All language subtitles for Iron Mask

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,084 --> 00:00:05,584 (gentle orchestral music) 2 00:00:33,418 --> 00:00:36,001 (gong booming) 3 00:00:42,751 --> 00:00:46,418 (dramatic orchestral music) 4 00:02:10,793 --> 00:02:12,750 - [Narrator] In 1942, the Japanese 5 00:02:12,751 --> 00:02:16,000 were driving invincibly southward from Singapore. 6 00:02:16,001 --> 00:02:18,208 It seemed inevitable that next into their hands 7 00:02:18,209 --> 00:02:21,000 would fall the Northern Territory of Australia, 8 00:02:21,001 --> 00:02:23,208 the largest undeveloped region in the world 9 00:02:23,209 --> 00:02:25,833 with a million head of cattle and a population 10 00:02:25,834 --> 00:02:28,333 of only 5,000 whites. 11 00:02:28,334 --> 00:02:30,875 Space, scorched earth and space, 12 00:02:30,876 --> 00:02:33,000 was Australia's final weapon. 13 00:02:33,001 --> 00:02:36,500 But first, the vast herds of the north must be saved. 14 00:02:36,501 --> 00:02:39,417 And so, across Australia moved a mass migration 15 00:02:39,418 --> 00:02:41,167 unique in history. 16 00:02:41,168 --> 00:02:44,292 From small beginnings, the mobs of cattle poured south 17 00:02:44,293 --> 00:02:45,918 in an almost unending flood. 18 00:02:46,876 --> 00:02:49,708 This is the story of one mob and of the people 19 00:02:49,709 --> 00:02:52,209 who drove it across a continent. 20 00:02:53,876 --> 00:02:57,543 (dramatic orchestral music) 21 00:03:55,543 --> 00:03:57,584 - The Japs'll get nothing from me. 22 00:03:59,168 --> 00:04:02,834 (dramatic orchestral music) 23 00:04:10,459 --> 00:04:13,959 (sombre orchestral music) 24 00:04:43,626 --> 00:04:46,293 (whip cracking) 25 00:04:50,293 --> 00:04:52,458 - Old Gutsache wants you, boss. 26 00:04:52,459 --> 00:04:53,293 - Righto. 27 00:04:53,294 --> 00:04:55,293 Hold 'em, boys, I gotta see the manager! 28 00:05:03,376 --> 00:05:04,542 Lookin' for me, Burt? 29 00:05:04,543 --> 00:05:06,083 - Yes, come in, Dan. 30 00:05:06,084 --> 00:05:09,625 I was just tellin' the boys I've a shock for ya. 31 00:05:09,626 --> 00:05:11,792 - What's that, the company givin' us a rise? 32 00:05:11,793 --> 00:05:14,292 - That big a shock, you'd be turnin' on whiskey. 33 00:05:14,293 --> 00:05:16,167 (men chuckle) 34 00:05:16,168 --> 00:05:18,668 - Listen, boys, I've just had this telegram. 35 00:05:20,001 --> 00:05:22,250 Closed works, stop. 36 00:05:22,251 --> 00:05:26,750 Load vital machine parts on SS Toowoomba immediately, stop. 37 00:05:26,751 --> 00:05:30,542 Destroy freezing plant, evacuate personnel, stop. 38 00:05:30,543 --> 00:05:32,167 Regards, Barton. 39 00:05:32,168 --> 00:05:34,167 - Nice of him to send his regards anyhow. 40 00:05:34,168 --> 00:05:36,583 - [Man] Well, looks like we're through, war anyway. 41 00:05:36,584 --> 00:05:38,000 - [Man] Must be expectin' the Japs. 42 00:05:38,001 --> 00:05:38,876 They were close enough last night. 43 00:05:38,877 --> 00:05:40,042 - [Man] Yes, too bloomin' close. 44 00:05:40,043 --> 00:05:41,375 - Well, there's no use squawkin'. 45 00:05:41,376 --> 00:05:44,417 The one thing we've plenty of in Australia is space, 46 00:05:44,418 --> 00:05:47,083 so why not use it like the Russians did? 47 00:05:47,084 --> 00:05:49,542 Scorched earth and space. 48 00:05:49,543 --> 00:05:52,958 Oh, here, help yourself. 49 00:05:52,959 --> 00:05:55,833 There won't be any big shots up here for awhile. 50 00:05:55,834 --> 00:05:58,625 And don't bother about packin' that stuff. 51 00:05:58,626 --> 00:06:01,250 Just rip it out and get it aboard. 52 00:06:01,251 --> 00:06:02,251 - What about the cattle, Burt? 53 00:06:02,252 --> 00:06:03,375 - Just shoot 'em where they are. 54 00:06:03,376 --> 00:06:05,542 I've got some ammo for you here somewhere. 55 00:06:05,543 --> 00:06:08,250 - I'm not gonna shoot those cattle, Burt. 56 00:06:08,251 --> 00:06:10,333 - They'd make some fine dinners for the Japs. 57 00:06:10,334 --> 00:06:12,251 - I won't leave 'em for the Japs, boy. 58 00:06:13,793 --> 00:06:14,793 I'll overland them. 59 00:06:16,793 --> 00:06:19,209 - You'd never get through, Dan, look. 60 00:06:23,001 --> 00:06:26,000 This is just to stop you from committing suicide. 61 00:06:26,001 --> 00:06:27,375 We're here. 62 00:06:27,376 --> 00:06:30,542 You'd either have to make for Adelaide or Queensland. 63 00:06:30,543 --> 00:06:32,917 Adelaide is 2,000 miles away. 64 00:06:32,918 --> 00:06:34,208 Queensland is 1500. 65 00:06:34,209 --> 00:06:35,792 - I'll make for Queensland. 66 00:06:35,793 --> 00:06:37,208 - All right. 67 00:06:37,209 --> 00:06:38,458 And when you crossed the Orde, 68 00:06:38,459 --> 00:06:39,625 you'd be out of feed and water. 69 00:06:39,626 --> 00:06:41,001 It's terrible country. 70 00:06:42,334 --> 00:06:45,042 You know how long the Duracks were coming here? 71 00:06:45,043 --> 00:06:46,043 Three years. 72 00:06:46,793 --> 00:06:48,000 The war'd be over then. 73 00:06:48,001 --> 00:06:49,708 - You can't tell me there haven't been 74 00:06:49,709 --> 00:06:52,001 any big movements of cattle since the Duracks. 75 00:06:52,876 --> 00:06:55,750 Listen, Bert, when I went down to Halls Creek to enlist 76 00:06:55,751 --> 00:06:58,333 the sergeant there, Paterson, he said to me, 77 00:06:58,334 --> 00:07:01,250 "In this war bullocks are more important than bullets. 78 00:07:01,251 --> 00:07:02,542 "You stick to cattle," he said, "and you'll be doing 79 00:07:02,543 --> 00:07:04,167 "a better job for Australia than bashing 80 00:07:04,168 --> 00:07:05,834 "your spine in some army camp." 81 00:07:06,959 --> 00:07:08,126 Then he knocked me back. 82 00:07:09,126 --> 00:07:10,583 I was the only recruit that day, 83 00:07:10,584 --> 00:07:12,583 so we went out and got drunk. 84 00:07:12,584 --> 00:07:14,251 I've never forgotten what he said. 85 00:07:15,126 --> 00:07:17,125 "Bullocks are more important than bullets." 86 00:07:17,126 --> 00:07:18,583 - He was right in a way, but... 87 00:07:18,584 --> 00:07:21,458 - But you want me to leave a thousand head of cattle to rot. 88 00:07:21,459 --> 00:07:24,000 If I can get a plan together, will ya let me have a go? 89 00:07:24,001 --> 00:07:25,792 - I'd have to have an official okay. 90 00:07:25,793 --> 00:07:27,875 - Aww, don't give me that line of bull, Bert. 91 00:07:27,876 --> 00:07:29,958 You know you've got authority for all I need. 92 00:07:29,959 --> 00:07:30,918 Will ya back me? 93 00:07:30,919 --> 00:07:32,543 - I can't stop ya, Dan. 94 00:07:34,876 --> 00:07:36,168 I'll tell ya what I'll do. 95 00:07:38,043 --> 00:07:40,375 Don't know why people make such a fuss of these things. 96 00:07:40,376 --> 00:07:42,958 They always come unstuck on me. 97 00:07:42,959 --> 00:07:44,625 I'll tell ya what I'll do. 98 00:07:44,626 --> 00:07:46,125 I'll give you a personal contract 99 00:07:46,126 --> 00:07:48,542 and try and have it okayed when I go south. 100 00:07:48,543 --> 00:07:50,167 - Good on ya, Bert. 101 00:07:50,168 --> 00:07:51,793 I knew you wouldn't let me down. 102 00:07:54,834 --> 00:07:57,083 - Ya know what you're tryin' to do, don't ya, Dan? 103 00:07:57,084 --> 00:07:58,750 You're tryin' to drive a mob of half-wild cattle 104 00:07:58,751 --> 00:08:00,458 the distance from London to Moscow 105 00:08:00,459 --> 00:08:03,708 in a bad season and the wrong time of the year. 106 00:08:03,709 --> 00:08:06,458 - No wonder they call you old Gutsache. 107 00:08:06,459 --> 00:08:08,458 Well, I'll see ya in Moscow. 108 00:08:08,459 --> 00:08:09,750 (door slams) 109 00:08:09,751 --> 00:08:11,625 - Woo! - And heads! 110 00:08:11,626 --> 00:08:13,167 - It's heads. 111 00:08:13,168 --> 00:08:14,792 For quid in the guts wanted. 112 00:08:14,793 --> 00:08:16,125 Four quid in the guts wanted. 113 00:08:16,126 --> 00:08:18,083 Come on, come on, come on, come on, come on. 114 00:08:18,084 --> 00:08:18,918 (men chattering) 115 00:08:18,919 --> 00:08:20,583 10 to set, place your bets, boys. 116 00:08:20,584 --> 00:08:23,625 (men chattering) 117 00:08:23,626 --> 00:08:25,583 10 to set, place your bets, boys. 118 00:08:25,584 --> 00:08:28,334 (men chattering) 119 00:08:29,251 --> 00:08:30,251 - Hey, Corky! 120 00:08:31,376 --> 00:08:33,625 Hold on a minute, I wanna have a yarn with the boys. 121 00:08:33,626 --> 00:08:35,292 - Not now, Dan, my boy. 122 00:08:35,293 --> 00:08:36,750 If he throws another heads, I get a cut. 123 00:08:36,751 --> 00:08:38,458 - This is important. 124 00:08:38,459 --> 00:08:40,292 - What's more important than making dough? 125 00:08:40,293 --> 00:08:41,209 Come on, stand clear. 126 00:08:41,210 --> 00:08:42,833 Come in, Spinner, come on. 127 00:08:42,834 --> 00:08:43,876 Fair go, boys, fair go. 128 00:08:46,418 --> 00:08:47,251 (coins clink) 129 00:08:47,251 --> 00:08:48,251 - [Man] Tails! 130 00:08:48,252 --> 00:08:49,667 (men chattering) 131 00:08:49,668 --> 00:08:53,000 - Gentlemen, Mr. Dan McAlpine wants to say a few words. 132 00:08:53,001 --> 00:08:55,375 - Listen, fellas, here's the story. 133 00:08:55,376 --> 00:08:56,417 I want six men to help me drive 134 00:08:56,418 --> 00:08:57,918 a mob of cattle to Queensland. 135 00:08:59,334 --> 00:09:01,250 Well, what about it? 136 00:09:01,251 --> 00:09:02,084 - You're too late, Dan. 137 00:09:02,085 --> 00:09:03,208 - It's the wrong time of the year. 138 00:09:03,209 --> 00:09:04,500 - You'd never get through the centre. 139 00:09:04,501 --> 00:09:05,708 - That's my funeral. 140 00:09:05,709 --> 00:09:06,958 - And it's likely to be. 141 00:09:06,959 --> 00:09:09,000 (men laugh) 142 00:09:09,001 --> 00:09:10,833 - It's like this, Dan. 143 00:09:10,834 --> 00:09:12,583 We're goin' to join up when we get south. 144 00:09:12,584 --> 00:09:13,418 We want to sorta stick together. 145 00:09:13,419 --> 00:09:15,292 - That's right, we oughta be doin' a war job. 146 00:09:15,293 --> 00:09:16,667 - This is a war job. 147 00:09:16,668 --> 00:09:18,708 Bullocks are more important than bullets. 148 00:09:18,709 --> 00:09:19,875 - And much bigger. 149 00:09:19,876 --> 00:09:21,208 You can see them coming. 150 00:09:21,209 --> 00:09:22,043 (men laugh) 151 00:09:22,044 --> 00:09:23,167 - Fair go, fair go. 152 00:09:23,168 --> 00:09:24,417 Let's get this straight. 153 00:09:24,418 --> 00:09:25,708 Who's coming with me? 154 00:09:25,709 --> 00:09:26,917 - None of us, Dan. 155 00:09:26,918 --> 00:09:27,918 We're going to fight. 156 00:09:27,919 --> 00:09:30,001 - [Cook] Come and get it! 157 00:09:34,668 --> 00:09:35,543 - You'll come with me, won't ya, Jackie? 158 00:09:35,544 --> 00:09:36,917 - Where to, boss? 159 00:09:36,918 --> 00:09:39,042 - Across three states, Western Australia, 160 00:09:39,043 --> 00:09:41,917 Northern Territory, and Queensland to the sea. 161 00:09:41,918 --> 00:09:42,793 - How long on the road, boss? 162 00:09:42,794 --> 00:09:44,418 - Oh, a year, maybe two. 163 00:09:45,793 --> 00:09:47,250 - Okay, I'll come with ya. 164 00:09:47,251 --> 00:09:48,084 Wait till I tell the missus. 