All language subtitles for I Am Frigid... Why (1972) - Un silencio de tumba 1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,850 --> 00:01:07,710 Friends, we're about to arrive. 2 00:01:15,570 --> 00:01:20,000 Silence of the Tomb 3 00:02:30,450 --> 00:02:34,300 Dear friends, we are about to reach the small island, 4 00:02:34,380 --> 00:02:37,971 that our big star, Annette Lamark, was crazy enough to buy, 5 00:02:38,051 --> 00:02:43,731 and we have been crazy enough to visit, to spend a weekend with her, 6 00:02:43,811 --> 00:02:47,021 along this romantic coastline, crowded with mosquitoes, 7 00:02:47,101 --> 00:02:51,321 far away from the caf�s and night clubs, and from civilisation. 8 00:02:51,401 --> 00:02:54,641 In spite of all this, we must be grateful for her invitation. 9 00:02:54,721 --> 00:02:56,821 We have shot a western, 10 00:02:56,901 --> 00:02:59,721 that in my opinion will be a box office hit. 11 00:02:59,801 --> 00:03:02,111 Let's hope this will compensate, 12 00:03:02,191 --> 00:03:06,161 for all the pains of making this extraordinary movie. 13 00:03:06,241 --> 00:03:07,891 'Strangers in Keerbergen.' 14 00:03:07,971 --> 00:03:09,920 The takings, 15 00:03:10,000 --> 00:03:11,271 zero. 16 00:03:11,800 --> 00:03:14,661 We Frenchmen, who invented cinema, 17 00:03:14,741 --> 00:03:17,910 have always worked in harmony with the Spaniards, who discovered America, 18 00:03:17,990 --> 00:03:20,201 hence we are the father's of American cinema. 19 00:03:23,860 --> 00:03:26,006 I wish, that 'Dracula versus Sartana,' 20 00:03:26,086 --> 00:03:28,350 looks like it was made by our children. 21 00:03:44,550 --> 00:03:46,083 You are very luscious. 22 00:03:46,943 --> 00:03:47,750 Beautiful. 23 00:05:14,190 --> 00:05:19,211 The light that called was lost, 24 00:05:19,291 --> 00:05:22,820 in the afternoon breeze, without reason. 25 00:05:22,900 --> 00:05:27,200 The love that was born was lost, 26 00:05:27,280 --> 00:05:31,460 on the sandy beach, without reason. 27 00:05:33,950 --> 00:05:38,121 Windows that were... 28 00:05:38,201 --> 00:05:42,620 ... opened by love, 29 00:05:42,700 --> 00:05:49,740 were then closed by the wind of my sadness. 30 00:05:50,080 --> 00:05:53,020 I felt it, 31 00:05:53,100 --> 00:05:56,171 with your kiss, 32 00:05:56,251 --> 00:05:59,542 in the afternoon of love. 33 00:05:59,622 --> 00:06:02,061 A star that lives, 34 00:06:02,141 --> 00:06:03,830 and wants to run away, 35 00:06:04,251 --> 00:06:07,900 in the shadow of the loveless lover. 36 00:06:15,044 --> 00:06:16,141 How many trips do you do? 37 00:06:16,221 --> 00:06:19,141 One in the morning, one in the evening, but not on Sundays. 38 00:06:19,221 --> 00:06:21,101 Good, we'll take a trip tomorrow morning. 39 00:06:21,181 --> 00:06:22,575 I will be here. 40 00:06:27,770 --> 00:06:30,011 - How are you Valerie? - Very good thank you. 41 00:06:30,091 --> 00:06:32,740 - Hello, how are you? - Nothing to say. 42 00:06:32,820 --> 00:06:34,749 How's it going? 43 00:06:35,724 --> 00:06:37,591 Aren't you going to ask me about your son? 44 00:06:37,671 --> 00:06:38,978 How is Christian? 45 00:06:39,058 --> 00:06:41,694 He's alright, sleeping at home. 46 00:06:43,570 --> 00:06:45,531 I have to kill her, 47 00:06:45,611 --> 00:06:47,591 even though she's my sister, 48 00:06:47,671 --> 00:06:49,151 the beautiful, 49 00:06:49,231 --> 00:06:51,831 famous Annette Lamark. 50 00:06:51,911 --> 00:06:55,149 Behind that smile, there is nothing but filthiness, 51 00:06:55,229 --> 00:06:56,811 I hate her. 52 00:06:56,891 --> 00:06:59,750 Yes, I have to kill her. 53 00:07:04,520 --> 00:07:06,870 There she is, amongst her circle. 54 00:07:07,130 --> 00:07:09,321 Having fun. 55 00:07:09,401 --> 00:07:13,401 They are going to wake up Christian, without a care. 56 00:07:13,481 --> 00:07:15,710 I know them too well. 57 00:07:16,090 --> 00:07:19,355 You, Jean-Paul, you hate Weber, as well as her. 58 00:07:20,201 --> 00:07:24,161 I still remember, when you weren't yet a famous director. 59 00:07:24,241 --> 00:07:28,070 You worked enthusiastically, that's why Annette fell in love with you. 60 00:07:28,500 --> 00:07:30,721 But not even the birth of your son, 61 00:07:30,801 --> 00:07:34,121 Christian, made Annette stand by you. 62 00:07:34,201 --> 00:07:36,270 Why didn't you marry her? 63 00:07:38,010 --> 00:07:39,421 You, Vincent, 64 00:07:39,501 --> 00:07:41,220 why are you with them? 65 00:07:41,300 --> 00:07:43,020 You were a brilliant lawyer, 66 00:07:43,100 --> 00:07:46,571 students went to hear you at the court... 67 00:07:46,651 --> 00:07:48,771 ... then, all of a sudden, you left everything, 68 00:07:48,851 --> 00:07:52,560 to become the right hand man of Weber Productions. 69 00:07:52,940 --> 00:07:55,261 You are in love with Annette, 70 00:07:55,690 --> 00:07:58,270 and jealous of everyone else. 71 00:08:00,430 --> 00:08:03,094 Jerome Weber, producer. 72 00:08:03,174 --> 00:08:05,681 You discovered Annette Lamark. 73 00:08:05,761 --> 00:08:08,101 You did it because you were crazy about her beauty, 74 00:08:08,181 --> 00:08:10,231 but without any faith in her acting ability. 75 00:08:10,311 --> 00:08:12,731 You were the first to be surprised by her success, 76 00:08:12,811 --> 00:08:14,251 then she left you. 77 00:08:14,331 --> 00:08:17,041 Her fame brought her independence. 78 00:08:17,121 --> 00:08:20,841 Now you resent them because she belongs to them all... 79 00:08:20,921 --> 00:08:24,205 ...and you Annette...what do you think about when you're alone? 80 00:08:24,285 --> 00:08:26,310 You get lost, frightened. 81 00:08:26,721 --> 00:08:28,071 You feel guilty. 82 00:08:30,450 --> 00:08:31,651 Thank you, Juan. 83 00:08:31,731 --> 00:08:35,121 Without you, these last months would have been unbearable. 84 00:08:35,201 --> 00:08:38,181 Your presence here is just another one of Annette's whims. 85 00:08:38,261 --> 00:08:40,221 Her jewellery is not that valuable, 86 00:08:40,301 --> 00:08:43,230 to warrant the protection of a detective, 87 00:08:43,490 --> 00:08:46,970 but that's the only thing I can thank my sister for... 88 00:08:47,050 --> 00:08:50,898 ... and now I'm going to Christian's room, I have a feeling he's awake. 89 00:09:03,730 --> 00:09:06,502 - Come on, another dance. - I'm worn out. 90 00:09:12,851 --> 00:09:14,020 What happened next? 91 00:09:14,840 --> 00:09:17,231 I told you to stay away from here. Go away. 92 00:09:17,311 --> 00:09:20,440 - If you hook up with both of them... ...he's falling down... 93 00:10:01,500 --> 00:10:02,900 Let's dance. 94 00:10:18,400 --> 00:10:20,371 Why aren't you joining in the party? 95 00:10:20,451 --> 00:10:21,890 We've been looking for you. 96 00:10:22,700 --> 00:10:24,785 What's the child doing up again? 97 00:10:34,800 --> 00:10:35,820 There we go. 98 00:10:39,500 --> 00:10:40,430 In your cot, 99 00:10:40,791 --> 00:10:43,265 and now I'm going to take your shoes off. Eh? 100 00:10:43,345 --> 00:10:45,790 First this one, then the other. 101 00:10:46,500 --> 00:10:48,663 You're ready to sleep now. Come on. 102 00:10:49,490 --> 00:10:52,447 - Like this, are you cosy? - Don't leave me. 103 00:10:52,527 --> 00:10:54,537 Christian, don't bother him any more. 104 00:10:54,617 --> 00:10:56,021 Now you have to pray, then go to sleep. 