Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,600 --> 00:00:57,737
Abuelo alto
2
00:00:58,768 --> 00:01:02,336
Abuelo debemos encontrar un refugio,
la tormenta nos comera vivos
3
00:01:02,339 --> 00:01:03,806
Solo un poquito mas Tito
4
00:01:04,241 --> 00:01:05,230
No llegaremos
5
00:01:30,568 --> 00:01:32,160
La tormenta ya no es una preocupaci�n
6
00:01:33,971 --> 00:01:36,236
El jade me da poder sobre la naturaleza
7
00:01:36,775 --> 00:01:38,494
�En serio?
8
00:01:41,414 --> 00:01:42,210
Ven
9
00:02:00,900 --> 00:02:01,992
Estamos cerca
10
00:02:02,001 --> 00:02:05,711
Quizas los gringos nos paguen
suficiente por nuestra mercaderia
11
00:02:06,006 --> 00:02:08,258
Para tener las panzas
llenas durante el invierno
12
00:02:09,043 --> 00:02:09,850
Vamos
13
00:02:17,918 --> 00:02:20,204
El mundo de los gringos es diferente
14
00:02:20,454 --> 00:02:23,093
tienes que tener mucho cuidado.
- Entiendo
15
00:02:43,712 --> 00:02:47,512
�D�nde est�n los gringos?
- No se
16
00:03:01,798 --> 00:03:02,605
Abuelo
17
00:03:07,070 --> 00:03:08,230
Apuremonos
18
00:03:31,929 --> 00:03:33,408
Abuelo
19
00:03:57,956 --> 00:03:59,014
Deja eso
20
00:04:09,935 --> 00:04:10,789
Toma
21
00:04:43,337 --> 00:04:45,726
- �Qu� pasa?
- Magia negra tenemos que irnos ahora
22
00:04:46,507 --> 00:04:48,487
Deja eso ahora
23
00:04:54,116 --> 00:04:54,901
Se�ora
24
00:04:56,885 --> 00:04:59,365
�Necesita ayuda?
25
00:05:00,188 --> 00:05:01,860
�Esta bien?
26
00:05:28,719 --> 00:05:29,481
Mi bebe tiene hambre
27
00:05:36,326 --> 00:05:38,499
El amuleto, el amuleto no es suficiente
28
00:05:39,963 --> 00:05:41,658
Usted tiene que luchar mal con mal
29
00:05:43,601 --> 00:05:46,445
Solo no tendr� �xito
30
00:05:49,240 --> 00:05:50,025
Tomelo
31
00:06:01,486 --> 00:06:05,365
Tu no tienes hijos
no eres padre
32
00:06:06,157 --> 00:06:07,806
No cierto
33
00:06:23,375 --> 00:06:25,002
Te expulsaron
34
00:06:26,779 --> 00:06:30,966
No tienes poder para esto
no eres lo suficiente fuerte
35
00:06:30,983 --> 00:06:32,416
- Para seguir esto.
- �Y quien?
36
00:06:32,418 --> 00:06:35,797
Tu sabes que esto es contra la ley
perra
37
00:06:36,289 --> 00:06:37,779
mi hijo
38
00:06:57,011 --> 00:06:59,434
Es hora que nazca nuestro salvador
39
00:07:11,893 --> 00:07:15,681
Esta muerto, el ni�o esta muerto
40
00:07:16,565 --> 00:07:17,736
Otro mas
41
00:07:22,237 --> 00:07:23,352
Necesito aire
42
00:07:25,440 --> 00:07:27,226
Esta puta es fuerte
43
00:08:51,097 --> 00:08:54,579
�Qu� pasa cari�o estas bien?
Solo fue una pesadilla
44
00:08:58,939 --> 00:09:02,943
Por que no vas a acostarte
trata de descansar
45
00:09:04,010 --> 00:09:05,716
Yo le acompa�o a mi hermano esta bien
46
00:09:08,915 --> 00:09:09,779
Gracias Jason
47
00:09:41,016 --> 00:09:45,692
- Dios tengo hambre. -Perdon
estaba cansada como para cocinar
48
00:09:48,591 --> 00:09:52,083
Deber�as tomar pastillas para
poder dormir te ves pesimo
49
00:09:53,596 --> 00:09:54,324
Muchas gracias
50
00:09:57,700 --> 00:09:58,997
�Aun tienes pesadillas?
51
00:10:10,113 --> 00:10:13,971
�Por qu� Danny no esta aqu�?
- Esta conduciendo
52
00:10:14,318 --> 00:10:18,994
Hace lo mejor que puede pero
no ha descansado nada
53
00:10:19,290 --> 00:10:21,281
No lo se, Danny es un tipo fuerte
54
00:10:22,426 --> 00:10:24,360
Estoy mas preocupada por ti
55
00:10:26,497 --> 00:10:30,467
No digo que se como te sientes
56
00:10:31,635 --> 00:10:33,318
Para nada pero
57
00:10:34,038 --> 00:10:36,188
Mi hermana tenia algo as�
58
00:10:37,975 --> 00:10:41,378
Y le tomo tiempo superarlo
- Es solo..
59
00:10:42,014 --> 00:10:46,041
Es la idea de no volver a tener un hijo
�c�mo poder tener una vida as�?
60
00:10:46,352 --> 00:10:49,537
Los doctores pueden con todo
talvez aun puedes
61
00:10:51,757 --> 00:10:53,770
Lo se, es solo que... estoy asustada
62
00:10:55,161 --> 00:10:56,219
�Y si no puedo tener hijos?
63
00:11:10,210 --> 00:11:12,019
�Hay algo de lo que quieras hablar?
64
00:11:13,080 --> 00:11:16,060
Estoy aqu�, si lo quieres
65
00:11:19,386 --> 00:11:20,865
�Cu�nto falta para ver algo?
66
00:11:22,923 --> 00:11:25,790
No podemos perderlo
es lo �nico en kilometros
67
00:11:30,597 --> 00:11:34,181
�Alguien quiere una bebida?
68
00:11:34,201 --> 00:11:36,568
- Yo tomare una
- Nena
69
00:11:36,804 --> 00:11:41,776
Debes cambiarte de nombre a Madam Sora
por que leiste mi mente
70
00:11:45,513 --> 00:11:46,263
Toma mi trago
71
00:11:46,281 --> 00:11:50,399
Eres de los hombres
que no puede estar sin licor
72
00:11:50,652 --> 00:11:52,938
Vine a escribir una historia interesante
73
00:11:54,289 --> 00:11:56,724
Y ahora estoy interesado en beber
74
00:11:57,660 --> 00:12:00,891
No puedo que tu revista
te haga escribir sobre la humanidad
75
00:12:01,931 --> 00:12:05,060
Si tienes raz�n uno puede escribir
tanto de Britney Spears
76
00:12:06,836 --> 00:12:09,623
Sobre algo real
aunque ya esta algo gastado
77
00:12:11,007 --> 00:12:13,282
Bartenderes eso es lo que digo
78
00:12:18,048 --> 00:12:20,346
Estamos ahorrando cierto.
- No
79
00:12:27,991 --> 00:12:29,253
Texas es enorme
80
00:12:29,894 --> 00:12:32,545
Es raro como si no hubiera nada afuera
81
00:12:34,265 --> 00:12:36,290
Solo Texas
82
00:12:38,970 --> 00:12:39,834
Que diablos
83
00:12:43,207 --> 00:12:44,356
Debe haber alguien herido
84
00:12:48,346 --> 00:12:49,483
No hay nada
85
00:12:52,650 --> 00:12:55,562
- �Viste eso? es como si...
- No puedo parar
86
00:12:55,820 --> 00:12:57,027
Llamare al 911
87
00:12:59,257 --> 00:13:00,064
No hay se�al
88
00:13:01,393 --> 00:13:04,292
Tratare de usar el radio
- No esta cargado
89
00:13:04,296 --> 00:13:06,947
�Y si alguien esta vivo?
- Puedes callarte
90
00:13:08,700 --> 00:13:13,330
Si hay alguien ah�, no vivir� mucho
no te metas, nadie tiene que enterarse
91
00:13:14,374 --> 00:13:15,807
Nadie que
92
00:13:22,682 --> 00:13:25,584
Esta bien mantengan sus secretitos
93
00:13:29,857 --> 00:13:34,032
Hola a todos, el movil miserable
�hay alguien ah�?
94
00:13:35,162 --> 00:13:37,278
Puedes regresar y acompa�arla
95
00:13:40,034 --> 00:13:42,764
Hay alguien ah�
96
00:13:42,770 --> 00:13:44,260
�Alguien me escucha?
