Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,850 --> 00:01:07,710
Friends, we're about to arrive.
2
00:01:15,570 --> 00:01:20,000
Silence of the Tomb
3
00:02:30,450 --> 00:02:34,300
Dear friends, we are about
to reach the small island,
4
00:02:34,380 --> 00:02:37,971
that our big star, Annette Lamark,
was crazy enough to buy,
5
00:02:38,051 --> 00:02:43,731
and we have been crazy enough to visit,
to spend a weekend with her,
6
00:02:43,811 --> 00:02:47,021
along this romantic coastline,
crowded with mosquitoes,
7
00:02:47,101 --> 00:02:51,321
far away from the caf�s and
night clubs, and from civilisation.
8
00:02:51,401 --> 00:02:54,641
In spite of all this,
we must be grateful for her invitation.
9
00:02:54,721 --> 00:02:56,821
We have shot a western,
10
00:02:56,901 --> 00:02:59,721
that in my opinion will
be a box office hit.
11
00:02:59,801 --> 00:03:02,111
Let's hope this will compensate,
12
00:03:02,191 --> 00:03:06,161
for all the pains of making
this extraordinary movie.
13
00:03:06,241 --> 00:03:07,891
'Strangers in Keerbergen.'
14
00:03:07,971 --> 00:03:09,920
The takings,
15
00:03:10,000 --> 00:03:11,271
zero.
16
00:03:11,800 --> 00:03:14,661
We Frenchmen, who invented cinema,
17
00:03:14,741 --> 00:03:17,910
have always worked in harmony with the
Spaniards, who discovered America,
18
00:03:17,990 --> 00:03:20,201
hence we are the father's
of American cinema.
19
00:03:23,860 --> 00:03:26,006
I wish, that 'Dracula versus Sartana,'
20
00:03:26,086 --> 00:03:28,350
looks like it was made by our children.
21
00:03:44,550 --> 00:03:46,083
You are very luscious.
22
00:03:46,943 --> 00:03:47,750
Beautiful.
23
00:05:14,190 --> 00:05:19,211
The light that called was lost,
24
00:05:19,291 --> 00:05:22,820
in the afternoon breeze, without reason.
25
00:05:22,900 --> 00:05:27,200
The love that was born was lost,
26
00:05:27,280 --> 00:05:31,460
on the sandy beach, without reason.
27
00:05:33,950 --> 00:05:38,121
Windows that were...
28
00:05:38,201 --> 00:05:42,620
... opened by love,
29
00:05:42,700 --> 00:05:49,740
were then closed
by the wind of my sadness.
30
00:05:50,080 --> 00:05:53,020
I felt it,
31
00:05:53,100 --> 00:05:56,171
with your kiss,
32
00:05:56,251 --> 00:05:59,542
in the afternoon of love.
33
00:05:59,622 --> 00:06:02,061
A star that lives,
34
00:06:02,141 --> 00:06:03,830
and wants to run away,
35
00:06:04,251 --> 00:06:07,900
in the shadow of the loveless lover.
36
00:06:15,044 --> 00:06:16,141
How many trips do you do?
37
00:06:16,221 --> 00:06:19,141
One in the morning, one in the evening,
but not on Sundays.
38
00:06:19,221 --> 00:06:21,101
Good, we'll take
a trip tomorrow morning.
39
00:06:21,181 --> 00:06:22,575
I will be here.
40
00:06:27,770 --> 00:06:30,011
- How are you Valerie?
- Very good thank you.
41
00:06:30,091 --> 00:06:32,740
- Hello, how are you?
- Nothing to say.
42
00:06:32,820 --> 00:06:34,749
How's it going?
43
00:06:35,724 --> 00:06:37,591
Aren't you going to
ask me about your son?
44
00:06:37,671 --> 00:06:38,978
How is Christian?
45
00:06:39,058 --> 00:06:41,694
He's alright, sleeping at home.
46
00:06:43,570 --> 00:06:45,531
I have to kill her,
47
00:06:45,611 --> 00:06:47,591
even though she's my sister,
48
00:06:47,671 --> 00:06:49,151
the beautiful,
49
00:06:49,231 --> 00:06:51,831
famous Annette Lamark.
50
00:06:51,911 --> 00:06:55,149
Behind that smile,
there is nothing but filthiness,
51
00:06:55,229 --> 00:06:56,811
I hate her.
52
00:06:56,891 --> 00:06:59,750
Yes, I have to kill her.
53
00:07:04,520 --> 00:07:06,870
There she is, amongst her circle.
54
00:07:07,130 --> 00:07:09,321
Having fun.
55
00:07:09,401 --> 00:07:13,401
They are going to wake up Christian,
without a care.
56
00:07:13,481 --> 00:07:15,710
I know them too well.
57
00:07:16,090 --> 00:07:19,355
You, Jean-Paul, you hate Weber,
as well as her.
58
00:07:20,201 --> 00:07:24,161
I still remember, when you weren't
yet a famous director.
59
00:07:24,241 --> 00:07:28,070
You worked enthusiastically, that's why
Annette fell in love with you.
60
00:07:28,500 --> 00:07:30,721
But not even the birth of your son,
61
00:07:30,801 --> 00:07:34,121
Christian, made Annette stand by you.
62
00:07:34,201 --> 00:07:36,270
Why didn't you marry her?
63
00:07:38,010 --> 00:07:39,421
You, Vincent,
64
00:07:39,501 --> 00:07:41,220
why are you with them?
65
00:07:41,300 --> 00:07:43,020
You were a brilliant lawyer,
66
00:07:43,100 --> 00:07:46,571
students went to hear you at the court...
67
00:07:46,651 --> 00:07:48,771
... then, all of a sudden,
you left everything,
68
00:07:48,851 --> 00:07:52,560
to become the right hand
man of Weber Productions.
69
00:07:52,940 --> 00:07:55,261
You are in love with Annette,
70
00:07:55,690 --> 00:07:58,270
and jealous of everyone else.
71
00:08:00,430 --> 00:08:03,094
Jerome Weber, producer.
72
00:08:03,174 --> 00:08:05,681
You discovered Annette Lamark.
73
00:08:05,761 --> 00:08:08,101
You did it because you were
crazy about her beauty,
74
00:08:08,181 --> 00:08:10,231
but without any faith
in her acting ability.
75
00:08:10,311 --> 00:08:12,731
You were the first to be
surprised by her success,
76
00:08:12,811 --> 00:08:14,251
then she left you.
77
00:08:14,331 --> 00:08:17,041
Her fame brought her independence.
78
00:08:17,121 --> 00:08:20,841
Now you resent them because
she belongs to them all...
79
00:08:20,921 --> 00:08:24,205
...and you Annette...what do you
think about when you're alone?
80
00:08:24,285 --> 00:08:26,310
You get lost, frightened.
81
00:08:26,721 --> 00:08:28,071
You feel guilty.
82
00:08:30,450 --> 00:08:31,651
Thank you, Juan.
83
00:08:31,731 --> 00:08:35,121
Without you, these last months
would have been unbearable.
84
00:08:35,201 --> 00:08:38,181
Your presence here is just
another one of Annette's whims.
85
00:08:38,261 --> 00:08:40,221
Her jewellery is not that valuable,
86
00:08:40,301 --> 00:08:43,230
to warrant the protection of a detective,
87
00:08:43,490 --> 00:08:46,970
but that's the only thing
I can thank my sister for...
88
00:08:47,050 --> 00:08:50,898
... and now I'm going to Christian's room,
I have a feeling he's awake.
89
00:09:03,730 --> 00:09:06,502
- Come on, another dance.
- I'm worn out.
90
00:09:12,851 --> 00:09:14,020
What happened next?
91
00:09:14,840 --> 00:09:17,231
I told you to stay away from here.
Go away.
92
00:09:17,311 --> 00:09:20,440
- If you hook up with both of them...
...he's falling down...
93
00:10:01,500 --> 00:10:02,900
Let's dance.
94
00:10:18,400 --> 00:10:20,371
Why aren't you joining in the party?
95
00:10:20,451 --> 00:10:21,890
We've been looking for you.
96
00:10:22,700 --> 00:10:24,785
What's the child doing up again?
97
00:10:34,800 --> 00:10:35,820
There we go.
98
00:10:39,500 --> 00:10:40,430
In your cot,
99
00:10:40,791 --> 00:10:43,265
and now I'm going to
take your shoes off. Eh?
100
00:10:43,345 --> 00:10:45,790
First this one, then the other.
101
00:10:46,500 --> 00:10:48,663
You're ready to sleep now.
Come on.
102
00:10:49,490 --> 00:10:52,447
- Like this, are you cosy?
- Don't leave me.
103
00:10:52,527 --> 00:10:54,537
Christian, don't bother him any more.
104
00:10:54,617 --> 00:10:56,021
Now you have to pray, then go to sleep.
105
00:10:56,101 --> 00:10:59,610
Dear God, please take care
of me, mum and dad,
106
00:10:59,690 --> 00:11:02,501
and Aunt Valerie, Juan and Laura,
107
00:11:02,581 --> 00:11:04,241
Pirracas the cat,
108
00:11:04,321 --> 00:11:06,790
but tell him not to scratch.