105 00:10:56,101 --> 00:10:59,610 Dear God, please take care of me, mum and dad, 106 00:10:59,690 --> 00:11:02,501 and Aunt Valerie, Juan and Laura, 107 00:11:02,581 --> 00:11:04,241 Pirracas the cat, 108 00:11:04,321 --> 00:11:06,790 but tell him not to scratch. 109 00:11:07,457 --> 00:11:08,870 Give me a kiss. 110 00:11:11,300 --> 00:11:12,580 Now go to sleep. 111 00:11:29,920 --> 00:11:32,461 Why did you leave the party? 112 00:11:32,541 --> 00:11:34,571 I was worried about you. 113 00:11:34,651 --> 00:11:35,521 We all were. 114 00:11:35,601 --> 00:11:37,710 I didn't want to leave the kid alone. 115 00:11:38,618 --> 00:11:42,272 We spent the afternoon swimming, then archery practice. 116 00:11:45,250 --> 00:11:46,800 Yes, 117 00:11:47,607 --> 00:11:48,700 you are drunk. 118 00:11:50,400 --> 00:11:51,570 What's going on? 119 00:11:52,050 --> 00:11:53,300 Annette, Annette! 120 00:11:54,550 --> 00:11:56,760 These people make me nervous. 121 00:11:57,400 --> 00:11:59,464 I will never get used to them, 122 00:11:59,544 --> 00:12:03,091 their amoral behaviour, selfishness, cruelty. 123 00:12:03,171 --> 00:12:04,482 They're not that bad. 124 00:12:04,562 --> 00:12:06,700 Besides, you shouldn't lock yourself up here. 125 00:12:07,600 --> 00:12:10,349 You are too young and beautiful for that. 126 00:12:11,580 --> 00:12:12,950 Why don't you try to forget. 127 00:12:13,210 --> 00:12:15,000 I don't know what's going on. 128 00:12:15,530 --> 00:12:17,190 Annette, Annette. 129 00:12:21,450 --> 00:12:22,794 Trust me, Valerie. 130 00:12:23,760 --> 00:12:26,000 What you need is a partner. 131 00:12:26,600 --> 00:12:28,763 You need to fall in love. 132 00:12:30,300 --> 00:12:31,800 That head of yours... 133 00:12:32,317 --> 00:12:35,338 ... works too much, but it doesn't care about your happiness. 134 00:12:37,450 --> 00:12:38,270 Juan! 135 00:12:38,530 --> 00:12:42,000 Juan, come here! Annette has passed out, come here. 136 00:12:42,350 --> 00:12:44,721 - Come here! - Annette, Annette! 137 00:12:44,801 --> 00:12:45,841 What's wrong with you? 138 00:12:45,921 --> 00:12:47,531 - I don't know what's going on. - To her room. 139 00:12:47,611 --> 00:12:49,316 - What's going on? - We have to give her water. 140 00:12:49,396 --> 00:12:51,190 - Give me a hand. - Yes, of course. 141 00:12:52,450 --> 00:12:54,420 Maybe some cognac? 142 00:12:54,500 --> 00:12:56,100 - Not sure. - What's going on? 143 00:12:56,180 --> 00:12:58,386 We were dancing and suddenly she fell down, 144 00:12:58,466 --> 00:13:00,744 and passed out, nothing serious I hope. 145 00:13:01,110 --> 00:13:03,230 I'm very worried about how this will look. 146 00:13:03,490 --> 00:13:04,546 She'll be alright. 147 00:13:06,778 --> 00:13:07,960 It'll be nothing serious. 148 00:13:31,550 --> 00:13:33,388 Annette, that's absurd, 149 00:13:33,468 --> 00:13:36,071 I adore the child, you know he'd have everything, 150 00:13:36,151 --> 00:13:38,531 but he'd be a burden for us. 151 00:13:38,611 --> 00:13:42,031 I will not marry you, Vincent, if Christian does not come with us. 152 00:13:42,111 --> 00:13:46,181 Then, my dear Vincent, you can pack your bags and go for a swim. 153 00:13:46,261 --> 00:13:48,354 It's not you who invited me here. 154 00:13:48,434 --> 00:13:49,621 Don't you get it? 155 00:13:49,701 --> 00:13:53,578 I mean Christian is my son as well, and I want to give him a good upbringing. 156 00:13:54,000 --> 00:13:55,457 So he's not going with you. 157 00:13:55,537 --> 00:13:57,593 The reasons are very clear. 158 00:13:57,673 --> 00:14:00,821 You wouldn't dare take him away, you know too well I can do anything... 159 00:14:00,901 --> 00:14:03,713 My manners restrain me from saying it... 160 00:14:03,793 --> 00:14:06,321 ... but your former friend, Weber, knows it too well. 161 00:14:06,401 --> 00:14:09,961 Well, well, keep me out of it, I don't want to get involved in this, 162 00:14:10,041 --> 00:14:12,758 if you like children so much, just make another one, 163 00:14:12,980 --> 00:14:15,912 but then I'm not sure, Durban, at your age. 164 00:14:15,992 --> 00:14:17,310 Idiots. 165 00:14:18,441 --> 00:14:19,543 What a meeting. 166 00:14:19,623 --> 00:14:23,351 A woman in love with herself, and two selfish men who dodder... 167 00:14:23,431 --> 00:14:26,294 ... and an embittered man, you hate us because we know too well, 168 00:14:26,374 --> 00:14:28,964 that you are just a failed writer who lives off charity. 169 00:14:29,044 --> 00:14:31,921 We let you write scripts, only out of pity. 170 00:14:32,001 --> 00:14:33,441 Listen to me, please. 171 00:14:33,521 --> 00:14:36,921 I think we have to find the best solution for Christian, 172 00:14:37,001 --> 00:14:39,739 but without getting heated. 173 00:14:40,000 --> 00:14:42,640 You all know that Annette's career is very important to me, 174 00:14:42,720 --> 00:14:45,000 that child might not be good for her. 175 00:14:47,300 --> 00:14:50,352 Shame on you, for talking about Christian's fate like this! 176 00:14:50,432 --> 00:14:53,860 It sounds like you are discussing ownership of an object. 177 00:14:53,940 --> 00:14:57,451 You don't know anything about him, you've never been interested in him, 178 00:14:57,531 --> 00:14:58,584 give me an answer! 179 00:14:59,568 --> 00:15:03,430 None of you care about him, none of you have loved him more than me! 180 00:15:03,510 --> 00:15:04,390 None! 181 00:15:04,721 --> 00:15:06,526 He's mine. 182 00:15:06,606 --> 00:15:08,813 You wouldn't take him away from me, 183 00:15:08,893 --> 00:15:11,581 you want to take the only thing I've got left! 184 00:15:11,661 --> 00:15:12,791 Enough! 185 00:15:12,871 --> 00:15:14,390 No more of this! 186 00:15:17,470 --> 00:15:19,230 You should be ashamed of yourself. 187 00:15:21,031 --> 00:15:22,181 Come, 188 00:15:22,261 --> 00:15:23,825 come with me. 189 00:15:28,410 --> 00:15:31,035 Come on, what you need is rest. 190 00:15:33,550 --> 00:15:36,111 They won't take away Christian! I'll kill them! 191 00:15:36,191 --> 00:15:39,331 Come on, don't be silly, we'll talk about it tomorrow. 192 00:15:43,930 --> 00:15:47,000 I'll kill them, I'll kill them! 193 00:15:56,751 --> 00:16:00,051 Go to bed, and think no more about it. 194 00:16:00,131 --> 00:16:01,620 Everything will be alright. 195 00:16:02,405 --> 00:16:05,689 I've noticed that he carries Annette in his arms, 196 00:16:05,769 --> 00:16:08,966 he liked to feel Annette's warm body. 197 00:16:09,280 --> 00:16:11,070 Valerie, goodnight. 198 00:16:11,330 --> 00:16:12,310 Hold on! 199 00:16:12,570 --> 00:16:13,926 Don't go! 200 00:16:14,300 --> 00:16:16,990 What's the matter? Why don't you answer? 201 00:16:19,200 --> 00:16:21,921 You find my sister attractive as well, don't you? 202 00:16:22,001 --> 00:16:24,150 You want her as well. 203 00:16:27,700 --> 00:16:29,821 All men are the same. 204 00:16:29,901 --> 00:16:33,300 They only feel attracted to women who provoke them. 205 00:16:33,800 --> 00:16:35,700 It's too easy. 206 00:16:36,100 --> 00:16:39,439 Hasn't it occurred to you that I can be desirable too? 207 00:16:44,210 --> 00:16:46,264 Valerie, goodnight. 208 00:18:45,790 --> 00:18:46,900 Annette. 209 00:18:47,348 --> 00:18:48,510 Annette? 