165 00:09:48,085 --> 00:09:49,418 I'll be back in five minutes. 166 00:09:53,668 --> 00:09:55,375 - I'll come with you if you'll have me. 167 00:09:55,376 --> 00:09:56,667 - You're a sailor, aren't ya? 168 00:09:56,668 --> 00:09:57,708 - Yes. 169 00:09:57,709 --> 00:10:00,167 - There's nothing romantic about us, ya know. 170 00:10:00,168 --> 00:10:03,083 We don't carry guns or shoot up rustlers. 171 00:10:03,084 --> 00:10:04,958 We're just plain cattlemen. 172 00:10:04,959 --> 00:10:07,000 Hard yacka and hard tucker. 173 00:10:07,001 --> 00:10:08,876 I think you better stay by your ship. 174 00:10:10,376 --> 00:10:11,418 - But I hate the sea. 175 00:10:14,834 --> 00:10:16,458 My home's in Scotland. 176 00:10:16,459 --> 00:10:18,625 My mother was killed in the Blitz. 177 00:10:18,626 --> 00:10:20,625 I've been torpedoed twice. 178 00:10:20,626 --> 00:10:22,793 Once I spent 19 days in a ship's boat. 179 00:10:24,084 --> 00:10:25,167 I thought I'd got over it by now, 180 00:10:25,168 --> 00:10:27,584 but the bombing out here has brought it on again. 181 00:10:30,626 --> 00:10:32,250 I'm a coward, I suppose. 182 00:10:32,251 --> 00:10:33,917 - Oh, I wouldn't say that. 183 00:10:33,918 --> 00:10:35,458 Can ya ride a horse? 184 00:10:35,459 --> 00:10:36,792 - No, I'm afraid I can't. 185 00:10:36,793 --> 00:10:39,375 Well, not very well, anyway. 186 00:10:39,376 --> 00:10:40,875 - Can ya cook? 187 00:10:40,876 --> 00:10:43,333 - Yes, I can, and I don't mind hard work. 188 00:10:43,334 --> 00:10:44,625 - Could you get a discharge? 189 00:10:44,626 --> 00:10:47,458 - Yes, the skipper said I could on medical grounds. 190 00:10:47,459 --> 00:10:50,042 - Ah, what's the good of you and me and Jacky? 191 00:10:50,043 --> 00:10:52,168 We'd lose half the cattle the first night. 192 00:10:53,418 --> 00:10:55,418 Well, I suppose I better start shooting. 193 00:10:56,876 --> 00:10:58,875 I was dead set on getting those cattle through. 194 00:10:58,876 --> 00:11:00,417 - And so you shall, Dan, my boy. 195 00:11:00,418 --> 00:11:02,125 All is now well. 196 00:11:02,126 --> 00:11:04,083 Dr. Corkingdale in person is coming with you. 197 00:11:04,084 --> 00:11:05,500 - You are, Corky? 198 00:11:05,501 --> 00:11:07,250 It means work, ya know. 199 00:11:07,251 --> 00:11:08,833 - I've worked in my time. 200 00:11:08,834 --> 00:11:10,417 - I thought you were all set for the city. 201 00:11:10,418 --> 00:11:13,250 - Well, on sober consideration, 202 00:11:13,251 --> 00:11:15,167 wasn't it tragic about the pub? 203 00:11:15,168 --> 00:11:16,917 On sober consideration, I thought it wise 204 00:11:16,918 --> 00:11:20,417 to avoid the bright lights of Sydney a little while longer. 205 00:11:20,418 --> 00:11:21,792 We get paid for this trip, I hope. 206 00:11:21,793 --> 00:11:23,375 - You bet. 207 00:11:23,376 --> 00:11:25,167 - Yes, Dan, what are you offering? 208 00:11:25,168 --> 00:11:27,333 - Standard drover's rate, six quid a week and tucker. 209 00:11:27,334 --> 00:11:29,625 And a bonus at the end if we get through. 210 00:11:29,626 --> 00:11:31,125 - That's all right, then. 211 00:11:31,126 --> 00:11:33,375 You see, Les and I have got some pretty good horses 212 00:11:33,376 --> 00:11:35,167 that we didn't like leaving, so if we can stick them in 213 00:11:35,168 --> 00:11:37,167 with your plan, well, you can count on us. 214 00:11:37,168 --> 00:11:38,792 - You beaut. 215 00:11:38,793 --> 00:11:40,333 Moscow, here I come. 216 00:11:40,334 --> 00:11:41,168 - Moscow? 217 00:11:41,169 --> 00:11:42,375 I thought you said Queensland. 218 00:11:42,376 --> 00:11:44,250 - Aw, that's just a fancy of mine. 219 00:11:44,251 --> 00:11:46,209 Well, come on, let's get some gear together. 220 00:11:47,668 --> 00:11:51,001 (horse hooves clomping) 221 00:12:01,626 --> 00:12:03,292 - Whoa! 222 00:12:03,293 --> 00:12:04,376 - G'day, Bill. 223 00:12:05,376 --> 00:12:07,043 G'day, Mrs. Parsons, Helen. 224 00:12:09,918 --> 00:12:11,542 Gonna sell the waggon, Bill? 225 00:12:11,543 --> 00:12:12,708 - No. 226 00:12:12,709 --> 00:12:15,542 - Ah, well, I'll pinch it after you've sailed. 227 00:12:15,543 --> 00:12:17,000 - We're not sailing. 228 00:12:17,001 --> 00:12:18,084 We're coming with you. 229 00:12:19,584 --> 00:12:21,000 - No you're not, Bill. 230 00:12:21,001 --> 00:12:22,500 It's no job for women. 231 00:12:22,501 --> 00:12:24,000 But thanks for the offer. 232 00:12:24,001 --> 00:12:25,293 - Now, wait a minute, Dan. 233 00:12:26,501 --> 00:12:27,501 Hold those. 234 00:12:30,334 --> 00:12:31,750 Now look here, Dan. 235 00:12:31,751 --> 00:12:32,833 You know that me and my family are better 236 00:12:32,834 --> 00:12:35,584 with the cattle than any of these ratbags you got here. 237 00:12:38,293 --> 00:12:39,459 - Come over here, Bill. 238 00:12:46,709 --> 00:12:48,083 - Who's the girl? 239 00:12:48,084 --> 00:12:50,000 - Bill Parsons' daughter. 240 00:12:50,001 --> 00:12:50,834 But don't bother. 241 00:12:50,835 --> 00:12:52,333 Her mother watches her like a hawk. 242 00:12:52,334 --> 00:12:53,334 - Get out of here. 243 00:12:54,709 --> 00:12:55,709 - Mary. 244 00:13:00,959 --> 00:13:02,708 Here, dear, put this on. 245 00:13:02,709 --> 00:13:05,250 - But Mother, Jeff never asked me. 246 00:13:05,251 --> 00:13:06,958 - Yes, dear, I know. 247 00:13:06,959 --> 00:13:08,625 But your father's set on making this trip 248 00:13:08,626 --> 00:13:09,875 and it would be better for all of us 249 00:13:09,876 --> 00:13:12,250 if the men think you're attached. 250 00:13:12,251 --> 00:13:14,125 - Hello. 251 00:13:14,126 --> 00:13:15,583 - Can I call you Sinbad? 252 00:13:15,584 --> 00:13:16,833 He was a sailor. 253 00:13:16,834 --> 00:13:18,292 - If you like. 254 00:13:18,293 --> 00:13:19,417 - All right, then. 255 00:13:19,418 --> 00:13:21,542 But there's one thing you'll have to get straight, Bill. 256 00:13:21,543 --> 00:13:22,625 I'm the boss. 257 00:13:22,626 --> 00:13:26,125 This is my idea and I'm gonna see it through as boss drover. 258 00:13:26,126 --> 00:13:27,250 - That's okay with me. 259 00:13:27,251 --> 00:13:29,333 Didn't think I wanted to take your plans over, did ya? 260 00:13:29,334 --> 00:13:31,083 - You're such an argumentative old cow, 261 00:13:31,084 --> 00:13:34,083 I wouldn't put it past ya. (chuckles) 262 00:13:34,084 --> 00:13:35,084 - Oh, sailor. 263 00:13:35,085 --> 00:13:36,417 Put that stuff on the waggon. 264 00:13:36,418 --> 00:13:37,293 The Parsons are coming with us. 265 00:13:37,293 --> 00:13:38,293 - Okay. 266 00:13:41,126 --> 00:13:42,959 - The boy will give you a hand, Mary. 267 00:13:44,584 --> 00:13:45,750 What's your name? 268 00:13:45,751 --> 00:13:48,334 - Hunter, but your little girl has christened me Sinbad. 269 00:13:49,751 --> 00:13:51,000 You see, I'm a sailor. 270 00:13:51,001 --> 00:13:53,208 - This is my daughter, Mary. 271 00:13:53,209 --> 00:13:55,000 - Hello, Mary. - Hello. 272 00:13:55,001 --> 00:13:55,876 - [Sinbad] Glad to know you. 273 00:13:55,877 --> 00:13:57,209 - Is that ship taking mail? 274 00:13:58,334 --> 00:14:00,125 Mary wants to get off a letter to her fiance 275 00:14:00,126 --> 00:14:01,708 in the Middle East. 276 00:14:01,709 --> 00:14:04,709 - Oh yes, I expect so, Mrs. Parsons. 277 00:14:06,293 --> 00:14:07,875 - Oh, Mother, you are the limit. 278 00:14:07,876 --> 00:14:10,000 (Mrs. Parsons chuckles) 279 00:14:10,001 --> 00:14:12,918 (crowd chattering) 280 00:14:13,793 --> 00:14:15,334 - Here's your contract, Dan. 281 00:14:16,334 --> 00:14:18,042 Two bob a head for every hundred miles 282 00:14:18,043 --> 00:14:19,792 and eight pound a day waiting money. 283 00:14:19,793 --> 00:14:21,625 Oh, and there's just one thing. 284 00:14:21,626 --> 00:14:23,417 This bonus, I can't promise anything, 285 00:14:23,418 --> 00:14:25,208 but I'll do the best I can. 286 00:14:25,209 --> 00:14:26,292 - Aw, that'll be all right. 287 00:14:26,293 --> 00:14:27,375 The company doesn't come across, 288 00:14:27,376 --> 00:14:28,251 I'll take it outta mine. 289 00:14:28,252 --> 00:14:30,000 - Oh, that's just plain stupid. 290 00:14:30,001 --> 00:14:31,001 - Hey, steward. 291 00:14:33,126 --> 00:14:34,250 What about a bottle of whiskey? 292 00:14:34,251 --> 00:14:35,708 - Sorry, all in bond. 293 00:14:35,709 --> 00:14:37,083 - How about a bottle of beer? 294 00:14:37,084 --> 00:14:38,583 - In bond, too. 295 00:14:38,584 --> 00:14:39,917 - Have you got any fags? 296 00:14:39,918 --> 00:14:40,918 - Got none. 297 00:14:41,959 --> 00:14:43,583 - No business sense. 298 00:14:43,584 --> 00:14:46,293 - Let's go forward, let's go aft. 299 00:14:50,209 --> 00:14:51,043 - Bye, Bill. 300 00:14:51,044 --> 00:14:52,208 And all the best, Dan. 301 00:14:52,209 --> 00:14:55,292 And I still think you're takin' on too big a job. 302 00:14:55,293 --> 00:14:58,083 - You'll be sorry, sailor! 303 00:14:58,084 --> 00:14:59,667 - [Group] You'll be sorry! 304 00:14:59,668 --> 00:15:02,042 - Don't forget to tie him up fore and aft. 305 00:15:02,043 --> 00:15:02,876 Tom, mix. 306 00:15:02,877 --> 00:15:04,583 - What do you call him, Pharlap? 307 00:15:04,584 --> 00:15:06,292 - It's a mare, not a horse. 308 00:15:06,293 --> 00:15:08,917 - He wouldn't Know the difference anyway! 309 00:15:08,918 --> 00:15:10,083 (horn bellows) 310 00:15:10,084 --> 00:15:11,708 - [Group] You'll be sorry! 311 00:15:11,709 --> 00:15:14,208 - I wish I had some more experienced men. 312 00:15:14,209 --> 00:15:17,458 - Aw, the kid's all right. - You'll be sorry! 313 00:15:17,459 --> 00:15:22,876 You'll be sorry! 314 00:15:23,918 --> 00:15:25,667 You'll be... 315 00:15:25,668 --> 00:15:28,251 (sombre music) 316 00:15:35,043 --> 00:15:36,292 - [Dan] They were the last white people 317 00:15:36,293 --> 00:15:38,918 we could expect to see for four months. 318 00:15:46,459 --> 00:15:49,959 (bright orchestral music) 319 00:15:55,918 --> 00:15:59,793 We only made four miles that first day, but it was a start. 320 00:16:09,543 --> 00:16:13,918 We had 968 head of cattle and 53 horses. 321 00:16:14,834 --> 00:16:17,083 You need about six horses per man on a trip like this 322 00:16:17,084 --> 00:16:19,125 when you're workin' 'em night and day. 323 00:16:19,126 --> 00:16:22,543 So, without Les and Charlie's 20, we'd have been very short. 324 00:16:23,918 --> 00:16:26,584 (whip cracking) 325 00:16:31,584 --> 00:16:34,542 That night we set our watches to drover's time, 326 00:16:34,543 --> 00:16:36,459 that is sunset, six o'clock. 327 00:16:37,418 --> 00:16:39,417 The cattle had settled down pretty well, 328 00:16:39,418 --> 00:16:42,043 so I let Nipper and Les take the first watch. 