Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,846 --> 00:01:07,885
STRASTI
2
00:01:15,074 --> 00:01:17,846
ostale uloge
3
00:02:06,980 --> 00:02:10,290
režija
4
00:02:13,562 --> 00:02:16,872
LETO 1962.
5
00:02:33,200 --> 00:02:35,986
Endi! Zove te!
6
00:02:36,106 --> 00:02:37,600
Samo trenutak.
7
00:02:43,596 --> 00:02:48,476
Momče, šta biva s mojim
novcem
8
00:02:48,596 --> 00:02:50,374
ako Džifi burgeri
propadnu?
9
00:02:50,494 --> 00:02:57,469
Odakle ćete mi vratiti?
- Tu neće biti problema.
10
00:02:57,900 --> 00:03:01,058
Videli ste da Džifi
napreduje
11
00:03:01,178 --> 00:03:03,605
preko 30% svake godine.
12
00:03:05,041 --> 00:03:07,119
Dobro, momče.
13
00:03:09,148 --> 00:03:10,760
Ako se dogovorimo,
preuzimam
14
00:03:10,880 --> 00:03:13,704
filijale u Tampi i
Loderdejlu.
15
00:03:14,044 --> 00:03:18,568
I uskoro će svi da jedu
naše pacov-burgere.
16
00:03:19,811 --> 00:03:21,384
Daj momku onaj ček.
17
00:03:31,500 --> 00:03:34,247
Ček nije overen.
18
00:03:34,367 --> 00:03:38,074
Niko mi nije rekao!
- Sad je kasno...
19
00:03:38,287 --> 00:03:41,151
Sapekaj do ponedeljka.
20
00:03:46,491 --> 00:03:50,326
Ako se zalepi, ti častiš.
21
00:03:53,590 --> 00:03:56,416
Šta da se radi...
22
00:04:01,079 --> 00:04:04,215
Želeo bi filijale u
Tampi, mila...
23
00:04:04,584 --> 00:04:06,953
Uspeo sam.
24
00:04:11,187 --> 00:04:13,236
Tvoj otac traži overeni
ček...
25
00:04:18,427 --> 00:04:20,766
Nedostaješ mi, Melinda.
26
00:04:25,776 --> 00:04:28,572
Momče, žedni smo.
27
00:04:37,558 --> 00:04:39,446
Baš je odvratna.
28
00:04:42,740 --> 00:04:44,834
Kad se cura ovako ponaša,
29
00:04:44,954 --> 00:04:46,973
nevolje dolaze same od
sebe.
30
00:04:47,973 --> 00:04:51,002
Zgrabi je, kauboju.
31
00:04:54,175 --> 00:04:57,651
Da sam ja tvojih godina...
32
00:05:18,916 --> 00:05:21,901
Lepota je istina,
33
00:05:22,183 --> 00:05:26,299
istina lepota... Kits!
34
00:05:40,279 --> 00:05:44,959
Kako da te volim?...
Brauning.
35
00:05:45,803 --> 00:05:47,577
Mrtvosana je!
36
00:06:15,326 --> 00:06:16,772
Kako se zoveš, dete?
37
00:06:21,687 --> 00:06:24,632
Ja sam iz tajne službe...
38
00:06:24,752 --> 00:06:27,634
Sendi, idući put nema
opraštanja.
39
00:06:27,754 --> 00:06:33,046
Sad se gubi. - Jebi se!
40
00:06:39,666 --> 00:06:42,555
Moj vitez u sjajnom
oklopu...
41
00:06:42,675 --> 00:06:44,248
Da li vam je dobro?
42
00:07:01,748 --> 00:07:06,141
Polako, drugar...
43
00:07:06,442 --> 00:07:08,141
Ruke na vrat.
44
00:07:12,063 --> 00:07:13,525
Prvi prekršaj?
45
00:07:13,645 --> 00:07:17,710
Pokušaj silovanja,
pljačke...
46
00:07:17,943 --> 00:07:20,875
15 do 20 godina.
- Nisam ja, časna reč.
47
00:07:23,815 --> 00:07:25,961
Mogu li da telefoniram?
48
00:07:27,200 --> 00:07:31,632
Imam pravo! - Ovo nije TV.
49
00:07:34,253 --> 00:07:38,347
Ništa joj nije. Neka se
ispava.
50
00:07:38,467 --> 00:07:43,228
Samo što je nisu silovali i
ubili, a vama je to ništa.
51
00:07:43,348 --> 00:07:45,231
Hoće li se ikad probuditi?
52
00:07:45,590 --> 00:07:48,153
Sumnjam. Mrtva pijana.
53
00:07:48,273 --> 00:07:50,551
Zar je zato došla iz
San Franciska?
54
00:07:50,671 --> 00:07:54,720
Šta će misliti njeni
roditelji?
55
00:07:54,840 --> 00:07:57,021
Je li to manijak?
56
00:07:57,141 --> 00:08:00,517
Bedni gade! - Ja nisam...
57
00:08:00,637 --> 00:08:05,579
Kako da ne!
Policija ne hapsi nevine!
58
00:08:05,699 --> 00:08:11,067
Dabogda te obesili!
59
00:08:11,187 --> 00:08:12,721
Nisam kriv!
60
00:08:17,374 --> 00:08:23,037
Ako te se ovi dočepaju,
61
00:08:23,157 --> 00:08:26,134
dupe će da ti rasture.
62
00:08:26,833 --> 00:08:30,222
A imaš lepu stražnjicu.
63
00:08:30,571 --> 00:08:38,501
Najviše vole mlada
jenkijevska dupeta!
64
00:08:54,053 --> 00:08:55,461
Ovo je vaše.
65
00:08:56,689 --> 00:09:00,368
Slobodan sam?
- Dama vas ne tereti.
66
00:09:03,522 --> 00:09:06,208
Ja sam Džil Trevis...
žao mi je...
67
00:09:06,328 --> 00:09:10,837
Mogu li da idem?
- Kola su vam pozadi.
68
00:09:10,957 --> 00:09:14,565
Uzrujani ste...
- Zar ja?
69
00:09:14,685 --> 00:09:18,180
Potpišite... - Bilo je
divno.
70
00:09:18,300 --> 00:09:21,331
G. Vitman, dozvolite da
se iskupim.
