All language subtitles for In Love (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,846 --> 00:01:07,885 STRASTI 2 00:01:15,074 --> 00:01:17,846 ostale uloge 3 00:02:06,980 --> 00:02:10,290 režija 4 00:02:13,562 --> 00:02:16,872 LETO 1962. 5 00:02:33,200 --> 00:02:35,986 Endi! Zove te! 6 00:02:36,106 --> 00:02:37,600 Samo trenutak. 7 00:02:43,596 --> 00:02:48,476 Momče, šta biva s mojim novcem 8 00:02:48,596 --> 00:02:50,374 ako Džifi burgeri propadnu? 9 00:02:50,494 --> 00:02:57,469 Odakle ćete mi vratiti? - Tu neće biti problema. 10 00:02:57,900 --> 00:03:01,058 Videli ste da Džifi napreduje 11 00:03:01,178 --> 00:03:03,605 preko 30% svake godine. 12 00:03:05,041 --> 00:03:07,119 Dobro, momče. 13 00:03:09,148 --> 00:03:10,760 Ako se dogovorimo, preuzimam 14 00:03:10,880 --> 00:03:13,704 filijale u Tampi i Loderdejlu. 15 00:03:14,044 --> 00:03:18,568 I uskoro će svi da jedu naše pacov-burgere. 16 00:03:19,811 --> 00:03:21,384 Daj momku onaj ček. 17 00:03:31,500 --> 00:03:34,247 Ček nije overen. 18 00:03:34,367 --> 00:03:38,074 Niko mi nije rekao! - Sad je kasno... 19 00:03:38,287 --> 00:03:41,151 Sapekaj do ponedeljka. 20 00:03:46,491 --> 00:03:50,326 Ako se zalepi, ti častiš. 21 00:03:53,590 --> 00:03:56,416 Šta da se radi... 22 00:04:01,079 --> 00:04:04,215 Želeo bi filijale u Tampi, mila... 23 00:04:04,584 --> 00:04:06,953 Uspeo sam. 24 00:04:11,187 --> 00:04:13,236 Tvoj otac traži overeni ček... 25 00:04:18,427 --> 00:04:20,766 Nedostaješ mi, Melinda. 26 00:04:25,776 --> 00:04:28,572 Momče, žedni smo. 27 00:04:37,558 --> 00:04:39,446 Baš je odvratna. 28 00:04:42,740 --> 00:04:44,834 Kad se cura ovako ponaša, 29 00:04:44,954 --> 00:04:46,973 nevolje dolaze same od sebe. 30 00:04:47,973 --> 00:04:51,002 Zgrabi je, kauboju. 31 00:04:54,175 --> 00:04:57,651 Da sam ja tvojih godina... 32 00:05:18,916 --> 00:05:21,901 Lepota je istina, 33 00:05:22,183 --> 00:05:26,299 istina lepota... Kits! 34 00:05:40,279 --> 00:05:44,959 Kako da te volim?... Brauning. 35 00:05:45,803 --> 00:05:47,577 Mrtvosana je! 36 00:06:15,326 --> 00:06:16,772 Kako se zoveš, dete? 37 00:06:21,687 --> 00:06:24,632 Ja sam iz tajne službe... 38 00:06:24,752 --> 00:06:27,634 Sendi, idući put nema opraštanja. 39 00:06:27,754 --> 00:06:33,046 Sad se gubi. - Jebi se! 40 00:06:39,666 --> 00:06:42,555 Moj vitez u sjajnom oklopu... 41 00:06:42,675 --> 00:06:44,248 Da li vam je dobro? 42 00:07:01,748 --> 00:07:06,141 Polako, drugar... 43 00:07:06,442 --> 00:07:08,141 Ruke na vrat. 44 00:07:12,063 --> 00:07:13,525 Prvi prekršaj? 45 00:07:13,645 --> 00:07:17,710 Pokušaj silovanja, pljačke... 46 00:07:17,943 --> 00:07:20,875 15 do 20 godina. - Nisam ja, časna reč. 47 00:07:23,815 --> 00:07:25,961 Mogu li da telefoniram? 48 00:07:27,200 --> 00:07:31,632 Imam pravo! - Ovo nije TV. 49 00:07:34,253 --> 00:07:38,347 Ništa joj nije. Neka se ispava. 50 00:07:38,467 --> 00:07:43,228 Samo što je nisu silovali i ubili, a vama je to ništa. 51 00:07:43,348 --> 00:07:45,231 Hoće li se ikad probuditi? 52 00:07:45,590 --> 00:07:48,153 Sumnjam. Mrtva pijana. 53 00:07:48,273 --> 00:07:50,551 Zar je zato došla iz San Franciska? 54 00:07:50,671 --> 00:07:54,720 Šta će misliti njeni roditelji? 55 00:07:54,840 --> 00:07:57,021 Je li to manijak? 56 00:07:57,141 --> 00:08:00,517 Bedni gade! - Ja nisam... 57 00:08:00,637 --> 00:08:05,579 Kako da ne! Policija ne hapsi nevine! 58 00:08:05,699 --> 00:08:11,067 Dabogda te obesili! 59 00:08:11,187 --> 00:08:12,721 Nisam kriv! 60 00:08:17,374 --> 00:08:23,037 Ako te se ovi dočepaju, 61 00:08:23,157 --> 00:08:26,134 dupe će da ti rasture. 62 00:08:26,833 --> 00:08:30,222 A imaš lepu stražnjicu. 63 00:08:30,571 --> 00:08:38,501 Najviše vole mlada jenkijevska dupeta! 64 00:08:54,053 --> 00:08:55,461 Ovo je vaše. 65 00:08:56,689 --> 00:09:00,368 Slobodan sam? - Dama vas ne tereti. 66 00:09:03,522 --> 00:09:06,208 Ja sam Džil Trevis... žao mi je... 67 00:09:06,328 --> 00:09:10,837 Mogu li da idem? - Kola su vam pozadi. 68 00:09:10,957 --> 00:09:14,565 Uzrujani ste... - Zar ja? 69 00:09:14,685 --> 00:09:18,180 Potpišite... - Bilo je divno. 70 00:09:18,300 --> 00:09:21,331 G. Vitman, dozvolite da se iskupim. 