97
00:13:44,304 --> 00:13:46,397
En serio, puedes regresar
atras por favor
98
00:13:48,575 --> 00:13:52,956
No saben lo que se est�n perdiendo
�no hay ning�n hombre?
99
00:13:54,416 --> 00:13:55,496
Esto no es gracioso
100
00:13:55,517 --> 00:13:59,931
Aqu� el gran T preciosa
vamos cambio
101
00:13:59,954 --> 00:14:04,334
Que te trae por aqu� querida
102
00:14:04,592 --> 00:14:07,925
Tengo una gran salchicha
texana esperando por ti
103
00:14:10,065 --> 00:14:12,750
Perdon solo bromeaba
104
00:14:14,169 --> 00:14:16,296
Fuera.
- Cuelga ahora
105
00:14:16,337 --> 00:14:20,854
�No tienes hambre?
Tengo un trozaso para ti
106
00:14:21,110 --> 00:14:24,887
Como quieres probar
mi pedazote de carne...
107
00:14:26,982 --> 00:14:30,019
Ya llegamos
- �Esta bien?
108
00:14:31,320 --> 00:14:32,379
No, no lo estoy
109
00:15:27,513 --> 00:15:28,673
Ese tipo era un patan
110
00:15:31,483 --> 00:15:32,859
Vamos a tomar aire fresco
111
00:15:37,322 --> 00:15:41,657
Esta bien solo era un loco que no ha
visto mujeres en mucho tiempo
112
00:15:43,229 --> 00:15:46,608
Talvez la �nica mujer sea una
camionera llamada Bruneces
113
00:15:46,633 --> 00:15:48,851
�Pueden buscarse un cuarto?
114
00:15:50,604 --> 00:15:53,801
Aunque no me importaria ver..
- Perdon
115
00:15:54,675 --> 00:15:58,930
Si quieren tener sexo lujurioso
solo siganme por donde vaya
116
00:15:59,947 --> 00:16:03,394
Que lindo.
- Si, como no
117
00:16:05,820 --> 00:16:07,243
Kerry cari�o
- �Qu�?
118
00:16:08,590 --> 00:16:11,354
Te conte de cuando
Danny y yo teniamos 15
119
00:16:11,359 --> 00:16:15,375
Y encontramos al hermano Jason con
el catalogo de Victoria Secret
120
00:16:15,397 --> 00:16:17,285
Y un deposito de vaselina
121
00:16:17,966 --> 00:16:22,096
- C�llate.
- Y lo llamamos el lubricante Secret
122
00:16:24,105 --> 00:16:27,029
- Me arruinas.
- Pens� que tendriamos una fiesta
123
00:16:27,375 --> 00:16:29,377
Si bueno eso se acabo ahora
124
00:16:29,811 --> 00:16:32,587
- A ver vamos a trabajar.
- Hablando de eso
125
00:16:32,848 --> 00:16:36,114
Esta bien Danny estamos en camino
126
00:16:37,053 --> 00:16:38,463
Vamos chico lubricante
127
00:16:46,529 --> 00:16:47,837
Que lugar tan tranquilo y silencioso
128
00:16:51,367 --> 00:16:54,598
�Kerry puedes ayudar a poner la mesa?
- Tambi�n ir�. - No
129
00:16:56,472 --> 00:16:58,975
- Necesitas descansar.
- Estoy bien
130
00:17:03,614 --> 00:17:06,731
Dirk puedes revisar el lugar
no quiero inconvenientes
131
00:17:09,053 --> 00:17:10,987
Esta bien, soy el �nico aqu�
132
00:17:13,024 --> 00:17:14,480
Ven ayudame a traer agua
133
00:17:18,563 --> 00:17:21,862
�Qu� son esas cosas verdes de all�?
134
00:17:22,767 --> 00:17:25,702
Son arboles Dirk, crecen de la tierra
crean oxigeno
135
00:17:26,804 --> 00:17:31,469
Talvez hayas leido sobre ellos.
- Solo en leyendas, mi amiga
136
00:17:33,078 --> 00:17:35,808
Cuentame mas historias
de estos.. arboles
137
00:17:37,816 --> 00:17:38,623
Te veo en un momento
138
00:17:46,325 --> 00:17:48,168
Es una camioneta nada mas
139
00:17:49,128 --> 00:17:51,198
No te preocupes nos ira bien
140
00:17:53,399 --> 00:17:56,528
No somos camioneros
arrechos
141
00:17:57,103 --> 00:17:58,365
Esto debe ser...
- Unas vacaciones
142
00:17:58,371 --> 00:18:01,283
Si lo se, pero fue horrible
143
00:18:03,310 --> 00:18:07,713
Mira, hermanito
no puedes seguir estresandote
144
00:18:08,181 --> 00:18:10,251
Solo d�jalo
145
00:18:11,084 --> 00:18:14,417
Entendido, seguire como antes
- Si
146
00:18:17,824 --> 00:18:18,700
Hola
147
00:18:25,701 --> 00:18:28,374
La luna se acerca
148
00:18:29,304 --> 00:18:30,566
Que empieze la fiesta
149
00:18:31,340 --> 00:18:32,796
Desde cuando las fiestas para ti
siquiera terminan
150
00:18:36,244 --> 00:18:38,656
Dios �Qu� fue eso?
151
00:18:38,680 --> 00:18:40,386
Ya sabran lo que es
152
00:18:40,749 --> 00:18:43,365
Como van
153
00:18:43,885 --> 00:18:45,079
Chicos el es Bob
154
00:18:46,421 --> 00:18:50,938
Bob Weaver
- Creo que asuste a Danny
155
00:18:51,894 --> 00:18:53,896
Es sorprendente que vengan
en estas fechas
156
00:18:54,530 --> 00:18:59,194
- No veo mucho transito en abril. -Si,
evitamos el congestionamiento del verano
157
00:18:59,469 --> 00:19:03,178
Supongo que es lo mejor
algo que tengo que advertirles es
158
00:19:03,639 --> 00:19:06,005
El aislamiento para algunas personas
puede ser un problema
159
00:19:06,976 --> 00:19:10,145
Pero para mi no.
- Bueno iremos a pasear
160
00:19:10,146 --> 00:19:13,092
Para reencontrar
nuestra humanidad
161
00:19:15,218 --> 00:19:17,038
�Qu� haces en esta epoca del a�o bob?
162
00:19:17,354 --> 00:19:20,517
Ya sabes negocios
- Este es mi lugar
163
00:19:21,458 --> 00:19:25,667
Solo hay un motel en esta area se paga
por hora ya saben a que me refiero
164
00:19:27,064 --> 00:19:30,261
As� que vine a recoger unas
cosas antes de ir la carretera
165
00:19:30,534 --> 00:19:32,206
�Qu� es exactamente lo que haces Bob?
166
00:19:35,305 --> 00:19:36,647
Soy vendedor de cuchillos
167
00:19:37,107 --> 00:19:40,474
Vendo cuchillos como este en todos los
restaurantes de la carretera interestatal
168
00:19:40,878 --> 00:19:42,220
Veanlo ustedes mismos
169
00:19:43,181 --> 00:19:44,285
Vamos no te mordera
170
00:19:47,186 --> 00:19:50,770
Si esta bueno
Ese es un acero de calidad
171
00:19:52,491 --> 00:19:55,665
no encontrar un acero como ese
en la zona y eso se los garantizo
172
00:19:55,928 --> 00:19:58,146
Un vendedor de carretera
parece una locura
173
00:19:58,531 --> 00:20:00,078
No sabia que aun existian
174
00:20:00,079 --> 00:20:03,650
Bueno no hay mucha competencia
que yo sepa
175
00:20:04,003 --> 00:20:06,995
No me imagino dejar de
estar en una autopista
176
00:20:07,306 --> 00:20:10,013
Tengo mi radio para que hagan compa�ia
177
00:20:10,676 --> 00:20:13,635
Es un bonito cuchillo.
- Dame $ 10 y es tuyo
178
00:20:13,980 --> 00:20:15,140
�En serio? - Si
179
00:20:16,316 --> 00:20:17,772
Claro por que no, uno nuevo
puede servirme
180
00:20:19,386 --> 00:20:21,843
Si quieres comprar el set completo
lo tengo aqu�
181
00:20:23,256 --> 00:20:26,680
No, no lo creo.