71
00:09:21,451 --> 00:09:26,141
Da vas vodim na doručak?
- Ni slučajno.
72
00:09:32,827 --> 00:09:36,513
Sačekajte! Vodiću vas na
ručak. - Oženjen sam.
73
00:09:36,633 --> 00:09:39,627
Povedite i nju.
- U Njujorku je.
74
00:09:39,747 --> 00:09:41,796
Dozvolite da učinim bilo
šta.
75
00:09:41,916 --> 00:09:45,932
Ne izlazim s pijanicama.
- Niste fer!
76
00:09:49,958 --> 00:09:51,779
Ostavite me na miru.
77
00:09:58,924 --> 00:10:00,594
Idiote!
78
00:10:21,185 --> 00:10:22,715
Bože, bidale...
79
00:10:22,835 --> 00:10:24,800
Nećeš doručak?
80
00:10:25,107 --> 00:10:28,778
Nisam dobra za tebe?
Evo ti, onda!
81
00:10:30,259 --> 00:10:33,555
Ona je luda!
82
00:11:12,068 --> 00:11:14,676
Šta vam je?
- Hoću da se izvinim!
83
00:11:14,730 --> 00:11:18,380
Nemojte... Neću da
petljam s vama.
84
00:11:18,500 --> 00:11:22,778
Sebični kučkin sine.
- To mi svi kažu.
85
00:11:23,795 --> 00:11:26,537
Kuda ćete? - Kući!
86
00:11:26,793 --> 00:11:28,110
Brzo si se predala?
- Brzo?
87
00:11:28,296 --> 00:11:33,194
Prvo u ćuzu, pa me tucaš
otpozadi...
88
00:11:33,314 --> 00:11:34,906
Taman je počeo obračun.
89
00:11:35,737 --> 00:11:40,976
Možda nisi borbena?
- Kopile!
90
00:20:37,850 --> 00:20:39,217
Lepa pesma.
91
00:20:42,042 --> 00:20:43,492
Treba rano da ustanem.
92
00:20:45,502 --> 00:20:48,783
Kad polećeš? - U osam.
93
00:20:50,628 --> 00:20:52,240
Šta ćemo, Džil? - Ne znam.
94
00:20:53,638 --> 00:20:58,343
Hoćemo li se vidjati?
- Ne treba.
95
00:20:58,463 --> 00:21:00,442
Nemoj tako...
96
00:21:00,562 --> 00:21:05,955
Nikad neću zaboraviti ova
tri dana. - Stvarno?
97
00:21:09,610 --> 00:21:11,820
Zar tri dana da nam
promene život?
98
00:21:11,940 --> 00:21:18,514
Ti imaš obaveze?
- Raskinuču ih. - Ne!
99
00:21:18,954 --> 00:21:23,017
Okreni se.
100
00:21:23,552 --> 00:21:26,783
Gledaj me u oči...
Kaži da me ne voliš.
101
00:21:29,677 --> 00:21:33,379
Kaži da me voliš.
- Ne mogu. - Zašto?
102
00:21:35,100 --> 00:21:38,614
Ti si se vezao... za ženu,
za firmu, za budućnost.
103
00:21:39,459 --> 00:21:44,320
Ne menja se to tek tako.
- Srediću sve...
104
00:21:45,930 --> 00:21:47,434
Barem da pokušam...
105
00:21:49,949 --> 00:21:51,133
Zašto?
106
00:21:52,110 --> 00:21:56,270
Uvek ćeš me okrivljivati...
107
00:22:18,660 --> 00:22:22,117
JESEN 1963.
108
00:22:49,369 --> 00:22:56,068
odložila 7 kg. akata, javi-
la se na telefon 97 puta...
109
00:22:57,078 --> 00:23:00,136
Mogu li da utišam?
- Čekaj!
110
00:23:11,998 --> 00:23:14,357
Hteo sam da spremim
111
00:23:17,687 --> 00:23:19,616
ali morao sam da vežbam.
112
00:23:22,131 --> 00:23:26,053
Hoću li da dobijem
poljubac?
113
00:23:26,533 --> 00:23:29,883
Ne duri se...
114
00:23:31,106 --> 00:23:33,281
Ja sam najbolji tucač
koga si srela.
115
00:23:45,514 --> 00:23:46,980
Šta je sad?
116
00:23:53,985 --> 00:23:56,340
Džil, daj mi malo love.
117
00:24:06,638 --> 00:24:09,036
Ja ću da otvorim.
118
00:24:16,652 --> 00:24:19,099
Bračni par Pizorelo!
119
00:24:19,575 --> 00:24:22,453
Majk, sećaš li se Kipa?
- Kako da ne!
120
00:24:23,793 --> 00:24:25,895
Nisam stigla da spremim...
121
00:24:26,015 --> 00:24:29,186
Nisam došla da gledam
kuću, već tebe.
122
00:24:29,468 --> 00:24:31,837
Kako si? - Dobro.
123
00:24:32,060 --> 00:24:37,234
Brinemo zbog tebe.
- Zakasniću, hajdemo!
124
00:24:54,766 --> 00:24:57,406
Uvek smo mislili da si
talentovana.
125
00:24:58,008 --> 00:25:00,814
Zašto si prestala da
pišeš?
126
00:25:01,426 --> 00:25:05,686
Hiljade ljudi su bolji
od mene.
127
00:25:05,806 --> 00:25:08,579
I oni dobijaju posao...
Uglavnom su muškarci!
128
00:25:26,957 --> 00:25:28,413
Mnogo vam hvala,
129
00:25:28,533 --> 00:25:30,840
i pazite kako vozite!
130
00:25:34,389 --> 00:25:36,573
Ovaj mir je sranje,
131
00:25:37,088 --> 00:25:40,175
um sličan vakuumu.
132
00:25:40,486 --> 00:25:41,865
Sranje!...
133
00:25:45,252 --> 00:25:47,336
Dobro se osećam na bini.
134
00:25:47,456 --> 00:25:51,084
Bilo bi bolje da je
publika bolja.
135
00:25:51,204 --> 00:25:54,683
Baš mi se dopalo.
Reči su sjajne.
136
00:25:54,803 --> 00:25:58,321
Ja sam napisao...
A Džil je malo pomogla.