329 00:16:44,626 --> 00:16:46,834 Next morning we started the droving routine. 330 00:16:47,751 --> 00:16:50,000 Sleeping cattle have to be awakened gently 331 00:16:50,001 --> 00:16:52,375 or they're liable to stampede. 332 00:16:52,376 --> 00:16:55,418 So, there are no crack of whips in the piccaninny dawn. 333 00:17:01,834 --> 00:17:03,375 While the cattle were still wild, 334 00:17:03,376 --> 00:17:06,083 I put Jacky on to give them a lead. 335 00:17:06,084 --> 00:17:07,875 But soon, natural leaders from among the cattle 336 00:17:07,876 --> 00:17:10,958 take over the job, and these stay in front 337 00:17:10,959 --> 00:17:12,293 for the whole of the drove. 338 00:17:14,793 --> 00:17:16,917 Les and Charlie, having the best horses, 339 00:17:16,918 --> 00:17:19,958 rode the wings to prevent breakaways. 340 00:17:19,959 --> 00:17:22,625 I put Mary on the tail with Corky. 341 00:17:22,626 --> 00:17:24,583 I was paying her a man's wage, so I wanted 342 00:17:24,584 --> 00:17:26,417 to see how good she was. 343 00:17:26,418 --> 00:17:27,251 (whips cracking) She seemed 344 00:17:27,251 --> 00:17:28,251 to shape up all right. 345 00:17:30,251 --> 00:17:31,833 With plenty of feed and water, 346 00:17:31,834 --> 00:17:34,168 the plant and the mob settled down pretty well 347 00:17:35,084 --> 00:17:38,584 and we made good time, but I knew this was the easy bit. 348 00:17:39,459 --> 00:17:40,958 (whip cracks) 349 00:17:40,959 --> 00:17:43,542 A usual day's drove is eight to 10 miles. 350 00:17:43,543 --> 00:17:45,875 We sometimes did 15. 351 00:17:45,876 --> 00:17:48,918 We were late and time was our enemy. 352 00:18:02,001 --> 00:18:05,333 It took us a month to cross the coastal plains. 353 00:18:05,334 --> 00:18:07,043 Then we started through the scrub. 354 00:18:16,918 --> 00:18:19,418 There were 200 miles of that without a break. 355 00:18:20,251 --> 00:18:21,500 This made the going a lot harder 356 00:18:21,501 --> 00:18:24,417 because you must keep the cattle in a tight bunch 357 00:18:24,418 --> 00:18:26,708 or you'll lose the stragglers. 358 00:18:26,709 --> 00:18:29,333 But there was still quite a lot of surface water about 359 00:18:29,334 --> 00:18:31,251 which helped to keep the gang cheerful. 360 00:18:32,834 --> 00:18:35,500 - You know what a woman in Charters Towers said to me once? 361 00:18:35,501 --> 00:18:39,208 "Corky," she said, "you're a magnificent hunk of man." 362 00:18:39,209 --> 00:18:40,833 - And what happened then? 363 00:18:40,834 --> 00:18:42,042 - Then? (laughs) 364 00:18:42,043 --> 00:18:43,418 Then she pinched my wallet. 365 00:18:45,126 --> 00:18:47,667 - Don't you think Sinbad is lovely, Mary? 366 00:18:47,668 --> 00:18:48,708 - Yes, I think he's nice. 367 00:18:48,709 --> 00:18:50,667 - I'm terribly in love with him, you know. 368 00:18:50,668 --> 00:18:51,668 He's my boyfriend. 369 00:18:52,459 --> 00:18:54,875 Are you in love with anyone, Mary? 370 00:18:54,876 --> 00:18:56,293 - Oh, I don't know. 371 00:18:59,251 --> 00:19:01,209 - [Dan] So, the second month went by. 372 00:19:03,793 --> 00:19:06,417 Although the daily routine remained the same, 373 00:19:06,418 --> 00:19:10,875 there were always little episodes to break the monotony. 374 00:19:10,876 --> 00:19:12,292 - The black fellas know we're coming. 375 00:19:12,293 --> 00:19:13,501 See the smoke signal? 376 00:19:14,584 --> 00:19:19,584 (drovers chattering) (whip cracking) 377 00:19:31,584 --> 00:19:32,792 - Look, Helen. 378 00:19:32,793 --> 00:19:34,251 Myalls, wild blacks. 379 00:19:35,834 --> 00:19:40,834 (drovers chattering) (whip cracking) 380 00:19:47,501 --> 00:19:51,958 As we got inland, it got hotter and the drag got harder. 381 00:19:51,959 --> 00:19:53,250 So, it was quite a thrill for us 382 00:19:53,251 --> 00:19:56,250 to come on the brand new North-South Road built 383 00:19:56,251 --> 00:19:59,001 across Australia to supply the fighting in the islands. 384 00:20:02,918 --> 00:20:06,125 - Bit of a change from the old days, eh, Ma? 385 00:20:06,126 --> 00:20:07,708 - My word. 386 00:20:07,709 --> 00:20:10,250 I never thought I'd see a bitumen road in the Territory. 387 00:20:10,251 --> 00:20:11,667 - They tell me it's gonna be like this 388 00:20:11,668 --> 00:20:13,542 all the way to Darwin. 389 00:20:13,543 --> 00:20:15,125 Takes a war, eh? 390 00:20:15,126 --> 00:20:16,126 - It does. 391 00:20:16,918 --> 00:20:18,668 - Well, we'd better get them across. 392 00:20:21,251 --> 00:20:22,459 - Something coming, Dan. 393 00:20:27,209 --> 00:20:28,292 - Dan, it's a convoy. 394 00:20:28,293 --> 00:20:29,626 It's a convoy, Mum! 395 00:20:33,668 --> 00:20:35,334 - Might get some news of the war. 396 00:20:37,501 --> 00:20:39,126 - I wonder where the Japs landed. 397 00:20:43,334 --> 00:20:46,334 (soldiers shouting) 398 00:20:53,668 --> 00:20:56,125 - Look, it's a girl! 399 00:20:56,126 --> 00:20:58,667 Take a gig at this sheila! 400 00:20:58,668 --> 00:21:01,668 (soldiers shouting) 401 00:21:04,876 --> 00:21:06,333 - You beauty! 402 00:21:06,334 --> 00:21:09,501 (soldiers chattering) 403 00:21:17,668 --> 00:21:19,583 - Hey, how's the war going? 404 00:21:19,584 --> 00:21:21,625 - [Soldier] They licked them at Milne Bay! 405 00:21:21,626 --> 00:21:23,708 - They turned 'em at Kokoda. 406 00:21:23,709 --> 00:21:25,793 - Wait till we get there! 407 00:21:27,251 --> 00:21:28,458 - Good on ya, mate. 408 00:21:28,459 --> 00:21:29,708 Good on ya, digger. 409 00:21:29,709 --> 00:21:32,709 (soldiers shouting) 410 00:21:45,918 --> 00:21:48,292 It was a week after crossing the road 411 00:21:48,293 --> 00:21:51,417 that we came to our first big obstacle. 412 00:21:51,418 --> 00:21:54,917 (gun fires) (water splashing) 413 00:21:54,918 --> 00:21:56,418 - That scared 'em at any rate. 414 00:22:01,501 --> 00:22:02,833 - Well, what do you make of it, Bill? 415 00:22:02,834 --> 00:22:03,834 - I don't know. 416 00:22:04,668 --> 00:22:07,251 I've never seen so much water this time of the year. 417 00:22:08,126 --> 00:22:09,126 It's a cow. 418 00:22:10,709 --> 00:22:13,000 How far is Cootabulla Crossing, Jacky? 419 00:22:13,001 --> 00:22:14,834 - About 50 or 70 mile. 420 00:22:15,668 --> 00:22:18,542 - That means a fortnight to get back to the stock route. 421 00:22:18,543 --> 00:22:20,125 We can't afford the time, Bill. 422 00:22:20,126 --> 00:22:21,001 We'll have to swim. 423 00:22:21,002 --> 00:22:22,333 - You think we can swim here, Jacky? 424 00:22:22,334 --> 00:22:26,792 - Sure, might lose all the cattle there, boss. (laughs) 425 00:22:26,793 --> 00:22:28,168 - Encouraging bloke, Jacky. 426 00:22:37,543 --> 00:22:40,708 Well, Bill and I have just been down the main stream. 427 00:22:40,709 --> 00:22:42,458 We'll have to swim. 428 00:22:42,459 --> 00:22:44,750 The idea is I'm gonna cross over now 429 00:22:44,751 --> 00:22:46,125 and have a look at the other bank. 430 00:22:46,126 --> 00:22:49,250 If it's not too soft, Nipper'll follow with the horses. 431 00:22:49,251 --> 00:22:51,708 Mrs. Parsons, you and young Helen'll cross over 432 00:22:51,709 --> 00:22:53,958 in the waggon with the tucker. 433 00:22:53,959 --> 00:22:55,625 Then we'll have a crack at the cattle, Charlie. 434 00:22:55,626 --> 00:22:56,459 All right? 435 00:22:56,460 --> 00:22:57,708 - Yes, okay, Dan. 436 00:22:57,709 --> 00:22:58,792 - Good, let's get goin'. 437 00:22:58,793 --> 00:23:00,626 - Hang on, Dan, and I'll come with you. 438 00:23:03,251 --> 00:23:05,001 Now, this is a job for you, sailor. 439 00:23:06,043 --> 00:23:08,376 You gotta make this waggon into a boat. 440 00:23:09,584 --> 00:23:13,125 Empty out these canteens and lash 'em back and front. 441 00:23:13,126 --> 00:23:14,250 - Fore and aft, old boy. 442 00:23:14,251 --> 00:23:16,375 - So she'll float. 443 00:23:16,376 --> 00:23:19,458 And you can use those drums as well, but lash 'em tight. 444 00:23:19,459 --> 00:23:20,293 Got it? 445 00:23:20,294 --> 00:23:21,417 - Okay, Bill, I've got the idea. 446 00:23:21,418 --> 00:23:22,418 - Aye-aye, sir. 447 00:23:25,126 --> 00:23:28,126 (suspenseful music) 448 00:23:51,793 --> 00:23:53,375 - [Dan] Okay, Bill! 449 00:23:53,376 --> 00:23:56,043 Send over Nipper and the horses! 450 00:23:56,918 --> 00:23:58,751 - Righto, push 'em in. 451 00:23:59,626 --> 00:24:02,293 (whip cracking) 452 00:24:11,084 --> 00:24:12,667 - I think she'll float, all right. 453 00:24:12,668 --> 00:24:14,001 - I think she's a beaut. 454 00:24:19,293 --> 00:24:21,959 (Helen giggles) 455 00:24:22,959 --> 00:24:25,625 - So glad you could come to the launching, Lady Parsons. 456 00:24:25,626 --> 00:24:27,750 Now, if you'll take this bottle and propel it 457 00:24:27,751 --> 00:24:30,375 against the stern, saying these words: 458 00:24:30,376 --> 00:24:33,125 I hereby name thee the Saucy Sue. 459 00:24:33,126 --> 00:24:34,208 And on... - For heaven's sake, 460 00:24:34,209 --> 00:24:35,084 stop playing the fool. 461 00:24:35,085 --> 00:24:36,208 There's work to be done. 462 00:24:36,209 --> 00:24:37,708 Dan's waiting. 463 00:24:37,709 --> 00:24:39,334 Gotta get it down to the crossing. 464 00:24:42,543 --> 00:24:44,042 Right! 465 00:24:44,043 --> 00:24:46,667 - Come on, Rusty, come along, boy. 466 00:24:46,668 --> 00:24:49,667 - Righto, Helen, I'll take him in for you. 467 00:24:49,668 --> 00:24:53,168 (bright orchestral music) 468 00:24:58,501 --> 00:24:59,917 - Righto, Bill! 469 00:24:59,918 --> 00:25:02,251 Now, take it steady, Nipper. 470 00:25:16,376 --> 00:25:19,876 (gentle orchestral music) 471 00:25:31,334 --> 00:25:34,918 (ominous orchestral music) 472 00:25:43,001 --> 00:25:45,293 Straight and easy, Nipper. 473 00:26:11,709 --> 00:26:13,000 (Rusty snorts) 474 00:26:13,001 --> 00:26:14,375 (Rusty whinnies) 475 00:26:14,376 --> 00:26:16,626 - What's the matter, Rusty? 476 00:26:18,084 --> 00:26:19,708 Help, Mummy, quick! 477 00:26:19,709 --> 00:26:20,709 Sinbad! 478 00:26:21,584 --> 00:26:22,875 - Let go, Helen. 479 00:26:22,876 --> 00:26:23,793 Let go at once! 480 00:26:23,794 --> 00:26:26,543 (dramatic music) 481 00:26:29,293 --> 00:26:31,626 (gun fires) 482 00:26:35,751 --> 00:26:38,167 - Keep 'em going, keep 'em going! 483 00:26:38,168 --> 00:26:41,668 (gentle orchestral music) 484 00:26:45,751 --> 00:26:47,417 - Nice shot of yours, sailor. 485 00:26:47,418 --> 00:26:48,418 Thanks. 486 00:27:13,376 --> 00:27:14,459 - Good on ya, Ma. 487 00:27:15,793 --> 00:27:16,959 Now for the cattle. 488 00:27:18,876 --> 00:27:21,793 (drovers whooping) 489 00:27:22,709 --> 00:27:23,876 - [Drover] Ya, ya! 490 00:27:24,751 --> 00:27:25,626 Ha, ha, ha! 491 00:27:25,627 --> 00:27:30,626 (drovers whooping) (drovers whistling) 492 00:27:33,084 --> 00:27:34,084 Ya! 493 00:27:35,584 --> 00:27:36,501 (whip cracks) 494 00:27:36,501 --> 00:27:37,459 - [Drover] Ha! 495 00:27:37,460 --> 00:27:38,625 - Keep on going, Bill. 496 00:27:38,626 --> 00:27:39,667 Don't let 'em check. 