71 00:09:21,451 --> 00:09:26,141 Da vas vodim na doručak? - Ni slučajno. 72 00:09:32,827 --> 00:09:36,513 Sačekajte! Vodiću vas na ručak. - Oženjen sam. 73 00:09:36,633 --> 00:09:39,627 Povedite i nju. - U Njujorku je. 74 00:09:39,747 --> 00:09:41,796 Dozvolite da učinim bilo šta. 75 00:09:41,916 --> 00:09:45,932 Ne izlazim s pijanicama. - Niste fer! 76 00:09:49,958 --> 00:09:51,779 Ostavite me na miru. 77 00:09:58,924 --> 00:10:00,594 Idiote! 78 00:10:21,185 --> 00:10:22,715 Bože, bidale... 79 00:10:22,835 --> 00:10:24,800 Nećeš doručak? 80 00:10:25,107 --> 00:10:28,778 Nisam dobra za tebe? Evo ti, onda! 81 00:10:30,259 --> 00:10:33,555 Ona je luda! 82 00:11:12,068 --> 00:11:14,676 Šta vam je? - Hoću da se izvinim! 83 00:11:14,730 --> 00:11:18,380 Nemojte... Neću da petljam s vama. 84 00:11:18,500 --> 00:11:22,778 Sebični kučkin sine. - To mi svi kažu. 85 00:11:23,795 --> 00:11:26,537 Kuda ćete? - Kući! 86 00:11:26,793 --> 00:11:28,110 Brzo si se predala? - Brzo? 87 00:11:28,296 --> 00:11:33,194 Prvo u ćuzu, pa me tucaš otpozadi... 88 00:11:33,314 --> 00:11:34,906 Taman je počeo obračun. 89 00:11:35,737 --> 00:11:40,976 Možda nisi borbena? - Kopile! 90 00:20:37,850 --> 00:20:39,217 Lepa pesma. 91 00:20:42,042 --> 00:20:43,492 Treba rano da ustanem. 92 00:20:45,502 --> 00:20:48,783 Kad polećeš? - U osam. 93 00:20:50,628 --> 00:20:52,240 Šta ćemo, Džil? - Ne znam. 94 00:20:53,638 --> 00:20:58,343 Hoćemo li se vidjati? - Ne treba. 95 00:20:58,463 --> 00:21:00,442 Nemoj tako... 96 00:21:00,562 --> 00:21:05,955 Nikad neću zaboraviti ova tri dana. - Stvarno? 97 00:21:09,610 --> 00:21:11,820 Zar tri dana da nam promene život? 98 00:21:11,940 --> 00:21:18,514 Ti imaš obaveze? - Raskinuču ih. - Ne! 99 00:21:18,954 --> 00:21:23,017 Okreni se. 100 00:21:23,552 --> 00:21:26,783 Gledaj me u oči... Kaži da me ne voliš. 101 00:21:29,677 --> 00:21:33,379 Kaži da me voliš. - Ne mogu. - Zašto? 102 00:21:35,100 --> 00:21:38,614 Ti si se vezao... za ženu, za firmu, za budućnost. 103 00:21:39,459 --> 00:21:44,320 Ne menja se to tek tako. - Srediću sve... 104 00:21:45,930 --> 00:21:47,434 Barem da pokušam... 105 00:21:49,949 --> 00:21:51,133 Zašto? 106 00:21:52,110 --> 00:21:56,270 Uvek ćeš me okrivljivati... 107 00:22:18,660 --> 00:22:22,117 JESEN 1963. 108 00:22:49,369 --> 00:22:56,068 odložila 7 kg. akata, javi- la se na telefon 97 puta... 109 00:22:57,078 --> 00:23:00,136 Mogu li da utišam? - Čekaj! 110 00:23:11,998 --> 00:23:14,357 Hteo sam da spremim 111 00:23:17,687 --> 00:23:19,616 ali morao sam da vežbam. 112 00:23:22,131 --> 00:23:26,053 Hoću li da dobijem poljubac? 113 00:23:26,533 --> 00:23:29,883 Ne duri se... 114 00:23:31,106 --> 00:23:33,281 Ja sam najbolji tucač koga si srela. 115 00:23:45,514 --> 00:23:46,980 Šta je sad? 116 00:23:53,985 --> 00:23:56,340 Džil, daj mi malo love. 117 00:24:06,638 --> 00:24:09,036 Ja ću da otvorim. 118 00:24:16,652 --> 00:24:19,099 Bračni par Pizorelo! 119 00:24:19,575 --> 00:24:22,453 Majk, sećaš li se Kipa? - Kako da ne! 120 00:24:23,793 --> 00:24:25,895 Nisam stigla da spremim... 121 00:24:26,015 --> 00:24:29,186 Nisam došla da gledam kuću, već tebe. 122 00:24:29,468 --> 00:24:31,837 Kako si? - Dobro. 123 00:24:32,060 --> 00:24:37,234 Brinemo zbog tebe. - Zakasniću, hajdemo! 124 00:24:54,766 --> 00:24:57,406 Uvek smo mislili da si talentovana. 125 00:24:58,008 --> 00:25:00,814 Zašto si prestala da pišeš? 126 00:25:01,426 --> 00:25:05,686 Hiljade ljudi su bolji od mene. 127 00:25:05,806 --> 00:25:08,579 I oni dobijaju posao... Uglavnom su muškarci! 128 00:25:26,957 --> 00:25:28,413 Mnogo vam hvala, 129 00:25:28,533 --> 00:25:30,840 i pazite kako vozite! 130 00:25:34,389 --> 00:25:36,573 Ovaj mir je sranje, 131 00:25:37,088 --> 00:25:40,175 um sličan vakuumu. 132 00:25:40,486 --> 00:25:41,865 Sranje!... 133 00:25:45,252 --> 00:25:47,336 Dobro se osećam na bini. 134 00:25:47,456 --> 00:25:51,084 Bilo bi bolje da je publika bolja. 135 00:25:51,204 --> 00:25:54,683 Baš mi se dopalo. Reči su sjajne. 136 00:25:54,803 --> 00:25:58,321 Ja sam napisao... A Džil je malo pomogla. 137 00:25:58,641 --> 00:26:00,185 Idemo na jedno mesto. 