- Perdon por asustarte
182
00:20:28,095 --> 00:20:28,914
Gracias
183
00:20:31,131 --> 00:20:33,361
Ha sido un placer hacer negocios
184
00:20:35,469 --> 00:20:38,347
Mantenganse fuera de problemas
y vayan por la carretera principal
185
00:20:38,906 --> 00:20:42,717
Texas puede ser muy peligroso
especialmente en este lado de la frontera
186
00:20:43,077 --> 00:20:47,002
- Lo tendremos. -No se si vieron
el auto quemado en el camino
187
00:20:47,315 --> 00:20:49,886
- Es un horrible paisaje.
- �Qu� vehiculo?
188
00:20:50,685 --> 00:20:53,336
- No, no vi nada
- Bueno, tengan cuiado
189
00:20:55,223 --> 00:20:59,557
No se preocupen por los autos
190
00:20:59,594 --> 00:21:01,756
No est�n cerca como para
obstruir la carretera
191
00:21:02,631 --> 00:21:05,327
No asusten a las chicas
192
00:21:07,337 --> 00:21:09,487
Si.
- Ahora me siento segura
193
00:21:14,611 --> 00:21:19,014
Ese era un tipo raro.
- �No se pero por que estaba solo?
194
00:21:19,015 --> 00:21:21,882
No creo que tenga problemas con nada
195
00:21:22,485 --> 00:21:25,477
El tipo parece de las fuerzas especiales
talvez es de Tormenta del desierto o algo
196
00:21:26,589 --> 00:21:27,339
�Qu�?
197
00:21:29,659 --> 00:21:32,423
�Soy el �nico con ese
tatuaje en el brazo?
198
00:21:33,464 --> 00:21:37,503
�En serio?
Tienen que trabajar en supervivencia
199
00:21:39,503 --> 00:21:40,925
Kery
200
00:21:52,683 --> 00:21:54,036
Es tan oscuro
201
00:21:54,051 --> 00:21:57,976
�En serio creen que haya algo afuera?
202
00:21:58,355 --> 00:22:00,176
Nada que temer es solo la naturaleza
203
00:22:02,160 --> 00:22:05,698
Lo que me da miedo es conseguir empleo
204
00:22:06,698 --> 00:22:09,565
He perdido todo
todos mis...
205
00:22:09,568 --> 00:22:11,377
Jason, haznos un favor
206
00:22:13,071 --> 00:22:17,496
Hasta invertiria mi poco dinero
y termino
207
00:22:17,509 --> 00:22:20,377
Estoy tan borracho que no
puedo ver nada
208
00:22:24,116 --> 00:22:27,176
Estoy bien
- Gracias
209
00:22:27,454 --> 00:22:31,333
- Por la naturaleza, amigos
- �No es hermosa?
210
00:22:31,658 --> 00:22:33,865
Por la naturaleza
- Vamos
211
00:22:35,462 --> 00:22:36,463
por la naturaleza
212
00:22:44,204 --> 00:22:46,980
Perdon tengo que usar el ba�o
213
00:22:50,344 --> 00:22:52,960
Saben que esa chica mia,
tiene una gran idea
214
00:22:53,480 --> 00:22:55,927
Creo que ir� al bosque
215
00:22:56,217 --> 00:22:58,708
Y fertilizare unas plantas
216
00:22:59,087 --> 00:23:02,375
- �Por qu� no esperas que regrese?
- De ninguna manera
217
00:23:02,657 --> 00:23:07,356
No hay nada mas relajante
que orinar al aire abierto
218
00:23:08,196 --> 00:23:09,413
Eso me hace sentir como un hombre
219
00:23:12,333 --> 00:23:17,123
- Necesito traer algo para comer �quieres
algo? - No lo guardare para el desayuno
220
00:23:18,706 --> 00:23:21,061
Si claro, como sea
221
00:24:04,723 --> 00:24:05,792
No
222
00:24:16,002 --> 00:24:16,855
Hola
223
00:24:18,237 --> 00:24:19,488
Mierda
224
00:24:33,486 --> 00:24:34,794
No esperabas eso, cierto
225
00:24:36,756 --> 00:24:37,541
Mierda
226
00:24:43,096 --> 00:24:45,053
Es nuestro �ltimo d�a lejos de la costa
227
00:24:46,200 --> 00:24:47,952
Cuando lleguemos al rio te sentiras mejor
228
00:24:49,236 --> 00:24:51,010
Ser� lindo volver a tocar el oceano
229
00:24:52,106 --> 00:24:54,143
Me sentia tan perdida en Colorado
230
00:24:56,778 --> 00:25:00,248
Esa noche en especial
231
00:25:01,483 --> 00:25:05,294
Pero el estar aqu� a cielo abierto
232
00:25:06,621 --> 00:25:07,895
Solo los dos
233
00:25:09,557 --> 00:25:10,900
Aqu� me siento libre
234
00:25:13,062 --> 00:25:14,666
Si, tambi�n yo
235
00:25:17,767 --> 00:25:19,132
Es solo que estoy un poco preocupado
236
00:25:19,402 --> 00:25:21,643
Voy a estar bien
237
00:25:23,205 --> 00:25:24,786
Necesito tiempo
238
00:25:27,610 --> 00:25:31,194
Podr�amos... adoptar
239
00:25:35,251 --> 00:25:39,461
Si pero eso seria diferente
estare bien en unos meses
240
00:25:40,257 --> 00:25:43,283
Todo esto, oscuro
241
00:25:45,095 --> 00:25:45,868
Si
242
00:25:48,765 --> 00:25:51,256
�En donde diablos esta?
Ya se demoro mucho
243
00:26:00,143 --> 00:26:03,362
Ahora donde diablos,...
244
00:26:04,614 --> 00:26:05,479
�Estoy?
245
00:26:05,783 --> 00:26:09,992
Todos los arboles se ven iguales
No, no, no, no
246
00:26:53,500 --> 00:26:58,504
Guardianes de Babilonia, que
estas mujeres almas perdidas
247
00:26:58,505 --> 00:27:00,963
Est�n a punto de redimirse
248
00:27:01,275 --> 00:27:03,709
Babilionia dales vida
249
00:27:12,586 --> 00:27:14,360
Te enga�e Babilionio
250
00:27:14,722 --> 00:27:18,465
Una que sea lo suficientemente
fuerte para tener a tu futuro hijo
251
00:27:18,859 --> 00:27:22,010
Uno que tenga vida eterna
252
00:27:24,732 --> 00:27:28,454
�Hija estas lista para abrirte al fuego?
253
00:27:29,539 --> 00:27:31,791
No.
- Que pena que no estes contenta
254
00:27:36,812 --> 00:27:38,734
�Estas dispuesta a entregarte al fuego?
255
00:27:40,483 --> 00:27:43,566
Entonces el fuego no te tendr�
256
00:27:47,223 --> 00:27:49,327
�Estas lista para convertirte
en una de nosotros?
257
00:27:52,962 --> 00:27:54,442
Deja que el fuego te libere
258
00:27:57,000 --> 00:28:01,687
Esto si que esta bueno
259
00:28:04,608 --> 00:28:07,236
Esta ser� una gran historia
260
00:28:07,844 --> 00:28:09,630
�Estas lista para ofrecerte al fuego?
261
00:28:10,881 --> 00:28:12,610
Entonces tu tiempo
se acabo hija
262
00:28:14,017 --> 00:28:14,949
Hueles bien
263
00:28:14,952 --> 00:28:17,716
�Estas dispuesta a entregarte al fuego?
264
00:28:19,756 --> 00:28:21,520
Pobre tonta
265
00:28:31,803 --> 00:28:33,316
Esta esta lista
266
00:28:33,338 --> 00:28:35,135
Miren a ella hermanos
267
00:28:37,942 --> 00:28:41,878
Si puedo verlo
el fuego te tendr�
268
00:28:47,988 --> 00:28:49,899
Esto es genial...
269
00:28:54,394 --> 00:28:58,342
Padre guiala por el camino para que
se convierta en una de nosotros
270
00:29:04,070 --> 00:29:06,755
Ya se ha demorado mucho
talvez deba ir a buscarlo
271
00:29:06,773 --> 00:29:10,891
- No quiero que andes solo en la
oscuridad. - Es solo la naturaleza
272
00:29:11,211 --> 00:29:14,032
Podr�as encontrar una
serpiente o algo peor
273
00:29:15,216 --> 00:29:17,002
Si, pero puede estar en alg�n problema
274
00:29:17,618 --> 00:29:19,370
Talvez solo esta perdido,
tienes tu celular?