137
00:25:58,641 --> 00:26:00,185
Idemo na jedno mesto.
138
00:26:06,670 --> 00:26:10,388
Život je jednostavan
ako ukapiraš ono osnovno.
139
00:26:10,508 --> 00:26:12,936
Čemu da žuljaš guzicu?
140
00:26:13,198 --> 00:26:14,950
Može se i brzo napred.
141
00:26:18,348 --> 00:26:20,290
da bih našao supu...
142
00:26:25,845 --> 00:26:29,689
Da ti kažem nešto, a da
se ne ljutiš?
143
00:26:34,300 --> 00:26:40,255
Kip je ništarija... bez
budućnosti.
144
00:26:40,799 --> 00:26:42,678
Zloupotrebljava te.
145
00:26:43,669 --> 00:26:45,990
Šta vi imate zajedničkog?
146
00:26:47,626 --> 00:26:49,335
Je l' seks u pitanju?
147
00:26:51,005 --> 00:26:52,510
Možeš ti da nadješ
boljega.
148
00:26:53,481 --> 00:26:56,100
Ne znam šta ti se dogodilo
prošlog leta.
149
00:27:00,562 --> 00:27:03,795
Pre si bila samostalna.
150
00:27:05,222 --> 00:27:07,460
Najbolja u čitavoj klasi.
151
00:27:07,580 --> 00:27:09,152
Divili smo ti se...
152
00:27:10,181 --> 00:27:13,098
Baš sam razočarana...
Zašto?
153
00:30:03,155 --> 00:30:06,563
ZIMA 1965.
154
00:30:20,298 --> 00:30:23,313
Ovo priredjujemo već 16
godina.
155
00:30:23,433 --> 00:30:25,861
Tako mi se Čarls sveti.
156
00:30:26,249 --> 00:30:29,604
Naš porodični prijatelj,
Ed Carlton - Artur Dru.
157
00:30:32,555 --> 00:30:35,662
On je predsednik Džifi
hamburgera.
158
00:30:36,448 --> 00:30:40,874
Čarlse, kako miriše mari-
huana? Proveri kupatilo.
159
00:30:40,994 --> 00:30:43,544
Ako nadjem nekoga - da
ga ubijem?
160
00:30:45,252 --> 00:30:48,286
Vidiš li onu trudnicu?
Predsednikova ćerka.
161
00:30:48,406 --> 00:30:53,006
- Džifijeva? - I njen
muž Endi radi za Džifi.
162
00:30:53,126 --> 00:30:56,136
Elein, ovo je Ed Karlton.
163
00:30:56,256 --> 00:31:02,374
Kako se provodiš?
- Nikad bolje.
164
00:31:04,286 --> 00:31:06,714
Supruga gospodina Drua.
165
00:31:13,266 --> 00:31:16,567
Melinda, uzurpirala si
tog čoveka...
166
00:31:16,687 --> 00:31:19,085
Da igram s njim samo malo?
167
00:31:19,205 --> 00:31:23,668
Izvoli... malo samo umorna.
168
00:31:23,788 --> 00:31:26,158
Divno ti stoji trudnoća.
169
00:31:32,647 --> 00:31:35,735
Šta ti je? - Niko ne zna
da me tucaš.
170
00:31:35,773 --> 00:31:37,685
Zagrli me čvršće.
171
00:31:38,791 --> 00:31:40,571
Kidni sutra uveče.
172
00:31:42,960 --> 00:31:46,077
Večeramo sa matorim.
- Džil!
173
00:31:46,197 --> 00:31:47,533
A večeras?
174
00:31:49,334 --> 00:31:51,819
Endi, tebi pričam.
175
00:31:52,443 --> 00:31:54,287
Odvešću Melindu kući.
176
00:31:54,407 --> 00:32:00,224
Hajdemo sad. - Ovde? Po-
ludela si. - Samo te želim.
177
00:32:01,922 --> 00:32:03,660
Još 5 minuta...
178
00:32:03,937 --> 00:32:06,292
Znate već kako to
izgleda...
179
00:32:15,964 --> 00:32:18,585
Evo. Duvaj u ovo.
180
00:32:27,814 --> 00:32:30,990
Evo... može da se
zaključa.
181
00:32:32,313 --> 00:32:35,070
Ne mogu ovde... nervozan
sam...
182
00:32:36,866 --> 00:32:39,517
Prepusti to meni.
183
00:32:40,303 --> 00:32:42,595
Opusti se, dete...
184
00:32:45,639 --> 00:32:48,159
Tu ima nekoga.
Hajdemo u kupatilo.
185
00:33:06,751 --> 00:33:09,654
Nisam najbolji igrač
golfa,
186
00:33:09,774 --> 00:33:19,153
ali i s najboljima mogu
da se nosim.
187
00:33:23,161 --> 00:33:26,200
Dobar si...
188
00:33:28,569 --> 00:33:33,292
I ti si. Da li si me
preporučila kod muža?
189
00:33:33,412 --> 00:33:35,189
Nemoj o tome, Endi.
190
00:38:17,805 --> 00:38:22,941
Jesi li se lepo proveo?
- Lepo je bilo.
191
00:38:24,301 --> 00:38:28,412
Razgovarao sam s tvojim
tastom.
192
00:38:28,532 --> 00:38:29,823
U ovo doba?
193
00:38:30,862 --> 00:38:34,630
O tvojoj budućnosti u
firmi...
194
00:38:35,649 --> 00:38:42,397
Posmatrao te u poslednje
vreme.
195
00:38:45,248 --> 00:38:50,909
Želimo da podneseš
ostavku. - Molim?
196
00:38:51,792 --> 00:38:57,363
Isprazni svoj stol u pone-
deljak. - A moj tast?
197
00:39:19,855 --> 00:39:23,224
PROLEĆE 1968.
198
00:39:37,651 --> 00:39:39,680
Ovo je poslednje, hvala
bogu.
199
00:39:41,253 --> 00:39:44,354
Šta će nam ovo?
- Ponesi kući.
200
00:39:44,474 --> 00:39:50,228
Mrzim sve ovo: mrzim
krompir... sve.
201
00:39:50,348 --> 00:39:54,334
Još samo malo.
- Što ne gajimo drogu?
202
00:39:59,416 --> 00:40:03,319
ZMIJA!