138 00:26:06,670 --> 00:26:10,388 Život je jednostavan ako ukapiraš ono osnovno. 139 00:26:10,508 --> 00:26:12,936 Čemu da žuljaš guzicu? 140 00:26:13,198 --> 00:26:14,950 Može se i brzo napred. 141 00:26:18,348 --> 00:26:20,290 da bih našao supu... 142 00:26:25,845 --> 00:26:29,689 Da ti kažem nešto, a da se ne ljutiš? 143 00:26:34,300 --> 00:26:40,255 Kip je ništarija... bez budućnosti. 144 00:26:40,799 --> 00:26:42,678 Zloupotrebljava te. 145 00:26:43,669 --> 00:26:45,990 Šta vi imate zajedničkog? 146 00:26:47,626 --> 00:26:49,335 Je l' seks u pitanju? 147 00:26:51,005 --> 00:26:52,510 Možeš ti da nadješ boljega. 148 00:26:53,481 --> 00:26:56,100 Ne znam šta ti se dogodilo prošlog leta. 149 00:27:00,562 --> 00:27:03,795 Pre si bila samostalna. 150 00:27:05,222 --> 00:27:07,460 Najbolja u čitavoj klasi. 151 00:27:07,580 --> 00:27:09,152 Divili smo ti se... 152 00:27:10,181 --> 00:27:13,098 Baš sam razočarana... Zašto? 153 00:30:03,155 --> 00:30:06,563 ZIMA 1965. 154 00:30:20,298 --> 00:30:23,313 Ovo priredjujemo već 16 godina. 155 00:30:23,433 --> 00:30:25,861 Tako mi se Čarls sveti. 156 00:30:26,249 --> 00:30:29,604 Naš porodični prijatelj, Ed Carlton - Artur Dru. 157 00:30:32,555 --> 00:30:35,662 On je predsednik Džifi hamburgera. 158 00:30:36,448 --> 00:30:40,874 Čarlse, kako miriše mari- huana? Proveri kupatilo. 159 00:30:40,994 --> 00:30:43,544 Ako nadjem nekoga - da ga ubijem? 160 00:30:45,252 --> 00:30:48,286 Vidiš li onu trudnicu? Predsednikova ćerka. 161 00:30:48,406 --> 00:30:53,006 - Džifijeva? - I njen muž Endi radi za Džifi. 162 00:30:53,126 --> 00:30:56,136 Elein, ovo je Ed Karlton. 163 00:30:56,256 --> 00:31:02,374 Kako se provodiš? - Nikad bolje. 164 00:31:04,286 --> 00:31:06,714 Supruga gospodina Drua. 165 00:31:13,266 --> 00:31:16,567 Melinda, uzurpirala si tog čoveka... 166 00:31:16,687 --> 00:31:19,085 Da igram s njim samo malo? 167 00:31:19,205 --> 00:31:23,668 Izvoli... malo samo umorna. 168 00:31:23,788 --> 00:31:26,158 Divno ti stoji trudnoća. 169 00:31:32,647 --> 00:31:35,735 Šta ti je? - Niko ne zna da me tucaš. 170 00:31:35,773 --> 00:31:37,685 Zagrli me čvršće. 171 00:31:38,791 --> 00:31:40,571 Kidni sutra uveče. 172 00:31:42,960 --> 00:31:46,077 Večeramo sa matorim. - Džil! 173 00:31:46,197 --> 00:31:47,533 A večeras? 174 00:31:49,334 --> 00:31:51,819 Endi, tebi pričam. 175 00:31:52,443 --> 00:31:54,287 Odvešću Melindu kući. 176 00:31:54,407 --> 00:32:00,224 Hajdemo sad. - Ovde? Po- ludela si. - Samo te želim. 177 00:32:01,922 --> 00:32:03,660 Još 5 minuta... 178 00:32:03,937 --> 00:32:06,292 Znate već kako to izgleda... 179 00:32:15,964 --> 00:32:18,585 Evo. Duvaj u ovo. 180 00:32:27,814 --> 00:32:30,990 Evo... može da se zaključa. 181 00:32:32,313 --> 00:32:35,070 Ne mogu ovde... nervozan sam... 182 00:32:36,866 --> 00:32:39,517 Prepusti to meni. 183 00:32:40,303 --> 00:32:42,595 Opusti se, dete... 184 00:32:45,639 --> 00:32:48,159 Tu ima nekoga. Hajdemo u kupatilo. 185 00:33:06,751 --> 00:33:09,654 Nisam najbolji igrač golfa, 186 00:33:09,774 --> 00:33:19,153 ali i s najboljima mogu da se nosim. 187 00:33:23,161 --> 00:33:26,200 Dobar si... 188 00:33:28,569 --> 00:33:33,292 I ti si. Da li si me preporučila kod muža? 189 00:33:33,412 --> 00:33:35,189 Nemoj o tome, Endi. 190 00:38:17,805 --> 00:38:22,941 Jesi li se lepo proveo? - Lepo je bilo. 191 00:38:24,301 --> 00:38:28,412 Razgovarao sam s tvojim tastom. 192 00:38:28,532 --> 00:38:29,823 U ovo doba? 193 00:38:30,862 --> 00:38:34,630 O tvojoj budućnosti u firmi... 194 00:38:35,649 --> 00:38:42,397 Posmatrao te u poslednje vreme. 195 00:38:45,248 --> 00:38:50,909 Želimo da podneseš ostavku. - Molim? 196 00:38:51,792 --> 00:38:57,363 Isprazni svoj stol u pone- deljak. - A moj tast? 197 00:39:19,855 --> 00:39:23,224 PROLEĆE 1968. 198 00:39:37,651 --> 00:39:39,680 Ovo je poslednje, hvala bogu. 199 00:39:41,253 --> 00:39:44,354 Šta će nam ovo? - Ponesi kući. 200 00:39:44,474 --> 00:39:50,228 Mrzim sve ovo: mrzim krompir... sve. 201 00:39:50,348 --> 00:39:54,334 Još samo malo. - Što ne gajimo drogu? 202 00:39:59,416 --> 00:40:03,319 ZMIJA! Eno, tamo! 203 00:40:03,439 --> 00:40:06,089 Mama je rekla da ostanem. 