497 00:27:39,668 --> 00:27:41,625 Lead 'em right in. 498 00:27:41,626 --> 00:27:42,667 (whistles) Ha! 499 00:27:42,668 --> 00:27:43,958 (whip cracks) 500 00:27:43,959 --> 00:27:46,792 (dramatic music) 501 00:27:46,793 --> 00:27:51,793 (drovers whooping) (cows mooing) 502 00:29:27,376 --> 00:29:30,043 (whip cracking) 503 00:29:43,876 --> 00:29:45,667 - What about crocs? 504 00:29:45,668 --> 00:29:47,125 - My boy, I've got such a wind up, 505 00:29:47,126 --> 00:29:49,459 if they come near me I'll take off. 506 00:30:29,043 --> 00:30:30,043 - Get up. 507 00:30:32,501 --> 00:30:33,501 Go on. 508 00:30:37,126 --> 00:30:40,043 (triumphant music) 509 00:30:44,293 --> 00:30:46,250 - Good on ya, fellas. 510 00:30:46,251 --> 00:30:47,376 We're on our way. 511 00:30:52,501 --> 00:30:54,917 (gentle orchestral music) 512 00:30:54,918 --> 00:30:58,168 After we left the river, the feed started to get very poor. 513 00:30:59,251 --> 00:31:01,208 This slowed us up a lot. 514 00:31:01,209 --> 00:31:02,792 We were down to five miles a day 515 00:31:02,793 --> 00:31:06,000 with a thousand still to go when, 516 00:31:06,001 --> 00:31:09,583 one morning, a tragedy happened. 517 00:31:09,584 --> 00:31:12,918 (horse hooves clomping) 518 00:31:28,459 --> 00:31:30,167 - Boss, boss, hey, boss! 519 00:31:30,168 --> 00:31:31,001 - What's up? 520 00:31:31,002 --> 00:31:32,208 - Wasn't my fault, boss. 521 00:31:32,209 --> 00:31:33,250 The lead horse broke his hobbles 522 00:31:33,251 --> 00:31:34,958 then went five, maybe seven miles. 523 00:31:34,959 --> 00:31:35,959 - What happened to the horses? 524 00:31:35,960 --> 00:31:37,167 - They ate poison weed, boss. 525 00:31:37,168 --> 00:31:38,168 - [Dan] Poison weed! 526 00:31:39,209 --> 00:31:40,333 - Helen, stay here. 527 00:31:40,334 --> 00:31:41,750 - What's happened, Mum? 528 00:31:41,751 --> 00:31:43,168 - The horses are poisoned. 529 00:32:23,959 --> 00:32:25,376 - They're so lovely alive. 530 00:32:29,459 --> 00:32:31,333 - There's nothin' we can do here, Bill. 531 00:32:31,334 --> 00:32:32,334 - No. 532 00:32:33,334 --> 00:32:35,168 - Get the hobbles and the bells, Nipper. 533 00:32:36,793 --> 00:32:38,958 Any of yours among 'em, Charlie? 534 00:32:38,959 --> 00:32:40,043 - No, not one. 535 00:32:40,876 --> 00:32:41,751 - That's lucky. 536 00:32:41,752 --> 00:32:43,418 - Yeah, we're gonna need 'em now. 537 00:32:45,251 --> 00:32:46,625 - I hope he doesn't think he's gonna work 538 00:32:46,626 --> 00:32:47,918 the guts out of our bunch. 539 00:32:56,001 --> 00:32:58,751 (bells jangling) 540 00:33:15,209 --> 00:33:17,167 - The worst of it is, half the horses we got left 541 00:33:17,168 --> 00:33:18,542 are crook anyhow. 542 00:33:18,543 --> 00:33:20,000 - Not less than Charlie's. 543 00:33:20,001 --> 00:33:22,751 - Soon will be if we work 'em 24 hours a day. 544 00:33:23,668 --> 00:33:26,208 Better rest up a couple of weeks, huh? 545 00:33:26,209 --> 00:33:28,001 - Yeah, do the cattle good. 546 00:33:29,334 --> 00:33:31,125 Lucky there's feed and water. 547 00:33:31,126 --> 00:33:32,875 - We think we should move on, Dan. 548 00:33:32,876 --> 00:33:34,667 - We've gotta rest the beasts up a couple of weeks, 549 00:33:34,668 --> 00:33:37,167 Charlie, otherwise we're likely to lose the lot. 550 00:33:37,168 --> 00:33:38,001 - Yeah? 551 00:33:38,002 --> 00:33:39,084 Well, we're not staying. 552 00:33:40,126 --> 00:33:41,458 You've seen what the country's like. 553 00:33:41,459 --> 00:33:44,042 If we hang around here it'll be too dry to move. 554 00:33:44,043 --> 00:33:45,333 Then the wet'll hit us 555 00:33:45,334 --> 00:33:46,209 and we'll be stuck here till the winter. 556 00:33:46,209 --> 00:33:47,043 We're going on. 557 00:33:47,044 --> 00:33:48,751 - And we're takin' our horses. 558 00:33:52,126 --> 00:33:53,001 - You realise that means standing us 559 00:33:53,002 --> 00:33:54,958 and the cattle up here, don't ya? 560 00:33:54,959 --> 00:33:56,917 - Well, we think this trip's crazy anyway. 561 00:33:56,918 --> 00:33:58,750 You're likely to lose the whole lot, horses and all, 562 00:33:58,751 --> 00:33:59,959 so we're getting out. 563 00:34:02,001 --> 00:34:03,168 - You long cow. 564 00:34:04,918 --> 00:34:06,167 - Here, stop that. 565 00:34:06,168 --> 00:34:07,458 Stop that, both of ya. 566 00:34:07,459 --> 00:34:10,209 While we're in camp I'm boss and I won't have fighting. 567 00:34:11,126 --> 00:34:13,043 That goes for you, too, Dan MacAlpine. 568 00:34:13,918 --> 00:34:15,208 Now, you can take your mate 569 00:34:15,209 --> 00:34:16,792 and your precious horses and get out! 570 00:34:16,793 --> 00:34:18,292 - But, Ma, we need... - Shut up! 571 00:34:18,293 --> 00:34:20,501 We don't want dingoes in this camp. 572 00:34:22,084 --> 00:34:24,043 We'll get along all right without them. 573 00:34:39,001 --> 00:34:41,000 - Bill, I've got an idea. 574 00:34:41,001 --> 00:34:42,792 There's horses at Brunette Downs. 575 00:34:42,793 --> 00:34:45,667 Taking Jacky and Nipper, I could be back in a month. 576 00:34:45,668 --> 00:34:48,292 - And wait for a fortnight for the horses to recover. 577 00:34:48,293 --> 00:34:50,000 - Yeah, that's right. 578 00:34:50,001 --> 00:34:50,834 - Can't we leave the cattle here 579 00:34:50,835 --> 00:34:53,000 and pick them up after the wet? 580 00:34:53,001 --> 00:34:54,625 - You don't wanna give in, do ya, Corky? 581 00:34:54,626 --> 00:34:57,042 - Dan, my boy, I put myself to sleep every night 582 00:34:57,043 --> 00:34:58,583 counting that bonus. 583 00:34:58,584 --> 00:35:00,375 (Dan chuckles) 584 00:35:00,376 --> 00:35:01,376 - Say, Dan. 585 00:35:02,668 --> 00:35:04,250 I just saw the strangest thing. 586 00:35:04,251 --> 00:35:06,250 You know that lot of trees we call Kangaroo Clump, 587 00:35:06,251 --> 00:35:07,583 well, just at the back of it just now I saw 588 00:35:07,584 --> 00:35:08,958 a big bunch of horses. 589 00:35:08,959 --> 00:35:10,417 - Horses! 590 00:35:10,418 --> 00:35:13,250 - They're brumbies, wild horses. 591 00:35:13,251 --> 00:35:15,375 - Well, I better go out and shoot the brumby stallion 592 00:35:15,376 --> 00:35:17,250 or he'll be trying to cut out our mares. 593 00:35:17,251 --> 00:35:18,084 - But why shoot them, Bill? 594 00:35:18,085 --> 00:35:19,250 Why not catch them? 595 00:35:19,251 --> 00:35:21,043 - By crikey, the kid's right. 596 00:35:22,834 --> 00:35:24,708 - How many's in the mob, Corky? 597 00:35:24,709 --> 00:35:25,917 - About a hundred. 598 00:35:25,918 --> 00:35:27,250 - We wouldn't need a hundred, Bill. 599 00:35:27,251 --> 00:35:28,792 A dozen or so would do us. 600 00:35:28,793 --> 00:35:30,750 - Okay, okay, Dan, you're the boss. 601 00:35:30,751 --> 00:35:32,500 - What, you think it's no go? 602 00:35:32,501 --> 00:35:34,208 - It's too big a gamble. 603 00:35:34,209 --> 00:35:36,500 If you miss 'em the first time, they're gone for keeps 604 00:35:36,501 --> 00:35:37,625 and we're back where we are now, 605 00:35:37,626 --> 00:35:39,500 excepting that you'll have lost another three weeks 606 00:35:39,501 --> 00:35:41,542 and that three weeks may mean losin' the cattle. 607 00:35:41,543 --> 00:35:43,417 Too big a gamble, I tell ya. 608 00:35:43,418 --> 00:35:44,625 - Isn't this whole trip a gamble? 609 00:35:44,626 --> 00:35:46,417 - Going after brumbies at a time like this 610 00:35:46,418 --> 00:35:48,250 is just something for nothing rubbish, that's what it is. 611 00:35:48,251 --> 00:35:49,958 - Maybe you're right, but if we don't move soon 612 00:35:49,959 --> 00:35:51,250 we won't get through at all. 613 00:35:51,251 --> 00:35:53,083 And I'm gonna get those cattle through. 614 00:35:53,084 --> 00:35:55,500 We've gotta take a chance, any chance. 615 00:35:55,501 --> 00:35:57,167 So, we go after the brumbies. 616 00:35:57,168 --> 00:35:59,167 - Okay, okay, Dan, you're the boss. 617 00:35:59,168 --> 00:36:01,458 Sounds like a flaming wild goose chase to me. 618 00:36:01,459 --> 00:36:03,667 - Bill, you've named the first one we catch. 619 00:36:03,668 --> 00:36:06,250 Wild Goose out of Corky's Folly by Gamble. 620 00:36:06,251 --> 00:36:09,668 (Helen and Corky giggle) 621 00:36:11,293 --> 00:36:14,293 (crickets chirping) 622 00:36:21,501 --> 00:36:22,917 - [Dan] That night, we watched the brumbies 623 00:36:22,918 --> 00:36:23,918 come in to water. 624 00:36:27,209 --> 00:36:28,792 Luckily, the waterhole was in the gap 625 00:36:28,793 --> 00:36:31,251 in the hills which made it easier to make a trap. 626 00:36:32,668 --> 00:36:33,833 - I can see Wild Goose. 627 00:36:33,834 --> 00:36:35,333 The big stallion with white stockings. 628 00:36:35,334 --> 00:36:36,168 - No, it's not. 629 00:36:36,169 --> 00:36:37,500 It's the black mare with the diamond blaze... 630 00:36:37,501 --> 00:36:38,501 - Quiet! 631 00:36:39,293 --> 00:36:40,917 - Nice lot of horses, eh, Bill? 632 00:36:40,918 --> 00:36:42,209 - Haven't caught 'em, yet. 633 00:36:43,459 --> 00:36:44,958 - Our first job was to build a fence 634 00:36:44,959 --> 00:36:46,500 with a slip gate in the middle of it 635 00:36:46,501 --> 00:36:48,459 across the narrowest part of the gap. 636 00:36:49,709 --> 00:36:52,334 While we did this, the others got the ropes ready. 637 00:36:53,334 --> 00:36:55,667 These were to prevent the brumbies breaking back 638 00:36:55,668 --> 00:36:58,500 when we started driving them towards the gate. 639 00:36:58,501 --> 00:37:01,458 The bits of cloth made them show up in the dark. 640 00:37:01,459 --> 00:37:04,458 The women didn't like tearing up their party frocks, 641 00:37:04,459 --> 00:37:05,626 but it was all we had. 642 00:37:12,834 --> 00:37:15,000 We finished the job in two days 643 00:37:15,001 --> 00:37:16,584 and decided to go right ahead. 644 00:37:25,793 --> 00:37:28,833 This is your job, Helen, and it's very important. 645 00:37:28,834 --> 00:37:30,000 Ya see this rope? 646 00:37:30,001 --> 00:37:30,834 (Helen grunts) 647 00:37:30,835 --> 00:37:33,750 Well, it's attached to the gate at that fence down there. 648 00:37:33,751 --> 00:37:37,458 You'll see the horses pass and pause outside the stockade. 649 00:37:37,459 --> 00:37:39,667 We're goin' to try and scare 'em through the gate. 650 00:37:39,668 --> 00:37:42,958 Now, when they're all in, all in mind ya, not before, 651 00:37:42,959 --> 00:37:44,542 you cut the rope. 652 00:37:44,543 --> 00:37:46,667 Wham, the gate shuts and we got 'em. 653 00:37:46,668 --> 00:37:47,501 All right? 