210 00:18:49,320 --> 00:18:51,364 - What do you want? - Is Christian with you? 211 00:18:52,490 --> 00:18:54,298 No, I can see he's not. 212 00:18:54,378 --> 00:18:55,510 Why, isn't he in his bedroom? 213 00:18:55,770 --> 00:18:56,710 No. 214 00:19:17,000 --> 00:19:19,421 'If you want to see the child alive again, 215 00:19:19,501 --> 00:19:21,921 two million pesos at the base of the big tree, 216 00:19:22,001 --> 00:19:24,421 on the Islet of the Black Man, before noon. 217 00:19:24,501 --> 00:19:26,921 At four o'clock the child will be with you. 218 00:19:27,001 --> 00:19:29,421 Do not try to call the police, 219 00:19:29,501 --> 00:19:31,790 or the child dies.' 220 00:19:35,334 --> 00:19:36,100 Valerie! 221 00:19:43,770 --> 00:19:45,242 'If you want to see the child alive, 222 00:19:45,322 --> 00:19:49,226 two million pesos on the Islet of the Black Man, before noon. 223 00:19:49,306 --> 00:19:50,931 At four o'clock the child will be with you. 224 00:19:51,011 --> 00:19:53,510 Do not try to call the police, 225 00:19:53,770 --> 00:19:55,320 or the child dies.' 226 00:20:09,775 --> 00:20:13,337 Let's try to track them down, maybe they're still on the island. 227 00:20:17,580 --> 00:20:19,360 Annette, calm down. 228 00:20:19,440 --> 00:20:20,630 I don't understand. 229 00:20:24,740 --> 00:20:26,460 Let's leave by the back door. 230 00:20:32,800 --> 00:20:36,500 If the kidnapper had left by the back door, the dog would have barked. 231 00:20:51,500 --> 00:20:52,861 Nobody has used the boat. 232 00:20:52,941 --> 00:20:55,171 Nobody knows the way except me. 233 00:20:55,251 --> 00:20:57,371 Only I can reach the mainland in that. 234 00:20:57,451 --> 00:20:59,721 If anyone has come to the island, it has to be from this spot. 235 00:20:59,801 --> 00:21:00,950 Nobody has come. 236 00:21:02,790 --> 00:21:04,311 What do you mean by that? 237 00:21:04,391 --> 00:21:06,390 The kidnapper is someone in this house. 238 00:21:07,369 --> 00:21:08,811 We can dismiss the possibility, 239 00:21:08,891 --> 00:21:12,070 of a strange arrival on the island during the night. 240 00:21:12,700 --> 00:21:13,698 Yes. 241 00:21:13,778 --> 00:21:15,615 It has to be one of us. 242 00:21:16,780 --> 00:21:18,270 Sir. 243 00:21:19,590 --> 00:21:21,421 Sir, 244 00:21:21,501 --> 00:21:25,201 I suppose you are talking about the guests in the house. 245 00:21:25,281 --> 00:21:27,061 The people who usually live here, 246 00:21:27,141 --> 00:21:31,421 the Lady Valerie, Bongo, and myself, 247 00:21:31,501 --> 00:21:34,820 we are all incapable, of doing such a thing. 248 00:21:59,525 --> 00:22:01,590 In an hour's time the boat will arrive. 249 00:22:02,950 --> 00:22:05,700 I think someone will have to call the police. 250 00:22:06,700 --> 00:22:08,820 Jean-Paul, we should follow the instructions, 251 00:22:08,900 --> 00:22:11,021 I don't want anything bad happening to my son. 252 00:22:11,300 --> 00:22:13,701 Today is Saturday, banks close early. 253 00:22:13,781 --> 00:22:15,581 If I decide to pay the ransom, 254 00:22:15,661 --> 00:22:18,561 we should go to the town as soon as possible, and do a transfer. 255 00:22:18,641 --> 00:22:19,886 Yes, please, you go, Vincent. 256 00:22:19,966 --> 00:22:22,361 Only you can get all that money, at such short notice. 257 00:22:22,441 --> 00:22:23,762 I'm coming with you. 258 00:22:23,842 --> 00:22:26,171 No... I'll go with him. 259 00:22:26,251 --> 00:22:28,456 I know the route, I can go with the boat. 260 00:22:28,536 --> 00:22:31,491 - I'll go too. - We shouldn't leave the house. 261 00:22:31,571 --> 00:22:33,211 They will be watching out for us. 262 00:22:33,291 --> 00:22:34,741 We don't know where they are. 263 00:22:34,821 --> 00:22:39,360 Maybe, in a near islet, from where they can watch us. 264 00:22:39,700 --> 00:22:42,326 If we all leave the house, they will think... 265 00:22:42,991 --> 00:22:44,840 ... we are going to call the police. 266 00:22:46,320 --> 00:22:47,721 I think just Valerie, 267 00:22:47,801 --> 00:22:49,310 and Durban should go. 268 00:22:49,570 --> 00:22:52,310 She has been living here, for nearly three years, with Christian. 269 00:22:52,390 --> 00:22:54,450 She knows the place inside out. 270 00:22:55,000 --> 00:22:56,781 I will call the central bank of Manacoa, 271 00:22:56,861 --> 00:22:59,500 and we'll have the money in our hands in no time. 272 00:23:00,540 --> 00:23:03,011 The rest of us will stay here, nobody else will leave the house. 273 00:23:03,091 --> 00:23:04,196 But I have to leave. 274 00:23:04,276 --> 00:23:05,700 Nobody! 275 00:23:06,169 --> 00:23:07,110 Is that clear? 276 00:23:17,580 --> 00:23:19,621 What's wrong, madam? 277 00:23:19,701 --> 00:23:21,291 You frightened me. 278 00:23:21,371 --> 00:23:22,871 I'm sorry. 279 00:23:22,951 --> 00:23:25,416 I just wanted to tell you that breakfast is ready. 280 00:23:26,100 --> 00:23:28,170 I'm going to tell the others. 281 00:24:02,700 --> 00:24:05,381 She's in my way again, 282 00:24:05,461 --> 00:24:08,786 they're all conspiring against me, I'm just a nuisance to her, 283 00:24:08,866 --> 00:24:11,401 she just wants me to look after the child, 284 00:24:11,481 --> 00:24:13,496 but when she gets married again, I'll take the child. 285 00:24:13,576 --> 00:24:15,621 Juan will want to come with us. 286 00:24:15,701 --> 00:24:18,500 Come on, Valerie, we are leaving in five minutes time. 287 00:24:19,051 --> 00:24:20,200 Yes. 288 00:24:22,900 --> 00:24:24,870 Valerie, are you alright? 289 00:24:25,130 --> 00:24:27,300 I can't stop thinking about Christian. 290 00:24:29,000 --> 00:24:33,100 I was thinking there's something strange about that note, from the kidnappers. 291 00:24:35,130 --> 00:24:36,411 Juan, 292 00:24:36,491 --> 00:24:39,072 while I'm out keep an eye on the others. 293 00:24:40,100 --> 00:24:41,891 The kidnapper is one of them. 294 00:24:41,971 --> 00:24:44,711 Money is not the reason. 295 00:24:44,791 --> 00:24:46,511 What do you mean? 296 00:24:46,591 --> 00:24:49,596 I mean that Christian is a burden for many of them. 297 00:24:49,676 --> 00:24:51,221 Valerie! 298 00:24:51,301 --> 00:24:52,832 Come on! 299 00:24:53,840 --> 00:24:55,451 Goodbye. 300 00:24:55,850 --> 00:24:57,061 I'm coming, Vincent. 301 00:25:34,620 --> 00:25:38,213 How come my sister bought this house, Vincent? 302 00:25:38,293 --> 00:25:40,750 It was my idea, I liked the peaceful location. 303 00:25:41,696 --> 00:25:43,070 You love her a lot. 304 00:25:44,261 --> 00:25:47,551 Yes, when a man of my age decides to marry a woman like Annette, 305 00:25:47,631 --> 00:25:49,451 it can only be love. 306 00:25:49,531 --> 00:25:51,401 Vincent, you deserve to be happy, 307 00:25:51,481 --> 00:25:53,401 but I doubt that anyone can be happy with Annette. 308 00:25:53,481 --> 00:25:54,550 What do you mean? 309 00:25:54,951 --> 00:25:55,435 Why? 310 00:25:56,734 --> 00:25:58,531 She has deceived you, like everyone else, 311 00:25:58,611 --> 00:26:01,411 with her naive smile, her sweet voice, 312 00:26:01,491 --> 00:26:05,180 but I know best, when you discover her selfishness, evilness, 313 00:26:05,260 --> 00:26:07,412 when she starts dominating you like she does others... - Shut up! 314 00:26:07,492 --> 00:26:10,001 - ... when she cheats on you with... - I forbid you to speak like that. 315 00:26:10,081 --> 00:26:13,135 I love your sister, I trust her, don't speak like that ever again. 