204 00:40:06,209 --> 00:40:09,011 "Ne budi hipik. Ostani." 205 00:40:10,126 --> 00:40:13,689 Mama, bila si u pravu. 206 00:40:16,205 --> 00:40:21,293 Ovo je glista. - Ma nemoj! 207 00:40:21,413 --> 00:40:23,360 Evo ti Utopije... 208 00:40:23,480 --> 00:40:25,710 Roland se vratio! 209 00:40:59,813 --> 00:41:04,803 On ima novi sat. - Kupljen našom lovom... 210 00:43:23,044 --> 00:43:26,044 Mislim da nije pravi čas... 211 00:43:31,612 --> 00:43:33,738 Ja sam tvoja prva ljubav. 212 00:43:33,858 --> 00:43:36,699 Ljubav iz prošlosti... 213 00:46:30,128 --> 00:46:31,565 Volte! 214 00:47:31,386 --> 00:47:34,871 LETO 1970. 215 00:47:36,016 --> 00:47:41,739 Eto... Džifi su trećerazredna roba. 216 00:47:41,859 --> 00:47:45,710 Znaš šta su mi nudili? 217 00:47:45,830 --> 00:47:48,861 35.000 godišnje! 218 00:47:49,075 --> 00:47:50,861 Rekao sam im da se nose! 219 00:47:53,000 --> 00:47:57,472 Da li si za čašicu posle jela? - Džeri to voli. 220 00:47:57,592 --> 00:48:02,786 Hoćemo li sambuke? Zar nije sjajna? 221 00:48:05,134 --> 00:48:09,833 I Endi je fini čovek. 222 00:48:10,077 --> 00:48:14,990 Zašto da uložim u tvoj restoran? 223 00:48:15,110 --> 00:48:18,349 Džeri je uvek neuvijen. 224 00:48:21,074 --> 00:48:23,326 Radim ovaj posao 10 godina. 225 00:48:23,569 --> 00:48:25,385 Razumem se u restorate- rstvo. 226 00:48:25,505 --> 00:48:31,521 Gosti žele pažnju... ne samo hranu. 227 00:50:17,020 --> 00:50:20,685 G. Dramond... imam mali problem. 228 00:50:22,879 --> 00:50:24,743 Bili ste divni dosad... 229 00:50:25,364 --> 00:50:27,968 Tražili ste Dž. Trevis... 230 00:50:31,094 --> 00:50:33,298 A Ouklend možda? 231 00:50:34,632 --> 00:50:37,205 Na tebe je red. 232 00:50:38,613 --> 00:50:40,341 Nije u Ouklendu? 233 00:50:40,461 --> 00:50:44,288 Sosolito?... Već ste tražili... 234 00:50:47,364 --> 00:50:49,636 Mnogo vam hvala. 235 00:50:51,287 --> 00:50:53,605 Godinama je tražim... 236 00:50:54,081 --> 00:50:58,216 Ovde je nema. - Zvala te je... 237 00:50:59,340 --> 00:51:01,495 Nešto joj se dogodilo. 238 00:51:03,039 --> 00:51:06,311 Meni se nije dogodilo. Skidaj se. 239 00:51:09,566 --> 00:51:12,828 Šta znači kad se neko tako javi? 240 00:51:13,974 --> 00:51:16,139 Traži novac. 241 00:51:21,449 --> 00:51:22,814 Moraš li? 242 00:51:22,934 --> 00:51:25,362 Sigurno je sigurno. 243 00:51:28,775 --> 00:51:30,608 Imaš lepu kosu. 244 00:51:34,440 --> 00:51:38,722 Da počnemo... Imam 10 minuta. 245 00:51:39,460 --> 00:51:42,455 A onda se pretvaraš u tikvu? 246 00:51:43,106 --> 00:51:45,271 Šta hoćeš za 10 dolara? 247 00:51:50,082 --> 00:51:52,917 Ne diraj - nisi platio. 248 00:51:53,265 --> 00:51:54,974 Počni. 249 00:52:18,663 --> 00:52:20,605 Javi kad budeš spreman. 250 00:52:27,969 --> 00:52:29,348 Nema veze. 251 00:52:34,481 --> 00:52:35,976 Idem ja... 252 00:52:36,862 --> 00:52:39,759 Novac ne vraćam. 253 00:52:39,879 --> 00:52:44,947 Ne želim novac! Želeo sam malo ljubavi! Da li shvataš? 254 00:52:46,983 --> 00:52:51,197 Svi mi to želimo. 255 00:52:57,436 --> 00:53:00,999 ZIMA 1972. 256 00:53:02,011 --> 00:53:03,710 Draga Ela, 257 00:53:07,792 --> 00:53:15,335 ne znam kako bi preživela zatvor bez tebe. 258 00:53:15,587 --> 00:53:19,217 Uskoro će me pustiti... 259 00:53:19,722 --> 00:53:22,664 Knjiga napreduje. 260 00:53:25,544 --> 00:53:28,029 Svojevremeno si mi ponudila gostoprimstvo. 261 00:53:31,107 --> 00:53:33,486 Nemam kuda da odem. 262 00:54:04,634 --> 00:54:07,498 Viski? - Ne, hvala, Ela. - Imam "Cutty Sark". 263 00:54:13,667 --> 00:54:17,392 Dobro došla. - Zaboravila sam ukus pića. 264 00:54:17,512 --> 00:54:19,482 Navići ćeš se. 265 00:54:26,499 --> 00:54:29,523 Na mnogo šta treba da se navikneš. 266 00:54:31,562 --> 00:54:32,965 Na stav ljudi. 267 00:54:34,681 --> 00:54:36,011 Njima je isto ako si osudjena 268 00:54:36,131 --> 00:54:39,099 zbog droge ili zbog ubistva... 269 00:54:39,584 --> 00:54:43,147 ti si bivša robijašica. 270 00:54:46,118 --> 00:54:49,667 Kuću sam sredila. 271 00:55:41,833 --> 00:55:43,435 Spavaš li? 272 00:55:43,756 --> 00:55:48,537 Kako će se završiti? - Još ne znam... 273 00:55:49,751 --> 00:55:53,763 Divno. Sjajna knjiga. 