109
00:11:07,457 --> 00:11:08,870
Give me a kiss.
110
00:11:11,300 --> 00:11:12,580
Now go to sleep.
111
00:11:29,920 --> 00:11:32,461
Why did you leave the party?
112
00:11:32,541 --> 00:11:34,571
I was worried about you.
113
00:11:34,651 --> 00:11:35,521
We all were.
114
00:11:35,601 --> 00:11:37,710
I didn't want to leave the kid alone.
115
00:11:38,618 --> 00:11:42,272
We spent the afternoon swimming,
then archery practice.
116
00:11:45,250 --> 00:11:46,800
Yes,
117
00:11:47,607 --> 00:11:48,700
you are drunk.
118
00:11:50,400 --> 00:11:51,570
What's going on?
119
00:11:52,050 --> 00:11:53,300
Annette, Annette!
120
00:11:54,550 --> 00:11:56,760
These people make me nervous.
121
00:11:57,400 --> 00:11:59,464
I will never get used to them,
122
00:11:59,544 --> 00:12:03,091
their amoral behaviour,
selfishness, cruelty.
123
00:12:03,171 --> 00:12:04,482
They're not that bad.
124
00:12:04,562 --> 00:12:06,700
Besides,
you shouldn't lock yourself up here.
125
00:12:07,600 --> 00:12:10,349
You are too young
and beautiful for that.
126
00:12:11,580 --> 00:12:12,950
Why don't you try to forget.
127
00:12:13,210 --> 00:12:15,000
I don't know what's going on.
128
00:12:15,530 --> 00:12:17,190
Annette, Annette.
129
00:12:21,450 --> 00:12:22,794
Trust me, Valerie.
130
00:12:23,760 --> 00:12:26,000
What you need is a partner.
131
00:12:26,600 --> 00:12:28,763
You need to fall in love.
132
00:12:30,300 --> 00:12:31,800
That head of yours...
133
00:12:32,317 --> 00:12:35,338
... works too much, but it
doesn't care about your happiness.
134
00:12:37,450 --> 00:12:38,270
Juan!
135
00:12:38,530 --> 00:12:42,000
Juan, come here!
Annette has passed out, come here.
136
00:12:42,350 --> 00:12:44,721
- Come here!
- Annette, Annette!
137
00:12:44,801 --> 00:12:45,841
What's wrong with you?
138
00:12:45,921 --> 00:12:47,531
- I don't know what's going on.
- To her room.
139
00:12:47,611 --> 00:12:49,316
- What's going on?
- We have to give her water.
140
00:12:49,396 --> 00:12:51,190
- Give me a hand.
- Yes, of course.
141
00:12:52,450 --> 00:12:54,420
Maybe some cognac?
142
00:12:54,500 --> 00:12:56,100
- Not sure.
- What's going on?
143
00:12:56,180 --> 00:12:58,386
We were dancing
and suddenly she fell down,
144
00:12:58,466 --> 00:13:00,744
and passed out,
nothing serious I hope.
145
00:13:01,110 --> 00:13:03,230
I'm very worried about how this will look.
146
00:13:03,490 --> 00:13:04,546
She'll be alright.
147
00:13:06,778 --> 00:13:07,960
It'll be nothing serious.
148
00:13:31,550 --> 00:13:33,388
Annette, that's absurd,
149
00:13:33,468 --> 00:13:36,071
I adore the child,
you know he'd have everything,
150
00:13:36,151 --> 00:13:38,531
but he'd be a burden for us.
151
00:13:38,611 --> 00:13:42,031
I will not marry you, Vincent,
if Christian does not come with us.
152
00:13:42,111 --> 00:13:46,181
Then, my dear Vincent, you can pack
your bags and go for a swim.
153
00:13:46,261 --> 00:13:48,354
It's not you who invited me here.
154
00:13:48,434 --> 00:13:49,621
Don't you get it?
155
00:13:49,701 --> 00:13:53,578
I mean Christian is my son as well,
and I want to give him a good upbringing.
156
00:13:54,000 --> 00:13:55,457
So he's not going with you.
157
00:13:55,537 --> 00:13:57,593
The reasons are very clear.
158
00:13:57,673 --> 00:14:00,821
You wouldn't dare take him away,
you know too well I can do anything...
159
00:14:00,901 --> 00:14:03,713
My manners restrain me from saying it...
160
00:14:03,793 --> 00:14:06,321
... but your former friend,
Weber, knows it too well.
161
00:14:06,401 --> 00:14:09,961
Well, well, keep me out of it,
I don't want to get involved in this,
162
00:14:10,041 --> 00:14:12,758
if you like children so much,
just make another one,
163
00:14:12,980 --> 00:14:15,912
but then I'm not sure, Durban,
at your age.
164
00:14:15,992 --> 00:14:17,310
Idiots.
165
00:14:18,441 --> 00:14:19,543
What a meeting.
166
00:14:19,623 --> 00:14:23,351
A woman in love with herself,
and two selfish men who dodder...
167
00:14:23,431 --> 00:14:26,294
... and an embittered man,
you hate us because we know too well,
168
00:14:26,374 --> 00:14:28,964
that you are just a failed
writer who lives off charity.
169
00:14:29,044 --> 00:14:31,921
We let you write scripts,
only out of pity.
170
00:14:32,001 --> 00:14:33,441
Listen to me, please.
171
00:14:33,521 --> 00:14:36,921
I think we have to find
the best solution for Christian,
172
00:14:37,001 --> 00:14:39,739
but without getting heated.
173
00:14:40,000 --> 00:14:42,640
You all know that Annette's
career is very important to me,
174
00:14:42,720 --> 00:14:45,000
that child might not be good for her.
175
00:14:47,300 --> 00:14:50,352
Shame on you, for talking about
Christian's fate like this!
176
00:14:50,432 --> 00:14:53,860
It sounds like you are discussing
ownership of an object.
177
00:14:53,940 --> 00:14:57,451
You don't know anything about him,
you've never been interested in him,
178
00:14:57,531 --> 00:14:58,584
give me an answer!
179
00:14:59,568 --> 00:15:03,430
None of you care about him,
none of you have loved him more than me!
180
00:15:03,510 --> 00:15:04,390
None!
181
00:15:04,721 --> 00:15:06,526
He's mine.
182
00:15:06,606 --> 00:15:08,813
You wouldn't take him away from me,
183
00:15:08,893 --> 00:15:11,581
you want to take
the only thing I've got left!
184
00:15:11,661 --> 00:15:12,791
Enough!
185
00:15:12,871 --> 00:15:14,390
No more of this!
186
00:15:17,470 --> 00:15:19,230
You should be ashamed of yourself.
187
00:15:21,031 --> 00:15:22,181
Come,
188
00:15:22,261 --> 00:15:23,825
come with me.
189
00:15:28,410 --> 00:15:31,035
Come on, what you need is rest.
190
00:15:33,550 --> 00:15:36,111
They won't take away Christian!
I'll kill them!
191
00:15:36,191 --> 00:15:39,331
Come on, don't be silly,
we'll talk about it tomorrow.
192
00:15:43,930 --> 00:15:47,000
I'll kill them, I'll kill them!
193
00:15:56,751 --> 00:16:00,051
Go to bed,
and think no more about it.
194
00:16:00,131 --> 00:16:01,620
Everything will be alright.
195
00:16:02,405 --> 00:16:05,689
I've noticed
that he carries Annette in his arms,
196
00:16:05,769 --> 00:16:08,966
he liked to feel Annette's warm body.
197
00:16:09,280 --> 00:16:11,070
Valerie, goodnight.
198
00:16:11,330 --> 00:16:12,310
Hold on!
199
00:16:12,570 --> 00:16:13,926
Don't go!
200
00:16:14,300 --> 00:16:16,990
What's the matter?
Why don't you answer?
201
00:16:19,200 --> 00:16:21,921
You find my sister attractive as well,
don't you?
202
00:16:22,001 --> 00:16:24,150
You want her as well.
203
00:16:27,700 --> 00:16:29,821
All men are the same.
204
00:16:29,901 --> 00:16:33,300
They only feel attracted
to women who provoke them.
205
00:16:33,800 --> 00:16:35,700
It's too easy.
206
00:16:36,100 --> 00:16:39,439
Hasn't it occurred to you
that I can be desirable too?
207
00:16:44,210 --> 00:16:46,264
Valerie, goodnight.
208
00:18:45,790 --> 00:18:46,900
Annette.
209
00:18:47,348 --> 00:18:48,510
Annette?
210
00:18:49,320 --> 00:18:51,364
- What do you want?
- Is Christian with you?
211
00:18:52,490 --> 00:18:54,298
No, I can see he's not.
212
00:18:54,378 --> 00:18:55,510
Why, isn't he in his bedroom?
213
00:18:55,770 --> 00:18:56,710
No.