Eno, tamo!
203
00:40:03,439 --> 00:40:06,089
Mama je rekla da ostanem.
204
00:40:06,209 --> 00:40:09,011
"Ne budi hipik. Ostani."
205
00:40:10,126 --> 00:40:13,689
Mama, bila si u pravu.
206
00:40:16,205 --> 00:40:21,293
Ovo je glista.
- Ma nemoj!
207
00:40:21,413 --> 00:40:23,360
Evo ti Utopije...
208
00:40:23,480 --> 00:40:25,710
Roland se vratio!
209
00:40:59,813 --> 00:41:04,803
On ima novi sat.
- Kupljen našom lovom...
210
00:43:23,044 --> 00:43:26,044
Mislim da nije pravi čas...
211
00:43:31,612 --> 00:43:33,738
Ja sam tvoja prva ljubav.
212
00:43:33,858 --> 00:43:36,699
Ljubav iz prošlosti...
213
00:46:30,128 --> 00:46:31,565
Volte!
214
00:47:31,386 --> 00:47:34,871
LETO 1970.
215
00:47:36,016 --> 00:47:41,739
Eto... Džifi su
trećerazredna roba.
216
00:47:41,859 --> 00:47:45,710
Znaš šta su mi nudili?
217
00:47:45,830 --> 00:47:48,861
35.000 godišnje!
218
00:47:49,075 --> 00:47:50,861
Rekao sam im da se nose!
219
00:47:53,000 --> 00:47:57,472
Da li si za čašicu posle
jela? - Džeri to voli.
220
00:47:57,592 --> 00:48:02,786
Hoćemo li sambuke?
Zar nije sjajna?
221
00:48:05,134 --> 00:48:09,833
I Endi je fini čovek.
222
00:48:10,077 --> 00:48:14,990
Zašto da uložim u tvoj
restoran?
223
00:48:15,110 --> 00:48:18,349
Džeri je uvek neuvijen.
224
00:48:21,074 --> 00:48:23,326
Radim ovaj posao 10 godina.
225
00:48:23,569 --> 00:48:25,385
Razumem se u restorate-
rstvo.
226
00:48:25,505 --> 00:48:31,521
Gosti žele pažnju... ne
samo hranu.
227
00:50:17,020 --> 00:50:20,685
G. Dramond... imam
mali problem.
228
00:50:22,879 --> 00:50:24,743
Bili ste divni dosad...
229
00:50:25,364 --> 00:50:27,968
Tražili ste Dž. Trevis...
230
00:50:31,094 --> 00:50:33,298
A Ouklend možda?
231
00:50:34,632 --> 00:50:37,205
Na tebe je red.
232
00:50:38,613 --> 00:50:40,341
Nije u Ouklendu?
233
00:50:40,461 --> 00:50:44,288
Sosolito?... Već ste
tražili...
234
00:50:47,364 --> 00:50:49,636
Mnogo vam hvala.
235
00:50:51,287 --> 00:50:53,605
Godinama je tražim...
236
00:50:54,081 --> 00:50:58,216
Ovde je nema.
- Zvala te je...
237
00:50:59,340 --> 00:51:01,495
Nešto joj se dogodilo.
238
00:51:03,039 --> 00:51:06,311
Meni se nije dogodilo.
Skidaj se.
239
00:51:09,566 --> 00:51:12,828
Šta znači kad se neko
tako javi?
240
00:51:13,974 --> 00:51:16,139
Traži novac.
241
00:51:21,449 --> 00:51:22,814
Moraš li?
242
00:51:22,934 --> 00:51:25,362
Sigurno je sigurno.
243
00:51:28,775 --> 00:51:30,608
Imaš lepu kosu.
244
00:51:34,440 --> 00:51:38,722
Da počnemo...
Imam 10 minuta.
245
00:51:39,460 --> 00:51:42,455
A onda se pretvaraš
u tikvu?
246
00:51:43,106 --> 00:51:45,271
Šta hoćeš za 10 dolara?
247
00:51:50,082 --> 00:51:52,917
Ne diraj - nisi platio.
248
00:51:53,265 --> 00:51:54,974
Počni.
249
00:52:18,663 --> 00:52:20,605
Javi kad budeš spreman.
250
00:52:27,969 --> 00:52:29,348
Nema veze.
251
00:52:34,481 --> 00:52:35,976
Idem ja...
252
00:52:36,862 --> 00:52:39,759
Novac ne vraćam.
253
00:52:39,879 --> 00:52:44,947
Ne želim novac! Želeo sam
malo ljubavi! Da li shvataš?
254
00:52:46,983 --> 00:52:51,197
Svi mi to želimo.
255
00:52:57,436 --> 00:53:00,999
ZIMA 1972.
256
00:53:02,011 --> 00:53:03,710
Draga Ela,
257
00:53:07,792 --> 00:53:15,335
ne znam kako bi preživela
zatvor bez tebe.
258
00:53:15,587 --> 00:53:19,217
Uskoro će me pustiti...
259
00:53:19,722 --> 00:53:22,664
Knjiga napreduje.
260
00:53:25,544 --> 00:53:28,029
Svojevremeno si mi
ponudila gostoprimstvo.
261
00:53:31,107 --> 00:53:33,486
Nemam kuda da odem.
262
00:54:04,634 --> 00:54:07,498
Viski? - Ne, hvala, Ela.
- Imam "Cutty Sark".
263
00:54:13,667 --> 00:54:17,392
Dobro došla.
- Zaboravila sam ukus pića.
264
00:54:17,512 --> 00:54:19,482
Navići ćeš se.
265
00:54:26,499 --> 00:54:29,523
Na mnogo šta treba da se
navikneš.
266
00:54:31,562 --> 00:54:32,965
Na stav ljudi.
267
00:54:34,681 --> 00:54:36,011
Njima je isto ako si
osudjena
268
00:54:36,131 --> 00:54:39,099
zbog droge ili zbog
ubistva...
269
00:54:39,584 --> 00:54:43,147
ti si bivša robijašica.
270
00:54:46,118 --> 00:54:49,667
Kuću sam sredila.
271
00:55:41,833 --> 00:55:43,435
Spavaš li?
272
00:55:43,756 --> 00:55:48,537
Kako će se završiti?
- Još ne znam...