275
00:29:19,987 --> 00:29:22,979
lncluso as� tenga el celular
ojala este encendido
276
00:29:22,990 --> 00:29:27,461
Cuando hemos estado viajando hacia
llamadas no creo que lo apague aqu�
277
00:29:30,631 --> 00:29:32,952
Mierda, no hay se�al
278
00:29:34,702 --> 00:29:38,650
Por que no revisamos
por el comunicador
279
00:29:41,008 --> 00:29:42,613
Esta bien, vere donde
est�n los demas
280
00:29:49,551 --> 00:29:51,542
�Estas preparado para esto?
281
00:29:53,755 --> 00:29:56,952
Dios confien en mi
que les servire
282
00:29:59,027 --> 00:30:03,111
Tomen esta victima y
guienme a traves de su prop�sito
283
00:30:04,067 --> 00:30:05,625
Su carne esta delante de ustedes
284
00:30:11,809 --> 00:30:14,232
Dame el poder que te hemos
rogado padre Babilonio
285
00:30:15,913 --> 00:30:17,699
Y te daremos sangre
286
00:30:19,116 --> 00:30:20,993
Te daremos sacrificio
287
00:30:23,787 --> 00:30:26,711
Con cada mordida incrementa
nuestro poder
288
00:30:27,791 --> 00:30:29,793
Alimentense, alimentense
289
00:30:39,304 --> 00:30:40,066
Dios m�o
290
00:30:49,047 --> 00:30:49,957
Mierda mi tel�fono
291
00:30:57,822 --> 00:30:58,561
�Estas ah�?
292
00:30:59,390 --> 00:31:01,312
�D�nde estas?
293
00:31:02,861 --> 00:31:05,160
- Tr�iganlo.
- Mierda
294
00:31:06,198 --> 00:31:07,904
Mierda
295
00:31:13,105 --> 00:31:15,266
Cuando termines el festin
quemalas
296
00:31:17,543 --> 00:31:20,706
Que no escape, tr�iganlo
297
00:31:23,817 --> 00:31:25,307
Mierda, no contesta
298
00:31:48,709 --> 00:31:52,133
Dirk
�D�nde diablos esta?
299
00:31:53,047 --> 00:31:54,048
�Oyes eso?
300
00:31:55,583 --> 00:31:59,418
Cre� que est�bamos solos
- No, ayuda
301
00:31:59,888 --> 00:32:01,913
Tenemos que irnos de aqu�
302
00:32:02,157 --> 00:32:03,658
V�monos
303
00:32:03,659 --> 00:32:05,286
�De qu� hablas
que pasa?
304
00:32:05,694 --> 00:32:07,127
Vienen por mi
305
00:32:07,496 --> 00:32:08,963
Viene por mi, vamos
306
00:32:12,835 --> 00:32:13,904
�Qu� pasa?
307
00:32:19,208 --> 00:32:21,256
Mi brazo mierda
308
00:32:21,543 --> 00:32:22,896
Me cortaron el brazo
309
00:32:26,082 --> 00:32:27,561
Danny, Danny
310
00:32:30,353 --> 00:32:31,547
Dios m�o, que esta pasando
311
00:32:32,088 --> 00:32:35,751
Danny.. Danny
312
00:32:41,198 --> 00:32:42,074
�Escuchas eso?
313
00:32:44,802 --> 00:32:46,076
�Qu�?
314
00:32:49,106 --> 00:32:51,210
Qu�date dentro
cierra la puerta
315
00:33:03,188 --> 00:33:04,075
Que diablos
316
00:33:06,558 --> 00:33:07,832
Danny
317
00:33:11,897 --> 00:33:12,921
�Qu� esta pasando?
318
00:33:20,406 --> 00:33:21,361
�Quienes son?
319
00:33:22,975 --> 00:33:25,603
�Qu� quienes somos?
320
00:33:26,812 --> 00:33:30,862
Somos desolaci�n
Demolici�n
321
00:33:32,985 --> 00:33:34,350
Y tu nos perteneces
322
00:34:05,386 --> 00:34:08,105
�Qu� haces?
�Por qu� no nos dejas en paz?
323
00:34:08,122 --> 00:34:09,032
C�llate
324
00:34:11,359 --> 00:34:13,577
O te matare ahorita
325
00:34:15,230 --> 00:34:15,946
Esta bien
326
00:34:17,933 --> 00:34:21,425
Hay alguien ah�
que pueda escucharme
327
00:34:24,139 --> 00:34:25,481
Estamos en el campamento
328
00:34:27,242 --> 00:34:29,847
Aqu� hay unos tipos
que nos quieren matar
329
00:34:30,646 --> 00:34:33,900
Si alguien puede oirme por favor
por favor ayudennos
330
00:34:35,117 --> 00:34:37,301
�Alguien me escucha?
331
00:34:38,921 --> 00:34:42,858
Hay alguien ah� por favor
332
00:34:44,327 --> 00:34:45,544
�Hay alguien ah�?
333
00:34:49,666 --> 00:34:52,703
- �Problemas Bob? - Uno nunca
sabe cuando hay alguno Denisse
334
00:34:52,936 --> 00:34:55,746
Te vendi los mejores cuchillos
335
00:34:55,772 --> 00:34:59,105
Y me diste una llanta hervida
336
00:34:59,342 --> 00:35:02,334
Claro que no
337
00:35:02,812 --> 00:35:06,122
- Sabes que no tenemos buenas
cocineras. -�Y por qu�?
338
00:35:07,183 --> 00:35:09,379
No lo se.
Desaparecen
339
00:35:10,621 --> 00:35:12,703
Muchas personas desaparecen
340
00:35:18,830 --> 00:35:19,819
�Quieres algo mas?
341
00:35:22,801 --> 00:35:24,826
Si dame una tajada
de ese pie de limon
342
00:35:26,671 --> 00:35:28,457
Estoy seguro que
puedo comer eso
343
00:35:44,223 --> 00:35:44,996
Levantate
344
00:35:46,292 --> 00:35:48,192
Amarrala
345
00:35:51,030 --> 00:35:52,179
Ahora veras
346
00:35:55,568 --> 00:35:57,502
No dejamelo
347
00:36:10,217 --> 00:36:11,366
Dejen a mi hermano
348
00:36:12,119 --> 00:36:13,381
Danny
349
00:36:17,257 --> 00:36:18,246
Su sangre sabe rico
350
00:36:20,160 --> 00:36:21,821
Su sangre sabe fuerte
351
00:36:25,866 --> 00:36:27,686
Puede ser uno de
los nuestros si es fuerte
352
00:36:33,142 --> 00:36:34,143
�Hay alguien ah�?
353
00:36:38,080 --> 00:36:42,733
Aqu� hay alguien que pasa
354
00:36:45,020 --> 00:36:45,941
Entren
355
00:36:59,336 --> 00:37:01,190
Rompelo, rompela
356
00:37:05,375 --> 00:37:07,343
Abrela idiota
357
00:37:17,487 --> 00:37:19,671
Vamos demoraras
toda la noche, abrelo
358
00:37:26,864 --> 00:37:29,856
Vamos hija dame una
noche de satisfacci�n
359
00:37:30,801 --> 00:37:35,989
Estoy seguro que te gustara mi
pedazo que tengo para ti
360
00:37:49,053 --> 00:37:49,918
Se ha ido
361
00:37:50,722 --> 00:37:53,954
Si sobrevive ser� un milagro
362
00:37:55,562 --> 00:37:56,722
La encontraremos
363
00:37:58,464 --> 00:37:59,510
Huele rico
364
00:38:07,073 --> 00:38:08,984
Es hora de irnos chicos
365
00:38:14,747 --> 00:38:15,532
Vamos
366
00:38:20,387 --> 00:38:24,118
Este aun esta con vida
hazle un torniquete
367
00:38:24,592 --> 00:38:27,948
Por que tengo hambre
368
00:38:31,865 --> 00:38:32,706
Matanos
369
00:38:33,400 --> 00:38:34,936
Vamos
370
00:38:35,402 --> 00:38:37,950
�Quieres dinero?
- Te dije que te callaras
371
00:38:40,374 --> 00:38:41,181
No te conocemos
372
00:38:42,977 --> 00:38:45,081
Adelante, alimentate.