214
00:19:17,000 --> 00:19:19,421
'If you want to see
the child alive again,
215
00:19:19,501 --> 00:19:21,921
two million pesos at
the base of the big tree,
216
00:19:22,001 --> 00:19:24,421
on the Islet of the Black Man,
before noon.
217
00:19:24,501 --> 00:19:26,921
At four o'clock
the child will be with you.
218
00:19:27,001 --> 00:19:29,421
Do not try to call the police,
219
00:19:29,501 --> 00:19:31,790
or the child dies.'
220
00:19:35,334 --> 00:19:36,100
Valerie!
221
00:19:43,770 --> 00:19:45,242
'If you want to see the child alive,
222
00:19:45,322 --> 00:19:49,226
two million pesos on the Islet
of the Black Man, before noon.
223
00:19:49,306 --> 00:19:50,931
At four o'clock
the child will be with you.
224
00:19:51,011 --> 00:19:53,510
Do not try to call the police,
225
00:19:53,770 --> 00:19:55,320
or the child dies.'
226
00:20:09,775 --> 00:20:13,337
Let's try to track them down,
maybe they're still on the island.
227
00:20:17,580 --> 00:20:19,360
Annette, calm down.
228
00:20:19,440 --> 00:20:20,630
I don't understand.
229
00:20:24,740 --> 00:20:26,460
Let's leave by the back door.
230
00:20:32,800 --> 00:20:36,500
If the kidnapper had left by the back
door, the dog would have barked.
231
00:20:51,500 --> 00:20:52,861
Nobody has used the boat.
232
00:20:52,941 --> 00:20:55,171
Nobody knows the way except me.
233
00:20:55,251 --> 00:20:57,371
Only I can reach
the mainland in that.
234
00:20:57,451 --> 00:20:59,721
If anyone has come to the island,
it has to be from this spot.
235
00:20:59,801 --> 00:21:00,950
Nobody has come.
236
00:21:02,790 --> 00:21:04,311
What do you mean by that?
237
00:21:04,391 --> 00:21:06,390
The kidnapper is
someone in this house.
238
00:21:07,369 --> 00:21:08,811
We can dismiss the possibility,
239
00:21:08,891 --> 00:21:12,070
of a strange arrival on
the island during the night.
240
00:21:12,700 --> 00:21:13,698
Yes.
241
00:21:13,778 --> 00:21:15,615
It has to be one of us.
242
00:21:16,780 --> 00:21:18,270
Sir.
243
00:21:19,590 --> 00:21:21,421
Sir,
244
00:21:21,501 --> 00:21:25,201
I suppose you are talking
about the guests in the house.
245
00:21:25,281 --> 00:21:27,061
The people who usually live here,
246
00:21:27,141 --> 00:21:31,421
the Lady Valerie, Bongo, and myself,
247
00:21:31,501 --> 00:21:34,820
we are all incapable,
of doing such a thing.
248
00:21:59,525 --> 00:22:01,590
In an hour's time the boat will arrive.
249
00:22:02,950 --> 00:22:05,700
I think someone will
have to call the police.
250
00:22:06,700 --> 00:22:08,820
Jean-Paul,
we should follow the instructions,
251
00:22:08,900 --> 00:22:11,021
I don't want anything
bad happening to my son.
252
00:22:11,300 --> 00:22:13,701
Today is Saturday,
banks close early.
253
00:22:13,781 --> 00:22:15,581
If I decide to pay the ransom,
254
00:22:15,661 --> 00:22:18,561
we should go to the town as soon
as possible, and do a transfer.
255
00:22:18,641 --> 00:22:19,886
Yes, please, you go, Vincent.
256
00:22:19,966 --> 00:22:22,361
Only you can get all that money,
at such short notice.
257
00:22:22,441 --> 00:22:23,762
I'm coming with you.
258
00:22:23,842 --> 00:22:26,171
No... I'll go with him.
259
00:22:26,251 --> 00:22:28,456
I know the route,
I can go with the boat.
260
00:22:28,536 --> 00:22:31,491
- I'll go too.
- We shouldn't leave the house.
261
00:22:31,571 --> 00:22:33,211
They will be watching out for us.
262
00:22:33,291 --> 00:22:34,741
We don't know where they are.
263
00:22:34,821 --> 00:22:39,360
Maybe, in a near islet,
from where they can watch us.
264
00:22:39,700 --> 00:22:42,326
If we all leave the house,
they will think...
265
00:22:42,991 --> 00:22:44,840
... we are going to call the police.
266
00:22:46,320 --> 00:22:47,721
I think just Valerie,
267
00:22:47,801 --> 00:22:49,310
and Durban should go.
268
00:22:49,570 --> 00:22:52,310
She has been living here,
for nearly three years, with Christian.
269
00:22:52,390 --> 00:22:54,450
She knows the place inside out.
270
00:22:55,000 --> 00:22:56,781
I will call the central bank of Manacoa,
271
00:22:56,861 --> 00:22:59,500
and we'll have the money
in our hands in no time.
272
00:23:00,540 --> 00:23:03,011
The rest of us will stay here,
nobody else will leave the house.
273
00:23:03,091 --> 00:23:04,196
But I have to leave.
274
00:23:04,276 --> 00:23:05,700
Nobody!
275
00:23:06,169 --> 00:23:07,110
Is that clear?
276
00:23:17,580 --> 00:23:19,621
What's wrong, madam?
277
00:23:19,701 --> 00:23:21,291
You frightened me.
278
00:23:21,371 --> 00:23:22,871
I'm sorry.
279
00:23:22,951 --> 00:23:25,416
I just wanted to tell you
that breakfast is ready.
280
00:23:26,100 --> 00:23:28,170
I'm going to tell the others.
281
00:24:02,700 --> 00:24:05,381
She's in my way again,
282
00:24:05,461 --> 00:24:08,786
they're all conspiring against me,
I'm just a nuisance to her,
283
00:24:08,866 --> 00:24:11,401
she just wants me to look after the child,
284
00:24:11,481 --> 00:24:13,496
but when she gets married again,
I'll take the child.
285
00:24:13,576 --> 00:24:15,621
Juan will want to come with us.
286
00:24:15,701 --> 00:24:18,500
Come on, Valerie,
we are leaving in five minutes time.
287
00:24:19,051 --> 00:24:20,200
Yes.
288
00:24:22,900 --> 00:24:24,870
Valerie, are you alright?
289
00:24:25,130 --> 00:24:27,300
I can't stop thinking about Christian.
290
00:24:29,000 --> 00:24:33,100
I was thinking there's something strange
about that note, from the kidnappers.
291
00:24:35,130 --> 00:24:36,411
Juan,
292
00:24:36,491 --> 00:24:39,072
while I'm out keep
an eye on the others.
293
00:24:40,100 --> 00:24:41,891
The kidnapper is one of them.
294
00:24:41,971 --> 00:24:44,711
Money is not the reason.
295
00:24:44,791 --> 00:24:46,511
What do you mean?
296
00:24:46,591 --> 00:24:49,596
I mean that Christian is
a burden for many of them.
297
00:24:49,676 --> 00:24:51,221
Valerie!
298
00:24:51,301 --> 00:24:52,832
Come on!
299
00:24:53,840 --> 00:24:55,451
Goodbye.
300
00:24:55,850 --> 00:24:57,061
I'm coming, Vincent.
301
00:25:34,620 --> 00:25:38,213
How come my sister bought
this house, Vincent?
302
00:25:38,293 --> 00:25:40,750
It was my idea,
I liked the peaceful location.
303
00:25:41,696 --> 00:25:43,070
You love her a lot.
304
00:25:44,261 --> 00:25:47,551
Yes, when a man of my age decides
to marry a woman like Annette,
305
00:25:47,631 --> 00:25:49,451
it can only be love.
306
00:25:49,531 --> 00:25:51,401
Vincent, you deserve to be happy,
307
00:25:51,481 --> 00:25:53,401
but I doubt that anyone
can be happy with Annette.
308
00:25:53,481 --> 00:25:54,550
What do you mean?
309
00:25:54,951 --> 00:25:55,435
Why?
310
00:25:56,734 --> 00:25:58,531
She has deceived you, like everyone else,
311
00:25:58,611 --> 00:26:01,411
with her naive smile, her sweet voice,
312
00:26:01,491 --> 00:26:05,180
but I know best, when you discover
her selfishness, evilness,
313
00:26:05,260 --> 00:26:07,412
when she starts dominating
you like she does others... - Shut up!
314
00:26:07,492 --> 00:26:10,001
- ... when she cheats on you with...
- I forbid you to speak like that.
315
00:26:10,081 --> 00:26:13,135
I love your sister, I trust her,
don't speak like that ever again.
316
00:26:16,510 --> 00:26:17,921
Alright Vincent.
317
00:26:18,001 --> 00:26:19,318
Forgive me.
318
00:27:00,956 --> 00:27:02,211
- Good morning.
- Good morning,
319
00:27:02,291 --> 00:27:04,100
you're just in time,
I was about to leave.
320
00:28:11,800 --> 00:28:12,921
Good morning, Manolo.
