Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,250
Sir. Excuse me, sir.
Will you please make your baby quiet?
2
00:00:04,375 --> 00:00:06,967
My baby's romance is getting
ruined because of your baby.
3
00:00:07,087 --> 00:00:08,917
We will never have a child.
4
00:00:09,042 --> 00:00:11,224
What makes you happy
makes me happy.
5
00:00:13,125 --> 00:00:16,625
I loved him, and he did this to me.
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,000
This is my love.
7
00:00:20,417 --> 00:00:23,208
Along with the divorce,
give him the baby's custody too.
8
00:00:23,333 --> 00:00:24,962
A father cannot take
care of a child alone.
9
00:00:25,083 --> 00:00:26,041
You have to.
10
00:00:26,167 --> 00:00:28,131
"Let's dance..."
11
00:00:28,251 --> 00:00:30,542
I have to go to work too.
How should I take care of him?
12
00:00:30,667 --> 00:00:31,625
I can't even hold him properly.
13
00:00:31,750 --> 00:00:33,554
You can do it, dear. Be patient.
14
00:00:33,674 --> 00:00:35,625
You have to be patient, dear.
15
00:00:35,943 --> 00:00:37,791
Chanky, what are you holding?
16
00:00:37,917 --> 00:00:40,392
- My in-laws asked me to be patient.
- What's his name?
17
00:00:40,708 --> 00:00:41,500
Hosla.
18
00:00:41,625 --> 00:00:46,125
"Be patient. Be patient."
19
00:00:46,583 --> 00:00:49,449
Just add two scoops to it. That's it.
20
00:00:49,570 --> 00:00:51,457
If you add another scoop,
he starts pooping.
21
00:01:01,887 --> 00:01:04,042
Let me go too.
What's my fault?
22
00:01:13,792 --> 00:01:16,282
- Bye, honey younger brother.
- Bye, Dad.
23
00:01:16,402 --> 00:01:18,167
Why the heck do you
call me dad publically?
24
00:01:18,292 --> 00:01:20,013
I've told you to call me
brother outside and dad at home.
25
00:01:20,133 --> 00:01:23,848
"When you walk slowly
you look fashionable..."
26
00:01:23,968 --> 00:01:25,889
I hope I don't ruin things.
27
00:01:26,009 --> 00:01:29,625
Don't be too hasty.
Be friends first, then proceed.
28
00:01:29,750 --> 00:01:31,750
'You're like the leaves of pomegranate.'
29
00:01:31,875 --> 00:01:34,579
'The weather is great. Embrace me.'
30
00:01:34,917 --> 00:01:38,000
She's asking what it means.
She wants to know everything.
31
00:01:38,125 --> 00:01:40,583
It means, 'Two leaves of pomegranate'
32
00:01:40,708 --> 00:01:42,333
'in the rainy weather.'
33
00:01:42,458 --> 00:01:44,917
'Hug me, beloved.' Take this.
34
00:01:48,583 --> 00:01:50,750
- What's the progress?
- I think she likes me.
35
00:01:50,870 --> 00:01:53,315
Have you been like that since
childhood or do you have a flaw?
36
00:01:53,435 --> 00:01:54,570
I was born cute.
37
00:01:55,463 --> 00:01:58,175
Why does this always happen with me?
38
00:02:12,708 --> 00:02:15,792
- My alliance will be called off.
- I'm your friend.
39
00:02:15,917 --> 00:02:18,682
If you're my friend,
why are you behaving like that?
40
00:02:19,042 --> 00:02:22,922
"Be patient. Be patient."
41
00:02:23,042 --> 00:02:26,500
"Be patient. Be patient."
42
00:02:26,625 --> 00:02:30,250
"Be patient. Be patient."
43
00:02:30,375 --> 00:02:32,417
"Be patient."
44
00:02:36,890 --> 00:02:39,696
- What if I get you an English mom?
- English?
45
00:02:39,817 --> 00:02:41,439
Yeah! I am done with
too much of 'Masra Di Daal'.
46
00:02:41,559 --> 00:02:43,122
Let's have a fusion
of Pasta with Aloo Paratha.
47
00:02:43,242 --> 00:02:45,944
Just Imagine Mooli Parathas
in the layers of Lazania.
48
00:02:46,064 --> 00:02:46,706
Ewwww!
49
00:02:46,826 --> 00:02:48,655
Oh, Come on, Bruh!
50
00:02:49,512 --> 00:02:51,322
Now you're gonna get English Mom.
51
00:02:51,653 --> 00:02:54,948
Baba will now come in Dassehra.
3837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.