654 00:37:47,501 --> 00:37:48,334 - Yes, Dan. 655 00:37:48,334 --> 00:37:49,334 - Good kid. 656 00:37:52,459 --> 00:37:53,459 - Dan. 657 00:37:53,460 --> 00:37:54,792 - Yeah? 658 00:37:54,793 --> 00:37:56,250 - Suppose they don't go in? 659 00:37:56,251 --> 00:37:58,001 - They don't go in, Helen, we're sunk. 660 00:38:04,043 --> 00:38:05,043 She's all set. 661 00:38:05,043 --> 00:38:06,043 - Good. 662 00:38:07,918 --> 00:38:08,918 - Whoa, boy. 663 00:38:20,751 --> 00:38:21,875 - Here they come. 664 00:38:21,876 --> 00:38:22,876 - Yeah. 665 00:39:28,543 --> 00:39:31,293 (dramatic music) 666 00:39:33,334 --> 00:39:38,334 (men shouting) (men whistling) 667 00:40:21,584 --> 00:40:24,500 - All go in, please go in. 668 00:40:24,501 --> 00:40:29,501 (men shouting) (men whistling) 669 00:40:57,543 --> 00:40:59,667 We've done it, we've done it! 670 00:40:59,668 --> 00:41:01,501 Sinbad, we've done it! 671 00:41:04,668 --> 00:41:07,208 (Helen screams) 672 00:41:07,209 --> 00:41:08,959 - Okay, Dan, they're in. 673 00:41:10,418 --> 00:41:12,417 - Well, so far so good, eh, Bill? 674 00:41:12,418 --> 00:41:13,625 - Yeah, but now you've... 675 00:41:13,626 --> 00:41:16,501 - Yeah, I know, now we gotta break 'em. 676 00:41:22,918 --> 00:41:25,750 Well, that's got rid of the rubbish, anyhow. 677 00:41:25,751 --> 00:41:28,667 - Breaks my bleedin' heart to see them go. 678 00:41:28,668 --> 00:41:30,125 I bet you I'd get a fiver a head for them 679 00:41:30,126 --> 00:41:31,667 at Anthony's Lagoon. 680 00:41:31,668 --> 00:41:33,500 - We're not goin' to Anthony's Lagoon. 681 00:41:33,501 --> 00:41:36,167 - But Dan, they got beer there. 682 00:41:36,168 --> 00:41:37,583 You know, Dan, beer! 683 00:41:37,584 --> 00:41:39,625 The stuff they make with hops. 684 00:41:39,626 --> 00:41:41,208 Ah, I haven't tasted a drop since 685 00:41:41,209 --> 00:41:42,583 they bombed the pub at Wyndham. 686 00:41:42,584 --> 00:41:43,418 - Yeah, that's the trouble. 687 00:41:43,418 --> 00:41:44,251 We'd lose you for a week. 688 00:41:44,252 --> 00:41:46,167 You'd half kill yourself with the booze. 689 00:41:46,168 --> 00:41:47,667 - What a fate. 690 00:41:47,668 --> 00:41:48,668 Aw, come off it, Dan. 691 00:41:48,669 --> 00:41:50,292 You like a drink as well as the next one. 692 00:41:50,293 --> 00:41:52,708 - I know I do and so does Bill and the sailor. 693 00:41:52,709 --> 00:41:54,125 And what happens to the cattle then? 694 00:41:54,126 --> 00:41:55,918 We're not goin' to Anthony's Lagoon. 695 00:41:59,959 --> 00:42:00,959 - Wowser. 696 00:42:04,334 --> 00:42:05,542 - How is he, Jacky? 697 00:42:05,543 --> 00:42:06,376 - Pretty strong, boss. 698 00:42:06,377 --> 00:42:07,583 I think he'd buck the pants off ya. 699 00:42:07,584 --> 00:42:08,834 - Yeah, we'll see. 700 00:42:10,126 --> 00:42:11,418 - I'm glad we're going on. 701 00:42:12,334 --> 00:42:13,833 - Are you, Sinbad? 702 00:42:13,834 --> 00:42:14,668 - Of course, Mary. 703 00:42:14,668 --> 00:42:15,668 You know why. 704 00:42:18,543 --> 00:42:20,334 - Look, look, Dan's up. 705 00:42:26,043 --> 00:42:28,375 - Right, Jacky, let her go. 706 00:42:28,376 --> 00:42:31,126 (dramatic music) 707 00:42:54,668 --> 00:42:56,334 - Stick to him, Dan. 708 00:43:15,793 --> 00:43:17,167 - Mary, Mary, Sinbad! 709 00:43:17,168 --> 00:43:18,667 I've broken Wild Goose in. 710 00:43:18,668 --> 00:43:20,668 - But I... - Come and see. 711 00:43:26,543 --> 00:43:29,208 - If you don't feel like a beer after that, 712 00:43:29,209 --> 00:43:30,626 you're not human. 713 00:43:34,876 --> 00:43:36,417 - Look, isn't he lovely? 714 00:43:36,418 --> 00:43:38,292 Much nicer than the other wild gooses. 715 00:43:38,293 --> 00:43:39,958 - Helen, why didn't you let him go with the others? 716 00:43:39,959 --> 00:43:42,000 - Oh, but he's coming with us. 717 00:43:42,001 --> 00:43:44,708 Corky and I have got to enter him into the Melbourne Cup. 718 00:43:44,709 --> 00:43:45,918 Haven't we, Goosey? 719 00:43:47,126 --> 00:43:50,626 (bright orchestral music) 720 00:44:09,334 --> 00:44:12,084 (whips cracking) 721 00:44:19,626 --> 00:44:21,333 - [Dan] Helen got round me, of course, 722 00:44:21,334 --> 00:44:23,543 and Wild Goose became a member of the plant. 723 00:44:28,334 --> 00:44:30,583 We'd lost a week breaking the brumbies, 724 00:44:30,584 --> 00:44:33,208 and they were still hard to get any real work out of. 725 00:44:33,209 --> 00:44:36,168 But they saved us overworking our trained night horses. 726 00:44:37,168 --> 00:44:41,083 Everyone was glad to be on the move, even Corky, 727 00:44:41,084 --> 00:44:43,459 who seemed resigned to missing out on the beer. 728 00:44:46,959 --> 00:44:48,958 - Nice to get a letter, wouldn't it, Mary? 729 00:44:48,959 --> 00:44:50,792 - Oh, wonderful, Corky. 730 00:44:50,793 --> 00:44:53,917 Isn't it a shame we can't go to Anthony's Lagoon? 731 00:44:53,918 --> 00:44:55,958 - I'd speak to Dan about it. 732 00:44:55,959 --> 00:44:58,417 - Hm, I think I will. 733 00:44:58,418 --> 00:44:59,418 - Good girl. 734 00:45:02,459 --> 00:45:05,167 - You going to check your contract at the Lagoon, Bill? 735 00:45:05,168 --> 00:45:06,250 - We're not going there. 736 00:45:06,251 --> 00:45:07,792 - You oughta see your contract, Bill. 737 00:45:07,793 --> 00:45:08,626 - Why? 738 00:45:08,627 --> 00:45:11,292 - The whole family might be working for nothing. 739 00:45:11,293 --> 00:45:14,583 - Hm, I never thought of that. 740 00:45:14,584 --> 00:45:16,125 - Supplies running low, Mrs. Parsons? 741 00:45:16,126 --> 00:45:18,750 - Yes, they are a bit, Corky, but I expect we'll manage. 742 00:45:18,751 --> 00:45:21,042 - Wonderful supplies at the Lagoon. 743 00:45:21,043 --> 00:45:22,583 - Have they got milk? 744 00:45:22,584 --> 00:45:24,750 - Tonnes of it, my dear, all kinds. 745 00:45:24,751 --> 00:45:26,458 - Mum, we might run out. 746 00:45:26,459 --> 00:45:28,417 Wild Goose drinks and drinks. 747 00:45:28,418 --> 00:45:30,084 - Sensible creature. 748 00:45:41,418 --> 00:45:44,750 - Your missus tells me she's a bit short of stores, Bill. 749 00:45:44,751 --> 00:45:47,125 What about calling at the Lagoon? 750 00:45:47,126 --> 00:45:48,708 - Well, I think we oughta have a look 751 00:45:48,709 --> 00:45:50,000 at that contract, ya know? 752 00:45:50,001 --> 00:45:50,959 - There may be some letters. 753 00:45:50,960 --> 00:45:52,458 - And news of the war. 754 00:45:52,459 --> 00:45:53,543 - Milk for Wild Goose. 755 00:45:56,168 --> 00:45:58,958 - Everybody seems very keen all of a sudden. 756 00:45:58,959 --> 00:46:00,209 What about you, Corky? 757 00:46:01,709 --> 00:46:03,000 - Huh? 758 00:46:03,001 --> 00:46:04,542 Oh, it's immaterial to me, Dan. 759 00:46:04,543 --> 00:46:06,542 You know the cattle come first with me. 760 00:46:06,543 --> 00:46:08,542 So, anything you say. 761 00:46:08,543 --> 00:46:10,334 - You sound too good to be true. 762 00:46:11,209 --> 00:46:12,751 Anyhow, I'll think about it. 763 00:46:25,584 --> 00:46:27,083 - Anthony's Lagoon! 764 00:46:27,084 --> 00:46:29,958 Wine, women, and song. 765 00:46:29,959 --> 00:46:31,501 Lead on, MacAlpine! 766 00:46:36,709 --> 00:46:41,043 (group singing in foreign language) 767 00:46:52,959 --> 00:46:54,417 - Any letters for Parsons? 768 00:46:54,418 --> 00:46:55,293 - Or MacAlpine? 769 00:46:55,293 --> 00:46:56,293 - Or Corkingdale, miss? 770 00:46:56,293 --> 00:46:57,126 - Just be a minute. 771 00:46:57,127 --> 00:46:58,167 Just get this telegram off. 772 00:46:58,168 --> 00:47:00,458 - Oh, can ya just see if there's any mail? 773 00:47:00,459 --> 00:47:02,250 - First come, first served, ya know. 774 00:47:02,251 --> 00:47:03,708 That gentleman's from Camooweal. 775 00:47:03,709 --> 00:47:05,042 - Well, we've come all the way from Wyndham. 776 00:47:05,043 --> 00:47:06,292 - That's a long trip. 777 00:47:06,293 --> 00:47:07,750 - Yeah, fair trot. 778 00:47:07,751 --> 00:47:09,500 Best part of a thousand miles, I reckon. 779 00:47:09,501 --> 00:47:10,334 - Cattle all right? 780 00:47:10,335 --> 00:47:12,167 - Wonderful, Nick, wonderful. 781 00:47:12,168 --> 00:47:13,500 - [Nick] They need to be for the next bit. 782 00:47:13,501 --> 00:47:14,501 - Bad is it? 783 00:47:14,501 --> 00:47:15,334 - Terrible. 784 00:47:15,335 --> 00:47:16,500 Startin' to bring all the cattle down 785 00:47:16,501 --> 00:47:17,542 from the gulf country. 786 00:47:17,543 --> 00:47:18,792 - Bad as that, eh? 787 00:47:18,793 --> 00:47:20,458 - They're eatin' the heart out of the Stock Route. 788 00:47:20,459 --> 00:47:21,750 Water's short, too. 789 00:47:21,751 --> 00:47:25,417 - Oh well, we'll get through all right. 790 00:47:25,418 --> 00:47:26,750 - Hello, hello? 791 00:47:26,751 --> 00:47:28,125 What names did you say? 792 00:47:28,126 --> 00:47:28,959 (group speaks at once) 793 00:47:28,959 --> 00:47:29,793 Is that you, Milly? 794 00:47:29,794 --> 00:47:31,250 It's Glad here. 795 00:47:31,251 --> 00:47:32,875 I've got a telegram. 796 00:47:32,876 --> 00:47:35,917 19 words ordinary, to the Carters. 797 00:47:35,918 --> 00:47:37,167 What's that? 798 00:47:37,168 --> 00:47:38,084 Is he? 799 00:47:38,085 --> 00:47:39,167 Oh, the poor dear. 800 00:47:39,168 --> 00:47:40,668 All right, I'll wait. 801 00:47:41,751 --> 00:47:43,583 Her baby's crying again. 802 00:47:43,584 --> 00:47:44,792 Always does when the phone rings. 803 00:47:44,793 --> 00:47:46,208 What names did you say? 804 00:47:46,209 --> 00:47:47,750 - Parsons. - MacAlpine. 805 00:47:47,751 --> 00:47:50,625 - Corkingdale, J. Claverhouse Corkingdale. 806 00:47:50,626 --> 00:47:52,792 - Oh, Corky, you never told us. 807 00:47:52,793 --> 00:47:54,125 It's terrific. 808 00:47:54,126 --> 00:47:55,583 - Looks beautiful on a check. 809 00:47:55,584 --> 00:47:57,375 (Mary chuckles) 810 00:47:57,376 --> 00:47:58,209 - MacAlpine? 811 00:47:58,209 --> 00:47:59,209 - Yes. 812 00:48:00,001 --> 00:48:01,043 - Mary Parsons. 813 00:48:01,959 --> 00:48:03,125 - Thanks. 814 00:48:03,126 --> 00:48:04,750 - Corkingdale. 815 00:48:04,751 --> 00:48:05,751 - No. 816 00:48:07,543 --> 00:48:09,167 - Anything for Maxwell? 817 00:48:09,168 --> 00:48:10,500 - Yes. 818 00:48:10,501 --> 00:48:12,375 Captain Hector Maxwell? 819 00:48:12,376 --> 00:48:13,376 - That's right. 820 00:48:13,377 --> 00:48:15,125 - Oh, thank you. 821 00:48:15,126 --> 00:48:17,543 Another branch of the family. 822 00:48:19,418 --> 00:48:21,542 - It's the straight contract, Bill. 823 00:48:21,543 --> 00:48:22,543 - Well, it's something anyway. 824 00:48:22,544 --> 00:48:23,833 - But no bonus? 825 00:48:23,834 --> 00:48:25,375 - No bonus, Corky. 826 00:48:25,376 --> 00:48:27,458 - That's gratitude for you. 827 00:48:27,459 --> 00:48:30,417 Well, I always knew Malone was all belly and no heart. 828 00:48:30,418 --> 00:48:32,125 Forgotten men, that's what we are. 829 00:48:32,126 --> 00:48:35,375 Save his rotten cattle from the Japs and then he forgets us. 830 00:48:35,376 --> 00:48:37,000 - You'll get your bonus, Corky. 831 00:48:37,001 --> 00:48:39,292 (corky grumbles) 832 00:48:39,293 --> 00:48:42,126 Mary hasn't been neglected anyhow. 833 00:48:46,251 --> 00:48:48,000 - Aw, he's only writing because he's 834 00:48:48,001 --> 00:48:49,375 having a good time with the English girls. 