316 00:26:16,510 --> 00:26:17,921 Alright Vincent. 317 00:26:18,001 --> 00:26:19,318 Forgive me. 318 00:27:00,956 --> 00:27:02,211 - Good morning. - Good morning, 319 00:27:02,291 --> 00:27:04,100 you're just in time, I was about to leave. 320 00:28:11,800 --> 00:28:12,921 Good morning, Manolo. 321 00:28:13,001 --> 00:28:15,290 One passion fruit juice please. 322 00:28:23,750 --> 00:28:24,819 There you are. 323 00:28:25,030 --> 00:28:30,567 The light that called was lost, 324 00:28:30,647 --> 00:28:33,040 in the afternoon breeze, - No play. 325 00:28:33,120 --> 00:28:35,147 without reason. 326 00:28:35,227 --> 00:28:39,877 The love that was born was lost, 327 00:28:39,957 --> 00:28:42,870 on the sandy beach, without reason. 328 00:28:44,527 --> 00:28:48,438 Windows that were... 329 00:28:48,518 --> 00:28:52,553 ... opened by love, 330 00:28:52,633 --> 00:28:58,590 were then closed by the wind of my sadness. 331 00:29:00,473 --> 00:29:03,950 I felt it... with your kiss, - Valerie. 332 00:29:04,400 --> 00:29:07,390 in the afternoon of love. - Let's go, Valerie. 333 00:29:07,650 --> 00:29:10,120 A star that lives, 334 00:29:10,200 --> 00:29:11,824 and wants to run away, - I've got the money. 335 00:29:11,904 --> 00:29:13,550 in the shadow of the loveless lover. 336 00:30:32,260 --> 00:30:33,481 I'm sorry. 337 00:30:33,561 --> 00:30:35,000 Where is Annette? 338 00:30:35,617 --> 00:30:37,186 We don't have a clue. 339 00:30:37,974 --> 00:30:39,488 Have you delivered the money? 340 00:30:39,568 --> 00:30:41,102 Yes. Where is Juan? 341 00:30:41,691 --> 00:30:43,651 I haven't seen him for a while either, 342 00:30:43,731 --> 00:30:46,601 but my friend left on the eight o'clock boat. 343 00:30:46,681 --> 00:30:48,000 How come you let her go? 344 00:30:49,270 --> 00:30:51,621 When we noticed she was gone, she was already too far. 345 00:30:51,701 --> 00:30:53,278 We tried to wave them back, 346 00:30:53,358 --> 00:30:56,378 but the stupid captain thought we were just bidding farewell. 347 00:30:58,970 --> 00:31:00,810 - Laura. - Can I have another drink? 348 00:31:08,760 --> 00:31:10,881 Listen uncle Bongo? Have you seen Laura? 349 00:31:10,961 --> 00:31:13,950 She has flown south, like the pigeons. 350 00:31:23,240 --> 00:31:25,071 Be careful, have you shut the door properly? 351 00:31:25,151 --> 00:31:26,412 Yes. 352 00:31:27,000 --> 00:31:29,201 - Have you seen Laura? - No, I haven't seen anyone. 353 00:31:29,281 --> 00:31:31,545 I've been locked, working in here, for hours. 354 00:31:39,250 --> 00:31:41,021 Your sister is very beautiful. 355 00:31:41,101 --> 00:31:43,421 She has a very interesting face. 356 00:31:43,501 --> 00:31:46,103 She's very photogenic. 357 00:31:49,200 --> 00:31:51,510 - Thanks Vera, I will leave you alone. - Watch your step. 358 00:31:52,800 --> 00:31:54,067 Where were you? 359 00:31:55,580 --> 00:31:57,321 At the pier. 360 00:31:57,401 --> 00:31:59,371 I went to gather some timber, for the stove. 361 00:31:59,451 --> 00:32:01,851 You've been there for a long time. What time did you leave? 362 00:32:01,931 --> 00:32:03,158 But madam, 363 00:32:03,238 --> 00:32:04,960 you don't suspect me do you? 364 00:32:06,140 --> 00:32:08,271 Laura, what's going on? 365 00:32:08,351 --> 00:32:09,590 Nothing. 366 00:32:13,140 --> 00:32:15,232 Nobody is accusing you, 367 00:32:15,312 --> 00:32:18,678 you wouldn't hurt a fly, nobody. 368 00:32:19,180 --> 00:32:20,668 You know I wouldn't. 369 00:32:20,748 --> 00:32:22,524 Good afternoon, Valerie. 370 00:32:25,087 --> 00:32:26,651 Valerie, what's the matter? 371 00:32:26,731 --> 00:32:31,375 Annette and I tried to see the Islet of the Black Man, through the binoculars. 372 00:32:33,082 --> 00:32:35,003 You don't think I'll buy that do you? 373 00:32:35,083 --> 00:32:38,201 I don't think so, Annette hardly cares about Christian's fate. 374 00:32:38,281 --> 00:32:39,740 Valerie. 375 00:32:40,330 --> 00:32:42,590 Please Valerie! Listen to me. 376 00:32:43,940 --> 00:32:46,621 Valerie! Valerie! 377 00:32:46,701 --> 00:32:48,221 Listen to me please. Valerie! 378 00:32:48,301 --> 00:32:50,430 - Leave me alone. - Valerie. 379 00:33:01,500 --> 00:33:03,911 Valerie, wake up it's important. 380 00:33:03,991 --> 00:33:05,349 Come in. 381 00:33:07,940 --> 00:33:10,230 What do you want? Get lost. 382 00:33:10,490 --> 00:33:13,001 Get up. It's five o'clock. 383 00:33:13,081 --> 00:33:14,993 Christian is not back yet. 384 00:33:31,380 --> 00:33:33,090 Bloody cards. 385 00:33:35,500 --> 00:33:37,030 Come on, calm down Annette. 386 00:33:37,290 --> 00:33:38,470 Calm down. 387 00:33:42,300 --> 00:33:44,811 I think we should call the police. 388 00:33:44,891 --> 00:33:46,921 Maybe it's too soon to sound the alarm. 389 00:33:47,290 --> 00:33:51,421 Maybe the kidnapper is waiting for dawn, he doesn't want to go in broad daylight. 390 00:33:51,501 --> 00:33:53,801 He can go to the islet and see if the money is still there. 391 00:33:53,881 --> 00:33:56,801 Yes, that's a better idea. We can't go on with this uncertainty. 392 00:33:56,881 --> 00:33:58,061 I'll go. 393 00:33:58,141 --> 00:34:00,201 No, this time I will. 394 00:34:00,281 --> 00:34:02,396 But you don't know the way to the island, in that boat. 395 00:34:02,476 --> 00:34:05,307 Don't worry about me, I'll be alright. 396 00:36:06,300 --> 00:36:08,621 What do you want from me? 397 00:36:08,701 --> 00:36:11,071 Why do you look at me like that? 398 00:36:11,151 --> 00:36:13,391 I've not done anything, 399 00:36:13,471 --> 00:36:15,771 I am innocent. 400 00:36:15,851 --> 00:36:17,798 I'm innocent... 401 00:36:21,750 --> 00:36:24,871 ... even though I wanted to kill my sister, 402 00:36:24,951 --> 00:36:26,990 because she doesn't love her child. 403 00:36:52,210 --> 00:36:53,191 It was one of you. 404 00:36:53,271 --> 00:36:54,986 You all have good reasons to get Christian out of the way. 405 00:36:55,066 --> 00:36:56,197 - Even you! - You are evil! 406 00:36:56,277 --> 00:36:57,386 Valerie, you have no right to accuse... 407 00:36:57,466 --> 00:37:00,161 Let's calm down, Valerie is very affected by what's happened, 408 00:37:00,241 --> 00:37:01,661 she didn't mean to hurt anyone. 409 00:37:01,741 --> 00:37:03,896 - You're sick! - Calm down! 410 00:37:33,500 --> 00:37:35,400 Don't worry, madam. 411 00:37:36,440 --> 00:37:38,682 They will leave soon, 412 00:37:39,500 --> 00:37:42,234 and we will be happy again. 413 00:37:43,900 --> 00:37:46,421 I've never been happy. 414 00:37:46,501 --> 00:37:49,221 I can't remember a single moment of happiness in my life. 415 00:37:49,301 --> 00:37:51,291 You love Christian, 416 00:37:51,371 --> 00:37:53,351 and he loves you. 417 00:37:53,431 --> 00:37:56,681 You have laughed many times with him. 418 00:37:56,761 --> 00:37:59,541 His laughter fills the house. 419 00:38:00,100 --> 00:38:02,771 Now everything is finished. 420 00:38:02,851 --> 00:38:04,521 I am alone, 421 00:38:04,601 --> 00:38:06,125 I hate them all... 422 00:38:06,205 --> 00:38:08,400 ... my sister, all of them. 423 00:38:08,480 --> 00:38:10,461 I do as well, 424 00:38:10,541 --> 00:38:12,568 and old Bongo. 