321
00:28:13,001 --> 00:28:15,290
One passion fruit juice please.
322
00:28:23,750 --> 00:28:24,819
There you are.
323
00:28:25,030 --> 00:28:30,567
The light that called was lost,
324
00:28:30,647 --> 00:28:33,040
in the afternoon breeze,
- No play.
325
00:28:33,120 --> 00:28:35,147
without reason.
326
00:28:35,227 --> 00:28:39,877
The love that was born was lost,
327
00:28:39,957 --> 00:28:42,870
on the sandy beach, without reason.
328
00:28:44,527 --> 00:28:48,438
Windows that were...
329
00:28:48,518 --> 00:28:52,553
... opened by love,
330
00:28:52,633 --> 00:28:58,590
were then closed by
the wind of my sadness.
331
00:29:00,473 --> 00:29:03,950
I felt it... with your kiss,
- Valerie.
332
00:29:04,400 --> 00:29:07,390
in the afternoon of love.
- Let's go, Valerie.
333
00:29:07,650 --> 00:29:10,120
A star that lives,
334
00:29:10,200 --> 00:29:11,824
and wants to run away,
- I've got the money.
335
00:29:11,904 --> 00:29:13,550
in the shadow of the loveless lover.
336
00:30:32,260 --> 00:30:33,481
I'm sorry.
337
00:30:33,561 --> 00:30:35,000
Where is Annette?
338
00:30:35,617 --> 00:30:37,186
We don't have a clue.
339
00:30:37,974 --> 00:30:39,488
Have you delivered the money?
340
00:30:39,568 --> 00:30:41,102
Yes. Where is Juan?
341
00:30:41,691 --> 00:30:43,651
I haven't seen him for a while either,
342
00:30:43,731 --> 00:30:46,601
but my friend left on
the eight o'clock boat.
343
00:30:46,681 --> 00:30:48,000
How come you let her go?
344
00:30:49,270 --> 00:30:51,621
When we noticed she was gone,
she was already too far.
345
00:30:51,701 --> 00:30:53,278
We tried to wave them back,
346
00:30:53,358 --> 00:30:56,378
but the stupid captain thought
we were just bidding farewell.
347
00:30:58,970 --> 00:31:00,810
- Laura.
- Can I have another drink?
348
00:31:08,760 --> 00:31:10,881
Listen uncle Bongo?
Have you seen Laura?
349
00:31:10,961 --> 00:31:13,950
She has flown south,
like the pigeons.
350
00:31:23,240 --> 00:31:25,071
Be careful,
have you shut the door properly?
351
00:31:25,151 --> 00:31:26,412
Yes.
352
00:31:27,000 --> 00:31:29,201
- Have you seen Laura?
- No, I haven't seen anyone.
353
00:31:29,281 --> 00:31:31,545
I've been locked,
working in here, for hours.
354
00:31:39,250 --> 00:31:41,021
Your sister is very beautiful.
355
00:31:41,101 --> 00:31:43,421
She has a very interesting face.
356
00:31:43,501 --> 00:31:46,103
She's very photogenic.
357
00:31:49,200 --> 00:31:51,510
- Thanks Vera, I will leave you alone.
- Watch your step.
358
00:31:52,800 --> 00:31:54,067
Where were you?
359
00:31:55,580 --> 00:31:57,321
At the pier.
360
00:31:57,401 --> 00:31:59,371
I went to gather some timber,
for the stove.
361
00:31:59,451 --> 00:32:01,851
You've been there for a long time.
What time did you leave?
362
00:32:01,931 --> 00:32:03,158
But madam,
363
00:32:03,238 --> 00:32:04,960
you don't suspect me do you?
364
00:32:06,140 --> 00:32:08,271
Laura, what's going on?
365
00:32:08,351 --> 00:32:09,590
Nothing.
366
00:32:13,140 --> 00:32:15,232
Nobody is accusing you,
367
00:32:15,312 --> 00:32:18,678
you wouldn't hurt a fly, nobody.
368
00:32:19,180 --> 00:32:20,668
You know I wouldn't.
369
00:32:20,748 --> 00:32:22,524
Good afternoon, Valerie.
370
00:32:25,087 --> 00:32:26,651
Valerie, what's the matter?
371
00:32:26,731 --> 00:32:31,375
Annette and I tried to see the Islet of
the Black Man, through the binoculars.
372
00:32:33,082 --> 00:32:35,003
You don't think I'll buy that do you?
373
00:32:35,083 --> 00:32:38,201
I don't think so, Annette hardly cares
about Christian's fate.
374
00:32:38,281 --> 00:32:39,740
Valerie.
375
00:32:40,330 --> 00:32:42,590
Please Valerie!
Listen to me.
376
00:32:43,940 --> 00:32:46,621
Valerie! Valerie!
377
00:32:46,701 --> 00:32:48,221
Listen to me please. Valerie!
378
00:32:48,301 --> 00:32:50,430
- Leave me alone.
- Valerie.
379
00:33:01,500 --> 00:33:03,911
Valerie, wake up it's important.
380
00:33:03,991 --> 00:33:05,349
Come in.
381
00:33:07,940 --> 00:33:10,230
What do you want?
Get lost.
382
00:33:10,490 --> 00:33:13,001
Get up.
It's five o'clock.
383
00:33:13,081 --> 00:33:14,993
Christian is not back yet.
384
00:33:31,380 --> 00:33:33,090
Bloody cards.
385
00:33:35,500 --> 00:33:37,030
Come on, calm down Annette.
386
00:33:37,290 --> 00:33:38,470
Calm down.
387
00:33:42,300 --> 00:33:44,811
I think we should call the police.
388
00:33:44,891 --> 00:33:46,921
Maybe it's too soon
to sound the alarm.
389
00:33:47,290 --> 00:33:51,421
Maybe the kidnapper is waiting for dawn,
he doesn't want to go in broad daylight.
390
00:33:51,501 --> 00:33:53,801
He can go to the islet and see
if the money is still there.
391
00:33:53,881 --> 00:33:56,801
Yes, that's a better idea.
We can't go on with this uncertainty.
392
00:33:56,881 --> 00:33:58,061
I'll go.
393
00:33:58,141 --> 00:34:00,201
No, this time I will.
394
00:34:00,281 --> 00:34:02,396
But you don't know the way
to the island, in that boat.
395
00:34:02,476 --> 00:34:05,307
Don't worry about me, I'll be alright.
396
00:36:06,300 --> 00:36:08,621
What do you want from me?
397
00:36:08,701 --> 00:36:11,071
Why do you look at me like that?
398
00:36:11,151 --> 00:36:13,391
I've not done anything,
399
00:36:13,471 --> 00:36:15,771
I am innocent.
400
00:36:15,851 --> 00:36:17,798
I'm innocent...
401
00:36:21,750 --> 00:36:24,871
... even though I wanted
to kill my sister,
402
00:36:24,951 --> 00:36:26,990
because she doesn't love her child.
403
00:36:52,210 --> 00:36:53,191
It was one of you.
404
00:36:53,271 --> 00:36:54,986
You all have good reasons to get
Christian out of the way.
405
00:36:55,066 --> 00:36:56,197
- Even you!
- You are evil!
406
00:36:56,277 --> 00:36:57,386
Valerie, you have no right to accuse...
407
00:36:57,466 --> 00:37:00,161
Let's calm down, Valerie is
very affected by what's happened,
408
00:37:00,241 --> 00:37:01,661
she didn't mean to hurt anyone.
409
00:37:01,741 --> 00:37:03,896
- You're sick!
- Calm down!
410
00:37:33,500 --> 00:37:35,400
Don't worry, madam.
411
00:37:36,440 --> 00:37:38,682
They will leave soon,
412
00:37:39,500 --> 00:37:42,234
and we will be happy again.
413
00:37:43,900 --> 00:37:46,421
I've never been happy.
414
00:37:46,501 --> 00:37:49,221
I can't remember a single
moment of happiness in my life.
415
00:37:49,301 --> 00:37:51,291
You love Christian,
416
00:37:51,371 --> 00:37:53,351
and he loves you.
417
00:37:53,431 --> 00:37:56,681
You have laughed many times with him.
418
00:37:56,761 --> 00:37:59,541
His laughter fills the house.
419
00:38:00,100 --> 00:38:02,771
Now everything is finished.
420
00:38:02,851 --> 00:38:04,521
I am alone,
421
00:38:04,601 --> 00:38:06,125
I hate them all...
422
00:38:06,205 --> 00:38:08,400
... my sister, all of them.
423
00:38:08,480 --> 00:38:10,461
I do as well,
424
00:38:10,541 --> 00:38:12,568
and old Bongo.
425
00:38:15,165 --> 00:38:17,230
By the way, where is Bongo?
426
00:38:17,490 --> 00:38:18,651
I haven't seen him since yesterday.
427
00:38:18,731 --> 00:38:20,430
He can't stand being around them.
428
00:38:21,870 --> 00:38:25,110
Indeed, he hates them as well.