835 00:48:49,376 --> 00:48:50,209 - Lay off. 836 00:48:50,210 --> 00:48:52,917 - Now, I was in the last war, and every time I slipped 837 00:48:52,918 --> 00:48:55,750 I used to write to my girl. (chuckles) 838 00:48:55,751 --> 00:48:57,458 Remarkable the number of letters she got. 839 00:48:57,459 --> 00:48:58,751 - Oh, shut up, Corky. 840 00:49:01,251 --> 00:49:04,751 - Okay, okay, come and have a drink. 841 00:49:06,501 --> 00:49:08,126 - See ya later, Mary. 842 00:49:25,668 --> 00:49:29,083 ♪ Hardships, hardships ♪ 843 00:49:29,084 --> 00:49:33,418 ♪ You don't know what hardships are ♪ 844 00:49:41,959 --> 00:49:44,709 (group laughing) 845 00:49:51,543 --> 00:49:53,208 - Get up, you lot. 846 00:49:53,209 --> 00:49:55,875 We've got to move the cattle in the morning. 847 00:49:55,876 --> 00:49:59,501 - Ma, you're wonderful. (chuckles) 848 00:50:01,668 --> 00:50:03,667 The stages towards the Queensland border 849 00:50:03,668 --> 00:50:06,167 were everything the Camooweal bloke had said. 850 00:50:06,168 --> 00:50:08,917 No feed, no surface water. 851 00:50:08,918 --> 00:50:10,208 Dry as a bone. 852 00:50:10,209 --> 00:50:12,792 The only water we got was from government bores, 853 00:50:12,793 --> 00:50:13,793 and they were few. 854 00:50:14,793 --> 00:50:18,293 Being shorthanded made it worse and tempers got a bit edgy. 855 00:50:19,209 --> 00:50:20,375 - Get up, come on! 856 00:50:20,376 --> 00:50:22,000 Go on, get up! (whip cracks) 857 00:50:22,001 --> 00:50:24,500 Get up there! 858 00:50:24,501 --> 00:50:26,292 Get up, get out of it! (whip cracks) 859 00:50:26,293 --> 00:50:28,375 - Why the hell didn't ya keep them outta there? 860 00:50:28,376 --> 00:50:29,708 - [Sinbad] What do ya think I was doing? 861 00:50:29,709 --> 00:50:31,500 - Haven't I told you the only way to haul them back 862 00:50:31,501 --> 00:50:33,542 is to get off your horse and face them? 863 00:50:33,543 --> 00:50:35,958 A man on foot scares 'em stiff. 864 00:50:35,959 --> 00:50:38,542 Don't try to be a cowboy, just get off your horse. 865 00:50:38,543 --> 00:50:40,542 - Oh, shut your trap! 866 00:50:40,543 --> 00:50:41,376 Go on, get up! 867 00:50:41,376 --> 00:50:42,376 Go on! 868 00:50:43,376 --> 00:50:45,792 - [Dan] It's a funny thing in such dry country 869 00:50:45,793 --> 00:50:48,668 that bogholes are one of the greatest dangers to cattle. 870 00:50:51,293 --> 00:50:54,583 At last, the sight of the border hills of Queensland 871 00:50:54,584 --> 00:50:56,667 promised easier going. 872 00:50:56,668 --> 00:50:59,542 I was worried about inoculating the cattle, 873 00:50:59,543 --> 00:51:02,542 it's a strict law when you cross a state border, 874 00:51:02,543 --> 00:51:05,542 but the rest of the plant got quite cheery. 875 00:51:05,543 --> 00:51:09,000 ♪ Oh there ain't no rest in the great nor'west ♪ 876 00:51:09,001 --> 00:51:12,833 ♪ Where the shade is best near the white ant's nest ♪ 877 00:51:12,834 --> 00:51:16,042 ♪ Hardships, hardships ♪ 878 00:51:16,043 --> 00:51:19,458 ♪ You don't know what hardships are ♪ 879 00:51:19,459 --> 00:51:22,750 ♪ In summer it's dust and heat and grime ♪ 880 00:51:22,751 --> 00:51:26,333 ♪ With a wet behind in wintertime ♪ 881 00:51:26,334 --> 00:51:28,042 ? Hardships, hardships? - I don't know how Corky 882 00:51:28,043 --> 00:51:29,043 can sing in this. 883 00:51:29,044 --> 00:51:30,125 - [Mary] What? 884 00:51:30,126 --> 00:51:32,708 - [Sinbad] I said I don't know how Corky can sing! 885 00:51:32,709 --> 00:51:33,709 - [Mary] Why not? 886 00:51:33,710 --> 00:51:35,000 We're getting near the border. 887 00:51:35,001 --> 00:51:36,501 Won't be long now. 888 00:51:42,418 --> 00:51:45,208 ♪ I've just come down from Darwin town ♪ 889 00:51:45,209 --> 00:51:48,042 ♪ Where the men are black and the girls are brown ♪ 890 00:51:48,043 --> 00:51:50,083 ♪ Hardships, hardships ♪ 891 00:51:50,084 --> 00:51:51,250 - Helen, stop that. 892 00:51:51,251 --> 00:51:53,583 I won't have Corky teaching you such things. 893 00:51:53,584 --> 00:51:56,958 - But Mum, he only teaches me the clean verses. 894 00:51:56,959 --> 00:51:58,542 - I should hope so. 895 00:51:58,543 --> 00:51:59,709 - Aeroplane comin'. 896 00:52:02,626 --> 00:52:03,626 - Him come this way. 897 00:52:04,709 --> 00:52:07,583 - Hey, Corky, Jacky says there's a plane coming. 898 00:52:07,584 --> 00:52:10,543 - (chuckles) Maybe it's Mr. Curtin come to congratulate us. 899 00:52:12,668 --> 00:52:14,000 Maybe he'll give us a medal. 900 00:52:14,001 --> 00:52:15,583 - Maybe it's a Jap. 901 00:52:15,584 --> 00:52:18,209 - Blimey, I never thought of that. 902 00:52:21,334 --> 00:52:24,334 - Rough country to take cattle over. 903 00:52:29,709 --> 00:52:34,709 - There they are. 904 00:52:36,251 --> 00:52:39,251 (aeroplane rumbling) 905 00:53:27,834 --> 00:53:30,292 - Mr. MacAlpine? - That's me. 906 00:53:30,293 --> 00:53:31,500 - Gosport's my name. 907 00:53:31,501 --> 00:53:32,875 - Glad to know ya, Mr. Gosport. 908 00:53:32,876 --> 00:53:34,042 - You made good time. 909 00:53:34,043 --> 00:53:35,458 - Not bad. 910 00:53:35,459 --> 00:53:37,750 - The minister sends his congratulations. 911 00:53:37,751 --> 00:53:39,583 - Oh, thanks. 912 00:53:39,584 --> 00:53:41,333 Now, these are the members of my plant. 913 00:53:41,334 --> 00:53:46,334 There's Bill... (cow moos) 914 00:53:47,293 --> 00:53:49,043 - [Helen] Hello, boy. 915 00:53:54,043 --> 00:53:56,250 - It's a bleeder bullock. 916 00:53:56,251 --> 00:53:58,417 - My flamin' oath, it's a bleeder. 917 00:53:58,418 --> 00:54:00,375 - What's the matter with your friend? 918 00:54:00,376 --> 00:54:02,208 - Oh, you don't wanna take any notice of him. 919 00:54:02,209 --> 00:54:04,417 He thought you were Jack Curtin. 920 00:54:04,418 --> 00:54:06,542 For inoculation, eh? 921 00:54:06,543 --> 00:54:08,250 - Yeah, it's the law, ya know. 922 00:54:08,251 --> 00:54:09,958 - That'll be all right, Mr. Gosport. 923 00:54:09,959 --> 00:54:12,000 Gonna be a job yardin' 'em, though. 924 00:54:12,001 --> 00:54:14,042 - There's that old mustang camp at the 20 mile. 925 00:54:14,043 --> 00:54:16,333 - Mr. Gosport, Bill Parsons. 926 00:54:16,334 --> 00:54:17,542 - How do ya do? 927 00:54:17,543 --> 00:54:19,167 - Well, that sounds very good to me. 928 00:54:19,168 --> 00:54:20,001 - Yeah? 929 00:54:20,002 --> 00:54:21,125 Well, you'll have to make it snappy. 930 00:54:21,126 --> 00:54:23,500 There's not much water there and our limit's two days. 931 00:54:23,501 --> 00:54:25,458 - How long will it take to go to Wyndham? 932 00:54:25,459 --> 00:54:26,293 - In this? 933 00:54:26,294 --> 00:54:28,083 Oh, about six hours. 934 00:54:28,084 --> 00:54:30,083 - Do you know how long we've taken? 935 00:54:30,084 --> 00:54:31,125 - How long? 936 00:54:31,126 --> 00:54:32,333 - Six months! 937 00:54:32,334 --> 00:54:33,542 - Six months? 938 00:54:33,543 --> 00:54:34,543 - Mm. 939 00:54:35,834 --> 00:54:36,917 - [Drover] Hey. 940 00:54:36,918 --> 00:54:41,918 (drovers chattering) (whips cracking) 941 00:54:49,334 --> 00:54:51,333 - Open the gate, Mary. 942 00:54:51,334 --> 00:54:54,042 Righto, boys, bring on some more! 943 00:54:54,043 --> 00:54:57,126 (drovers chattering) 944 00:55:04,209 --> 00:55:05,583 Got another log, Bill? 945 00:55:05,584 --> 00:55:06,668 - [Bill] Yep. 946 00:55:13,834 --> 00:55:15,708 - How about debentures? 947 00:55:15,709 --> 00:55:17,542 - Oh, I wouldn't worry about them yet, Corky. 948 00:55:17,543 --> 00:55:19,417 - What are you cooking up now, Corky? 949 00:55:19,418 --> 00:55:21,833 - My friend here was a stockbroker in Civvy Street. 950 00:55:21,834 --> 00:55:23,833 He's advising me on my company. 951 00:55:23,834 --> 00:55:24,793 - What company? 952 00:55:24,794 --> 00:55:26,459 - Like to see my prospectors? 953 00:55:27,376 --> 00:55:28,376 Here. 954 00:55:31,834 --> 00:55:35,458 "Northern Territory Exploitation Company. 955 00:55:35,459 --> 00:55:37,125 "Capital 100,000 pounds. 956 00:55:37,126 --> 00:55:39,959 "J. Claverhouse Corkingdale, managing director." 957 00:55:42,084 --> 00:55:43,084 Sounds good, eh? 958 00:55:45,459 --> 00:55:47,125 - "Objects of the company. 959 00:55:47,126 --> 00:55:49,708 "To exploit the vast potential pastoral 960 00:55:49,709 --> 00:55:52,543 "and mineral wealth of Australia's Northern Territory." 961 00:55:53,418 --> 00:55:54,251 (paper crumples) 962 00:55:54,251 --> 00:55:55,084 - Hey, what's the game? 963 00:55:55,085 --> 00:55:56,792 You can't do that. 964 00:55:56,793 --> 00:55:58,167 - I've done it. 965 00:55:58,168 --> 00:55:59,750 - Well, what's wrong with it? 966 00:55:59,751 --> 00:56:02,126 - There's just one thing wrong, Corky. 967 00:56:03,459 --> 00:56:04,626 That word, exploit. 968 00:56:05,834 --> 00:56:08,250 We've exploited our south for a hundred years 969 00:56:08,251 --> 00:56:09,709 and torn the heart out of it. 970 00:56:11,251 --> 00:56:13,417 Territory's far too valuable to be messed about 971 00:56:13,418 --> 00:56:15,418 by get-rich-quick schemes like yours. 972 00:56:17,543 --> 00:56:18,917 I say let's save the North 973 00:56:18,918 --> 00:56:20,667 from what we've done to the South. 974 00:56:20,668 --> 00:56:22,875 - You mean leave it to the cattle kings. 975 00:56:22,876 --> 00:56:26,792 - No, I mean leave it to Australians, 976 00:56:26,793 --> 00:56:29,543 ordinary Australians like Bill and his family. 977 00:56:33,626 --> 00:56:35,043 National job, Corky. 978 00:56:36,418 --> 00:56:38,875 Too big for little people like you. 979 00:56:38,876 --> 00:56:39,876 - Oh, rubbish. 980 00:56:52,959 --> 00:56:56,793 (singing in foreign language) 981 00:57:10,626 --> 00:57:12,667 - [Mary] Your supper's ready, Sinbad. 982 00:57:12,668 --> 00:57:14,208 - Thanks. 983 00:57:14,209 --> 00:57:15,708 They've settled down all right. 984 00:57:15,709 --> 00:57:16,709 - Good. 985 00:57:17,501 --> 00:57:19,083 - Decent sort of night, isn't it? 986 00:57:19,084 --> 00:57:20,167 - Lovely. 987 00:57:20,168 --> 00:57:21,333 - See the cockatoos? 988 00:57:21,334 --> 00:57:22,875 Dozens of them. 989 00:57:22,876 --> 00:57:26,709 (singing in foreign language) 990 00:57:29,209 --> 00:57:31,583 I wonder what Jacky's singing about. 991 00:57:31,584 --> 00:57:34,251 - About the time his people owned this land probably. 992 00:57:35,376 --> 00:57:36,418 When they were happy. 993 00:57:38,293 --> 00:57:40,042 You'd better go now, Sinbad. 994 00:57:40,043 --> 00:57:41,043 - Yes, I suppose so. 995 00:57:41,918 --> 00:57:44,250 Well, goodnight, then. 996 00:57:44,251 --> 00:57:45,334 - Goodnight, Sinbad. 997 00:57:49,709 --> 00:57:51,917 - Oh, by the way, would you like this horse? 998 00:57:51,918 --> 00:57:54,293 - All right, he's good on night work. 999 00:58:02,668 --> 00:58:05,083 Riding real bushman style these days, Sinbad. 