273
00:55:49,751 --> 00:55:53,763
Divno. Sjajna knjiga.
274
00:55:55,219 --> 00:55:57,287
Ne znam... valjda.
275
00:56:01,142 --> 00:56:03,188
Dušo, rasplakala si me.
276
00:56:04,756 --> 00:56:07,242
Zašto ne koristiš svoje
ime?
277
00:56:12,564 --> 00:56:14,360
Da li je uverljivo?
278
00:56:15,030 --> 00:56:19,797
Pa to si ti! Tvoj život.
279
00:56:24,806 --> 00:56:26,641
Voliš li ga još uvek?
280
00:56:33,917 --> 00:56:35,538
Laku noć, Ela.
281
00:56:44,266 --> 00:56:46,334
Mogu li da spavam s tobom?
282
00:58:23,656 --> 00:58:27,219
Ostali su samo konji,
konji.
283
00:58:30,044 --> 00:58:32,452
Želela sam ih celog
života,
284
00:58:35,598 --> 00:58:40,487
Znaš o čemu sam sanjala?
285
00:58:42,477 --> 00:58:52,003
Da budem prva žena-džokej.
286
00:58:53,430 --> 00:58:55,847
Maštala sam da sam
pobedila,
287
00:58:56,060 --> 00:59:05,633
da mi kliču... da sam u
krugu pobednika.
288
00:59:06,649 --> 00:59:09,072
A kad mi daju pehar,
draga mi se baca u naručje.
289
00:59:48,458 --> 00:59:52,720
Zalepila se za prošlost.
- Nije tačno, Ela.
290
00:59:59,285 --> 01:00:04,377
nadala sam se... da ćeš
me voleti.
291
01:00:04,698 --> 01:00:06,975
Tebi je jedino do ovoga
stalo.
292
01:00:07,720 --> 01:00:11,448
Prokleta bila!
Mrzim te!
293
01:00:27,690 --> 01:00:30,418
PROPALO LETO od Barbare
Beron
294
01:00:40,061 --> 01:00:42,600
Nemoj da me zaboraviš.
Obećaj mi.
295
01:00:43,577 --> 01:00:46,558
Obećaj... da me nećeš
zaboraviti...
296
01:00:49,119 --> 01:00:53,225
Želim da me se neko seća...
297
01:00:58,046 --> 01:01:00,851
ZIMA 1974.
298
01:01:03,547 --> 01:01:06,777
G. Vitman, sve smo
učinili.
299
01:01:06,897 --> 01:01:11,864
Ako neko hoće da nestane
- on i može.
300
01:01:11,984 --> 01:01:16,043
Sledili smo je do izlaska
iz zatvora,
301
01:01:16,163 --> 01:01:19,528
ali tu joj se gubi trag.
302
01:01:19,906 --> 01:01:21,188
Šofer vas čeka.
303
01:01:21,308 --> 01:01:24,596
Kakva kola,
duža su od kuće.
304
01:01:26,800 --> 01:01:29,315
Znam da vam je stalo.
305
01:01:30,858 --> 01:01:32,810
Pregledali smo policijska
dosijea,
306
01:01:33,014 --> 01:01:41,218
Knjige venčanih, umrlih...
307
01:01:43,664 --> 01:01:45,888
Ništa nismo našli.
308
01:01:47,301 --> 01:01:49,822
Možda je mrtva, možda
živa.
309
01:01:49,942 --> 01:01:53,331
PROPALO LETO uskoro na
filmu
310
01:02:01,738 --> 01:02:03,505
Čestitam!
311
01:02:03,922 --> 01:02:07,170
Endi, stvarno si sjajan.
312
01:02:10,112 --> 01:02:13,238
Oduvek sam verovao u
tebe.
313
01:02:14,646 --> 01:02:17,870
Novi restoran vam je
spektakularan.
314
01:02:19,569 --> 01:02:21,565
Pošto je otvoren drugi
u nizu,
315
01:02:21,685 --> 01:02:25,504
nazdravićemo trećem,
četvrtom i petom!
316
01:02:29,556 --> 01:02:33,708
Dodji da te upoznam s
Merl.
317
01:02:33,828 --> 01:02:39,785
Ako ti treba advokat...
- Zar nisi usamljen?
318
01:02:40,009 --> 01:02:44,337
Niko nije uz tebe u
ovom trenutku.
319
01:02:46,768 --> 01:02:50,617
Znaš da te oduvek
podržavam.
320
01:02:50,737 --> 01:02:53,578
Ti si najbolji momak
ovde...
321
01:02:53,698 --> 01:02:56,096
Mogu uvek sve da nabavim.
322
01:03:00,674 --> 01:03:05,329
Treba da odvučemo Teda
Pirsona, postaje smešan.
323
01:03:05,449 --> 01:03:11,061
Vidiš li onu crnku? Guta te
očima... to je moja žena.
324
01:03:11,181 --> 01:03:14,861
Kako možeš da ideš sam
kući?
325
01:03:26,243 --> 01:03:27,995
Hajdemo kod nas.
326
01:03:33,993 --> 01:03:37,993
Ko se poslednji skine -
magarac.
327
01:04:01,024 --> 01:04:03,306
Možda želi da gleda.
328
01:08:43,183 --> 01:08:45,377
Kući? - Ne. U Ki Vest.
329
01:08:45,649 --> 01:08:47,940
U Floridu?
330
01:08:48,720 --> 01:08:51,147
To su prekovremeni sati.
- Pa šta?
331
01:09:17,066 --> 01:09:18,755
Vi ste važna osoba?
332
01:09:19,261 --> 01:09:21,940
Endi Vitmen. Ona se
zvala... - Da li ste neko?
333
01:09:22,060 --> 01:09:25,765
Poznati ste mi. - Nisam
u šou-biznisu.
334
01:09:29,328 --> 01:09:32,270
Tražim Lois Trevis.
Kuća je bila njena.
335
01:09:33,364 --> 01:09:36,007
Umrla je... odavno.
336
01:09:38,424 --> 01:09:40,201
Da li ste bogati?
337
01:09:41,380 --> 01:09:44,658
A gde su joj rodjaci?
- Imate novca za njih?
338
01:09:44,778 --> 01:09:50,541
Treba da ih nadjem. - Boga-
ti ste? Je l'neko umro?