274 00:55:55,219 --> 00:55:57,287 Ne znam... valjda. 275 00:56:01,142 --> 00:56:03,188 Dušo, rasplakala si me. 276 00:56:04,756 --> 00:56:07,242 Zašto ne koristiš svoje ime? 277 00:56:12,564 --> 00:56:14,360 Da li je uverljivo? 278 00:56:15,030 --> 00:56:19,797 Pa to si ti! Tvoj život. 279 00:56:24,806 --> 00:56:26,641 Voliš li ga još uvek? 280 00:56:33,917 --> 00:56:35,538 Laku noć, Ela. 281 00:56:44,266 --> 00:56:46,334 Mogu li da spavam s tobom? 282 00:58:23,656 --> 00:58:27,219 Ostali su samo konji, konji. 283 00:58:30,044 --> 00:58:32,452 Želela sam ih celog života, 284 00:58:35,598 --> 00:58:40,487 Znaš o čemu sam sanjala? 285 00:58:42,477 --> 00:58:52,003 Da budem prva žena-džokej. 286 00:58:53,430 --> 00:58:55,847 Maštala sam da sam pobedila, 287 00:58:56,060 --> 00:59:05,633 da mi kliču... da sam u krugu pobednika. 288 00:59:06,649 --> 00:59:09,072 A kad mi daju pehar, draga mi se baca u naručje. 289 00:59:48,458 --> 00:59:52,720 Zalepila se za prošlost. - Nije tačno, Ela. 290 00:59:59,285 --> 01:00:04,377 nadala sam se... da ćeš me voleti. 291 01:00:04,698 --> 01:00:06,975 Tebi je jedino do ovoga stalo. 292 01:00:07,720 --> 01:00:11,448 Prokleta bila! Mrzim te! 293 01:00:27,690 --> 01:00:30,418 PROPALO LETO od Barbare Beron 294 01:00:40,061 --> 01:00:42,600 Nemoj da me zaboraviš. Obećaj mi. 295 01:00:43,577 --> 01:00:46,558 Obećaj... da me nećeš zaboraviti... 296 01:00:49,119 --> 01:00:53,225 Želim da me se neko seća... 297 01:00:58,046 --> 01:01:00,851 ZIMA 1974. 298 01:01:03,547 --> 01:01:06,777 G. Vitman, sve smo učinili. 299 01:01:06,897 --> 01:01:11,864 Ako neko hoće da nestane - on i može. 300 01:01:11,984 --> 01:01:16,043 Sledili smo je do izlaska iz zatvora, 301 01:01:16,163 --> 01:01:19,528 ali tu joj se gubi trag. 302 01:01:19,906 --> 01:01:21,188 Šofer vas čeka. 303 01:01:21,308 --> 01:01:24,596 Kakva kola, duža su od kuće. 304 01:01:26,800 --> 01:01:29,315 Znam da vam je stalo. 305 01:01:30,858 --> 01:01:32,810 Pregledali smo policijska dosijea, 306 01:01:33,014 --> 01:01:41,218 Knjige venčanih, umrlih... 307 01:01:43,664 --> 01:01:45,888 Ništa nismo našli. 308 01:01:47,301 --> 01:01:49,822 Možda je mrtva, možda živa. 309 01:01:49,942 --> 01:01:53,331 PROPALO LETO uskoro na filmu 310 01:02:01,738 --> 01:02:03,505 Čestitam! 311 01:02:03,922 --> 01:02:07,170 Endi, stvarno si sjajan. 312 01:02:10,112 --> 01:02:13,238 Oduvek sam verovao u tebe. 313 01:02:14,646 --> 01:02:17,870 Novi restoran vam je spektakularan. 314 01:02:19,569 --> 01:02:21,565 Pošto je otvoren drugi u nizu, 315 01:02:21,685 --> 01:02:25,504 nazdravićemo trećem, četvrtom i petom! 316 01:02:29,556 --> 01:02:33,708 Dodji da te upoznam s Merl. 317 01:02:33,828 --> 01:02:39,785 Ako ti treba advokat... - Zar nisi usamljen? 318 01:02:40,009 --> 01:02:44,337 Niko nije uz tebe u ovom trenutku. 319 01:02:46,768 --> 01:02:50,617 Znaš da te oduvek podržavam. 320 01:02:50,737 --> 01:02:53,578 Ti si najbolji momak ovde... 321 01:02:53,698 --> 01:02:56,096 Mogu uvek sve da nabavim. 322 01:03:00,674 --> 01:03:05,329 Treba da odvučemo Teda Pirsona, postaje smešan. 323 01:03:05,449 --> 01:03:11,061 Vidiš li onu crnku? Guta te očima... to je moja žena. 324 01:03:11,181 --> 01:03:14,861 Kako možeš da ideš sam kući? 325 01:03:26,243 --> 01:03:27,995 Hajdemo kod nas. 326 01:03:33,993 --> 01:03:37,993 Ko se poslednji skine - magarac. 327 01:04:01,024 --> 01:04:03,306 Možda želi da gleda. 328 01:08:43,183 --> 01:08:45,377 Kući? - Ne. U Ki Vest. 329 01:08:45,649 --> 01:08:47,940 U Floridu? 330 01:08:48,720 --> 01:08:51,147 To su prekovremeni sati. - Pa šta? 331 01:09:17,066 --> 01:09:18,755 Vi ste važna osoba? 332 01:09:19,261 --> 01:09:21,940 Endi Vitmen. Ona se zvala... - Da li ste neko? 333 01:09:22,060 --> 01:09:25,765 Poznati ste mi. - Nisam u šou-biznisu. 334 01:09:29,328 --> 01:09:32,270 Tražim Lois Trevis. Kuća je bila njena. 335 01:09:33,364 --> 01:09:36,007 Umrla je... odavno. 336 01:09:38,424 --> 01:09:40,201 Da li ste bogati? 337 01:09:41,380 --> 01:09:44,658 A gde su joj rodjaci? - Imate novca za njih? 338 01:09:44,778 --> 01:09:50,541 Treba da ih nadjem. - Boga- ti ste? Je l'neko umro? 339 01:09:50,754 --> 01:09:53,505 Nije umro... nisam bogat. 