- No, no,
373
00:39:10,506 --> 00:39:14,307
Ah� esta la linda
- No la toques
374
00:39:14,311 --> 00:39:18,736
Callenlo
- C�llate
375
00:39:22,519 --> 00:39:25,636
Miren hermanos, tiene una cruz
376
00:39:26,023 --> 00:39:30,778
Le daremos al fuego lo
que vino a nosotros
377
00:39:30,794 --> 00:39:34,855
Por favor dejenme ir
378
00:39:36,033 --> 00:39:38,979
No, ahora estas en casa
379
00:39:40,805 --> 00:39:42,238
Tengo un lugar especial para ella
380
00:39:42,640 --> 00:39:44,574
Por favor
381
00:40:00,091 --> 00:40:03,583
Diablos mujer no sabes que no
se debe asustar as�
382
00:40:03,995 --> 00:40:07,511
Perdon, pero quer�a decirle que
teniamos algo para usted
383
00:40:10,002 --> 00:40:10,809
�Estas bien?
384
00:40:11,170 --> 00:40:15,891
Si, solo pienso en
unos chicos que deje
385
00:40:17,242 --> 00:40:20,917
Vamos y por que si debes pensar en
lo que tienes aqu� delante tuyo
386
00:40:21,947 --> 00:40:23,676
Sabes que tengo esposa
387
00:40:23,982 --> 00:40:25,541
Si cari�o
388
00:40:26,953 --> 00:40:29,604
Por aqu� no se ve a menudo
a un hombre decente
389
00:40:29,605 --> 00:40:33,628
Te lo agradezco, pero no seria
decente si hago algo contigo cierto
390
00:40:37,832 --> 00:40:40,141
Como sea, la ducha esta lista
391
00:40:58,819 --> 00:40:59,717
�Qu� quieres que haga con esto?
392
00:41:01,990 --> 00:41:06,370
Revisalo y quemalo
393
00:41:07,362 --> 00:41:09,967
No hay problema
hagamoslo
394
00:41:52,342 --> 00:41:53,436
Mira
395
00:42:00,919 --> 00:42:02,455
Mira esto
396
00:42:03,154 --> 00:42:06,305
�Por qu� haces eso?
- Huele a pastel de manzana
397
00:42:07,559 --> 00:42:09,993
�Quieres oler?
C�llate y toma lo que podamos usar
398
00:42:15,266 --> 00:42:16,437
Haz lo que quieras
399
00:42:24,143 --> 00:42:27,544
- Aun respira.
- Sigue sangrando, deten la hemorragia
400
00:42:28,881 --> 00:42:30,064
Vale
401
00:42:32,985 --> 00:42:36,170
Muchachos miren esto
402
00:42:48,934 --> 00:42:50,675
Hermanos
403
00:42:50,677 --> 00:42:52,979
Hace 17 a�os
404
00:42:54,040 --> 00:42:57,760
En este mismo lugar
405
00:42:58,044 --> 00:43:02,857
hice el ritual a Babilinio
para la vida eterna
406
00:43:03,518 --> 00:43:05,736
Y trajimos al rey a
este mundo y ahora
407
00:43:07,154 --> 00:43:08,394
Llego nuestra reina, traela
408
00:43:20,002 --> 00:43:22,254
Ella es, Babilonio
409
00:43:22,938 --> 00:43:26,408
La gran madre de la tierra
de las abobinaciones
410
00:43:26,708 --> 00:43:29,791
Que se embriaga con la sangre
de los desposeidos y debiles
411
00:43:30,812 --> 00:43:33,724
Perdiste a un hijo cierto
412
00:43:35,551 --> 00:43:36,609
�C�mo lo sabes?
413
00:43:37,052 --> 00:43:38,223
Es la profecia hija
414
00:43:38,224 --> 00:43:42,554
Fue escrita mucho antes
que tu madre naciera
415
00:43:43,559 --> 00:43:47,781
�No lo sientes?
Corre por tus venas
416
00:43:48,097 --> 00:43:50,031
Tienes que aceptarlo
417
00:43:51,501 --> 00:43:54,629
Esta en tu destino.
- Por favor dejennos ir
418
00:43:56,940 --> 00:43:58,999
lr a donde, estas en casa
419
00:44:00,176 --> 00:44:00,926
Estas loco
420
00:44:04,213 --> 00:44:04,975
�Qu� yo estoy loco?
421
00:44:06,883 --> 00:44:08,692
Ya te ense�are quien esta loco
422
00:44:09,686 --> 00:44:14,010
Superioridad espiritual y la fuerza
necesaria para un lider
423
00:44:15,426 --> 00:44:19,397
No eres suficiente.
- �Y ustedes me lo dicen?
424
00:44:19,864 --> 00:44:20,899
Si
425
00:44:22,067 --> 00:44:26,993
y no estas preparado,
eres un gusano entre dioses
426
00:44:28,773 --> 00:44:30,957
Y fue ah� cuando
427
00:44:31,343 --> 00:44:32,879
Me dio celos
428
00:44:33,612 --> 00:44:34,909
�Y qu� hice?
429
00:44:35,347 --> 00:44:38,271
Desaparecer, vivir
entre los salvajes
430
00:44:45,091 --> 00:44:47,036
Ahora vete de aqu�
para siempre
431
00:44:48,027 --> 00:44:49,881
Te destierro
432
00:44:52,231 --> 00:44:53,129
As� que me fui
433
00:44:53,165 --> 00:44:57,329
Determinado a convertirme
en el poder jamas antes visto
434
00:44:57,336 --> 00:45:00,362
Y para demostrarles que la
magia negra es solo el comienzo
435
00:45:01,707 --> 00:45:05,791
Para formar mi propio grupo
me senti castigado
436
00:45:06,913 --> 00:45:08,869
Pero aqu� estamos cierto
437
00:45:09,282 --> 00:45:12,069
Esclavos de drogas
438
00:45:12,986 --> 00:45:13,793
Aqu� estoy
439
00:45:16,657 --> 00:45:18,056
Para cambiar las cosas
440
00:45:18,058 --> 00:45:21,596
Por que tienes el poder para hacer eso
- Te mostare el poder
441
00:45:21,862 --> 00:45:23,807
Te mostraremos el poder
442
00:45:23,830 --> 00:45:25,775
No, me quemo
443
00:45:26,433 --> 00:45:27,991
Es la naturaleza hija
444
00:45:28,335 --> 00:45:30,041
�Quema?
445
00:45:30,137 --> 00:45:33,084
Pero ahora es peor
446
00:45:33,975 --> 00:45:34,873
De que hablas
447
00:45:37,246 --> 00:45:38,031
Escuchame
448
00:45:39,748 --> 00:45:42,137
Puedo darte otro hijo
si es lo que quieres
449
00:45:43,719 --> 00:45:46,904
Dime que quieres eso
Y te lo dare
450
00:45:56,999 --> 00:45:58,421
Moveremos el cuerpo al bosque
451
00:45:58,934 --> 00:46:01,859
Donde no lo vean
y le prendemos fuego
452
00:46:02,405 --> 00:46:03,554
No lo hare
453
00:46:05,642 --> 00:46:07,212
Atoraste el ba�o idiota
454
00:46:07,577 --> 00:46:08,942
Ahora tengo que ir al bosque
455
00:46:10,914 --> 00:46:13,109
�Crees que es gracioso?
ldiota
456
00:46:29,467 --> 00:46:32,379
�Te ofrezco el trono de la
eternidad y lo rechazas?
457
00:46:35,339 --> 00:46:36,431
Levantenlo
458
00:46:40,077 --> 00:46:44,025
Entiendo que no te he dado
la motivaci�n adecuada aun
459
00:46:45,983 --> 00:46:46,813
Danny
460
00:46:49,553 --> 00:46:51,589
No le hagan nada
461
00:46:52,657 --> 00:46:54,888
Tienes valor chico
No la lastime
462
00:46:55,328 --> 00:46:56,977
La pregunta es que tan
lejos estas dispuesto a ir
463
00:46:59,332 --> 00:47:00,606
Sueltenlo
464
00:47:02,802 --> 00:47:04,827
�Traigo las botellas?
- Claro
465
00:47:27,594 --> 00:47:28,856
Todo esto se hara claro
466
00:47:40,574 --> 00:47:42,838
Que dices si la corto
467
00:47:43,544 --> 00:47:45,910
Si no quieres que la
lastime depende de ti
468
00:47:46,847 --> 00:47:49,806
as� que si la quieres con vida
tienes que mostrarnos
469
00:47:50,819 --> 00:47:55,028
As� que te sugiero que te sabes las
botas y camines como hombre
470
00:47:59,060 --> 00:48:01,597
�No la mataran?