339
01:09:50,754 --> 01:09:53,505
Nije umro... nisam bogat.
340
01:09:54,379 --> 01:09:57,671
Koješta... Vidi se da
ste bogati.
341
01:09:58,719 --> 01:10:01,853
Dobro: jesam.
- Koliko?
342
01:10:02,766 --> 01:10:05,983
Čuli ste za Južnu Ameriku?
Ja sam vlasnik.
343
01:10:17,096 --> 01:10:19,057
Hoću da se izvinim...
344
01:10:21,727 --> 01:10:25,145
Kučkin sine!
- To mi svi kažu...
345
01:10:25,945 --> 01:10:27,388
Zar se predaješ?
346
01:10:27,508 --> 01:10:32,463
Strpaš me u zatvor,
tucaš odpozadi...
347
01:10:32,583 --> 01:10:34,369
Napuštaš dobru svadju!
348
01:10:36,479 --> 01:10:38,566
Kuda ćeš? - Zašto?
349
01:10:38,686 --> 01:10:41,439
LETO 1976.
350
01:10:41,559 --> 01:10:48,054
Možda nemaš snage za više.
351
01:11:15,214 --> 01:11:16,835
Dobro je! Seci!
352
01:11:19,146 --> 01:11:22,842
Šta je sa šamarom?
- To je izbačeno.
353
01:11:22,898 --> 01:11:25,566
Ko je izbacio?
- G. Galard.
354
01:11:31,919 --> 01:11:34,482
Kako smeš da menjaš moj
tekst?
355
01:11:34,602 --> 01:11:36,666
Ugovorom je zagarantovan.
356
01:11:36,948 --> 01:11:41,338
Snimaš sranje! Nije tako
bilo.
357
01:11:42,688 --> 01:11:45,783
Nemaš pravo da upadaš
ovamo.
358
01:11:45,824 --> 01:11:49,160
A tvoj scenario je
glupost.
359
01:11:49,280 --> 01:11:52,735
Ja pravim film, a ne
umetničku papazjaniju.
360
01:11:52,907 --> 01:11:55,746
Ta papazjanija je prodata
u milion primeraka!
361
01:11:55,866 --> 01:12:01,329
Dokaz da ima budala.
- Tužiću te sudu.
362
01:12:01,449 --> 01:12:05,718
Samo napred.
363
01:12:06,038 --> 01:12:08,452
Da ti objasnim kako
stvari stoje:
364
01:12:08,572 --> 01:12:10,910
na sud ćeš stići kroz tri
godine.
365
01:12:10,951 --> 01:12:14,443
Dotle će film da odigra.
366
01:12:14,505 --> 01:12:18,188
I doneće i tebi i meni
milione.
367
01:12:18,239 --> 01:12:20,873
A sad se nosi odavde.
368
01:12:21,290 --> 01:12:27,802
Idem. Idući tekst nosim
Paramauntu.
369
01:13:20,050 --> 01:13:22,962
RESTORATER OPET DOBIO
ZGODITAK.
370
01:13:23,082 --> 01:13:25,457
"Vitmenova mreža restorana
najrentabilnija u SAD..."
371
01:16:37,225 --> 01:16:41,297
Paramauntu! Taj tekst ne
vredi ni pare.
372
01:16:41,361 --> 01:16:44,011
Zbog toga su mi dali
avans.
373
01:16:44,199 --> 01:16:47,601
Na svetu ima budala. Ne
gledaju film.
374
01:16:47,652 --> 01:16:50,621
A u Holivudu su pametne
glave?
375
01:16:52,436 --> 01:16:58,026
Dobro... porazgovaraćemo.
376
01:16:58,948 --> 01:17:01,000
Zašto si toliko
tvrdoglav?
377
01:17:03,595 --> 01:17:09,236
I ti mi to kažeš?
378
01:17:09,653 --> 01:17:12,725
Dve godine te prosim...
379
01:17:12,792 --> 01:17:17,988
Znam da nisam čovek iz
tvojih snova...
380
01:17:22,570 --> 01:17:24,123
Oprosti, Dik.
381
01:17:26,172 --> 01:17:30,456
Znam da me ne voliš.
382
01:17:31,228 --> 01:17:34,540
Neki ljudi daju ljubav,
neki primaju.
383
01:17:34,587 --> 01:17:36,200
Prihvatam i to.
384
01:17:39,081 --> 01:17:43,324
Ja sam uporan -
neću da odustanem.
385
01:17:53,852 --> 01:17:56,609
DANAS
386
01:18:03,406 --> 01:18:05,134
Dosta za danas!
387
01:18:06,400 --> 01:18:08,114
Nije loše...
388
01:18:09,182 --> 01:18:10,787
Odmah ću.
389
01:18:10,907 --> 01:18:15,993
Ne znam kako bih bez
muzike.
390
01:18:16,934 --> 01:18:20,009
Sasvim bih poludela.
391
01:18:20,129 --> 01:18:23,377
Oterali bi me u ludnicu.
392
01:18:23,497 --> 01:18:28,658
Stvarno misliš da sam za
balet?
393
01:18:29,017 --> 01:18:32,036
Poludeću ako me ne prime
u trupu.
394
01:18:32,367 --> 01:18:38,210
Zar ne vide da sam
najbolja na svetu?
395
01:19:07,448 --> 01:19:10,769
Dosta je. Umorio sam se.
396
01:19:10,889 --> 01:19:13,362
Šta je, čiko? Suviše
brzo?
397
01:19:13,482 --> 01:19:17,631
A poštovanje prema
starijima?
398
01:19:19,215 --> 01:19:21,740
Podli starče!
399
01:19:22,108 --> 01:19:28,403
Upomoć, manijak me tuče.
Zar neće niko da mi pomogne?
400
01:19:31,909 --> 01:19:36,055
Jao, šta mu je?
401
01:19:41,637 --> 01:19:43,909
Hajde, skidaj se.
402
01:23:18,634 --> 01:23:21,052
Zar imamo sastanak?
403
01:23:21,172 --> 01:23:24,236
Hteo sam da te iznenadim...
Jesi li slobodna?
404
01:23:24,356 --> 01:23:29,268
Ali, Niki je kupio
rakove...