340 01:09:54,379 --> 01:09:57,671 Koješta... Vidi se da ste bogati. 341 01:09:58,719 --> 01:10:01,853 Dobro: jesam. - Koliko? 342 01:10:02,766 --> 01:10:05,983 Čuli ste za Južnu Ameriku? Ja sam vlasnik. 343 01:10:17,096 --> 01:10:19,057 Hoću da se izvinim... 344 01:10:21,727 --> 01:10:25,145 Kučkin sine! - To mi svi kažu... 345 01:10:25,945 --> 01:10:27,388 Zar se predaješ? 346 01:10:27,508 --> 01:10:32,463 Strpaš me u zatvor, tucaš odpozadi... 347 01:10:32,583 --> 01:10:34,369 Napuštaš dobru svadju! 348 01:10:36,479 --> 01:10:38,566 Kuda ćeš? - Zašto? 349 01:10:38,686 --> 01:10:41,439 LETO 1976. 350 01:10:41,559 --> 01:10:48,054 Možda nemaš snage za više. 351 01:11:15,214 --> 01:11:16,835 Dobro je! Seci! 352 01:11:19,146 --> 01:11:22,842 Šta je sa šamarom? - To je izbačeno. 353 01:11:22,898 --> 01:11:25,566 Ko je izbacio? - G. Galard. 354 01:11:31,919 --> 01:11:34,482 Kako smeš da menjaš moj tekst? 355 01:11:34,602 --> 01:11:36,666 Ugovorom je zagarantovan. 356 01:11:36,948 --> 01:11:41,338 Snimaš sranje! Nije tako bilo. 357 01:11:42,688 --> 01:11:45,783 Nemaš pravo da upadaš ovamo. 358 01:11:45,824 --> 01:11:49,160 A tvoj scenario je glupost. 359 01:11:49,280 --> 01:11:52,735 Ja pravim film, a ne umetničku papazjaniju. 360 01:11:52,907 --> 01:11:55,746 Ta papazjanija je prodata u milion primeraka! 361 01:11:55,866 --> 01:12:01,329 Dokaz da ima budala. - Tužiću te sudu. 362 01:12:01,449 --> 01:12:05,718 Samo napred. 363 01:12:06,038 --> 01:12:08,452 Da ti objasnim kako stvari stoje: 364 01:12:08,572 --> 01:12:10,910 na sud ćeš stići kroz tri godine. 365 01:12:10,951 --> 01:12:14,443 Dotle će film da odigra. 366 01:12:14,505 --> 01:12:18,188 I doneće i tebi i meni milione. 367 01:12:18,239 --> 01:12:20,873 A sad se nosi odavde. 368 01:12:21,290 --> 01:12:27,802 Idem. Idući tekst nosim Paramauntu. 369 01:13:20,050 --> 01:13:22,962 RESTORATER OPET DOBIO ZGODITAK. 370 01:13:23,082 --> 01:13:25,457 "Vitmenova mreža restorana najrentabilnija u SAD..." 371 01:16:37,225 --> 01:16:41,297 Paramauntu! Taj tekst ne vredi ni pare. 372 01:16:41,361 --> 01:16:44,011 Zbog toga su mi dali avans. 373 01:16:44,199 --> 01:16:47,601 Na svetu ima budala. Ne gledaju film. 374 01:16:47,652 --> 01:16:50,621 A u Holivudu su pametne glave? 375 01:16:52,436 --> 01:16:58,026 Dobro... porazgovaraćemo. 376 01:16:58,948 --> 01:17:01,000 Zašto si toliko tvrdoglav? 377 01:17:03,595 --> 01:17:09,236 I ti mi to kažeš? 378 01:17:09,653 --> 01:17:12,725 Dve godine te prosim... 379 01:17:12,792 --> 01:17:17,988 Znam da nisam čovek iz tvojih snova... 380 01:17:22,570 --> 01:17:24,123 Oprosti, Dik. 381 01:17:26,172 --> 01:17:30,456 Znam da me ne voliš. 382 01:17:31,228 --> 01:17:34,540 Neki ljudi daju ljubav, neki primaju. 383 01:17:34,587 --> 01:17:36,200 Prihvatam i to. 384 01:17:39,081 --> 01:17:43,324 Ja sam uporan - neću da odustanem. 385 01:17:53,852 --> 01:17:56,609 DANAS 386 01:18:03,406 --> 01:18:05,134 Dosta za danas! 387 01:18:06,400 --> 01:18:08,114 Nije loše... 388 01:18:09,182 --> 01:18:10,787 Odmah ću. 389 01:18:10,907 --> 01:18:15,993 Ne znam kako bih bez muzike. 390 01:18:16,934 --> 01:18:20,009 Sasvim bih poludela. 391 01:18:20,129 --> 01:18:23,377 Oterali bi me u ludnicu. 392 01:18:23,497 --> 01:18:28,658 Stvarno misliš da sam za balet? 393 01:18:29,017 --> 01:18:32,036 Poludeću ako me ne prime u trupu. 394 01:18:32,367 --> 01:18:38,210 Zar ne vide da sam najbolja na svetu? 395 01:19:07,448 --> 01:19:10,769 Dosta je. Umorio sam se. 396 01:19:10,889 --> 01:19:13,362 Šta je, čiko? Suviše brzo? 397 01:19:13,482 --> 01:19:17,631 A poštovanje prema starijima? 398 01:19:19,215 --> 01:19:21,740 Podli starče! 399 01:19:22,108 --> 01:19:28,403 Upomoć, manijak me tuče. Zar neće niko da mi pomogne? 400 01:19:31,909 --> 01:19:36,055 Jao, šta mu je? 401 01:19:41,637 --> 01:19:43,909 Hajde, skidaj se. 402 01:23:18,634 --> 01:23:21,052 Zar imamo sastanak? 403 01:23:21,172 --> 01:23:24,236 Hteo sam da te iznenadim... Jesi li slobodna? 404 01:23:24,356 --> 01:23:29,268 Ali, Niki je kupio rakove... 405 01:23:29,996 --> 01:23:31,773 Javi se sutra. 406 01:23:47,200 --> 01:23:52,489 Da... zvao sam zbog priloga za trupu. 