425 00:38:15,165 --> 00:38:17,230 By the way, where is Bongo? 426 00:38:17,490 --> 00:38:18,651 I haven't seen him since yesterday. 427 00:38:18,731 --> 00:38:20,430 He can't stand being around them. 428 00:38:21,870 --> 00:38:25,110 Indeed, he hates them as well. 429 00:38:25,190 --> 00:38:26,350 He hides away. 430 00:38:27,380 --> 00:38:29,096 You know where. 431 00:38:32,075 --> 00:38:33,461 Go to bed. 432 00:38:33,541 --> 00:38:35,456 You shouldn't stay here. 433 00:38:35,536 --> 00:38:37,106 It's dangerous. 434 00:38:38,530 --> 00:38:40,401 Thanks, Laura. 435 00:38:40,481 --> 00:38:42,617 Don't worry about me. 436 00:38:52,000 --> 00:38:54,222 'Make the most of what little time you have left.' 437 00:38:54,302 --> 00:38:57,340 It's not possible, my sister is incapable of doing this. 438 00:38:58,150 --> 00:38:59,785 Don't go anywhere. 439 00:39:00,150 --> 00:39:02,150 Lock the door properly. 440 00:39:02,410 --> 00:39:04,140 What are you going to do, Vincent? 441 00:39:13,400 --> 00:39:15,891 - Where are you going? - To call the police. 442 00:39:15,971 --> 00:39:17,070 Are you mad? 443 00:39:17,330 --> 00:39:18,853 You're not going to take the boat, are you? 444 00:39:19,010 --> 00:39:22,121 Annette... has received another death threat. 445 00:39:22,201 --> 00:39:23,809 Do you want me to just sit with my arms crossed? 446 00:39:23,889 --> 00:39:25,911 Durban, what has happened? 447 00:39:26,770 --> 00:39:30,541 Someone has written a terrible threat on her mirror. 448 00:39:30,621 --> 00:39:32,481 The kidnapper is here. 449 00:39:32,561 --> 00:39:34,221 Among us. 450 00:39:34,301 --> 00:39:36,731 We have to call the police before it is too late. 451 00:39:36,811 --> 00:39:38,039 It's pitch black. 452 00:39:38,119 --> 00:39:41,150 The journey would be unsafe, swampy, you'd never get through it. 453 00:39:42,051 --> 00:39:43,546 Don't try to stop me. 454 00:39:43,626 --> 00:39:44,710 Wait for the boat, 455 00:39:45,027 --> 00:39:47,661 it comes tomorrow at 8 o'clock, and I'll go with you. 456 00:39:48,050 --> 00:39:48,990 It's not possible. 457 00:39:49,476 --> 00:39:51,821 I'm sorry Juan, but tomorrow is Sunday, 458 00:39:51,901 --> 00:39:53,411 and there is no service. 459 00:40:16,000 --> 00:40:18,478 On Wednesday night, 460 00:40:20,220 --> 00:40:23,085 the clouds covered the stars, 461 00:40:23,765 --> 00:40:28,236 and a cold wind awoke the evil spirits. 462 00:40:28,316 --> 00:40:32,241 They normally sleep, when the temperatures are higher, 463 00:40:32,321 --> 00:40:34,310 from the times of Xango. 464 00:41:26,400 --> 00:41:27,909 That sounded very close. 465 00:41:29,730 --> 00:41:30,941 Where can I get a torch? 466 00:41:31,021 --> 00:41:33,820 We have some torches in the shed. 467 00:42:13,840 --> 00:42:15,295 Poor Durban. 468 00:42:31,050 --> 00:42:32,590 Who would want to kill him? 469 00:42:34,370 --> 00:42:36,590 How do you know they wanted to kill him, 470 00:42:37,000 --> 00:42:38,884 and not somebody else? 471 00:42:41,700 --> 00:42:44,891 The same person who has kidnapped Christian, 472 00:42:44,971 --> 00:42:47,406 set the explosives in the boat. 473 00:42:48,200 --> 00:42:49,070 I know it. 474 00:42:49,370 --> 00:42:52,375 Yes, you're right, it was no accident. 475 00:42:57,000 --> 00:42:58,795 It's one of us. 476 00:43:46,120 --> 00:43:47,278 Valerie. 477 00:43:51,970 --> 00:43:55,621 I have to tell you something very important for both of us. 478 00:43:55,701 --> 00:43:58,408 Maybe it's not the right time, 479 00:43:58,488 --> 00:44:01,560 and it would be better to wait until this nightmare is over... 480 00:44:02,730 --> 00:44:05,420 ... but I have to tell you, I love you. 481 00:44:06,390 --> 00:44:10,121 I've loved you since we first met, a long time ago. 482 00:44:12,042 --> 00:44:14,360 You have to trust me. 483 00:44:15,700 --> 00:44:17,538 You have to trust both your sister and me. 484 00:44:17,618 --> 00:44:19,602 I love you. 485 00:44:19,682 --> 00:44:23,310 We will be together for ever, very soon. 486 00:44:34,890 --> 00:44:37,841 What has happened to me? 487 00:44:37,921 --> 00:44:40,966 Please, any news about Christian? 488 00:44:41,760 --> 00:44:43,310 Where is Vincent? 489 00:44:44,400 --> 00:44:45,921 You passed out. 490 00:44:46,001 --> 00:44:49,852 Durban had an accident, but now you have to rest, you'll see. 491 00:44:49,932 --> 00:44:52,851 Tomorrow, we will have news about Christian. 492 00:44:52,931 --> 00:44:55,355 Come on, get up, come on. 493 00:45:05,160 --> 00:45:07,041 I'm terrified, don't leave me alone. 494 00:45:07,121 --> 00:45:10,611 - You need to sleep, I'll watch out. - I don't want to go to my bedroom. 495 00:45:10,691 --> 00:45:14,002 Don't forget, if there is a murderer among us, we're in great danger. 496 00:45:16,700 --> 00:45:18,361 What are you doing here so late? 497 00:45:18,441 --> 00:45:20,331 You should have gone to bed a long time ago. 498 00:45:20,411 --> 00:45:22,457 - Madam... - What? 499 00:45:24,490 --> 00:45:26,470 You have not recovered yet. 500 00:45:27,690 --> 00:45:28,881 Besides, 501 00:45:28,961 --> 00:45:30,872 I can't stand being in my bedroom. 502 00:45:32,150 --> 00:45:34,711 I have a feeling that I can help you... 503 00:45:35,726 --> 00:45:39,450 ... that I can protect you from danger. 504 00:45:40,200 --> 00:45:41,964 I have to do it. 505 00:45:47,600 --> 00:45:49,155 Have you read that? 506 00:45:50,210 --> 00:45:52,721 No madam, why? 507 00:45:52,801 --> 00:45:55,830 Someone has played a stupid prank. 508 00:45:56,250 --> 00:45:58,118 We shouldn't take any notice of it. 509 00:46:01,210 --> 00:46:04,230 Go downstairs and get your stuff, you can sleep with me if you want. 510 00:46:06,700 --> 00:46:08,151 I don't know if I should. 511 00:46:08,231 --> 00:46:10,621 Don't be silly, it would be a nice favour. 512 00:46:10,701 --> 00:46:13,590 I'm not alright, I'm very unsettled, understand? 513 00:46:14,490 --> 00:46:15,821 Yes madam, 514 00:46:15,901 --> 00:46:17,697 many thanks. 515 00:46:37,940 --> 00:46:38,571 Come. 516 00:46:41,541 --> 00:46:42,891 Not again... 517 00:46:42,971 --> 00:46:44,421 It's always the same. 518 00:46:44,501 --> 00:46:47,121 She gets in my way. 519 00:46:47,201 --> 00:46:51,640 I have to get my plan started, to stop her ruining my dreams. 520 00:46:52,500 --> 00:46:54,421 It's the only solution. 521 00:46:54,501 --> 00:46:56,190 I have to kill her. 522 00:49:07,690 --> 00:49:08,870 Valerie! 523 00:49:13,650 --> 00:49:14,851 Valerie. 524 00:49:19,490 --> 00:49:22,100 Weber! Jean-Paul! Come here, quickly! 525 00:49:26,001 --> 00:49:27,821 There is no doubt that the murderer is in this house, 526 00:49:27,901 --> 00:49:29,841 and that we're dealing with a madman. 527 00:49:29,921 --> 00:49:33,911 If we were somewhere else, the police would have already worked it all out. 528 00:49:33,991 --> 00:49:36,737 I told you this weekend was a big mistake, 529 00:49:36,817 --> 00:49:40,211 with that boat as the only means of communication, 530 00:49:40,291 --> 00:49:42,291 it comes here just twice a day, 531 00:49:42,371 --> 00:49:43,876 and not at all on Sundays. 532 00:49:43,956 --> 00:49:47,753 I think the murderer has taken these things into account. 533 00:49:48,730 --> 00:49:51,366 Tomorrow, we'll be completely isolated. 