405
01:23:29,996 --> 01:23:31,773
Javi se sutra.
406
01:23:47,200 --> 01:23:52,489
Da... zvao sam zbog
priloga za trupu.
407
01:23:56,114 --> 01:23:58,657
Moliću vas za malu uslugu.
408
01:23:59,813 --> 01:24:03,833
Epril Vajskopf je bila
na audiciji.
409
01:24:04,435 --> 01:24:07,193
Ne želim da utičem na
odluke,
410
01:24:07,313 --> 01:24:09,818
ali bih voleo da
razmislite o njoj.
411
01:24:10,027 --> 01:24:12,833
Poslaću vam ček.
412
01:24:17,454 --> 01:24:20,260
Kritičari kažu da si dala
413
01:24:21,378 --> 01:24:24,222
Barbara, sjajna si u
intervjuu.
414
01:24:24,342 --> 01:24:28,516
Dik! I s tobom ću da
razgovaram.
415
01:24:28,565 --> 01:24:32,045
Sad moram da požurim.
416
01:24:32,324 --> 01:24:33,971
Otkud ti?
417
01:24:34,545 --> 01:24:37,254
Da te ispratim.
418
01:24:37,695 --> 01:24:40,627
Poručila sam kola.
419
01:24:41,601 --> 01:24:43,756
Ja ću da te odvezem.
420
01:24:43,815 --> 01:24:46,543
Da popričamo...
421
01:24:46,946 --> 01:24:50,459
Dik, poludeću zbog tebe.
422
01:24:50,579 --> 01:24:54,828
Nećeš zbog mene.
Knjiga ti je bomba!
423
01:24:54,948 --> 01:24:57,518
Nije...
424
01:25:00,674 --> 01:25:05,894
Učini mi uslugu... ne,
nemoj.
425
01:25:06,014 --> 01:25:13,581
Da li se venčavamo
ili ne?
426
01:25:14,863 --> 01:25:17,183
Dosta mi je ovog zezanja.
427
01:25:27,053 --> 01:25:29,127
Endi, prihvati akcionare.
428
01:25:29,247 --> 01:25:32,438
Zašto da trošiš svoj
novac?
429
01:25:32,558 --> 01:25:34,716
Da te povezem do grada?
430
01:25:34,836 --> 01:25:36,767
Šta ćeš preko vikenda?
431
01:25:36,827 --> 01:25:39,458
Sindi i ja ćemo do
Hemptonovih...
432
01:25:59,548 --> 01:26:01,257
Kako vam se svidja ovde?
433
01:26:02,141 --> 01:26:05,043
Kako pišete sve te reči?
434
01:26:05,163 --> 01:26:06,706
Ne želim autogram.
435
01:26:06,826 --> 01:26:12,080
Zašto pišete ovo djubre?
Sve je neuverljivo.
436
01:26:12,343 --> 01:26:14,615
Nikad niste napisali
nešto pošteno.
437
01:26:14,818 --> 01:26:19,100
Knjiga vam je idiotska.
438
01:26:26,777 --> 01:26:29,134
Barbara Beron živi u
Holivudu,
439
01:26:29,254 --> 01:26:32,409
s mužem, producentom
Dikom Galardom.
440
01:26:58,681 --> 01:27:00,448
Dik, to sam ja...
441
01:27:01,380 --> 01:27:02,787
Neću da se vratim.
442
01:27:02,907 --> 01:27:06,910
Oprosti za izgubljeno
vreme.
443
01:27:07,030 --> 01:27:09,575
Nisi ti kriv...
444
01:27:11,351 --> 01:27:13,497
Ne mogu da te volim.
445
01:27:16,069 --> 01:27:19,040
G. Galardo, ovde Brajen
Danlivi.
446
01:27:33,681 --> 01:27:35,633
"Ali, nisam imala
hrabrosti."
447
01:27:35,982 --> 01:27:37,588
"Nisam želela da čekam",
448
01:27:37,831 --> 01:27:39,996
"niti da kažem da ga volim".
449
01:27:40,414 --> 01:27:42,467
"Pobegla sam."
450
01:27:43,030 --> 01:27:46,690
"Lagala sam samu sebe i
njega.
451
01:27:47,398 --> 01:27:50,326
"A to je bolna laž."
452
01:27:54,326 --> 01:27:58,458
Zvao sam Galarda, zvao
kuću.
453
01:27:58,875 --> 01:28:03,807
Vi ste njen menadžer, po-
mozite mi. Veoma je važno.
454
01:28:05,355 --> 01:28:08,811
Ja sam vlasnik restorana
Vitmen.
455
01:28:10,054 --> 01:28:12,519
Kako da dokažem preko
telefona?
456
01:28:29,223 --> 01:28:32,165
Danas je u Čikagu?
Sutra u...
457
01:28:46,406 --> 01:28:47,870
Nemam rezervnu.
458
01:28:47,930 --> 01:28:50,383
Koliko treba za popravku?
- Ne znam.
459
01:28:50,422 --> 01:28:53,844
Treba da stignem na avion.
- Idite sledećim.
460
01:28:53,898 --> 01:28:57,103
Ovo je danas jedini za
Sent Luis!
461
01:28:57,223 --> 01:29:03,137
A moram i u Nešvil.
- Zar sam ja madjioničar?
462
01:29:12,127 --> 01:29:16,098
Zove vas vaš menadžer.
463
01:29:17,700 --> 01:29:24,836
Dejvide!... Grozno je...
Ne valja...
464
01:29:31,596 --> 01:29:34,160
Znači Topeka pre Omahe?
465
01:29:35,140 --> 01:29:36,674
Ko je zvao?
466
01:29:43,975 --> 01:29:46,868
Endi?... Bože moj...
467
01:29:46,988 --> 01:29:50,941
Sve je u redu... šta je
hteo?
468
01:29:53,717 --> 01:29:58,853
Nemoj ništa da mu govoriš.
469
01:30:04,857 --> 01:30:07,926
Opet smo s Barbarom Beron.
470
01:30:08,198 --> 01:30:10,261
Pošto si se prodala
Holivudu,
471
01:30:10,305 --> 01:30:12,848
kakvi će filmovi ispasti
iz tvojih romana?
472
01:30:14,164 --> 01:30:17,349
Nisam razmišljala o tome...