1000 00:58:05,084 --> 00:58:06,209 Long stirrups, eh? 1001 00:58:11,959 --> 00:58:14,500 - I've wanted to do that for a long time, Mary. 1002 00:58:14,501 --> 00:58:16,417 - So have I, but it's silly. 1003 00:58:16,418 --> 00:58:18,000 - Why is it silly? 1004 00:58:18,001 --> 00:58:20,625 - Because we both know it's the stars. 1005 00:58:20,626 --> 00:58:22,583 And because we've crossed half Australia together. 1006 00:58:22,584 --> 00:58:24,875 - I think it's more than that, Mary. 1007 00:58:24,876 --> 00:58:26,417 - Do you, Sinbad? 1008 00:58:26,418 --> 00:58:27,875 I wonder. 1009 00:58:27,876 --> 00:58:31,543 (romantic orchestral music) 1010 00:58:52,709 --> 00:58:55,458 - Are you still in love with Jeff, Mary? 1011 00:58:55,459 --> 00:58:56,459 - I think so. 1012 00:58:57,293 --> 00:58:59,459 I missed him terribly when he went away. 1013 00:59:00,334 --> 00:59:01,417 - I've loved you ever since I saw you 1014 00:59:01,418 --> 00:59:03,542 riding up with the waggon. 1015 00:59:03,543 --> 00:59:04,543 - Have you? 1016 00:59:06,751 --> 00:59:08,500 I saw you, too. 1017 00:59:08,501 --> 00:59:10,251 I pretended I didn't. 1018 00:59:17,626 --> 00:59:20,000 (horse snorts) 1019 00:59:20,001 --> 00:59:21,833 (animal howls) 1020 00:59:21,834 --> 00:59:24,542 (birds squawking) 1021 00:59:24,543 --> 00:59:27,293 (dramatic music) 1022 00:59:28,376 --> 00:59:29,376 The cattle! 1023 00:59:42,001 --> 00:59:43,333 I'll try and stop them. 1024 00:59:43,334 --> 00:59:45,751 You keep out of this, Sinbad. 1025 00:59:53,959 --> 00:59:55,333 - They've headed north. 1026 00:59:55,334 --> 00:59:56,917 - [Bill] Yes! 1027 00:59:56,918 --> 00:59:58,542 Straight for the blasted scrub. 1028 00:59:58,543 --> 01:00:00,500 - If they get too far into the bog they're gone for keeps. 1029 01:00:00,501 --> 01:00:02,750 You take the right wing and try and head 'em. 1030 01:00:02,751 --> 01:00:06,418 (dramatic orchestral music) 1031 01:01:34,793 --> 01:01:37,459 (ominous music) 1032 01:01:45,251 --> 01:01:48,918 (dramatic orchestral music) 1033 01:02:29,334 --> 01:02:31,042 (triumphant orchestral music) 1034 01:02:31,043 --> 01:02:33,793 (whips cracking) 1035 01:02:45,626 --> 01:02:46,459 - Mary. 1036 01:02:46,460 --> 01:02:49,209 (whips cracking) 1037 01:02:59,543 --> 01:03:01,000 Good on ya, Mary. 1038 01:03:01,001 --> 01:03:02,792 Now we've got 'em. 1039 01:03:02,793 --> 01:03:05,543 (whips cracking) 1040 01:03:17,001 --> 01:03:19,501 (cows mooing) 1041 01:03:22,043 --> 01:03:23,208 What do ya make, it Bill? 1042 01:03:23,209 --> 01:03:24,417 - We lost four. 1043 01:03:24,418 --> 01:03:25,750 No, make it three. 1044 01:03:25,751 --> 01:03:27,292 - Mary and Jacky did a good job. 1045 01:03:27,293 --> 01:03:31,583 - Mm, and he's the man who didn't want women in his plant. 1046 01:03:31,584 --> 01:03:34,375 - What's the black horse doing down there? 1047 01:03:34,376 --> 01:03:35,376 - [Mary] Sinbad. 1048 01:04:03,043 --> 01:04:04,001 - Here, boss! 1049 01:04:04,002 --> 01:04:05,834 - [Dan] Good, hold the horses, Jacky. 1050 01:04:08,418 --> 01:04:11,001 (sombre music) 1051 01:04:27,459 --> 01:04:29,208 - He's hurt bad. 1052 01:04:29,209 --> 01:04:30,792 I think it's a leg and this arm. 1053 01:04:30,793 --> 01:04:32,083 - Oh, Dad, it's all my fault. 1054 01:04:32,084 --> 01:04:32,918 I took the night horse. 1055 01:04:32,919 --> 01:04:33,958 - No, you should have. 1056 01:04:33,959 --> 01:04:35,583 It was your watch. 1057 01:04:35,584 --> 01:04:36,418 - Poor kid. 1058 01:04:36,419 --> 01:04:37,542 We'll have to get him to hospital. 1059 01:04:37,543 --> 01:04:39,458 - And forget that mob at the back of us? 1060 01:04:39,459 --> 01:04:41,000 You've got to shift the cattle today. 1061 01:04:41,001 --> 01:04:42,458 - Yeah, I know. 1062 01:04:42,459 --> 01:04:44,376 But two of us'll have to stay with him. 1063 01:04:46,418 --> 01:04:48,000 - The aeroplane! 1064 01:04:48,001 --> 01:04:49,001 - Good girl. 1065 01:04:50,334 --> 01:04:51,543 We better get him ready. 1066 01:05:06,334 --> 01:05:08,833 - What do you think we ought to do, Mrs. Parsons, wait? 1067 01:05:08,834 --> 01:05:11,083 - No, better go while the going's good. 1068 01:05:11,084 --> 01:05:12,792 We don't want this young man's contraption 1069 01:05:12,793 --> 01:05:14,293 frightening the cattle again. 1070 01:05:15,126 --> 01:05:17,167 - Well, goodbye, Mrs. Parsons. 1071 01:05:17,168 --> 01:05:18,126 Thank you very much. 1072 01:05:18,126 --> 01:05:19,126 - Goodbye. 1073 01:05:53,918 --> 01:05:55,375 - [Helen] What's the matter, Mary? 1074 01:05:55,376 --> 01:05:56,709 - Sinbad's hurt! 1075 01:06:18,293 --> 01:06:19,709 Stop, stop, stop! 1076 01:06:22,543 --> 01:06:23,543 Stop! 1077 01:06:57,001 --> 01:06:59,292 - Did you turn the cattle, Mary? 1078 01:06:59,293 --> 01:07:00,918 - Yes, Sinbad, they're all back. 1079 01:07:01,793 --> 01:07:03,333 - That's good. 1080 01:07:03,334 --> 01:07:04,501 Dan'll be pleased. 1081 01:07:06,209 --> 01:07:09,042 I'm afraid I'm not much of a cattleman, Mary. 1082 01:07:09,043 --> 01:07:11,125 - You should never have tried. 1083 01:07:11,126 --> 01:07:12,001 - Good luck, Mrs. Parsons. 1084 01:07:12,002 --> 01:07:13,043 - Thanks, Dan. 1085 01:07:14,834 --> 01:07:16,501 - Well, bye-bye, Meg, old girl. 1086 01:07:17,876 --> 01:07:19,417 It's a rough road, so don't forget, 1087 01:07:19,418 --> 01:07:20,625 plenty of brake on the hill. 1088 01:07:20,626 --> 01:07:23,917 - I'll be all right, Bill, but watch out for those cattle. 1089 01:07:23,918 --> 01:07:25,208 - Ah, don't start worrying, Mother. 1090 01:07:25,209 --> 01:07:26,834 You know we need the money. 1091 01:07:27,751 --> 01:07:29,375 Look after the little 'un. 1092 01:07:29,376 --> 01:07:30,209 - Goodbye, Daddy. 1093 01:07:30,209 --> 01:07:31,209 I'll be okay. 1094 01:07:33,293 --> 01:07:35,043 - Righto, Nipper, let him go. 1095 01:07:36,543 --> 01:07:37,703 - Come on, Tiger, Dolly, get. 1096 01:07:39,084 --> 01:07:40,250 Come, come on! 1097 01:07:40,251 --> 01:07:41,833 Get up, Tiger. - Cheerio, sailor. 1098 01:07:41,834 --> 01:07:43,083 You'll be all right. 1099 01:07:43,084 --> 01:07:44,793 Look after him, Helen! 1100 01:07:45,709 --> 01:07:47,375 - I did want to come with you, Sinbad, 1101 01:07:47,376 --> 01:07:48,958 but I just couldn't ask Dad. 1102 01:07:48,959 --> 01:07:50,208 He's too shorthanded. 1103 01:07:50,209 --> 01:07:53,709 (gentle orchestral music) 1104 01:08:02,043 --> 01:08:05,458 - [Dan] We hoped they would reach Naracoota Station in time, 1105 01:08:05,459 --> 01:08:07,668 but it would mean a hard day's driving. 1106 01:08:08,668 --> 01:08:10,167 They'd a pedal wireless there so they could 1107 01:08:10,168 --> 01:08:11,584 call up the flying doctor. 1108 01:08:12,876 --> 01:08:15,167 Now, our main job was to get the cattle 1109 01:08:15,168 --> 01:08:18,333 onto the next water, two days ahead. 1110 01:08:18,334 --> 01:08:21,292 Cattle can't go more than three days without water, 1111 01:08:21,293 --> 01:08:23,500 so we had to hurry 'em along. 1112 01:08:23,501 --> 01:08:25,042 I sent Nipper ahead with the horses 1113 01:08:25,043 --> 01:08:27,834 to make sure that the bore was okay. 1114 01:09:32,626 --> 01:09:36,209 When a bore goes dry on ya like that, you're in a mess. 1115 01:09:38,084 --> 01:09:41,168 (drovers chattering) 1116 01:09:43,793 --> 01:09:45,083 Did you see any surface water? 1117 01:09:45,084 --> 01:09:46,458 - No, not a drop, boss. 1118 01:09:46,459 --> 01:09:48,375 - Are ya sure the bore is busted? 1119 01:09:48,376 --> 01:09:49,626 - She's busted all right. 1120 01:09:51,251 --> 01:09:53,292 - Well, it's no use goin' back. 1121 01:09:53,293 --> 01:09:54,625 That other mob'll be there. 1122 01:09:54,626 --> 01:09:56,834 - With Nipper's news, it's no use going on. 1123 01:09:58,543 --> 01:10:00,792 - How far is it to Argadargada? 1124 01:10:00,793 --> 01:10:01,793 Should be water there. 1125 01:10:01,794 --> 01:10:03,708 - Three days at least. 1126 01:10:03,709 --> 01:10:04,668 - That's no good. 1127 01:10:04,669 --> 01:10:07,292 It's water within two days or there'll be no mob, 1128 01:10:07,293 --> 01:10:09,584 just a thousand stinkin' carcasses. 1129 01:10:14,001 --> 01:10:15,793 We'll have to take 'em over the top. 1130 01:10:17,834 --> 01:10:19,250 - [Bill] You'll never do it, Dan. 1131 01:10:19,251 --> 01:10:21,667 - What about the old Micah Road? 1132 01:10:21,668 --> 01:10:23,167 - They're bullocks, not goats. 1133 01:10:23,168 --> 01:10:24,333 - Yeah? 1134 01:10:24,334 --> 01:10:25,375 We'll have 'em climbin' ladders 1135 01:10:25,376 --> 01:10:26,500 before we're through with 'em. 1136 01:10:26,501 --> 01:10:27,501 Aw, come on, Bill. 1137 01:10:27,502 --> 01:10:28,792 Let's give it a go. 1138 01:10:28,793 --> 01:10:29,709 - All right. 1139 01:10:29,710 --> 01:10:34,709 (whip cracking) (drovers chattering) 1140 01:10:49,543 --> 01:10:53,459 (suspenseful orchestral music) 1141 01:11:04,543 --> 01:11:07,958 (Sinbad groaning) 1142 01:11:07,959 --> 01:11:10,417 - Hang on, here's another. 1143 01:11:10,418 --> 01:11:13,208 (Sinbad groaning) 1144 01:11:13,209 --> 01:11:15,500 Come on, Tiger, get up, get up. 1145 01:11:15,501 --> 01:11:16,751 Come on, Dolly! 1146 01:11:29,418 --> 01:11:32,001 (gentle music) 1147 01:11:34,126 --> 01:11:35,542 - [Dan] While the others drove the cattle 1148 01:11:35,543 --> 01:11:37,958 towards the old track I'd remembered, 1149 01:11:37,959 --> 01:11:39,709 Bill and I took our bearings. 1150 01:11:49,584 --> 01:11:52,251 Then, we started our big gamble. 1151 01:11:54,751 --> 01:11:57,834 (drovers chattering) 1152 01:12:00,209 --> 01:12:05,209 (whip cracking) (drovers chattering) 1153 01:12:17,626 --> 01:12:20,417 Cattle bred in the plains are bad hill climbers, 1154 01:12:20,418 --> 01:12:23,167 so I put Mary in front to give 'em a lead. 1155 01:12:23,168 --> 01:12:25,583 Once they start, the one thing you must do 1156 01:12:25,584 --> 01:12:26,793 is keep 'em moving. 1157 01:12:28,043 --> 01:12:29,043 (whip cracks) 1158 01:12:29,043 --> 01:12:29,918 Ha, ha, ha, ha! 1159 01:12:29,919 --> 01:12:32,084 That meant punching 'em up all the way. 1160 01:12:37,209 --> 01:12:41,293 But if ya let 'em turn back or bunch, you'll lose the lot. 1161 01:12:43,043 --> 01:12:48,043 (drovers chattering) (whips cracking) 1162 01:13:05,584 --> 01:13:06,584 Ha, ha! 1163 01:13:09,418 --> 01:13:14,418 (drovers chattering) (whips cracking) 1164 01:13:25,501 --> 01:13:29,168 (dramatic orchestral music) 1165 01:13:45,293 --> 01:13:46,958 - Dan, Dan! 1166 01:13:46,959 --> 01:13:48,542 Dan! 1167 01:13:48,543 --> 01:13:49,917 - What? 1168 01:13:49,918 --> 01:13:52,750 - There's a tree over the track. 1169 01:13:52,751 --> 01:13:53,751 - Damn. 1170 01:13:54,918 --> 01:13:56,583 Right, try and hold the cattle. 