- No
471
00:48:02,797 --> 00:48:03,718
Y no la matare
472
00:48:06,701 --> 00:48:10,023
Los primeros pasos son
los mas duros, ya veras
473
00:48:10,506 --> 00:48:11,768
Por favor no
474
00:48:14,410 --> 00:48:16,788
Por favor no
- Silencio
475
00:48:17,047 --> 00:48:19,857
Medita mientras
esperas tu turno
476
00:48:24,154 --> 00:48:25,712
Mientras ves a ese chico
477
00:48:25,722 --> 00:48:28,384
Dar sus pasos a la adultez
478
00:49:45,039 --> 00:49:45,960
Vamos
479
00:49:51,779 --> 00:49:55,135
- Ahora sabes lo que es ser hombre.
- Lo siento
480
00:49:55,149 --> 00:49:59,301
Te lo preguntare una vez mas
�estas dispuesta a entregarte al fuego?
481
00:50:00,087 --> 00:50:02,669
No se a que te refieres
dejanos ir por favor
482
00:50:04,491 --> 00:50:07,848
No es tan malo
Deber�as decir que si
483
00:50:08,296 --> 00:50:11,720
Las otras no quisieron
y ya no est�n
484
00:50:12,200 --> 00:50:16,762
Dije que si y la luz me lleno
485
00:50:17,305 --> 00:50:20,183
Vino a mi y me lleno
486
00:50:20,976 --> 00:50:23,160
Ahora estoy caliente
487
00:50:23,778 --> 00:50:25,871
Ya no duele
488
00:50:26,948 --> 00:50:30,008
Es lindo, muy lindo
489
00:50:46,136 --> 00:50:47,319
�Viste lo contenta que estaba?
490
00:50:47,904 --> 00:50:49,257
Puedes estar as�
491
00:50:50,674 --> 00:50:52,471
No, no
492
00:50:55,679 --> 00:50:59,753
Donde est�n los telefonos
por favor dios ayudame
493
00:51:08,559 --> 00:51:10,402
No te ense�aron nada perra
494
00:51:11,496 --> 00:51:12,531
Por favor no
495
00:51:12,532 --> 00:51:16,182
Tienes toda la noche para rogar
496
00:51:16,200 --> 00:51:19,033
Por favor no me lastime
497
00:51:20,471 --> 00:51:21,950
Por que haces que haga esto
498
00:51:27,413 --> 00:51:28,437
No por favor
499
00:51:36,889 --> 00:51:37,947
No, algo por favor
500
00:51:43,729 --> 00:51:44,559
No
501
00:51:46,832 --> 00:51:50,097
Por favor dime de que color
lo traes ahora
502
00:51:50,102 --> 00:51:53,242
- No por favor...
- C�llate
503
00:51:54,207 --> 00:51:58,416
C�llate, perra de mierda
504
00:52:03,083 --> 00:52:04,199
Que raro
505
00:52:13,260 --> 00:52:16,058
Tranquila chica, nadie te hara
da�o, nadie te hara da�o
506
00:52:17,965 --> 00:52:19,842
Donde est�n Danny y los
demas que paso aqu�
507
00:52:20,635 --> 00:52:21,886
�Danny?
508
00:52:25,807 --> 00:52:30,335
Le cortaron el brazo a Dirk
y se los llevaron
509
00:52:35,550 --> 00:52:37,074
Tranquila, �Quienes se los llevaron?
510
00:52:37,519 --> 00:52:38,838
�Por donde se fueron?
511
00:52:40,255 --> 00:52:41,313
No alto por favor
512
00:52:45,460 --> 00:52:47,884
Como detenerme cuando
no me desobedeces
513
00:52:50,867 --> 00:52:53,176
�Estas dispuesta a
entregarte al fuego?
514
00:52:53,202 --> 00:52:55,727
No se lo que significa
515
00:52:56,639 --> 00:52:59,938
Que pena, trae a los perros
516
00:53:03,513 --> 00:53:06,835
te prometi que no lo mataria
eso seguira as� pero
517
00:53:07,250 --> 00:53:09,423
Hay un largo camino entra
la vida y la muerte
518
00:53:11,020 --> 00:53:14,820
�Sabes que un hombre puede perder 3/4
de su cuerpo y vivir durante varios d�as?
519
00:53:16,593 --> 00:53:17,491
Es cierto, lo he visto
520
00:53:22,100 --> 00:53:24,409
No lo hagas por favor
521
00:53:24,435 --> 00:53:26,471
Por favor no lo hagas
522
00:53:27,105 --> 00:53:28,117
Te lo ruego
523
00:53:30,408 --> 00:53:34,117
Esos perros pueden comer la
mitad de su peso en minutos
524
00:53:36,014 --> 00:53:37,311
�Ves esos perros?
525
00:53:37,315 --> 00:53:39,215
Los alimentamos 3 veces al d�a
526
00:53:40,818 --> 00:53:41,944
Adivina que les gusta mas
527
00:53:43,122 --> 00:53:44,885
Una presa viva
528
00:53:47,226 --> 00:53:48,033
Dejalos ir
529
00:53:48,694 --> 00:53:51,185
Por favor d�jalo ir y te juro
que hare lo que digas
530
00:53:51,564 --> 00:53:52,644
No por favor
531
00:53:54,700 --> 00:53:55,507
�Qu� dijiste?
532
00:53:57,403 --> 00:53:58,483
Claro que lo haras
533
00:54:03,042 --> 00:54:04,304
Dejalos ir por favor
534
00:54:05,211 --> 00:54:08,032
y hare lo que quieras.
- No
535
00:54:09,816 --> 00:54:13,513
Solo quiero que me respondas algo
�estas lista para entregarte al fuego?
536
00:54:16,690 --> 00:54:20,956
Si, me entregare al fuego
537
00:54:36,443 --> 00:54:38,082
Que se haga la luz
538
00:54:40,949 --> 00:54:43,497
Es una criatura de la
oscuridad Babilonia
539
00:54:44,953 --> 00:54:46,773
Una criatura de dolor
540
00:54:46,788 --> 00:54:50,144
Te invoce desde las
entra�as de la tierra
541
00:54:51,059 --> 00:54:55,246
Quiero que seas
testiga del fuego de la luz
542
00:54:56,965 --> 00:54:58,808
Emerge de la oscuridad
543
00:54:59,601 --> 00:55:00,966
Y muestrate
544
00:55:07,277 --> 00:55:08,835
ha salido hermanos
545
00:55:18,054 --> 00:55:19,055
Que pena
546
00:55:20,390 --> 00:55:22,085
Muchachos levantense
547
00:55:22,625 --> 00:55:24,354
Quitale las manos a mi esposa
548
00:55:30,433 --> 00:55:33,016
Cari�o despierta tenemos que irnos
549
00:55:46,917 --> 00:55:47,986
�A donde crees que vas gusano?
550
00:55:48,552 --> 00:55:49,814
No puedes matarme
551
00:55:50,888 --> 00:55:51,764
�Qu� cosa eres?
552
00:56:03,502 --> 00:56:06,153
Vamos suban al auto
553
00:56:06,672 --> 00:56:10,051
Conduciras por mi cierto
554
00:56:10,476 --> 00:56:11,238
Ll�valo dentro
555
00:56:13,813 --> 00:56:17,032
- Ayudalo. - �Por qu�?
- lre por los demas
556
00:56:17,283 --> 00:56:18,693
Que no me maten
557
00:56:21,287 --> 00:56:22,527
Despierta cari�o
558
00:56:25,692 --> 00:56:27,341
Es hora de unirnos
559
00:56:30,297 --> 00:56:31,036
Ven aqu�
560
00:57:02,864 --> 00:57:04,263
Espera ir por ella
561
00:57:05,600 --> 00:57:06,646
La traere
562
00:57:34,397 --> 00:57:35,250
Toma hijo de prra
563
00:57:43,706 --> 00:57:45,640
Vamos
564
00:57:46,676 --> 00:57:47,666
Vamos
565
00:57:59,824 --> 00:58:01,098
Espera los veo
566
00:58:01,692 --> 00:58:02,681
Bob ya viene
567
00:58:03,027 --> 00:58:04,449
Regresa
568
00:58:09,567 --> 00:58:12,240
Para.
- Abre la puerta
569
00:58:14,473 --> 00:58:16,238
�Y Danny?
- �Esta aun con vida?
570
00:58:16,241 --> 00:58:17,185
Abre la puerta
571
00:58:22,948 --> 00:58:24,336
�A donde van?