429
00:38:25,190 --> 00:38:26,350
He hides away.
430
00:38:27,380 --> 00:38:29,096
You know where.
431
00:38:32,075 --> 00:38:33,461
Go to bed.
432
00:38:33,541 --> 00:38:35,456
You shouldn't stay here.
433
00:38:35,536 --> 00:38:37,106
It's dangerous.
434
00:38:38,530 --> 00:38:40,401
Thanks, Laura.
435
00:38:40,481 --> 00:38:42,617
Don't worry about me.
436
00:38:52,000 --> 00:38:54,222
'Make the most of what
little time you have left.'
437
00:38:54,302 --> 00:38:57,340
It's not possible,
my sister is incapable of doing this.
438
00:38:58,150 --> 00:38:59,785
Don't go anywhere.
439
00:39:00,150 --> 00:39:02,150
Lock the door properly.
440
00:39:02,410 --> 00:39:04,140
What are you going to do, Vincent?
441
00:39:13,400 --> 00:39:15,891
- Where are you going?
- To call the police.
442
00:39:15,971 --> 00:39:17,070
Are you mad?
443
00:39:17,330 --> 00:39:18,853
You're not going to
take the boat, are you?
444
00:39:19,010 --> 00:39:22,121
Annette... has received
another death threat.
445
00:39:22,201 --> 00:39:23,809
Do you want me to just
sit with my arms crossed?
446
00:39:23,889 --> 00:39:25,911
Durban, what has happened?
447
00:39:26,770 --> 00:39:30,541
Someone has written
a terrible threat on her mirror.
448
00:39:30,621 --> 00:39:32,481
The kidnapper is here.
449
00:39:32,561 --> 00:39:34,221
Among us.
450
00:39:34,301 --> 00:39:36,731
We have to call the police
before it is too late.
451
00:39:36,811 --> 00:39:38,039
It's pitch black.
452
00:39:38,119 --> 00:39:41,150
The journey would be unsafe,
swampy, you'd never get through it.
453
00:39:42,051 --> 00:39:43,546
Don't try to stop me.
454
00:39:43,626 --> 00:39:44,710
Wait for the boat,
455
00:39:45,027 --> 00:39:47,661
it comes tomorrow at 8 o'clock,
and I'll go with you.
456
00:39:48,050 --> 00:39:48,990
It's not possible.
457
00:39:49,476 --> 00:39:51,821
I'm sorry Juan,
but tomorrow is Sunday,
458
00:39:51,901 --> 00:39:53,411
and there is no service.
459
00:40:16,000 --> 00:40:18,478
On Wednesday night,
460
00:40:20,220 --> 00:40:23,085
the clouds covered the stars,
461
00:40:23,765 --> 00:40:28,236
and a cold wind awoke
the evil spirits.
462
00:40:28,316 --> 00:40:32,241
They normally sleep,
when the temperatures are higher,
463
00:40:32,321 --> 00:40:34,310
from the times of Xango.
464
00:41:26,400 --> 00:41:27,909
That sounded very close.
465
00:41:29,730 --> 00:41:30,941
Where can I get a torch?
466
00:41:31,021 --> 00:41:33,820
We have some torches in the shed.
467
00:42:13,840 --> 00:42:15,295
Poor Durban.
468
00:42:31,050 --> 00:42:32,590
Who would want to kill him?
469
00:42:34,370 --> 00:42:36,590
How do you know they wanted to kill him,
470
00:42:37,000 --> 00:42:38,884
and not somebody else?
471
00:42:41,700 --> 00:42:44,891
The same person who has
kidnapped Christian,
472
00:42:44,971 --> 00:42:47,406
set the explosives in the boat.
473
00:42:48,200 --> 00:42:49,070
I know it.
474
00:42:49,370 --> 00:42:52,375
Yes, you're right, it was no accident.
475
00:42:57,000 --> 00:42:58,795
It's one of us.
476
00:43:46,120 --> 00:43:47,278
Valerie.
477
00:43:51,970 --> 00:43:55,621
I have to tell you something
very important for both of us.
478
00:43:55,701 --> 00:43:58,408
Maybe it's not the right time,
479
00:43:58,488 --> 00:44:01,560
and it would be better to wait
until this nightmare is over...
480
00:44:02,730 --> 00:44:05,420
... but I have to
tell you, I love you.
481
00:44:06,390 --> 00:44:10,121
I've loved you since we first met,
a long time ago.
482
00:44:12,042 --> 00:44:14,360
You have to trust me.
483
00:44:15,700 --> 00:44:17,538
You have to trust both
your sister and me.
484
00:44:17,618 --> 00:44:19,602
I love you.
485
00:44:19,682 --> 00:44:23,310
We will be together for ever,
very soon.
486
00:44:34,890 --> 00:44:37,841
What has happened to me?
487
00:44:37,921 --> 00:44:40,966
Please, any news about Christian?
488
00:44:41,760 --> 00:44:43,310
Where is Vincent?
489
00:44:44,400 --> 00:44:45,921
You passed out.
490
00:44:46,001 --> 00:44:49,852
Durban had an accident,
but now you have to rest, you'll see.
491
00:44:49,932 --> 00:44:52,851
Tomorrow,
we will have news about Christian.
492
00:44:52,931 --> 00:44:55,355
Come on, get up, come on.
493
00:45:05,160 --> 00:45:07,041
I'm terrified, don't leave me alone.
494
00:45:07,121 --> 00:45:10,611
- You need to sleep, I'll watch out.
- I don't want to go to my bedroom.
495
00:45:10,691 --> 00:45:14,002
Don't forget, if there is a murderer
among us, we're in great danger.
496
00:45:16,700 --> 00:45:18,361
What are you doing here so late?
497
00:45:18,441 --> 00:45:20,331
You should have gone
to bed a long time ago.
498
00:45:20,411 --> 00:45:22,457
- Madam...
- What?
499
00:45:24,490 --> 00:45:26,470
You have not recovered yet.
500
00:45:27,690 --> 00:45:28,881
Besides,
501
00:45:28,961 --> 00:45:30,872
I can't stand being in my bedroom.
502
00:45:32,150 --> 00:45:34,711
I have a feeling
that I can help you...
503
00:45:35,726 --> 00:45:39,450
... that I can protect
you from danger.
504
00:45:40,200 --> 00:45:41,964
I have to do it.
505
00:45:47,600 --> 00:45:49,155
Have you read that?
506
00:45:50,210 --> 00:45:52,721
No madam, why?
507
00:45:52,801 --> 00:45:55,830
Someone has played a stupid prank.
508
00:45:56,250 --> 00:45:58,118
We shouldn't take any notice of it.
509
00:46:01,210 --> 00:46:04,230
Go downstairs and get your stuff,
you can sleep with me if you want.
510
00:46:06,700 --> 00:46:08,151
I don't know if I should.
511
00:46:08,231 --> 00:46:10,621
Don't be silly,
it would be a nice favour.
512
00:46:10,701 --> 00:46:13,590
I'm not alright,
I'm very unsettled, understand?
513
00:46:14,490 --> 00:46:15,821
Yes madam,
514
00:46:15,901 --> 00:46:17,697
many thanks.
515
00:46:37,940 --> 00:46:38,571
Come.
516
00:46:41,541 --> 00:46:42,891
Not again...
517
00:46:42,971 --> 00:46:44,421
It's always the same.
518
00:46:44,501 --> 00:46:47,121
She gets in my way.
519
00:46:47,201 --> 00:46:51,640
I have to get my plan started,
to stop her ruining my dreams.
520
00:46:52,500 --> 00:46:54,421
It's the only solution.
521
00:46:54,501 --> 00:46:56,190
I have to kill her.
522
00:49:07,690 --> 00:49:08,870
Valerie!
523
00:49:13,650 --> 00:49:14,851
Valerie.
524
00:49:19,490 --> 00:49:22,100
Weber! Jean-Paul!
Come here, quickly!
525
00:49:26,001 --> 00:49:27,821
There is no doubt that
the murderer is in this house,
526
00:49:27,901 --> 00:49:29,841
and that we're dealing
with a madman.
527
00:49:29,921 --> 00:49:33,911
If we were somewhere else, the police
would have already worked it all out.
528
00:49:33,991 --> 00:49:36,737
I told you this weekend was a big mistake,
529
00:49:36,817 --> 00:49:40,211
with that boat as the only
means of communication,
530
00:49:40,291 --> 00:49:42,291
it comes here just twice a day,
531
00:49:42,371 --> 00:49:43,876
and not at all on Sundays.
532
00:49:43,956 --> 00:49:47,753
I think the murderer has taken
these things into account.
533
00:49:48,730 --> 00:49:51,366
Tomorrow, we'll be completely isolated.
534
00:49:52,280 --> 00:49:57,076
The only thing we have left, is a rowing
boat that hasn't been used for months.
535
00:49:57,156 --> 00:49:59,070
We don't know if it's reliable.
536
00:49:59,900 --> 00:50:01,921
That poor girl has
died instead of Annette.