1171 01:13:56,584 --> 01:13:59,292 Jacky, see if you can get up there with a rope. 1172 01:13:59,293 --> 01:14:00,168 - Okay, boss. 1173 01:14:00,169 --> 01:14:03,168 (suspenseful music) 1174 01:14:17,584 --> 01:14:18,751 - Whoa, bully. 1175 01:14:33,918 --> 01:14:36,500 Whoa, bully, whoa, bully. 1176 01:14:36,501 --> 01:14:37,501 Whoa, whoa. 1177 01:14:38,418 --> 01:14:40,251 Steady, steady, bully. 1178 01:14:52,251 --> 01:14:55,918 (dramatic orchestral music) 1179 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 (suspenseful orchestral music) 1180 01:15:06,959 --> 01:15:08,542 Whoa, bully. 1181 01:15:08,543 --> 01:15:09,543 Whoa, whoa. 1182 01:15:11,626 --> 01:15:12,626 Steady. 1183 01:15:28,043 --> 01:15:31,709 (dramatic orchestral music) 1184 01:15:34,876 --> 01:15:37,708 (horse whinnies) 1185 01:15:37,709 --> 01:15:41,626 (suspenseful orchestral music) 1186 01:16:23,126 --> 01:16:26,793 (dramatic orchestral music) 1187 01:16:28,168 --> 01:16:30,918 (horse whinnies) 1188 01:16:39,918 --> 01:16:42,208 (horse whinnies) 1189 01:16:42,209 --> 01:16:45,876 (dramatic orchestral music) 1190 01:16:56,501 --> 01:16:59,625 - [Dan] They got the tree away just in time. 1191 01:16:59,626 --> 01:17:01,333 It had cost us some bullocks, 1192 01:17:01,334 --> 01:17:03,459 but the main mob was over the worst of it. 1193 01:17:04,834 --> 01:17:07,918 (drovers chattering) 1194 01:17:13,459 --> 01:17:16,876 - There you are, now you'll be all right. 1195 01:17:30,418 --> 01:17:33,084 - Narwietooma Station calling flying doctor base. 1196 01:17:34,334 --> 01:17:37,625 Narwietooma Station calling flying doctor base. 1197 01:17:37,626 --> 01:17:39,042 Over to you. 1198 01:17:39,043 --> 01:17:40,125 - [Doctor] Flying doctor waiting. 1199 01:17:40,126 --> 01:17:41,750 Go ahead, please. 1200 01:17:41,751 --> 01:17:44,250 - Drover badly injured. 1201 01:17:44,251 --> 01:17:46,918 Fractured arm, injured leg. 1202 01:17:48,043 --> 01:17:50,333 Possible injuries to the skull. 1203 01:17:50,334 --> 01:17:54,168 (triumphant orchestral music) 1204 01:17:57,959 --> 01:17:59,250 - [Dan] We got down the other side 1205 01:17:59,251 --> 01:18:01,458 easier than I expected. 1206 01:18:01,459 --> 01:18:04,083 So, Bill and I rode ahead to check the water 1207 01:18:04,084 --> 01:18:05,876 at the billabong we were making for. 1208 01:18:13,168 --> 01:18:15,667 There was plenty in it and it looked as though 1209 01:18:15,668 --> 01:18:16,958 our luck had changed. 1210 01:18:16,959 --> 01:18:17,959 - Lookout! 1211 01:18:27,834 --> 01:18:29,500 - You know what that means. 1212 01:18:29,501 --> 01:18:31,208 - Yeah, it's a bog. 1213 01:18:31,209 --> 01:18:32,750 If ya let the cattle rush this hole, 1214 01:18:32,751 --> 01:18:34,000 you might just as well have left 'em 1215 01:18:34,001 --> 01:18:35,708 to rot on the other side. 1216 01:18:35,709 --> 01:18:38,418 - Yeah, once saw it happen at Katharine. 1217 01:18:39,876 --> 01:18:42,083 They'd been dry for three days. 1218 01:18:42,084 --> 01:18:43,668 Smelled the water and rushed it. 1219 01:18:45,376 --> 01:18:48,083 Mob behind kept pushin' the leaders deeper and deeper, 1220 01:18:48,084 --> 01:18:49,708 and in about 10 minutes, there wasn't more 1221 01:18:49,709 --> 01:18:51,042 than 20 bullocks in sight. 1222 01:18:51,043 --> 01:18:52,043 - Yeah. 1223 01:18:53,001 --> 01:18:55,167 You'd never hold 'em in this heat. 1224 01:18:55,168 --> 01:18:56,626 There's only one thing to do, 1225 01:18:57,459 --> 01:19:00,293 and that's to keep 'em back in the bush until the evening. 1226 01:19:02,751 --> 01:19:04,875 - One good thing anyhow. 1227 01:19:04,876 --> 01:19:07,293 Not enough wind to give 'em a smell of the water. 1228 01:19:09,126 --> 01:19:11,000 We had bedded down the cattle in the bush 1229 01:19:11,001 --> 01:19:13,250 to wait for the cool of the evening. 1230 01:19:13,251 --> 01:19:16,333 Then we'd planned to water them in small batches, 1231 01:19:16,334 --> 01:19:18,000 a hundred at a time. 1232 01:19:18,001 --> 01:19:22,042 It was a stinking hot day, and all of us were dead beat, 1233 01:19:22,043 --> 01:19:24,583 but we daren't let them near the water yet. 1234 01:19:24,584 --> 01:19:29,583 After three days dry, the smell of water sends cattle mad. 1235 01:19:29,584 --> 01:19:32,168 (gentle music) 1236 01:19:57,751 --> 01:19:59,917 - Ah, rich golden brown. 1237 01:19:59,918 --> 01:20:01,043 Might almost be beer. 1238 01:20:06,126 --> 01:20:07,833 (Corky coughs) 1239 01:20:07,834 --> 01:20:11,251 (soft suspenseful music) 1240 01:20:32,543 --> 01:20:34,293 Ah, nice cool breeze. 1241 01:20:37,751 --> 01:20:40,584 (leaves rustling) 1242 01:20:43,584 --> 01:20:46,251 (ominous music) 1243 01:21:02,001 --> 01:21:05,668 (dramatic orchestral music) 1244 01:21:23,084 --> 01:21:25,751 (ominous music) 1245 01:21:32,043 --> 01:21:34,376 - They've smelled the water! 1246 01:21:36,459 --> 01:21:38,959 (cows mooing) 1247 01:21:46,626 --> 01:21:50,543 (suspenseful orchestral music) 1248 01:21:58,418 --> 01:22:00,918 (whip cracks) 1249 01:22:06,543 --> 01:22:09,043 (whip cracks) 1250 01:22:28,709 --> 01:22:31,459 (whips cracking) 1251 01:23:04,376 --> 01:23:07,125 Get back to the water as quick as ya can. 1252 01:23:07,126 --> 01:23:09,876 (whips cracking) 1253 01:23:11,918 --> 01:23:13,167 - Look out over there. 1254 01:23:13,168 --> 01:23:14,208 There's not enough of us. 1255 01:23:14,209 --> 01:23:15,792 Get back to the water. 1256 01:23:15,793 --> 01:23:20,125 (dramatic orchestral music) 1257 01:23:20,126 --> 01:23:21,875 - [Dan] Hold 'em as long as ya can, Jacky. 1258 01:23:21,876 --> 01:23:22,918 - [Jacky] Okay, boss. 1259 01:23:28,251 --> 01:23:30,251 - Get back to the water. 1260 01:23:44,126 --> 01:23:46,125 There's only one thing might hold 'em now. 1261 01:23:46,126 --> 01:23:46,959 We get off and face 'em. 1262 01:23:46,960 --> 01:23:48,625 - Don't you think they're too thirsty? 1263 01:23:48,626 --> 01:23:49,543 - We'll give it a go. 1264 01:23:49,544 --> 01:23:50,792 Hold the horses, Mary. 1265 01:23:50,793 --> 01:23:52,167 - I'll come, too. 1266 01:23:52,168 --> 01:23:53,958 - You do as you're damn well told. 1267 01:23:53,959 --> 01:23:55,458 Come on, Corky! 1268 01:23:55,459 --> 01:23:57,208 - All right, all right. 1269 01:23:57,209 --> 01:24:00,292 (dramatic orchestral music) 1270 01:24:00,293 --> 01:24:03,043 (whips cracking) 1271 01:25:17,209 --> 01:25:21,875 What the hell's he waiting for, the whites of their eyes? 1272 01:25:21,876 --> 01:25:25,793 (suspenseful orchestral music) 1273 01:26:07,418 --> 01:26:10,125 - Now! (dramatic music) 1274 01:26:10,126 --> 01:26:15,126 (whips cracking) (drovers whooping) 1275 01:26:42,084 --> 01:26:43,667 Jacky! 1276 01:26:43,668 --> 01:26:44,668 Nipper! 1277 01:27:05,126 --> 01:27:06,333 That was close, eh? 1278 01:27:06,334 --> 01:27:07,500 - Yeah. 1279 01:27:07,501 --> 01:27:09,250 Exciting while it lasted. 1280 01:27:09,251 --> 01:27:10,251 - Exciting? 1281 01:27:11,043 --> 01:27:13,375 Blimey, did ya see the dirty look 1282 01:27:13,376 --> 01:27:15,000 that big steer gave me? 1283 01:27:15,001 --> 01:27:17,750 (Dan chuckles) 1284 01:27:17,751 --> 01:27:21,584 (triumphant orchestral music) 1285 01:27:34,876 --> 01:27:37,000 - [Dan] That was the end of our travels. 1286 01:27:37,001 --> 01:27:39,583 With good feed and water, we delivered okay 1287 01:27:39,584 --> 01:27:42,167 to the resting paddocks by the sea. 1288 01:27:42,168 --> 01:27:44,667 In eight months, we'd driven a thousand head of cattle 1289 01:27:44,668 --> 01:27:47,543 1600 miles and lost 53. 1290 01:27:50,709 --> 01:27:53,125 We all went to Brisbane to pick up the sailor. 1291 01:27:53,126 --> 01:27:55,083 He'd recovered well, and it was good 1292 01:27:55,084 --> 01:27:57,418 to have the whole plant together again. 1293 01:28:07,501 --> 01:28:09,792 The city life doesn't suit us much, 1294 01:28:09,793 --> 01:28:12,168 so we were quite glad when the sendoff came. 1295 01:28:13,126 --> 01:28:14,667 - You mind saying a few words to the camera, Mr. Minister? 1296 01:28:14,668 --> 01:28:15,792 - Why, certainly. 1297 01:28:15,793 --> 01:28:16,793 - Over here, please. 1298 01:28:19,126 --> 01:28:20,167 Right, Joe? 1299 01:28:20,168 --> 01:28:21,292 - [Joe] Okay. 1300 01:28:21,293 --> 01:28:22,126 - Now? 1301 01:28:22,127 --> 01:28:23,542 - [Man In Hat] Go ahead. 1302 01:28:23,543 --> 01:28:25,708 - At this moment, the largest mass migration 1303 01:28:25,709 --> 01:28:28,834 of cattle the world has ever known is taking place. 1304 01:28:29,876 --> 01:28:31,583 The government, realising that Australia 1305 01:28:31,584 --> 01:28:35,167 will be looked upon both in the wars and the peace 1306 01:28:35,168 --> 01:28:37,834 as one of the world's largest food reservoirs, 1307 01:28:38,709 --> 01:28:42,125 is being to safety the vast herds of the North. 1308 01:28:42,126 --> 01:28:45,500 But the initiative of this idea belongs 1309 01:28:45,501 --> 01:28:47,626 to one man and his little band of helpers. 1310 01:28:49,668 --> 01:28:51,458 - What are your plans for the future, Mr. MacAlpine? 1311 01:28:51,459 --> 01:28:53,708 - Well, they tell me they need drovers up North. 1312 01:28:53,709 --> 01:28:56,250 I'm a drover, so I'm gonna get me another mob of cattle. 1313 01:28:56,251 --> 01:28:57,833 - Where can I write you, Mary? 1314 01:28:57,834 --> 01:29:00,625 - Oh, Wyndham will always find me. 1315 01:29:00,626 --> 01:29:02,750 Or Anthony's Lagoon on the next trip. 1316 01:29:02,751 --> 01:29:04,000 - I see. 1317 01:29:04,001 --> 01:29:05,626 - All passengers aboard, please. 1318 01:29:08,126 --> 01:29:09,875 - Well, goodbye, Mary. 1319 01:29:09,876 --> 01:29:11,542 It's been lovely knowing you. 1320 01:29:11,543 --> 01:29:13,501 - It's been lovely knowing you, Sinbad. 1321 01:29:14,334 --> 01:29:18,001 (romantic orchestral music) 1322 01:29:19,834 --> 01:29:21,292 - Mary! 1323 01:29:21,293 --> 01:29:22,875 Come on, quickly, the plane's going. 1324 01:29:22,876 --> 01:29:24,417 Goodbye, Sinbad. 1325 01:29:24,418 --> 01:29:25,959 You're all covered in lipstick. 1326 01:29:26,876 --> 01:29:27,834 Come on, Mary. 1327 01:29:27,835 --> 01:29:29,792 - Best of luck with your next mob, Mr. MacAlpine. 1328 01:29:29,793 --> 01:29:32,167 - Well, if it's anything like this one, I'll need it. 1329 01:29:32,168 --> 01:29:35,168 (politician laughs) 1330 01:29:37,376 --> 01:29:39,376 Goodbye, sailor, thanks. 1331 01:29:45,376 --> 01:29:48,876 (sombre orchestral music) 1332 01:30:09,459 --> 01:30:13,126 (dramatic orchestral music) 1333 01:30:45,293 --> 01:30:47,917 - We've started something, eh, Bill? 1334 01:30:47,918 --> 01:30:48,834 - My word. 1335 01:30:48,835 --> 01:30:52,501 (dramatic orchestral music) 1336 01:31:14,793 --> 01:31:18,376 (bright orchestral music) 93398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.