th rank.
1448
01:38:43,794 --> 01:38:45,712
Have her scrubbed and anointed.
1449
01:38:45,921 --> 01:38:48,674
I shall visit her
after the Caliph's diwan tonight.
1450
01:38:48,882 --> 01:38:51,260
If you do, I'll kill myself. I swear it.
1451
01:38:51,468 --> 01:38:54,638
Really? Oh, this may be
the first interesting wedding night...
1452
01:38:54,847 --> 01:38:56,723
...I've had in years. Hmm.
1453
01:39:01,520 --> 01:39:04,815
Inform the embassies to present
their candidates for royal marriage...
1454
01:39:05,023 --> 01:39:06,483
...at the diwan tonight.
1455
01:39:06,692 --> 01:39:08,610
Excellency, you dare not take that risk.
1456
01:39:08,819 --> 01:39:11,029
Suppose the All Highest
chooses the wrong bride?
1457
01:39:11,238 --> 01:39:13,157
I'm taking no risk at all.
1458
01:39:13,365 --> 01:39:16,702
My magician shall officiate
at the ceremony.
1459
01:39:42,478 --> 01:39:46,482
All Highest, the emir of whom I told you.
1460
01:39:47,649 --> 01:39:49,902
Let the diwan begin.
1461
01:39:50,944 --> 01:39:54,615
Oh, Prince of True Believers,
first of the enchanting maidens...
1462
01:39:54,823 --> 01:39:58,035
...who aspire to the incredible honor
of becoming your wife.
1463
01:39:58,243 --> 01:40:01,872
The beauteous Zubbediya of Damascus.
1464
01:40:04,333 --> 01:40:07,085
Sire, perhaps your guards
should advance a pace.
1465
01:40:07,294 --> 01:40:10,339
- Why so?
- - Princess Zubbediya is charm incarnate.
1466
01:40:10,547 --> 01:40:14,051
One cannot forget that Damascus
is a province famous only for the fact...
1467
01:40:14,259 --> 01:40:17,304
...that your great grandfather
was assassinated there.
1468
01:40:19,348 --> 01:40:23,560
O commander of the faithful,
a second contestant for your noble heart.
1469
01:40:23,769 --> 01:40:26,438
Samaris of Bangalore.
1470
01:40:30,317 --> 01:40:34,196
Alluring as the mirage,
pulsing as the sirocco.
1471
01:40:34,404 --> 01:40:36,823
And agile as the mongoose.
1472
01:40:37,032 --> 01:40:38,492
And now...
1473
01:40:38,700 --> 01:40:45,332
...now, Great Caliph,
the three princesses of Ababu.
1474
01:40:51,004 --> 01:40:53,715
O imperishable ruler,
it is said in the Koran...
1475
01:40:53,924 --> 01:40:57,469
...that he who looks out of three windows
sees more than one olive tree.
1476
01:40:57,678 --> 01:41:00,973
So devoutly do these princesses
desire your happiness...
1477
01:41:01,181 --> 01:41:04,268
...that they have put aside
the natural rivalry of womankind.
1478
01:41:04,476 --> 01:41:10,649
And each is prepared to marry
that third of you, which she can serve best.
1479
01:43:07,099 --> 01:43:09,518
Ah. The delight in your eyes
shows your decision.
1480
01:43:09,726 --> 01:43:12,854
O fount of wisdom,
all Baghdad will rejoice...
1481
01:43:13,063 --> 01:43:15,607
...and all Ababu as well.
1482
01:43:19,444 --> 01:43:22,155
Your Caliph has made no decision.
1483
01:43:33,333 --> 01:43:36,962
You have your curses ready
in case he chooses Samaris or Zubbediya?
1484
01:43:37,170 --> 01:43:38,380
As ready as ever, Great Wazir.
1485
01:43:40,507 --> 01:43:46,263
You know, I'm consumed with curiosity
as to what trick you would use.
1486
01:43:46,471 --> 01:43:48,974
- Couldn't possibly give me just a hint?
- No, I--
1487
01:43:49,182 --> 01:43:51,810
All right, I understand. Forgive me.
1488
01:43:52,018 --> 01:43:53,979
- Secrets of the trade.
- Hmm.
1489
01:43:54,187 --> 01:43:56,189
Oh. Oh-ho, by the way...