407 01:23:56,114 --> 01:23:58,657 Moliću vas za malu uslugu. 408 01:23:59,813 --> 01:24:03,833 Epril Vajskopf je bila na audiciji. 409 01:24:04,435 --> 01:24:07,193 Ne želim da utičem na odluke, 410 01:24:07,313 --> 01:24:09,818 ali bih voleo da razmislite o njoj. 411 01:24:10,027 --> 01:24:12,833 Poslaću vam ček. 412 01:24:17,454 --> 01:24:20,260 Kritičari kažu da si dala 413 01:24:21,378 --> 01:24:24,222 Barbara, sjajna si u intervjuu. 414 01:24:24,342 --> 01:24:28,516 Dik! I s tobom ću da razgovaram. 415 01:24:28,565 --> 01:24:32,045 Sad moram da požurim. 416 01:24:32,324 --> 01:24:33,971 Otkud ti? 417 01:24:34,545 --> 01:24:37,254 Da te ispratim. 418 01:24:37,695 --> 01:24:40,627 Poručila sam kola. 419 01:24:41,601 --> 01:24:43,756 Ja ću da te odvezem. 420 01:24:43,815 --> 01:24:46,543 Da popričamo... 421 01:24:46,946 --> 01:24:50,459 Dik, poludeću zbog tebe. 422 01:24:50,579 --> 01:24:54,828 Nećeš zbog mene. Knjiga ti je bomba! 423 01:24:54,948 --> 01:24:57,518 Nije... 424 01:25:00,674 --> 01:25:05,894 Učini mi uslugu... ne, nemoj. 425 01:25:06,014 --> 01:25:13,581 Da li se venčavamo ili ne? 426 01:25:14,863 --> 01:25:17,183 Dosta mi je ovog zezanja. 427 01:25:27,053 --> 01:25:29,127 Endi, prihvati akcionare. 428 01:25:29,247 --> 01:25:32,438 Zašto da trošiš svoj novac? 429 01:25:32,558 --> 01:25:34,716 Da te povezem do grada? 430 01:25:34,836 --> 01:25:36,767 Šta ćeš preko vikenda? 431 01:25:36,827 --> 01:25:39,458 Sindi i ja ćemo do Hemptonovih... 432 01:25:59,548 --> 01:26:01,257 Kako vam se svidja ovde? 433 01:26:02,141 --> 01:26:05,043 Kako pišete sve te reči? 434 01:26:05,163 --> 01:26:06,706 Ne želim autogram. 435 01:26:06,826 --> 01:26:12,080 Zašto pišete ovo djubre? Sve je neuverljivo. 436 01:26:12,343 --> 01:26:14,615 Nikad niste napisali nešto pošteno. 437 01:26:14,818 --> 01:26:19,100 Knjiga vam je idiotska. 438 01:26:26,777 --> 01:26:29,134 Barbara Beron živi u Holivudu, 439 01:26:29,254 --> 01:26:32,409 s mužem, producentom Dikom Galardom. 440 01:26:58,681 --> 01:27:00,448 Dik, to sam ja... 441 01:27:01,380 --> 01:27:02,787 Neću da se vratim. 442 01:27:02,907 --> 01:27:06,910 Oprosti za izgubljeno vreme. 443 01:27:07,030 --> 01:27:09,575 Nisi ti kriv... 444 01:27:11,351 --> 01:27:13,497 Ne mogu da te volim. 445 01:27:16,069 --> 01:27:19,040 G. Galardo, ovde Brajen Danlivi. 446 01:27:33,681 --> 01:27:35,633 "Ali, nisam imala hrabrosti." 447 01:27:35,982 --> 01:27:37,588 "Nisam želela da čekam", 448 01:27:37,831 --> 01:27:39,996 "niti da kažem da ga volim". 449 01:27:40,414 --> 01:27:42,467 "Pobegla sam." 450 01:27:43,030 --> 01:27:46,690 "Lagala sam samu sebe i njega. 451 01:27:47,398 --> 01:27:50,326 "A to je bolna laž." 452 01:27:54,326 --> 01:27:58,458 Zvao sam Galarda, zvao kuću. 453 01:27:58,875 --> 01:28:03,807 Vi ste njen menadžer, po- mozite mi. Veoma je važno. 454 01:28:05,355 --> 01:28:08,811 Ja sam vlasnik restorana Vitmen. 455 01:28:10,054 --> 01:28:12,519 Kako da dokažem preko telefona? 456 01:28:29,223 --> 01:28:32,165 Danas je u Čikagu? Sutra u... 457 01:28:46,406 --> 01:28:47,870 Nemam rezervnu. 458 01:28:47,930 --> 01:28:50,383 Koliko treba za popravku? - Ne znam. 459 01:28:50,422 --> 01:28:53,844 Treba da stignem na avion. - Idite sledećim. 460 01:28:53,898 --> 01:28:57,103 Ovo je danas jedini za Sent Luis! 461 01:28:57,223 --> 01:29:03,137 A moram i u Nešvil. - Zar sam ja madjioničar? 462 01:29:12,127 --> 01:29:16,098 Zove vas vaš menadžer. 463 01:29:17,700 --> 01:29:24,836 Dejvide!... Grozno je... Ne valja... 464 01:29:31,596 --> 01:29:34,160 Znači Topeka pre Omahe? 465 01:29:35,140 --> 01:29:36,674 Ko je zvao? 466 01:29:43,975 --> 01:29:46,868 Endi?... Bože moj... 467 01:29:46,988 --> 01:29:50,941 Sve je u redu... šta je hteo? 468 01:29:53,717 --> 01:29:58,853 Nemoj ništa da mu govoriš. 469 01:30:04,857 --> 01:30:07,926 Opet smo s Barbarom Beron. 470 01:30:08,198 --> 01:30:10,261 Pošto si se prodala Holivudu, 471 01:30:10,305 --> 01:30:12,848 kakvi će filmovi ispasti iz tvojih romana? 472 01:30:14,164 --> 01:30:17,349 Nisam razmišljala o tome... 473 01:30:18,261 --> 01:30:20,965 Da li je tvoj seksualni život 474 01:30:21,011 --> 01:30:23,780 buran kao kod tvojih junakinja? 