537
00:50:02,001 --> 00:50:04,301
First of all, he kidnapped our child,
538
00:50:04,381 --> 00:50:07,620
then he murdered Durban,
and now he's tried to kill her.
539
00:50:08,254 --> 00:50:10,121
It will be a hassle,
540
00:50:10,201 --> 00:50:12,621
but I think that each
of us should explain...
541
00:50:12,701 --> 00:50:15,776
... our own actions,
when we weren't all together.
542
00:50:16,460 --> 00:50:20,021
I fell asleep without
even taking my clothes off.
543
00:50:20,101 --> 00:50:23,521
Well, there are ladies here,
so I don't know if I should...
544
00:50:23,601 --> 00:50:25,049
Annette.
545
00:50:25,129 --> 00:50:26,290
I'm sorry,
546
00:50:26,370 --> 00:50:29,406
but you will have to explain,
why Laura was sleeping in your bed?
547
00:50:30,304 --> 00:50:32,771
It was her who asked to sleep there.
548
00:50:32,851 --> 00:50:34,431
Why?
549
00:50:34,511 --> 00:50:36,321
It's not normal.
550
00:50:36,401 --> 00:50:39,370
She was worried about me,
and didn't want to leave me alone.
551
00:50:39,900 --> 00:50:43,847
Isn't it strange, apart from that,
that you were away from your own bedroom?
552
00:50:45,000 --> 00:50:46,331
Excuse me, Jean-Paul,
553
00:50:46,411 --> 00:50:47,830
but I think...
554
00:50:49,600 --> 00:50:52,250
I was very unsettled,
that's why I went to Juan.
555
00:50:53,370 --> 00:50:55,450
She has spent the night with Juan.
556
00:50:56,020 --> 00:50:57,989
Yes, we've been talking.
557
00:50:58,069 --> 00:51:00,250
Juan reassured me.
558
00:51:00,330 --> 00:51:02,750
We'd been talking all
night long about you.
559
00:51:03,010 --> 00:51:04,921
Now I understand everything.
560
00:51:05,001 --> 00:51:08,020
You have set a trap for that poor girl.
561
00:51:08,100 --> 00:51:11,510
You knew about the threats,
and you left her there, alone.
562
00:51:11,770 --> 00:51:13,456
Annette is incapable of such things.
563
00:51:13,963 --> 00:51:15,116
What could I do?
564
00:51:15,196 --> 00:51:17,390
You have to put yourself in my place,
I was terrified.
565
00:51:17,470 --> 00:51:20,331
I hope you can explain,
what you were doing in that bedroom.
566
00:51:20,411 --> 00:51:22,171
If you must know, I'll tell you...
567
00:51:22,251 --> 00:51:24,680
I can explain everything, Valerie.
568
00:51:25,700 --> 00:51:28,221
She was woken up by
the sound of footsteps,
569
00:51:28,301 --> 00:51:29,870
she went into the corridor,
570
00:51:30,130 --> 00:51:32,631
and saw her sister's bedroom door open.
571
00:51:32,711 --> 00:51:34,166
When she entered,
572
00:51:34,246 --> 00:51:38,100
the killer was still there,
he struck her then fled.
573
00:51:39,056 --> 00:51:40,790
Did you see the killer?
574
00:51:42,190 --> 00:51:43,000
No.
575
00:51:44,218 --> 00:51:45,900
Can't you even tell if
it was a man or a woman?
576
00:51:51,550 --> 00:51:54,123
Has anyone seen...
... Vera Steiner?
577
00:52:15,400 --> 00:52:16,760
Vera!
578
00:52:19,700 --> 00:52:21,000
Vera!
579
00:52:56,770 --> 00:53:00,141
Jean-Paul, all this time,
I've felt very lonely,
580
00:53:00,221 --> 00:53:02,921
but you haven't approached me.
581
00:53:03,001 --> 00:53:04,611
Let's face it,
582
00:53:04,691 --> 00:53:08,230
you weren't even faithful during those
few months, right at the beginning.
583
00:53:08,490 --> 00:53:12,270
That's not true, you are the love
of my life, you know that.
584
00:53:12,350 --> 00:53:15,920
We have to leave this place
and live together again.
585
00:53:16,000 --> 00:53:17,921
I'm afraid of everyone except you.
586
00:53:18,001 --> 00:53:19,660
And I know you love me.
587
00:53:19,740 --> 00:53:22,470
Yes, I love you, that's true.
588
00:53:26,990 --> 00:53:28,230
I've always loved you,
589
00:53:28,801 --> 00:53:31,451
but I don't know if I can trust you now.
590
00:53:31,531 --> 00:53:36,443
Jean-Paul, do you think I could lie to
you, when we could be killed at any time?
591
00:53:36,523 --> 00:53:38,230
Maybe I'd regret it,
592
00:53:38,490 --> 00:53:40,990
but I will get you off this island.
593
00:53:47,300 --> 00:53:48,550
Juan!
594
00:53:51,890 --> 00:53:55,300
Why did you said that,
about me being in Annette's bedroom?
595
00:53:56,967 --> 00:53:59,300
Don't worry about that.
596
00:54:03,290 --> 00:54:04,861
I know you are innocent.
597
00:54:04,941 --> 00:54:07,600
... but I wanted to kill her,
that's true!
598
00:54:08,800 --> 00:54:11,500
I'm sure it won't happen again.
599
00:54:17,410 --> 00:54:18,911
Valerie,
600
00:54:18,991 --> 00:54:20,910
you have to trust me.
601
00:54:43,462 --> 00:54:44,771
Are you both crazy?
602
00:54:44,851 --> 00:54:46,591
Where are you going?
There's no boat service today.
603
00:54:46,671 --> 00:54:48,455
I have to get Annette off this island.
604
00:54:48,535 --> 00:54:49,921
How? With wings?
605
00:54:50,001 --> 00:54:51,911
We still have the rowing boat.
606
00:54:51,991 --> 00:54:54,621
It'll take us several hours, but
at least we will get away from here.
607
00:54:54,701 --> 00:54:58,921
Let's go Jean-Paul, I can't stay here,
knowing the murderer is among us.
608
00:54:59,001 --> 00:55:04,600
I've been up all night thinking about
that, maybe this is a punishment.
609
00:55:05,400 --> 00:55:07,710
Deep down, Valerie is right,
610
00:55:08,101 --> 00:55:11,743
we've been messing about
with some very important things,
611
00:55:11,823 --> 00:55:13,451
and taking them too lightly.
612
00:55:13,914 --> 00:55:17,116
If we were not the way we are,
nobody would want to kill us.
613
00:55:17,196 --> 00:55:20,971
In our minds, we wouldn't have any crime.
614
00:55:21,051 --> 00:55:24,558
I think all of this, is more simple
than I first thought.
615
00:55:24,638 --> 00:55:26,412
What do you mean?
616
00:55:26,940 --> 00:55:29,921
If we can get to the town,
you will soon find out.
617
00:55:30,001 --> 00:55:32,674
I found something
last night in Vera's room.
618
00:55:41,000 --> 00:55:44,701
Don't you think
that boat is too dangerous?
619
00:55:44,781 --> 00:55:48,296
- Are you going to do it then?
- Me? I can't row.
620
00:55:48,376 --> 00:55:49,630
It's Jean-Paul and Annette.
621
00:55:49,890 --> 00:55:52,101
- How, when?
- Right now.
622
00:55:52,181 --> 00:55:53,139
What?
623
00:55:57,100 --> 00:55:58,621
Jean-Paul!
624
00:55:58,701 --> 00:56:00,650
Annette!
625
00:56:07,700 --> 00:56:09,525
Jean-Paul!
626
00:56:12,300 --> 00:56:13,500
Annette!
627
00:56:23,050 --> 00:56:24,296
Annette!
628
00:56:27,050 --> 00:56:29,037
Annette!
629
00:56:30,750 --> 00:56:32,368
Jean-Paul!
630
00:56:33,400 --> 00:56:35,760
Jean-Paul! Annette!
631
00:56:44,050 --> 00:56:45,350
Annette.
632
00:57:02,800 --> 00:57:04,090
Annette.
633
00:57:05,850 --> 00:57:07,500
Ann...
634
00:57:07,900 --> 00:57:09,389
Jean-Paul.
635
00:57:09,800 --> 00:57:10,830
Jean-Paul!
636
00:57:14,600 --> 00:57:16,151
Hey... Jean-Paul!
637
00:57:16,231 --> 00:57:18,390
Jean-Paul!
638
00:57:35,400 --> 00:57:38,634
In my pocket,
the paper and the photograph.
639
00:58:07,400 --> 00:58:08,671
He's dead.
640
00:58:08,751 --> 00:58:10,610
He received a shot close to the heart.
641
00:58:45,954 --> 00:58:49,491
I've been waiting for you,
I was looking through the window,
642
00:58:49,571 --> 00:58:52,987
and saw Jean-Paul coming,
stumbling towards the door.
643
00:58:54,400 --> 00:58:56,621
Before I could speak to him,
644
00:58:56,701 --> 00:58:58,986
he collapsed on to the floor.