534 00:49:52,280 --> 00:49:57,076 The only thing we have left, is a rowing boat that hasn't been used for months. 535 00:49:57,156 --> 00:49:59,070 We don't know if it's reliable. 536 00:49:59,900 --> 00:50:01,921 That poor girl has died instead of Annette. 537 00:50:02,001 --> 00:50:04,301 First of all, he kidnapped our child, 538 00:50:04,381 --> 00:50:07,620 then he murdered Durban, and now he's tried to kill her. 539 00:50:08,254 --> 00:50:10,121 It will be a hassle, 540 00:50:10,201 --> 00:50:12,621 but I think that each of us should explain... 541 00:50:12,701 --> 00:50:15,776 ... our own actions, when we weren't all together. 542 00:50:16,460 --> 00:50:20,021 I fell asleep without even taking my clothes off. 543 00:50:20,101 --> 00:50:23,521 Well, there are ladies here, so I don't know if I should... 544 00:50:23,601 --> 00:50:25,049 Annette. 545 00:50:25,129 --> 00:50:26,290 I'm sorry, 546 00:50:26,370 --> 00:50:29,406 but you will have to explain, why Laura was sleeping in your bed? 547 00:50:30,304 --> 00:50:32,771 It was her who asked to sleep there. 548 00:50:32,851 --> 00:50:34,431 Why? 549 00:50:34,511 --> 00:50:36,321 It's not normal. 550 00:50:36,401 --> 00:50:39,370 She was worried about me, and didn't want to leave me alone. 551 00:50:39,900 --> 00:50:43,847 Isn't it strange, apart from that, that you were away from your own bedroom? 552 00:50:45,000 --> 00:50:46,331 Excuse me, Jean-Paul, 553 00:50:46,411 --> 00:50:47,830 but I think... 554 00:50:49,600 --> 00:50:52,250 I was very unsettled, that's why I went to Juan. 555 00:50:53,370 --> 00:50:55,450 She has spent the night with Juan. 556 00:50:56,020 --> 00:50:57,989 Yes, we've been talking. 557 00:50:58,069 --> 00:51:00,250 Juan reassured me. 558 00:51:00,330 --> 00:51:02,750 We'd been talking all night long about you. 559 00:51:03,010 --> 00:51:04,921 Now I understand everything. 560 00:51:05,001 --> 00:51:08,020 You have set a trap for that poor girl. 561 00:51:08,100 --> 00:51:11,510 You knew about the threats, and you left her there, alone. 562 00:51:11,770 --> 00:51:13,456 Annette is incapable of such things. 563 00:51:13,963 --> 00:51:15,116 What could I do? 564 00:51:15,196 --> 00:51:17,390 You have to put yourself in my place, I was terrified. 565 00:51:17,470 --> 00:51:20,331 I hope you can explain, what you were doing in that bedroom. 566 00:51:20,411 --> 00:51:22,171 If you must know, I'll tell you... 567 00:51:22,251 --> 00:51:24,680 I can explain everything, Valerie. 568 00:51:25,700 --> 00:51:28,221 She was woken up by the sound of footsteps, 569 00:51:28,301 --> 00:51:29,870 she went into the corridor, 570 00:51:30,130 --> 00:51:32,631 and saw her sister's bedroom door open. 571 00:51:32,711 --> 00:51:34,166 When she entered, 572 00:51:34,246 --> 00:51:38,100 the killer was still there, he struck her then fled. 573 00:51:39,056 --> 00:51:40,790 Did you see the killer? 574 00:51:42,190 --> 00:51:43,000 No. 575 00:51:44,218 --> 00:51:45,900 Can't you even tell if it was a man or a woman? 576 00:51:51,550 --> 00:51:54,123 Has anyone seen... ... Vera Steiner? 577 00:52:15,400 --> 00:52:16,760 Vera! 578 00:52:19,700 --> 00:52:21,000 Vera! 579 00:52:56,770 --> 00:53:00,141 Jean-Paul, all this time, I've felt very lonely, 580 00:53:00,221 --> 00:53:02,921 but you haven't approached me. 581 00:53:03,001 --> 00:53:04,611 Let's face it, 582 00:53:04,691 --> 00:53:08,230 you weren't even faithful during those few months, right at the beginning. 583 00:53:08,490 --> 00:53:12,270 That's not true, you are the love of my life, you know that. 584 00:53:12,350 --> 00:53:15,920 We have to leave this place and live together again. 585 00:53:16,000 --> 00:53:17,921 I'm afraid of everyone except you. 586 00:53:18,001 --> 00:53:19,660 And I know you love me. 587 00:53:19,740 --> 00:53:22,470 Yes, I love you, that's true. 588 00:53:26,990 --> 00:53:28,230 I've always loved you, 589 00:53:28,801 --> 00:53:31,451 but I don't know if I can trust you now. 590 00:53:31,531 --> 00:53:36,443 Jean-Paul, do you think I could lie to you, when we could be killed at any time? 591 00:53:36,523 --> 00:53:38,230 Maybe I'd regret it, 592 00:53:38,490 --> 00:53:40,990 but I will get you off this island. 593 00:53:47,300 --> 00:53:48,550 Juan! 594 00:53:51,890 --> 00:53:55,300 Why did you said that, about me being in Annette's bedroom? 595 00:53:56,967 --> 00:53:59,300 Don't worry about that. 596 00:54:03,290 --> 00:54:04,861 I know you are innocent. 597 00:54:04,941 --> 00:54:07,600 ... but I wanted to kill her, that's true! 598 00:54:08,800 --> 00:54:11,500 I'm sure it won't happen again. 599 00:54:17,410 --> 00:54:18,911 Valerie, 600 00:54:18,991 --> 00:54:20,910 you have to trust me. 601 00:54:43,462 --> 00:54:44,771 Are you both crazy? 602 00:54:44,851 --> 00:54:46,591 Where are you going? There's no boat service today. 603 00:54:46,671 --> 00:54:48,455 I have to get Annette off this island. 604 00:54:48,535 --> 00:54:49,921 How? With wings? 605 00:54:50,001 --> 00:54:51,911 We still have the rowing boat. 606 00:54:51,991 --> 00:54:54,621 It'll take us several hours, but at least we will get away from here. 607 00:54:54,701 --> 00:54:58,921 Let's go Jean-Paul, I can't stay here, knowing the murderer is among us. 608 00:54:59,001 --> 00:55:04,600 I've been up all night thinking about that, maybe this is a punishment. 609 00:55:05,400 --> 00:55:07,710 Deep down, Valerie is right, 610 00:55:08,101 --> 00:55:11,743 we've been messing about with some very important things, 611 00:55:11,823 --> 00:55:13,451 and taking them too lightly. 612 00:55:13,914 --> 00:55:17,116 If we were not the way we are, nobody would want to kill us. 613 00:55:17,196 --> 00:55:20,971 In our minds, we wouldn't have any crime. 614 00:55:21,051 --> 00:55:24,558 I think all of this, is more simple than I first thought. 615 00:55:24,638 --> 00:55:26,412 What do you mean? 616 00:55:26,940 --> 00:55:29,921 If we can get to the town, you will soon find out. 617 00:55:30,001 --> 00:55:32,674 I found something last night in Vera's room. 618 00:55:41,000 --> 00:55:44,701 Don't you think that boat is too dangerous? 619 00:55:44,781 --> 00:55:48,296 - Are you going to do it then? - Me? I can't row. 620 00:55:48,376 --> 00:55:49,630 It's Jean-Paul and Annette. 621 00:55:49,890 --> 00:55:52,101 - How, when? - Right now. 622 00:55:52,181 --> 00:55:53,139 What? 623 00:55:57,100 --> 00:55:58,621 Jean-Paul! 624 00:55:58,701 --> 00:56:00,650 Annette! 625 00:56:07,700 --> 00:56:09,525 Jean-Paul! 626 00:56:12,300 --> 00:56:13,500 Annette! 627 00:56:23,050 --> 00:56:24,296 Annette! 628 00:56:27,050 --> 00:56:29,037 Annette! 629 00:56:30,750 --> 00:56:32,368 Jean-Paul! 630 00:56:33,400 --> 00:56:35,760 Jean-Paul! Annette! 631 00:56:44,050 --> 00:56:45,350 Annette. 632 00:57:02,800 --> 00:57:04,090 Annette. 633 00:57:05,850 --> 00:57:07,500 Ann... 634 00:57:07,900 --> 00:57:09,389 Jean-Paul. 635 00:57:09,800 --> 00:57:10,830 Jean-Paul! 636 00:57:14,600 --> 00:57:16,151 Hey... Jean-Paul! 637 00:57:16,231 --> 00:57:18,390 Jean-Paul! 638 00:57:35,400 --> 00:57:38,634 In my pocket, the paper and the photograph. 639 00:58:07,400 --> 00:58:08,671 He's dead. 640 00:58:08,751 --> 00:58:10,610 He received a shot close to the heart. 