572
00:58:28,453 --> 00:58:29,511
Hola chica
573
00:58:51,578 --> 00:58:53,842
Yo conducire.
- Danny
574
00:58:54,114 --> 00:58:56,662
Danny apurate entra
575
00:59:03,190 --> 00:59:05,351
- Entra - V�monos
- Arranca
576
00:59:05,592 --> 00:59:07,014
Agarrense
577
00:59:18,506 --> 00:59:19,461
Vayan por ellos
578
00:59:26,714 --> 00:59:29,490
Tranquilo, algunos
aun queremos vivir
579
00:59:30,618 --> 00:59:34,293
Le corte el cuello al lider
580
00:59:35,256 --> 00:59:39,250
�Todos bien atras?
- Si estamos bien, �Qu� tal tu Bob?
581
00:59:39,795 --> 00:59:42,059
Traje unos cuchillos
582
00:59:42,097 --> 00:59:46,500
Te conseguire algo.
- Gracias nena
583
00:59:49,940 --> 00:59:50,645
Toma
584
00:59:53,209 --> 00:59:56,417
Tenemos que ir a un hospital
585
01:00:00,016 --> 01:00:01,335
Y para ti tambi�n
586
01:00:05,890 --> 01:00:08,188
Necesitaran mas que un doctor
587
01:00:37,122 --> 01:00:39,975
�Quienes son?
�Por qu� mataron a Jason?
588
01:00:39,992 --> 01:00:41,630
�Por qu� nos hicieron esto?
589
01:00:43,161 --> 01:00:48,019
No lo se Danny
tienes que ser fuerte
590
01:00:49,434 --> 01:00:51,163
En serio
591
01:00:54,439 --> 01:00:59,036
No quiero arruinar su momento pero
alguien puede arreglar mi torniquete
592
01:01:00,246 --> 01:01:02,237
Por favor
593
01:01:12,026 --> 01:01:15,803
Cari�o despierta
594
01:01:17,331 --> 01:01:18,207
Hablame
595
01:01:22,436 --> 01:01:24,541
Me duele aqu�
596
01:01:33,048 --> 01:01:34,834
Aguanta cari�o,
vamos a salir de esto
597
01:01:38,787 --> 01:01:39,754
Vamos mirame
598
01:01:47,562 --> 01:01:48,733
�Qu� te hicieron esos bastardos?
599
01:01:52,134 --> 01:01:53,294
Danny
600
01:01:53,302 --> 01:01:55,782
Estoy aqu� cari�o
601
01:01:57,039 --> 01:01:59,951
�Qu� paso?
- No lo recuerdo
602
01:02:00,376 --> 01:02:04,403
No lo se, no lo recuerdo bien
603
01:02:05,915 --> 01:02:08,349
No lo recuerdo
604
01:02:12,455 --> 01:02:14,514
Algo esta mal tenemos
que ir al hospital
605
01:02:15,558 --> 01:02:17,173
Claro no los llevare
a una barbacoa
606
01:02:18,862 --> 01:02:22,400
Se nos acaba el licor
- �Estas bien Dirk?
607
01:02:35,713 --> 01:02:36,668
Vamos levantate
608
01:02:54,032 --> 01:02:56,091
Vamos a divertirnos
609
01:03:00,739 --> 01:03:02,479
Vamos
610
01:03:23,863 --> 01:03:25,000
�Sabe donde estamos?
611
01:03:26,332 --> 01:03:28,175
Solo si�ntate
612
01:03:28,201 --> 01:03:29,702
El pueblo mas cercano esta a 24 km
613
01:03:32,138 --> 01:03:33,787
Ah� pediremos ayuda a la polic�a
614
01:03:35,008 --> 01:03:37,488
O al ejercito
- Trata el radio
615
01:03:40,514 --> 01:03:44,656
- O no. - Tire mi celular
cuando vinieron �tiene alguno?
616
01:03:45,687 --> 01:03:48,030
Lo siento soy algo antiguo
617
01:03:55,964 --> 01:03:59,229
Pero cuando llegemos
618
01:03:59,234 --> 01:04:00,872
Llamare
619
01:04:02,637 --> 01:04:04,946
Dirk donde esta tu celular.
- Lo perdi
620
01:04:05,440 --> 01:04:07,625
Cuando Danny me llamo por
radio ah� empez� todo
621
01:04:09,178 --> 01:04:11,635
Danny.
- Lo perdi
622
01:04:17,887 --> 01:04:21,072
Desearia que solo
fuera una pesadilla
623
01:04:21,457 --> 01:04:25,712
Y que voy a despertar
y Jason estar� aqu�
624
01:04:28,297 --> 01:04:30,208
Me siento responsable
625
01:04:31,400 --> 01:04:32,981
Esto es un mal sue�o
626
01:04:33,769 --> 01:04:35,032
Ya no lo se
627
01:04:38,475 --> 01:04:39,954
Ahora estamos bien
628
01:04:41,278 --> 01:04:43,143
si, lo estamos
629
01:04:49,353 --> 01:04:50,115
�Oyen eso?
630
01:05:18,117 --> 01:05:18,947
Ayudame
631
01:05:20,386 --> 01:05:22,092
Me tienen de la pierna
- Aguanta
632
01:05:32,399 --> 01:05:33,514
Aguanta no lo muevas
633
01:05:43,610 --> 01:05:44,645
Noooooo
634
01:05:46,346 --> 01:05:47,301
Aguanten
635
01:05:53,787 --> 01:05:55,858
Dirk, no te dejare
636
01:06:02,797 --> 01:06:05,493
Maldici�n
- Ya se fue
637
01:06:06,434 --> 01:06:07,446
Dirk se ha ido
638
01:06:19,681 --> 01:06:21,455
Aguanten
639
01:06:30,293 --> 01:06:31,225
Bastardo
640
01:06:35,999 --> 01:06:37,341
Vamos
641
01:06:45,241 --> 01:06:46,981
Est�n regresando
642
01:06:50,314 --> 01:06:51,224
Hijos de perra
643
01:06:56,587 --> 01:06:59,795
Nooo.
- Hija ven aqu� toma el timon
644
01:07:00,290 --> 01:07:01,780
�Qu�?
645
01:07:03,293 --> 01:07:04,271
Hija
646
01:07:08,866 --> 01:07:10,629
Ven aqu�
647
01:07:11,402 --> 01:07:13,370
Deja de llorar ven
648
01:07:17,675 --> 01:07:19,119
�Qu�?
649
01:07:19,144 --> 01:07:21,374
Toma el timon
650
01:07:21,379 --> 01:07:24,803
- Vamos puedes hacerlo.
- No. - �Lista? - No
651
01:07:24,805 --> 01:07:27,058
Ven.
- No puedo. - Si puedes
652
01:07:27,318 --> 01:07:28,546
Ahora
653
01:07:37,596 --> 01:07:39,473
Pase lo que pase no te detengas
654
01:07:39,476 --> 01:07:42,354
Sigue adelante
655
01:08:48,570 --> 01:08:50,947
�Qui�n diablo eres?
- Trato de mantenernos con vida
656
01:08:52,107 --> 01:08:53,576
No te mueras
657
01:09:01,619 --> 01:09:03,120
Regrese
658
01:09:05,222 --> 01:09:06,224
Ven hijo de perra
659
01:09:41,994 --> 01:09:42,858
Esto es divertido
660
01:10:09,323 --> 01:10:12,396
Estamos cerca, estamos cerca
661
01:10:13,428 --> 01:10:15,953
Fuera de mi camino idiota
662
01:10:19,701 --> 01:10:20,531
Aguanten
663
01:10:22,503 --> 01:10:23,435
Aguanten
664
01:11:04,481 --> 01:11:06,051
Ayuda ayuda
665
01:11:09,953 --> 01:11:10,931
Que es esto
666
01:11:13,023 --> 01:11:16,675
Esto no es un pueblo
�por qu� paramos aqu�?
667
01:11:16,677 --> 01:11:20,209
Te dije que no pararas
esta es una ciudad fantasma
668
01:11:20,597 --> 01:11:21,632
No hay nadie aqu�
669
01:11:25,002 --> 01:11:28,587
No hay doctores ni nada
670
01:11:29,741 --> 01:11:32,141
Estamos malditos
671
01:11:35,714 --> 01:11:38,444
Hay alguien en la iglesia
podemos estar a salvo ah�
672
01:11:38,817 --> 01:11:40,705
No he pasado mucho
tiempo en ninguna
673
01:11:40,719 --> 01:11:42,607
Talvez no lo se
674
01:11:42,854 --> 01:11:46,984
Talves esos satanicos
no entren a la iglesia
675
01:11:49,562 --> 01:11:50,472
�Escuchan eso?