473
01:30:18,261 --> 01:30:20,965
Da li je tvoj seksualni
život
474
01:30:21,011 --> 01:30:23,780
buran kao kod tvojih
junakinja?
475
01:30:24,110 --> 01:30:27,576
Pa... nije.
- Izbegavaš pitanje.
476
01:30:27,906 --> 01:30:31,081
Ne... nije takav uopšte.
477
01:30:31,527 --> 01:30:36,212
Ništa nisi kazala o sebi...
478
01:30:36,475 --> 01:30:40,310
Slušali smo samo tvoje
doskočice.
479
01:30:40,606 --> 01:30:42,164
Dobro... šta bi hteo da
čuješ?
480
01:30:42,284 --> 01:30:47,033
Sve o onom pravom Holivudu.
Iza zatvorenih vrata.
481
01:30:48,126 --> 01:30:52,010
Intimnu priču.
- Dobro...
482
01:30:52,777 --> 01:30:56,715
Ispričaću je.
Za tvoje slušaoce...
483
01:30:56,835 --> 01:31:01,123
Moj muž i ja pravimo
orgije.
484
01:31:01,449 --> 01:31:04,221
Ufiksamo se na početku,
pošto smo svi narkosi...
485
01:31:04,275 --> 01:31:08,036
Onda seks...
A seksa nikad dosta.
486
01:31:08,156 --> 01:31:10,914
Mogu i s petoricom u
danu... - Izvinjavam se...
487
01:31:11,034 --> 01:31:13,713
Dovoljno pikantno?
Hoćeš još?
488
01:31:13,833 --> 01:31:16,003
Devojčice držimo u podrumu
- u lancima!
489
01:31:35,475 --> 01:31:37,417
Molim Barbaru Beron.
490
01:31:38,796 --> 01:31:42,834
Kad je otišla?
491
01:31:43,934 --> 01:31:46,274
Čast je voziti vas.
492
01:31:46,788 --> 01:31:50,700
Mora da ste srećna žena.
Sve vam ide od ruke:
493
01:31:51,652 --> 01:31:57,265
knjige, muž, filmovi,
putovanja...
494
01:31:58,333 --> 01:32:00,091
Nikad niste sami...
495
01:32:04,666 --> 01:32:08,802
Koja linija leti za Los
Andjeles. - Ima nekoliko...
496
01:32:09,006 --> 01:32:12,074
Koje su? - Dve ili tri.
497
01:32:12,194 --> 01:32:14,689
A kad poleću? - U razna
vremena.
498
01:32:15,776 --> 01:32:17,932
Hvala. - Nema na čemu.
499
01:32:18,052 --> 01:32:22,038
Da vam pomognem?
- Treba mi karta.
500
01:32:23,878 --> 01:32:25,762
Letite li za Topeku?
501
01:32:26,868 --> 01:32:30,919
Ne, ne... idete li u San
Francisko?
502
01:32:31,039 --> 01:32:35,608
Sledeći let je u 17h 05'.
Prva klasa?
503
01:32:35,728 --> 01:32:37,350
Ne... neću...
504
01:32:38,534 --> 01:32:40,598
Ne znam kuda bih...
505
01:32:40,718 --> 01:32:43,650
To ipak vi morate da
odlučite.
506
01:33:04,778 --> 01:33:07,185
Vi ste Barbara Beron.
507
01:33:07,399 --> 01:33:10,903
Gledala sam vas prošle
nedelje.
508
01:33:20,685 --> 01:33:23,045
Ima li let za Los
Andjeles? - Klasa?
509
01:33:23,165 --> 01:33:27,961
Da li je B. Beron na tom
letu? - Mi prodajemo karte.
510
01:33:28,081 --> 01:33:30,737
A informacije? - Šalter 3.
511
01:33:31,177 --> 01:33:34,691
A kod vas? - Ne može.
512
01:33:34,811 --> 01:33:37,827
Pa imate kompjuter...
- Imam. Sledeći.
513
01:33:37,947 --> 01:33:42,849
Dosta s tim!
Da li imate B. Beron
514
01:33:42,969 --> 01:33:44,862
na letu za Los Andjeles?
515
01:33:49,013 --> 01:33:51,906
Žalim... nije tu...
- A na drugim letovima?
516
01:33:52,110 --> 01:33:54,155
Nije kod naše kompanije.
517
01:34:47,163 --> 01:34:51,973
Šta želite?
- "Cutty Sark".
518
01:34:52,093 --> 01:34:54,803
Neko predjelo?
- Ne, hvala.
519
01:34:58,835 --> 01:35:01,078
Mis Beron, vaš račun.
520
01:35:02,369 --> 01:35:05,845
Niste platili!
Vi ste zajedno?
521
01:35:05,965 --> 01:35:10,370
Da li plaćate za nju?
- Džil, čekaj!
522
01:35:10,661 --> 01:35:13,065
Obezbedjenje!
523
01:35:18,271 --> 01:35:19,949
Odlazi!
524
01:35:21,240 --> 01:35:23,488
Zašto se nisi javila?
- Pusti me!
525
01:35:24,371 --> 01:35:26,503
Ne prati me više!
- Volim te!
526
01:35:27,777 --> 01:35:30,535
Niko mene ne voli!
527
01:35:30,595 --> 01:35:34,680
Ne trebaju mi knjige, ni
Holivud, niti Dik Galardo...
528
01:35:37,395 --> 01:35:40,900
Niko! Niko!
529
01:35:42,370 --> 01:35:46,788
Pustite je!
- Ostavite me svi na miru!
530
01:35:47,390 --> 01:35:49,672
Ruke k sebi!
531
01:35:50,826 --> 01:35:53,700
Volim te, Džil.
- Lupetaš!
532
01:35:55,748 --> 01:36:00,534
Dosta, Džil!
Ne mogu da živim bez tebe.
533
01:36:00,751 --> 01:36:02,407
Voli me, Džil...
534
01:36:02,527 --> 01:36:05,013
Kaži da i ti mene voliš.
535
01:36:05,133 --> 01:36:07,713
Nemoj dalje da lažeš!
536
01:36:10,664 --> 01:36:12,727
Volim te, Endi.
537
01:36:21,582 --> 01:36:23,486
Neću dozvoliti da
ikada odeš.36491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.