641 00:58:45,954 --> 00:58:49,491 I've been waiting for you, I was looking through the window, 642 00:58:49,571 --> 00:58:52,987 and saw Jean-Paul coming, stumbling towards the door. 643 00:58:54,400 --> 00:58:56,621 Before I could speak to him, 644 00:58:56,701 --> 00:58:58,986 he collapsed on to the floor. 645 00:59:00,000 --> 00:59:01,673 When I went to him, 646 00:59:02,500 --> 00:59:03,921 he was already dead. 647 00:59:04,001 --> 00:59:06,581 We are all going to die. 648 00:59:15,200 --> 00:59:17,430 I'm going to my room, I'm not feeling well. 649 00:59:20,000 --> 00:59:23,881 When I went to the garden, Weber was bent over Jean-Paul's body, 650 00:59:23,961 --> 00:59:26,370 and I think he put something in his pocket. 651 00:59:27,981 --> 00:59:30,290 - Do you know how to use this? - I'm not bad. 652 00:59:31,140 --> 00:59:34,288 Don't go anywhere, without taking it. 653 00:59:34,840 --> 00:59:37,704 Why wouldn't a detective have a fire-arm? 654 00:59:37,784 --> 00:59:40,800 Our agency doesn't allow us to use arms. 655 00:59:41,610 --> 00:59:43,261 Valerie. 656 00:59:43,341 --> 00:59:45,417 Aren't you going to ask me about your sister? 657 00:59:46,000 --> 00:59:48,353 I know what's happened to her. 658 00:59:48,740 --> 00:59:50,221 I was in bed, 659 00:59:50,301 --> 00:59:53,666 when something woke me up. 660 00:59:53,746 --> 00:59:56,201 I felt free. 661 00:59:56,281 --> 00:59:57,561 Suddenly I realised, 662 00:59:57,641 --> 01:00:01,547 that all this tension I've had for so long... 663 01:00:01,627 --> 01:00:04,200 ... was gone... 664 01:00:05,200 --> 01:00:07,671 ... then I understood, 665 01:00:07,751 --> 01:00:10,131 that Annette was dead. 666 01:00:22,800 --> 01:00:25,721 'If you keep going after my son, 667 01:00:25,801 --> 01:00:29,921 I will have to take more drastic measures. 668 01:00:30,001 --> 01:00:31,664 J Sneider.' 669 01:00:32,851 --> 01:00:34,670 J Sneider? 670 01:00:34,930 --> 01:00:36,221 - Weber! - What do you want? 671 01:00:36,301 --> 01:00:38,021 Dinner is ready. 672 01:00:38,101 --> 01:00:40,400 Thank you Juan, I'm coming right now. 673 01:00:49,740 --> 01:00:52,381 After tonight, everything will be over. 674 01:00:52,461 --> 01:00:54,615 We will get the boat tomorrow morning. 675 01:01:06,551 --> 01:01:08,417 We will be together forever. 676 01:01:09,416 --> 01:01:11,371 Don't leave me for a second, 677 01:01:11,451 --> 01:01:14,070 that way Jerome won't be able to kill us. 678 01:01:14,900 --> 01:01:16,941 What will happen to Christian? 679 01:01:17,021 --> 01:01:18,515 Will he be dead? 680 01:01:18,595 --> 01:01:19,791 No. 681 01:01:19,871 --> 01:01:21,921 If he was dead, I would have sensed it, 682 01:01:22,001 --> 01:01:24,070 as I sensed the death of Annette. 683 01:01:26,300 --> 01:01:27,391 Valerie, 684 01:01:27,471 --> 01:01:30,705 if you are keeping something from me, tell me before it's too late. 685 01:01:31,195 --> 01:01:34,230 Maybe tomorrow the mystery will be over. 686 01:01:35,300 --> 01:01:36,670 Maybe I could... 687 01:01:42,021 --> 01:01:43,041 That's all we need. 688 01:01:43,121 --> 01:01:45,901 We have no telephone, no boat or light in the house. 689 01:01:45,981 --> 01:01:49,100 We should just give this island away, it's worth nothing. 690 01:02:06,400 --> 01:02:10,031 The electricity here isn't very good, sometimes it goes off for hours. 691 01:02:10,111 --> 01:02:13,475 In the time I've been here, it's happened half a dozen times. 692 01:02:13,820 --> 01:02:15,940 I'm sorry if I don't go with you, 693 01:02:17,270 --> 01:02:19,852 but I want to return to my room as soon as possible. 694 01:02:48,700 --> 01:02:50,100 Good night. 695 01:04:42,800 --> 01:04:44,400 It's the vultures. 696 01:04:46,800 --> 01:04:50,121 They're flying closer and closer to the house... 697 01:04:50,201 --> 01:04:52,865 ... looking for our corpses. 698 01:05:05,650 --> 01:05:06,970 Wait here. 699 01:05:07,853 --> 01:05:09,920 Keep yourself on guard. 700 01:05:21,400 --> 01:05:23,781 If you suspect something of Weber, 701 01:05:23,861 --> 01:05:25,575 just shoot. 702 01:06:36,800 --> 01:06:37,760 Hold it. 703 01:06:39,900 --> 01:06:41,521 Juan, are you cheating on me? 704 01:06:41,601 --> 01:06:43,801 What's that package you have in your hand? 705 01:06:43,881 --> 01:06:45,270 Where did you get it from? 706 01:06:48,990 --> 01:06:51,471 ... but it's the ransom money for Christian. 707 01:06:51,551 --> 01:06:53,340 How come you have it? 708 01:06:55,850 --> 01:06:58,430 I have to get in to Vera's room. 709 01:07:01,554 --> 01:07:02,410 Don't go. 710 01:07:02,490 --> 01:07:03,680 Leave it! 711 01:08:13,100 --> 01:08:14,200 Juan! 712 01:08:42,700 --> 01:08:44,368 If I kept Jerome's death from you, 713 01:08:44,448 --> 01:08:47,149 it's because I thought you wouldn't be able to bear it. 714 01:08:48,170 --> 01:08:50,201 Try to clam down. 715 01:08:50,281 --> 01:08:52,476 Everything will be over soon. 716 01:08:56,793 --> 01:08:59,329 We should stay together. 717 01:09:00,620 --> 01:09:02,301 I'm worn out. 718 01:09:02,381 --> 01:09:04,495 I'm going to my room. 719 01:09:12,350 --> 01:09:15,121 Where did you say your agency was based? 720 01:09:15,201 --> 01:09:16,710 Tell me again. 721 01:09:18,190 --> 01:09:19,070 In San Juan. 722 01:09:19,721 --> 01:09:22,149 For how long have you been a detective? 723 01:09:23,040 --> 01:09:24,510 What's all this about? 724 01:09:25,412 --> 01:09:27,030 I'm waiting for your reply... 725 01:09:27,720 --> 01:09:28,540 For four years. 726 01:09:29,409 --> 01:09:32,030 ... and before that, what did you do? 727 01:09:33,640 --> 01:09:34,830 I was a journalist. 728 01:10:26,700 --> 01:10:29,482 'Se�or Don Juan Ribas, psychiatric hospital, 729 01:10:29,562 --> 01:10:31,877 Barranca Federal Estate.' 730 01:10:37,900 --> 01:10:40,421 'Dear son, I'm looking forward to you coming back, 731 01:10:40,501 --> 01:10:44,150 I hope everything is alright after being in that hospital for so long.' 732 01:10:46,270 --> 01:10:47,200 Valerie. 733 01:10:47,680 --> 01:10:48,860 Are you there? 734 01:11:03,800 --> 01:11:05,221 Drop that gun! 735 01:11:05,301 --> 01:11:08,050 Drop it onto the floor! Onto the floor! 736 01:11:11,450 --> 01:11:12,970 Valerie, you are wrong. 737 01:11:13,800 --> 01:11:15,341 I'm not a murderer. 738 01:11:15,421 --> 01:11:17,706 You're not a detective either, only four months ago, 739 01:11:17,786 --> 01:11:21,077 you were in a psychiatric hospital, from where you clearly escaped. 740 01:11:21,157 --> 01:11:23,671 I should kill you, but I won't. 741 01:11:23,751 --> 01:11:26,820 In a few hours the boat will be here, then you'll answer for everything. 742 01:11:28,490 --> 01:11:29,710 You're wrong. 743 01:11:34,500 --> 01:11:36,130 You're wrong, Valerie. 744 01:11:48,600 --> 01:11:50,750 Don't move from this floor. 745 01:11:51,010 --> 01:11:53,973 If you try to get downstairs I'll shoot you. 746 01:12:32,700 --> 01:12:33,747 Valerie! 747 01:12:35,800 --> 01:12:36,898 Valerie! 748 01:12:38,700 --> 01:12:40,000 Valerie! 749 01:12:40,900 --> 01:12:42,500 Valerie! 750 01:14:34,400 --> 01:14:35,630 Durban. 