1490
01:43:56,398 --> 01:43:59,025
...that was an ingenious feat
of magic you performed today.
1491
01:43:59,234 --> 01:44:00,485
Which?
1492
01:44:00,777 --> 01:44:03,989
Oh. Transferring the Caliph's beloved
to my harem.
1493
01:44:04,197 --> 01:44:05,198
What?
1494
01:44:05,407 --> 01:44:09,411
- Oh, oh. Just routine wizardry.
- Wonderful. Heh-heh.
1495
01:44:09,619 --> 01:44:10,996
But you should have told me.
1496
01:44:11,204 --> 01:44:14,207
I thought all was lost
when the Caliph saw her this evening. Heh.
1497
01:44:14,416 --> 01:44:17,252
I told him that she was one of my wives.
1498
01:44:17,502 --> 01:44:19,463
- A jeweled brain.
- Heh-heh.
1499
01:44:19,671 --> 01:44:22,758
And then, just to protect myself,
I married her.
1500
01:44:22,966 --> 01:44:24,885
She swore she'd kill herself.
1501
01:44:25,093 --> 01:44:29,055
Angry little thing.
Can't understand what attracted the Caliph.
1502
01:44:29,264 --> 01:44:30,891
What's her name?
1503
01:44:31,349 --> 01:44:33,310
Marsinah. That's it, Marsinah.
1504
01:44:33,518 --> 01:44:35,020
Marsinah.
1505
01:44:36,354 --> 01:44:38,899
- No.
- Yes, yes, Marsinah.
1506
01:44:39,107 --> 01:44:40,859
In Allah's name, what have I done?
1507
01:44:41,067 --> 01:44:43,862
Oh, that's all right.
She won't be a danger to us for long.
1508
01:44:44,070 --> 01:44:47,699
In fact, she'll cease to exist very soon
after I get down to my palace tonight.
1509
01:44:47,908 --> 01:44:49,074
Heh-heh.
1510
01:44:49,075 --> 01:44:54,331
Oh, look at him, descendant of Mohammed,
outwitted by an ordinary mortal.
1511
01:44:59,169 --> 01:45:03,673
A knife.
The trick has something to do with a knife.
1512
01:45:17,020 --> 01:45:21,775
I have written the name of Ababu upon it.
Hide it in your boot.
1513
01:45:21,983 --> 01:45:26,154
- My boot?
- Quickly or you'll spoil the trick.
1514
01:45:28,990 --> 01:45:30,158
My boot. Ha-ha.
1515
01:45:31,535 --> 01:45:34,788
Mighty Caliph, behold.
1516
01:45:36,331 --> 01:45:37,332
What have you there?
1517
01:45:37,541 --> 01:45:40,126
A blade of virgin iron, All Highest.
1518
01:45:42,462 --> 01:45:44,256
As you can see...
1519
01:45:44,464 --> 01:45:46,675
...nothing is written upon it.
1520
01:45:49,386 --> 01:45:52,514
My lords, ladies.
1521
01:45:53,056 --> 01:45:56,184
I throw it thus into the pool.
1522
01:45:56,518 --> 01:45:57,978
When retrieved from the water...
1523
01:45:58,186 --> 01:46:02,482
...the magic blade will be inscribed
with the name of our Caliph's bride-to-be.
1524
01:46:03,191 --> 01:46:06,486
Noble Caliph, lest you suspect fraud...
1525
01:46:06,695 --> 01:46:10,282
...your loyal Wazir himself
will retrieve it from the bottom of the pool.
1526
01:46:10,949 --> 01:46:13,285
- - Who? Me?
- The Wazir?
1527
01:46:13,493 --> 01:46:15,745
Only he can serve the end I have in mind.
1528
01:46:15,954 --> 01:46:18,164
Wazir, explain this fellow's arrogance.
1529
01:46:18,373 --> 01:46:21,126
He is a man of wondrous magic,
Your Highness.
1530
01:46:21,334 --> 01:46:22,836
The most potent of wizards.
1531
01:46:23,503 --> 01:46:26,214
- Proceed.
- Your indulgence, All Highest.
1532
01:46:26,423 --> 01:46:28,633
Too much light quarrels with my art.
1533
01:46:28,842 --> 01:46:32,137
May they smother all the torches
but this one?
1534
01:46:39,728 --> 01:46:44,524
This trick may take a little while.