645
00:59:00,000 --> 00:59:01,673
When I went to him,
646
00:59:02,500 --> 00:59:03,921
he was already dead.
647
00:59:04,001 --> 00:59:06,581
We are all going to die.
648
00:59:15,200 --> 00:59:17,430
I'm going to my room,
I'm not feeling well.
649
00:59:20,000 --> 00:59:23,881
When I went to the garden,
Weber was bent over Jean-Paul's body,
650
00:59:23,961 --> 00:59:26,370
and I think he put
something in his pocket.
651
00:59:27,981 --> 00:59:30,290
- Do you know how to use this?
- I'm not bad.
652
00:59:31,140 --> 00:59:34,288
Don't go anywhere, without taking it.
653
00:59:34,840 --> 00:59:37,704
Why wouldn't a detective have a fire-arm?
654
00:59:37,784 --> 00:59:40,800
Our agency doesn't allow us to use arms.
655
00:59:41,610 --> 00:59:43,261
Valerie.
656
00:59:43,341 --> 00:59:45,417
Aren't you going to ask
me about your sister?
657
00:59:46,000 --> 00:59:48,353
I know what's happened to her.
658
00:59:48,740 --> 00:59:50,221
I was in bed,
659
00:59:50,301 --> 00:59:53,666
when something woke me up.
660
00:59:53,746 --> 00:59:56,201
I felt free.
661
00:59:56,281 --> 00:59:57,561
Suddenly I realised,
662
00:59:57,641 --> 01:00:01,547
that all this tension
I've had for so long...
663
01:00:01,627 --> 01:00:04,200
... was gone...
664
01:00:05,200 --> 01:00:07,671
... then I understood,
665
01:00:07,751 --> 01:00:10,131
that Annette was dead.
666
01:00:22,800 --> 01:00:25,721
'If you keep going after my son,
667
01:00:25,801 --> 01:00:29,921
I will have to take
more drastic measures.
668
01:00:30,001 --> 01:00:31,664
J Sneider.'
669
01:00:32,851 --> 01:00:34,670
J Sneider?
670
01:00:34,930 --> 01:00:36,221
- Weber!
- What do you want?
671
01:00:36,301 --> 01:00:38,021
Dinner is ready.
672
01:00:38,101 --> 01:00:40,400
Thank you Juan, I'm coming right now.
673
01:00:49,740 --> 01:00:52,381
After tonight, everything will be over.
674
01:00:52,461 --> 01:00:54,615
We will get the boat tomorrow morning.
675
01:01:06,551 --> 01:01:08,417
We will be together forever.
676
01:01:09,416 --> 01:01:11,371
Don't leave me for a second,
677
01:01:11,451 --> 01:01:14,070
that way Jerome won't be able to kill us.
678
01:01:14,900 --> 01:01:16,941
What will happen to Christian?
679
01:01:17,021 --> 01:01:18,515
Will he be dead?
680
01:01:18,595 --> 01:01:19,791
No.
681
01:01:19,871 --> 01:01:21,921
If he was dead, I would have sensed it,
682
01:01:22,001 --> 01:01:24,070
as I sensed the death of Annette.
683
01:01:26,300 --> 01:01:27,391
Valerie,
684
01:01:27,471 --> 01:01:30,705
if you are keeping something from me,
tell me before it's too late.
685
01:01:31,195 --> 01:01:34,230
Maybe tomorrow the mystery will be over.
686
01:01:35,300 --> 01:01:36,670
Maybe I could...
687
01:01:42,021 --> 01:01:43,041
That's all we need.
688
01:01:43,121 --> 01:01:45,901
We have no telephone,
no boat or light in the house.
689
01:01:45,981 --> 01:01:49,100
We should just give this island away,
it's worth nothing.
690
01:02:06,400 --> 01:02:10,031
The electricity here isn't very good,
sometimes it goes off for hours.
691
01:02:10,111 --> 01:02:13,475
In the time I've been here,
it's happened half a dozen times.
692
01:02:13,820 --> 01:02:15,940
I'm sorry if I don't go with you,
693
01:02:17,270 --> 01:02:19,852
but I want to return to
my room as soon as possible.
694
01:02:48,700 --> 01:02:50,100
Good night.
695
01:04:42,800 --> 01:04:44,400
It's the vultures.
696
01:04:46,800 --> 01:04:50,121
They're flying closer
and closer to the house...
697
01:04:50,201 --> 01:04:52,865
... looking for our corpses.
698
01:05:05,650 --> 01:05:06,970
Wait here.
699
01:05:07,853 --> 01:05:09,920
Keep yourself on guard.
700
01:05:21,400 --> 01:05:23,781
If you suspect something of Weber,
701
01:05:23,861 --> 01:05:25,575
just shoot.
702
01:06:36,800 --> 01:06:37,760
Hold it.
703
01:06:39,900 --> 01:06:41,521
Juan, are you cheating on me?
704
01:06:41,601 --> 01:06:43,801
What's that package you have in your hand?
705
01:06:43,881 --> 01:06:45,270
Where did you get it from?
706
01:06:48,990 --> 01:06:51,471
... but it's the ransom
money for Christian.
707
01:06:51,551 --> 01:06:53,340
How come you have it?
708
01:06:55,850 --> 01:06:58,430
I have to get in to Vera's room.
709
01:07:01,554 --> 01:07:02,410
Don't go.
710
01:07:02,490 --> 01:07:03,680
Leave it!
711
01:08:13,100 --> 01:08:14,200
Juan!
712
01:08:42,700 --> 01:08:44,368
If I kept Jerome's death from you,
713
01:08:44,448 --> 01:08:47,149
it's because I thought you
wouldn't be able to bear it.
714
01:08:48,170 --> 01:08:50,201
Try to clam down.
715
01:08:50,281 --> 01:08:52,476
Everything will be over soon.
716
01:08:56,793 --> 01:08:59,329
We should stay together.
717
01:09:00,620 --> 01:09:02,301
I'm worn out.
718
01:09:02,381 --> 01:09:04,495
I'm going to my room.
719
01:09:12,350 --> 01:09:15,121
Where did you say your agency was based?
720
01:09:15,201 --> 01:09:16,710
Tell me again.
721
01:09:18,190 --> 01:09:19,070
In San Juan.
722
01:09:19,721 --> 01:09:22,149
For how long have
you been a detective?
723
01:09:23,040 --> 01:09:24,510
What's all this about?
724
01:09:25,412 --> 01:09:27,030
I'm waiting for your reply...
725
01:09:27,720 --> 01:09:28,540
For four years.
726
01:09:29,409 --> 01:09:32,030
... and before that, what did you do?
727
01:09:33,640 --> 01:09:34,830
I was a journalist.
728
01:10:26,700 --> 01:10:29,482
'Se�or Don Juan Ribas,
psychiatric hospital,
729
01:10:29,562 --> 01:10:31,877
Barranca Federal Estate.'
730
01:10:37,900 --> 01:10:40,421
'Dear son,
I'm looking forward to you coming back,
731
01:10:40,501 --> 01:10:44,150
I hope everything is alright after
being in that hospital for so long.'
732
01:10:46,270 --> 01:10:47,200
Valerie.
733
01:10:47,680 --> 01:10:48,860
Are you there?
734
01:11:03,800 --> 01:11:05,221
Drop that gun!
735
01:11:05,301 --> 01:11:08,050
Drop it onto the floor!
Onto the floor!
736
01:11:11,450 --> 01:11:12,970
Valerie, you are wrong.
737
01:11:13,800 --> 01:11:15,341
I'm not a murderer.
738
01:11:15,421 --> 01:11:17,706
You're not a detective either,
only four months ago,
739
01:11:17,786 --> 01:11:21,077
you were in a psychiatric hospital,
from where you clearly escaped.
740
01:11:21,157 --> 01:11:23,671
I should kill you, but I won't.
741
01:11:23,751 --> 01:11:26,820
In a few hours the boat will be here,
then you'll answer for everything.
742
01:11:28,490 --> 01:11:29,710
You're wrong.
743
01:11:34,500 --> 01:11:36,130
You're wrong, Valerie.
744
01:11:48,600 --> 01:11:50,750
Don't move from this floor.
745
01:11:51,010 --> 01:11:53,973
If you try to get
downstairs I'll shoot you.
746
01:12:32,700 --> 01:12:33,747
Valerie!
747
01:12:35,800 --> 01:12:36,898
Valerie!
748
01:12:38,700 --> 01:12:40,000
Valerie!
749
01:12:40,900 --> 01:12:42,500
Valerie!
750
01:14:34,400 --> 01:14:35,630
Durban.
751
01:14:36,575 --> 01:14:38,245
You're not dead.
752
01:14:39,600 --> 01:14:42,911
It was easy to blow up that boat.
753
01:14:42,991 --> 01:14:45,921
You were stupid enough
to believe that I was...
754
01:14:46,001 --> 01:14:47,121
... dead.
755
01:14:47,201 --> 01:14:49,836
So you killed the others?