751 01:14:36,575 --> 01:14:38,245 You're not dead. 752 01:14:39,600 --> 01:14:42,911 It was easy to blow up that boat. 753 01:14:42,991 --> 01:14:45,921 You were stupid enough to believe that I was... 754 01:14:46,001 --> 01:14:47,121 ... dead. 755 01:14:47,201 --> 01:14:49,836 So you killed the others? All of them? 756 01:14:50,450 --> 01:14:53,051 All of them. You are correct. 757 01:14:53,131 --> 01:14:54,211 I'll kill you too. 758 01:14:56,161 --> 01:14:57,699 But why? 759 01:14:57,779 --> 01:14:58,721 Why? 760 01:14:58,801 --> 01:15:00,190 You're asking me? 761 01:15:00,450 --> 01:15:02,070 You hated them as well. 762 01:15:03,200 --> 01:15:04,180 Yes. 763 01:15:05,079 --> 01:15:07,921 I did too, for even greater reasons. 764 01:15:08,001 --> 01:15:11,004 I had a son, my only child. 765 01:15:11,536 --> 01:15:13,531 They ruined his life, 766 01:15:13,611 --> 01:15:15,891 that filthy riff-raff. 767 01:15:15,971 --> 01:15:18,441 Annette feigned love for him, 768 01:15:18,521 --> 01:15:21,871 they made him invest money in their business. 769 01:15:21,951 --> 01:15:23,981 They conned him! 770 01:15:24,061 --> 01:15:27,031 They wanted more, and more! 771 01:15:27,111 --> 01:15:30,331 He faked my signature, he stole, from me, 772 01:15:30,741 --> 01:15:32,614 his own father! 773 01:15:33,430 --> 01:15:36,551 One day he found out that the love from Annette, 774 01:15:36,631 --> 01:15:38,891 was all just a show, 775 01:15:38,971 --> 01:15:41,230 and he took his own life. 776 01:15:41,310 --> 01:15:43,517 He wasn't brave enough, to tell me the truth. 777 01:15:44,119 --> 01:15:46,589 He preferred to slit his... 778 01:15:46,669 --> 01:15:50,190 ... then I swore that they would all pay for it. 779 01:15:50,450 --> 01:15:53,031 I introduced myself to them with another name, 780 01:15:53,111 --> 01:15:56,491 I invested in their stupid business, 781 01:15:56,571 --> 01:15:58,531 and I tried to pursue Annette. 782 01:15:58,611 --> 01:16:00,190 I... I... 783 01:16:01,157 --> 01:16:03,990 ... became a new victim of those jackals. 784 01:16:04,510 --> 01:16:06,561 They thought they could get anything from me, 785 01:16:06,641 --> 01:16:09,549 especially when I proposed to Annette. 786 01:16:09,629 --> 01:16:12,771 I talked her into buying this house, 787 01:16:12,851 --> 01:16:17,030 I arranged every detail, of this tragic weekend... 788 01:16:18,237 --> 01:16:19,551 ... but what about me? 789 01:16:19,631 --> 01:16:20,937 What did I do to you? 790 01:16:22,090 --> 01:16:24,932 Poor innocent Valerie, 791 01:16:25,717 --> 01:16:28,295 the only decent person in this shit-hole. 792 01:16:31,170 --> 01:16:33,585 I have to kill you as well. 793 01:16:35,536 --> 01:16:37,030 You'd tell the police. 794 01:16:37,290 --> 01:16:38,350 No. 795 01:16:38,950 --> 01:16:40,135 No. 796 01:16:41,617 --> 01:16:43,457 It's your life, 797 01:16:44,531 --> 01:16:46,280 or mine. 798 01:16:56,700 --> 01:16:57,690 Valerie! 799 01:17:01,090 --> 01:17:02,030 Valerie! 800 01:17:02,800 --> 01:17:03,921 Valerie, open up! 801 01:17:04,001 --> 01:17:06,000 Valerie! Valerie! 802 01:17:13,400 --> 01:17:14,200 Valerie. 803 01:17:31,600 --> 01:17:33,050 Juan... 804 01:17:33,370 --> 01:17:34,861 ... are you there? 805 01:17:34,941 --> 01:17:36,761 Yes, but take it easy. 806 01:17:36,841 --> 01:17:38,428 It's over. 807 01:17:40,090 --> 01:17:41,121 No. 808 01:17:41,201 --> 01:17:43,156 Who are you? 809 01:17:43,236 --> 01:17:46,421 Why do you have a letter from a psychiatric hospital? 810 01:17:46,501 --> 01:17:48,981 That's what worried you? 811 01:17:49,061 --> 01:17:51,201 You suspected me? 812 01:17:51,281 --> 01:17:52,310 I'm a doctor, 813 01:17:52,570 --> 01:17:54,721 Juan Ribas, psychiatrist. 814 01:17:54,801 --> 01:17:56,531 Your sister was worried about you. 815 01:17:56,611 --> 01:18:00,011 She thought you were very strained, that's why she hired me. 816 01:18:00,091 --> 01:18:01,577 Do you understand now? 817 01:18:02,790 --> 01:18:03,541 How? 818 01:18:03,621 --> 01:18:05,523 You said you were a detective. 819 01:18:06,737 --> 01:18:09,051 We didn't want to startle you, 820 01:18:09,131 --> 01:18:13,621 but I've kept an eye on you day and night, while I hypnotised you. 821 01:18:14,210 --> 01:18:16,491 ... but I'm not insane! No! 822 01:18:16,571 --> 01:18:17,901 You're completely over it, 823 01:18:17,981 --> 01:18:20,581 I want you to come with me and become my wife. 824 01:18:20,661 --> 01:18:23,590 Yes Juan, take me with you. 825 01:18:29,640 --> 01:18:31,028 The sun is rising. 826 01:18:32,710 --> 01:18:34,470 The boat will be here in no time. 827 01:18:36,870 --> 01:18:38,770 ... but we can't go alone. 828 01:18:39,770 --> 01:18:42,051 Durban couldn't kill him, I'm not going without him. 829 01:18:42,131 --> 01:18:43,230 ... but Valerie. 830 01:18:43,600 --> 01:18:44,462 Where can he be? 831 01:18:45,580 --> 01:18:46,870 Think. 832 01:18:47,280 --> 01:18:48,380 Do you have any idea? 833 01:18:49,550 --> 01:18:51,421 Maybe it was Bongo. 834 01:18:51,501 --> 01:18:54,950 The old man and I, were the only ones who loved Christian. 835 01:18:56,730 --> 01:18:58,924 Come on Valerie, calm down. 836 01:18:59,340 --> 01:19:01,010 Do you think that Christian is with him? 837 01:19:01,340 --> 01:19:03,214 Do you think that maybe Bongo has taken him? 838 01:19:03,980 --> 01:19:05,178 Valerie. 839 01:19:05,258 --> 01:19:06,660 Answer me. 840 01:19:07,240 --> 01:19:08,842 Come on, come on. 841 01:19:12,100 --> 01:19:12,970 Valerie. 842 01:19:13,280 --> 01:19:14,350 Listen to me. 843 01:19:15,000 --> 01:19:17,350 The child will come with us. 844 01:19:18,129 --> 01:19:20,088 Do you want to go to him? 845 01:19:20,168 --> 01:19:21,783 Yes, yes, 846 01:19:21,863 --> 01:19:23,341 he has to be with him. 847 01:19:25,701 --> 01:19:26,421 Yes. 848 01:19:26,501 --> 01:19:27,110 Valerie. 849 01:19:27,370 --> 01:19:28,281 Let's go, 850 01:19:28,361 --> 01:19:29,896 right away! 851 01:19:29,976 --> 01:19:30,732 My love. 852 01:19:40,025 --> 01:19:42,524 ... then the fat man said, 853 01:19:42,843 --> 01:19:44,770 'Where is the child? 854 01:19:44,850 --> 01:19:47,035 The child has disappeared!' 855 01:19:47,501 --> 01:19:49,963 ... and your mother's secretary said... 856 01:19:50,043 --> 01:19:51,401 ... said, 857 01:19:51,481 --> 01:19:53,301 'Christian has vanished, 858 01:19:53,381 --> 01:19:55,526 maybe the witch has taken him, 859 01:19:55,606 --> 01:20:00,401 riding her broom, on a long, long journey, 860 01:20:00,481 --> 01:20:03,531 to that land, where the eagles fly...' Christian. 861 01:20:03,611 --> 01:20:04,430 Aunt. 862 01:20:12,900 --> 01:20:15,771 Thank you Bongo, you have saved his life. 863 01:20:15,851 --> 01:20:17,607 My love, come with me. 864 01:20:18,860 --> 01:20:21,468 Ready when you are, we can go. 865 01:20:25,000 --> 01:20:26,213 Yes Valerie. 866 01:21:21,214 --> 01:21:27,135 Our appreciation to the authorities and people of Calpe and Altea (Alicante), 867 01:21:27,215 --> 01:21:33,471 for their cooperation in the shooting of this film. 868 01:21:33,551 --> 01:21:36,534 Translation and subtitles by Jorge Casas L�pez and Stuart Lindsay, January 2012. 869 01:21:36,614 --> 01:21:39,432 Song translated by Samantha Vlassis. 870 01:21:39,512 --> 01:21:43,110 Proofread and standardised by suckmysound for cinemageddon 2013 63097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.