O most tender of lords.
1535
01:46:44,733 --> 01:46:46,109
Now?
1536
01:46:46,860 --> 01:46:48,194
Now.
1537
01:46:52,741 --> 01:46:56,202
All the way to the bottom,
my brilliant assistant.
1538
01:46:58,997 --> 01:47:02,375
Have no fear. I am here to help you.
1539
01:47:07,172 --> 01:47:10,175
Your foot. Give me your foot.
1540
01:47:10,383 --> 01:47:11,885
My foot?
1541
01:47:12,260 --> 01:47:14,179
Uh-- Heh.
1542
01:47:19,059 --> 01:47:21,978
This feat, if you trouble to try,
will help you to understand...
1543
01:47:22,187 --> 01:47:24,981
...the infinite slowness of eye
compared to the speed of hand.
1544
01:47:25,190 --> 01:47:26,858
He seems to be struggling.
1545
01:47:27,067 --> 01:47:31,488
If I didn't know that he was a magician,
I'd swear the man was drowning.
1546
01:47:31,696 --> 01:47:35,325
Yes, he struggles well, doesn't he?
All part of the illusion, of course.
1547
01:47:35,533 --> 01:47:39,579
Let me assure you,
he is doing exactly what I wish him to do.
1548
01:47:40,163 --> 01:47:42,040
Gentle ruler, be not angry when I say...
1549
01:47:42,248 --> 01:47:44,626
...your subjects have been told
your heart is broken.
1550
01:47:44,834 --> 01:47:46,127
Perhaps your heart has died.
1551
01:47:46,336 --> 01:47:49,631
What judgment would you pass if your love
were lost because a lie spoken?
1552
01:47:49,839 --> 01:47:53,301
- What judgment upon the man who lied?
- Why do you ask? Whom do you accuse?
1553
01:47:53,510 --> 01:47:57,973
A lover of torture, a drinker of tears,
who laughs aloud when the innocent weep.
1554
01:47:58,181 --> 01:48:01,017
And to all beseechments
turns stone-deaf ears.
1555
01:48:01,226 --> 01:48:02,978
Who is this man? Name me his name.
1556
01:48:03,186 --> 01:48:05,814
A bargain, great Caliph.
Name me his sentence first.
1557
01:48:06,022 --> 01:48:08,191
His death,
without delay and without mercy.
1558
01:48:08,400 --> 01:48:11,319
I thank you for your verdict.
It has been carried out.
1559
01:48:14,239 --> 01:48:16,658
The Wazir. Rescue the Wazir.
1560
01:48:16,866 --> 01:48:20,120
Guards. After the assassin.
Don't let him escape.
1561
01:48:20,412 --> 01:48:21,871
Has my physician been summoned?
1562
01:48:22,080 --> 01:48:23,164
Here, All Highest.
1563
01:48:23,373 --> 01:48:24,457
Come back.
1564
01:48:28,336 --> 01:48:29,796
- Where's the assassin?
- This way.
1565
01:48:30,005 --> 01:48:31,131
Find the traitor.
1566
01:48:31,339 --> 01:48:34,676
Here we are. Let's go.
1567
01:48:35,510 --> 01:48:37,679
- Does he live?
- - His heart is quite still.
1568
01:48:37,887 --> 01:48:39,347
Hold.
1569
01:48:39,681 --> 01:48:42,308
I hear a beat. He lives.
1570
01:49:01,786 --> 01:49:03,538
- Father.
- Marsinah.
1571
01:49:06,750 --> 01:49:08,418
It's all right.
1572
01:49:09,377 --> 01:49:10,837
You are safe now.
1573
01:49:11,046 --> 01:49:13,298
Everything's gonna be all right.
1574
01:49:15,341 --> 01:49:18,803
You attempted murder before the very eyes
of the protector of the faithful.
1575
01:49:19,012 --> 01:49:20,388
You have defiled his presence.
1576
01:49:20,597 --> 01:49:22,307
- Noble Caliph, I--
- Silence.
1577
01:49:22,515 --> 01:49:25,518
For a crime such as yours,
there is no defense to be spoken.
1578
01:49:25,727 --> 01:49:27,645
No defense to be spoken, All Highest.
1579
01:49:27,854 --> 01:49:31,399
But a living defense.