All of them?
756
01:14:50,450 --> 01:14:53,051
All of them. You are correct.
757
01:14:53,131 --> 01:14:54,211
I'll kill you too.
758
01:14:56,161 --> 01:14:57,699
But why?
759
01:14:57,779 --> 01:14:58,721
Why?
760
01:14:58,801 --> 01:15:00,190
You're asking me?
761
01:15:00,450 --> 01:15:02,070
You hated them as well.
762
01:15:03,200 --> 01:15:04,180
Yes.
763
01:15:05,079 --> 01:15:07,921
I did too, for even greater reasons.
764
01:15:08,001 --> 01:15:11,004
I had a son, my only child.
765
01:15:11,536 --> 01:15:13,531
They ruined his life,
766
01:15:13,611 --> 01:15:15,891
that filthy riff-raff.
767
01:15:15,971 --> 01:15:18,441
Annette feigned love for him,
768
01:15:18,521 --> 01:15:21,871
they made him invest
money in their business.
769
01:15:21,951 --> 01:15:23,981
They conned him!
770
01:15:24,061 --> 01:15:27,031
They wanted more, and more!
771
01:15:27,111 --> 01:15:30,331
He faked my signature, he stole, from me,
772
01:15:30,741 --> 01:15:32,614
his own father!
773
01:15:33,430 --> 01:15:36,551
One day he found out
that the love from Annette,
774
01:15:36,631 --> 01:15:38,891
was all just a show,
775
01:15:38,971 --> 01:15:41,230
and he took his own life.
776
01:15:41,310 --> 01:15:43,517
He wasn't brave enough,
to tell me the truth.
777
01:15:44,119 --> 01:15:46,589
He preferred to slit his...
778
01:15:46,669 --> 01:15:50,190
... then I swore
that they would all pay for it.
779
01:15:50,450 --> 01:15:53,031
I introduced myself to
them with another name,
780
01:15:53,111 --> 01:15:56,491
I invested in their stupid business,
781
01:15:56,571 --> 01:15:58,531
and I tried to pursue Annette.
782
01:15:58,611 --> 01:16:00,190
I... I...
783
01:16:01,157 --> 01:16:03,990
... became a new victim of those jackals.
784
01:16:04,510 --> 01:16:06,561
They thought they could
get anything from me,
785
01:16:06,641 --> 01:16:09,549
especially when
I proposed to Annette.
786
01:16:09,629 --> 01:16:12,771
I talked her into buying this house,
787
01:16:12,851 --> 01:16:17,030
I arranged every detail,
of this tragic weekend...
788
01:16:18,237 --> 01:16:19,551
... but what about me?
789
01:16:19,631 --> 01:16:20,937
What did I do to you?
790
01:16:22,090 --> 01:16:24,932
Poor innocent Valerie,
791
01:16:25,717 --> 01:16:28,295
the only decent person in this shit-hole.
792
01:16:31,170 --> 01:16:33,585
I have to kill you as well.
793
01:16:35,536 --> 01:16:37,030
You'd tell the police.
794
01:16:37,290 --> 01:16:38,350
No.
795
01:16:38,950 --> 01:16:40,135
No.
796
01:16:41,617 --> 01:16:43,457
It's your life,
797
01:16:44,531 --> 01:16:46,280
or mine.
798
01:16:56,700 --> 01:16:57,690
Valerie!
799
01:17:01,090 --> 01:17:02,030
Valerie!
800
01:17:02,800 --> 01:17:03,921
Valerie, open up!
801
01:17:04,001 --> 01:17:06,000
Valerie! Valerie!
802
01:17:13,400 --> 01:17:14,200
Valerie.
803
01:17:31,600 --> 01:17:33,050
Juan...
804
01:17:33,370 --> 01:17:34,861
... are you there?
805
01:17:34,941 --> 01:17:36,761
Yes, but take it easy.
806
01:17:36,841 --> 01:17:38,428
It's over.
807
01:17:40,090 --> 01:17:41,121
No.
808
01:17:41,201 --> 01:17:43,156
Who are you?
809
01:17:43,236 --> 01:17:46,421
Why do you have a letter
from a psychiatric hospital?
810
01:17:46,501 --> 01:17:48,981
That's what worried you?
811
01:17:49,061 --> 01:17:51,201
You suspected me?
812
01:17:51,281 --> 01:17:52,310
I'm a doctor,
813
01:17:52,570 --> 01:17:54,721
Juan Ribas, psychiatrist.
814
01:17:54,801 --> 01:17:56,531
Your sister was worried about you.
815
01:17:56,611 --> 01:18:00,011
She thought you were very strained,
that's why she hired me.
816
01:18:00,091 --> 01:18:01,577
Do you understand now?
817
01:18:02,790 --> 01:18:03,541
How?
818
01:18:03,621 --> 01:18:05,523
You said you were a detective.
819
01:18:06,737 --> 01:18:09,051
We didn't want to startle you,
820
01:18:09,131 --> 01:18:13,621
but I've kept an eye on you day
and night, while I hypnotised you.
821
01:18:14,210 --> 01:18:16,491
... but I'm not insane! No!
822
01:18:16,571 --> 01:18:17,901
You're completely over it,
823
01:18:17,981 --> 01:18:20,581
I want you to come with me
and become my wife.
824
01:18:20,661 --> 01:18:23,590
Yes Juan, take me with you.
825
01:18:29,640 --> 01:18:31,028
The sun is rising.
826
01:18:32,710 --> 01:18:34,470
The boat will be here in no time.
827
01:18:36,870 --> 01:18:38,770
... but we can't go alone.
828
01:18:39,770 --> 01:18:42,051
Durban couldn't kill him,
I'm not going without him.
829
01:18:42,131 --> 01:18:43,230
... but Valerie.
830
01:18:43,600 --> 01:18:44,462
Where can he be?
831
01:18:45,580 --> 01:18:46,870
Think.
832
01:18:47,280 --> 01:18:48,380
Do you have any idea?
833
01:18:49,550 --> 01:18:51,421
Maybe it was Bongo.
834
01:18:51,501 --> 01:18:54,950
The old man and I,
were the only ones who loved Christian.
835
01:18:56,730 --> 01:18:58,924
Come on Valerie, calm down.
836
01:18:59,340 --> 01:19:01,010
Do you think that Christian is with him?
837
01:19:01,340 --> 01:19:03,214
Do you think that maybe
Bongo has taken him?
838
01:19:03,980 --> 01:19:05,178
Valerie.
839
01:19:05,258 --> 01:19:06,660
Answer me.
840
01:19:07,240 --> 01:19:08,842
Come on, come on.
841
01:19:12,100 --> 01:19:12,970
Valerie.
842
01:19:13,280 --> 01:19:14,350
Listen to me.
843
01:19:15,000 --> 01:19:17,350
The child will come with us.
844
01:19:18,129 --> 01:19:20,088
Do you want to go to him?
845
01:19:20,168 --> 01:19:21,783
Yes, yes,
846
01:19:21,863 --> 01:19:23,341
he has to be with him.
847
01:19:25,701 --> 01:19:26,421
Yes.
848
01:19:26,501 --> 01:19:27,110
Valerie.
849
01:19:27,370 --> 01:19:28,281
Let's go,
850
01:19:28,361 --> 01:19:29,896
right away!
851
01:19:29,976 --> 01:19:30,732
My love.
852
01:19:40,025 --> 01:19:42,524
... then the fat man said,
853
01:19:42,843 --> 01:19:44,770
'Where is the child?
854
01:19:44,850 --> 01:19:47,035
The child has disappeared!'
855
01:19:47,501 --> 01:19:49,963
... and your mother's secretary said...
856
01:19:50,043 --> 01:19:51,401
... said,
857
01:19:51,481 --> 01:19:53,301
'Christian has vanished,
858
01:19:53,381 --> 01:19:55,526
maybe the witch has taken him,
859
01:19:55,606 --> 01:20:00,401
riding her broom, on a long, long journey,
860
01:20:00,481 --> 01:20:03,531
to that land, where the eagles fly...'
Christian.
861
01:20:03,611 --> 01:20:04,430
Aunt.
862
01:20:12,900 --> 01:20:15,771
Thank you Bongo,
you have saved his life.
863
01:20:15,851 --> 01:20:17,607
My love, come with me.
864
01:20:18,860 --> 01:20:21,468
Ready when you are, we can go.
865
01:20:25,000 --> 01:20:26,213
Yes Valerie.
866
01:21:21,214 --> 01:21:27,135
Our appreciation to the authorities and
people of Calpe and Altea (Alicante),
867
01:21:27,215 --> 01:21:33,471
for their cooperation in
the shooting of this film.
868
01:21:33,551 --> 01:21:36,534
Translation and subtitles by Jorge Casas
L�pez and Stuart Lindsay, January 2012.
869
01:21:36,614 --> 01:21:39,432
Song translated by Samantha Vlassis.
870
01:21:39,512 --> 01:21:43,110
Proofread and standardised by
suckmysound for cinemageddon 2013
63097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.