475 01:30:24,110 --> 01:30:27,576 Pa... nije. - Izbegavaš pitanje. 476 01:30:27,906 --> 01:30:31,081 Ne... nije takav uopšte. 477 01:30:31,527 --> 01:30:36,212 Ništa nisi kazala o sebi... 478 01:30:36,475 --> 01:30:40,310 Slušali smo samo tvoje doskočice. 479 01:30:40,606 --> 01:30:42,164 Dobro... šta bi hteo da čuješ? 480 01:30:42,284 --> 01:30:47,033 Sve o onom pravom Holivudu. Iza zatvorenih vrata. 481 01:30:48,126 --> 01:30:52,010 Intimnu priču. - Dobro... 482 01:30:52,777 --> 01:30:56,715 Ispričaću je. Za tvoje slušaoce... 483 01:30:56,835 --> 01:31:01,123 Moj muž i ja pravimo orgije. 484 01:31:01,449 --> 01:31:04,221 Ufiksamo se na početku, pošto smo svi narkosi... 485 01:31:04,275 --> 01:31:08,036 Onda seks... A seksa nikad dosta. 486 01:31:08,156 --> 01:31:10,914 Mogu i s petoricom u danu... - Izvinjavam se... 487 01:31:11,034 --> 01:31:13,713 Dovoljno pikantno? Hoćeš još? 488 01:31:13,833 --> 01:31:16,003 Devojčice držimo u podrumu - u lancima! 489 01:31:35,475 --> 01:31:37,417 Molim Barbaru Beron. 490 01:31:38,796 --> 01:31:42,834 Kad je otišla? 491 01:31:43,934 --> 01:31:46,274 Čast je voziti vas. 492 01:31:46,788 --> 01:31:50,700 Mora da ste srećna žena. Sve vam ide od ruke: 493 01:31:51,652 --> 01:31:57,265 knjige, muž, filmovi, putovanja... 494 01:31:58,333 --> 01:32:00,091 Nikad niste sami... 495 01:32:04,666 --> 01:32:08,802 Koja linija leti za Los Andjeles. - Ima nekoliko... 496 01:32:09,006 --> 01:32:12,074 Koje su? - Dve ili tri. 497 01:32:12,194 --> 01:32:14,689 A kad poleću? - U razna vremena. 498 01:32:15,776 --> 01:32:17,932 Hvala. - Nema na čemu. 499 01:32:18,052 --> 01:32:22,038 Da vam pomognem? - Treba mi karta. 500 01:32:23,878 --> 01:32:25,762 Letite li za Topeku? 501 01:32:26,868 --> 01:32:30,919 Ne, ne... idete li u San Francisko? 502 01:32:31,039 --> 01:32:35,608 Sledeći let je u 17h 05'. Prva klasa? 503 01:32:35,728 --> 01:32:37,350 Ne... neću... 504 01:32:38,534 --> 01:32:40,598 Ne znam kuda bih... 505 01:32:40,718 --> 01:32:43,650 To ipak vi morate da odlučite. 506 01:33:04,778 --> 01:33:07,185 Vi ste Barbara Beron. 507 01:33:07,399 --> 01:33:10,903 Gledala sam vas prošle nedelje. 508 01:33:20,685 --> 01:33:23,045 Ima li let za Los Andjeles? - Klasa? 509 01:33:23,165 --> 01:33:27,961 Da li je B. Beron na tom letu? - Mi prodajemo karte. 510 01:33:28,081 --> 01:33:30,737 A informacije? - Šalter 3. 511 01:33:31,177 --> 01:33:34,691 A kod vas? - Ne može. 512 01:33:34,811 --> 01:33:37,827 Pa imate kompjuter... - Imam. Sledeći. 513 01:33:37,947 --> 01:33:42,849 Dosta s tim! Da li imate B. Beron 514 01:33:42,969 --> 01:33:44,862 na letu za Los Andjeles? 515 01:33:49,013 --> 01:33:51,906 Žalim... nije tu... - A na drugim letovima? 516 01:33:52,110 --> 01:33:54,155 Nije kod naše kompanije. 517 01:34:47,163 --> 01:34:51,973 Šta želite? - "Cutty Sark". 518 01:34:52,093 --> 01:34:54,803 Neko predjelo? - Ne, hvala. 519 01:34:58,835 --> 01:35:01,078 Mis Beron, vaš račun. 520 01:35:02,369 --> 01:35:05,845 Niste platili! Vi ste zajedno? 521 01:35:05,965 --> 01:35:10,370 Da li plaćate za nju? - Džil, čekaj! 522 01:35:10,661 --> 01:35:13,065 Obezbedjenje! 523 01:35:18,271 --> 01:35:19,949 Odlazi! 524 01:35:21,240 --> 01:35:23,488 Zašto se nisi javila? - Pusti me! 525 01:35:24,371 --> 01:35:26,503 Ne prati me više! - Volim te! 526 01:35:27,777 --> 01:35:30,535 Niko mene ne voli! 527 01:35:30,595 --> 01:35:34,680 Ne trebaju mi knjige, ni Holivud, niti Dik Galardo... 528 01:35:37,395 --> 01:35:40,900 Niko! Niko! 529 01:35:42,370 --> 01:35:46,788 Pustite je! - Ostavite me svi na miru! 530 01:35:47,390 --> 01:35:49,672 Ruke k sebi! 531 01:35:50,826 --> 01:35:53,700 Volim te, Džil. - Lupetaš! 532 01:35:55,748 --> 01:36:00,534 Dosta, Džil! Ne mogu da živim bez tebe. 533 01:36:00,751 --> 01:36:02,407 Voli me, Džil... 534 01:36:02,527 --> 01:36:05,013 Kaži da i ti mene voliš. 535 01:36:05,133 --> 01:36:07,713 Nemoj dalje da lažeš! 536 01:36:10,664 --> 01:36:12,727 Volim te, Endi. 537 01:36:21,582 --> 01:36:23,486 Neću dozvoliti da ikada odeš.36491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.