A breathing one, my daughter.
1580
01:49:38,198 --> 01:49:40,492
Then the magician's story was true.
1581
01:49:40,700 --> 01:49:42,911
Entirely true, sire.
1582
01:49:44,871 --> 01:49:48,958
She was not the Wazir's wife, All Highest.
Not until after you left there.
1583
01:49:49,167 --> 01:49:51,127
Then she was seized
and married by force.
1584
01:49:51,336 --> 01:49:54,631
Such a marriage shall have life
no longer than my Wazir.
1585
01:50:00,428 --> 01:50:02,639
- The gardener.
- Not the gardener, my dearest.
1586
01:50:02,847 --> 01:50:05,475
- The Caliph.
- Marsinah?
1587
01:50:05,683 --> 01:50:07,519
Your name is Marsinah?
1588
01:50:07,727 --> 01:50:09,854
Only Marsinah.
1589
01:50:10,522 --> 01:50:12,649
I am no more than what I seemed.
1590
01:50:12,857 --> 01:50:18,321
And I am no less than I seemed,
no less in love, no less humorless.
1591
01:50:18,530 --> 01:50:20,115
Is this man be pardoned, O Caliph?
1592
01:50:20,323 --> 01:50:24,702
Pardon him, All Highest.
His crime was a service. Let him go free.
1593
01:50:24,911 --> 01:50:27,622
Ho. Don't ask that.
Under the circumstances...
1594
01:50:27,831 --> 01:50:30,834
...it would embarrass the All Highest
to pardon his father-in-law.
1595
01:50:31,042 --> 01:50:35,004
Oh, prince of justice, let me help you
to compose this most difficult of verdicts...
1596
01:50:35,213 --> 01:50:37,632
...against a man who in his life
never once did right.
1597
01:50:37,841 --> 01:50:39,634
And never once wronged anyone.
1598
01:50:39,843 --> 01:50:42,679
Condemn the scoundrel
to some dreadful oasis.
1599
01:50:42,887 --> 01:50:44,973
At least a week's camel journey away.
1600
01:50:45,181 --> 01:50:48,810
Force him to take with him
the widow of the soon-to-be-late Wazir.
1601
01:50:49,018 --> 01:50:50,687
And all the property she can get...
1602
01:50:50,895 --> 01:50:52,230
...before the accounts are audited.
1603
01:50:52,438 --> 01:50:54,858
Condemn him to lighten her sorrow...
1604
01:50:55,066 --> 01:50:56,651
...and to toil ceaselessly...
1605
01:50:56,860 --> 01:50:59,487
...to remove all grief from her heart.
1606
01:50:59,696 --> 01:51:03,449
You have just condemned yourself
for life, my lord.
1607
01:51:04,450 --> 01:51:06,578
And finally,
O prince of true believers...
1608
01:51:06,786 --> 01:51:10,707
...take from me my greatest treasure,
my daughter, Marsinah.
1609
01:51:10,915 --> 01:51:15,253
Take her away forever,
by marrying her to the end of her days.
1610
01:51:16,796 --> 01:51:19,007
Such is the Caliph's pleasure.
1611
01:51:20,758 --> 01:51:22,927
And so he orders.
1612
01:51:24,345 --> 01:51:30,351
Princes come, princes go
1613
01:51:30,560 --> 01:51:36,858
An hour of pomp and show they know
1614
01:51:37,066 --> 01:51:43,072
Princes come and over the sands
1615
01:51:43,281 --> 01:51:48,119
And over the sands of time
1616
01:51:48,328 --> 01:51:51,789
They go
1617
01:51:54,834 --> 01:52:00,882
Wise men come ever promising
1618
01:52:01,090 --> 01:52:05,053
The riddle of life to know
1619
01:52:05,261 --> 01:52:08,097
Wise men come
1620
01:52:08,306 --> 01:52:12,227
Ah, but over the sands
1621
01:52:12,435 --> 01:52:17,982
The silent sands of time
1622
01:52:18,191 --> 01:52:25,156
They go
1623
01:52:26,032 --> 01:52:32,747
Lovers come, lovers go
1624
01:52:32,956 --> 01:52:37,710
And all that there is to know
1625
01:52:37,919 --> 01:52:41,214
Lovers know
1626
01:52:41,422 --> 01:52:48,388
Only lovers know
124265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.