676
01:11:51,698 --> 01:11:52,653
Tenemos que irnos de aqu�
677
01:11:54,167 --> 01:11:56,806
Tenemos que escondernos
- Vamos a la iglesia
678
01:11:57,603 --> 01:11:59,628
Vamos por tu esposa.
- Por que no nos escondemos aqu�
679
01:11:59,872 --> 01:12:02,238
Danny no podemos con ellos
680
01:12:03,242 --> 01:12:05,312
Danny mu�vete
681
01:12:08,781 --> 01:12:10,055
Ya te tengo
682
01:12:10,850 --> 01:12:12,044
R�pido
683
01:12:16,724 --> 01:12:17,941
Vamos ayudenme
684
01:12:24,264 --> 01:12:26,266
Cierren bien las puertas
685
01:12:28,969 --> 01:12:32,086
Van a venir a pelear
as� que preparense
686
01:12:33,273 --> 01:12:34,205
Aqu� descansa
687
01:12:38,545 --> 01:12:39,614
�Estas bien?
688
01:12:40,381 --> 01:12:42,872
Son demasiado poderosos
689
01:12:45,855 --> 01:12:47,425
Eso no servira
690
01:12:50,059 --> 01:12:51,651
Entraran
691
01:12:52,461 --> 01:12:55,123
Tarde o temprano
692
01:12:56,465 --> 01:12:58,774
Han traido al mal aqu�
693
01:13:00,002 --> 01:13:03,665
Despu�s de muchos problemas para
prepararme para esta noche
694
01:13:03,939 --> 01:13:05,850
Me han encontrado
695
01:13:06,475 --> 01:13:09,433
Y el destino los trae a nosotros
696
01:13:10,881 --> 01:13:12,394
Ahora que lo encontramos
697
01:13:13,316 --> 01:13:14,226
�Qui�n es usted?
698
01:13:14,951 --> 01:13:16,885
Llamenme padre Tito
699
01:13:17,354 --> 01:13:19,857
Soy el �ltimo eslabon
700
01:13:20,090 --> 01:13:22,274
Entre la cortina de la noche
701
01:13:23,026 --> 01:13:24,470
Que nos cubre a todos
702
01:13:24,828 --> 01:13:27,706
Soy Danny, el es Bob.
- �Tienes tel�fono?
703
01:13:28,665 --> 01:13:29,768
No
704
01:13:31,001 --> 01:13:34,585
Me preparo en secreto contra ellos
705
01:13:35,472 --> 01:13:37,155
pero ah� afuera
706
01:13:37,541 --> 01:13:39,464
eso les pertenece a ellos
707
01:13:40,311 --> 01:13:44,919
Tengo poquito poder aqu�
708
01:13:45,183 --> 01:13:45,922
Mi abuelo
709
01:13:47,251 --> 01:13:50,334
Me dio el talisman Maya
710
01:13:50,655 --> 01:13:51,883
Para protegerme
711
01:13:52,990 --> 01:13:56,460
Creo que puede controlar los
poderes de la naturaleza
712
01:13:57,395 --> 01:13:59,386
Sabe que son esas cosas
que nos persiguen
713
01:14:00,097 --> 01:14:02,861
Criaturas del odio y de la noche
714
01:14:03,168 --> 01:14:05,114
Caballeros del apocalipsis
715
01:14:05,438 --> 01:14:07,269
Desoladores
716
01:14:08,107 --> 01:14:10,314
No me importa eso Padre
717
01:14:11,878 --> 01:14:15,143
Quiero saber quien es el tipo
con el ojo tuerto
718
01:14:16,115 --> 01:14:18,845
Y que es exactamente lo
que quiere, o mejor aun
719
01:14:19,085 --> 01:14:21,929
Necesito saber como detenerlo.
- Muchos lo han intentado
720
01:14:22,255 --> 01:14:25,747
Pero el muta, es inmortal
721
01:14:26,459 --> 01:14:27,232
�lnmortal?
722
01:14:27,527 --> 01:14:28,698
Que dices
723
01:14:29,462 --> 01:14:30,679
Dices que no podemos matarlo
724
01:14:32,666 --> 01:14:33,507
�Qui�n es ese tipo?
725
01:14:33,508 --> 01:14:37,346
Fue un ayudante
de un monje antiguo
726
01:14:37,738 --> 01:14:42,846
En los bosques de espa�a
al otro lado del oceano
727
01:14:43,210 --> 01:14:46,941
Ah� hab�a un templo
728
01:14:46,947 --> 01:14:50,531
Que se dedicaban secretamente
a adorar a Satanas
729
01:14:52,186 --> 01:14:54,268
Magia negra
730
01:14:54,822 --> 01:14:58,474
Y eso lo consumio
731
01:14:59,594 --> 01:15:04,782
Se fue a lnglaterra
por mas poder
732
01:15:09,771 --> 01:15:12,478
Y ah� delante de los miembros
733
01:15:12,479 --> 01:15:17,104
Quer�a impresionarlos
con sus poderes naturales
734
01:15:18,313 --> 01:15:21,863
El creyo que hab�a encontrado la soluci�n
al dilema de la redenci�n humana
735
01:15:23,386 --> 01:15:25,160
Pero su coraz�n estaba negro
736
01:15:26,155 --> 01:15:28,169
Quer�a el mal
737
01:15:28,926 --> 01:15:30,553
Babilonia
738
01:15:32,796 --> 01:15:34,206
Confia en mi para servirte
739
01:15:37,234 --> 01:15:39,156
Toma este obsequio
740
01:15:40,404 --> 01:15:42,190
Y guiame por tus senderos
741
01:15:45,542 --> 01:15:46,634
Su carne
742
01:15:47,644 --> 01:15:48,941
Esta ante ti
743
01:15:55,453 --> 01:15:56,511
Te doy carne
744
01:16:18,476 --> 01:16:21,685
Pero hasta ellos encontraron
sus m�todos crueles
745
01:16:22,915 --> 01:16:24,655
Sus intenciones mal intencionadas
746
01:16:27,753 --> 01:16:29,391
Se las di en vida
747
01:16:29,392 --> 01:16:31,322
Le di inmortalidad
748
01:16:32,858 --> 01:16:36,237
Luego fue desterrado a America
749
01:16:36,562 --> 01:16:41,284
En su adoraci�n a Satanas
encontro la inmortalidad
750
01:16:42,268 --> 01:16:46,534
�El �nico precio? Comer carne humana
751
01:16:48,409 --> 01:16:50,229
Ahora busca un heredero
752
01:16:50,230 --> 01:16:53,851
Para que traiga a la bestia
que termine con nuestros d�as
753
01:16:54,849 --> 01:16:58,080
Y busca esperando encontrar
754
01:16:58,486 --> 01:17:01,421
Al que traera la oscuridad eterna
755
01:17:03,424 --> 01:17:04,607
Ella es la elegida amigos
756
01:17:05,626 --> 01:17:07,275
Tomenla con vida
y maten al resto
757
01:17:08,462 --> 01:17:11,169
Hoy el hijo de la bestia
dar� su primer respiro
758
01:17:11,198 --> 01:17:14,782
Y entraremos a un nuevo
mundo con sangre nueva
759
01:17:15,036 --> 01:17:19,076
Si vamos a la iglesia
nos mataran
760
01:17:20,676 --> 01:17:24,510
El padre es viejo no tiene poder
761
01:17:24,746 --> 01:17:27,249
Los demas son mortales
simples mortales
762
01:17:28,483 --> 01:17:30,269
Est�n llenos de temor nada mas
763
01:17:30,752 --> 01:17:32,856
Si, vamos por ellos
764
01:17:41,396 --> 01:17:42,944
�Padre que le pasa?
765
01:17:42,945 --> 01:17:45,059
Tiene a un hijo de la llama
dentro de ella
766
01:17:45,435 --> 01:17:48,666
- �De qu� hablas?
No puede estar embarazada
767
01:17:48,671 --> 01:17:52,118
El anticristo
768
01:17:54,944 --> 01:17:56,355
Eso es ridiculo solo esta enferma
769
01:17:57,548 --> 01:17:59,732
Padre no respondio mi pregunta
770
01:18:00,684 --> 01:18:01,628
�C�mo lo detengo?
771
01:18:01,652 --> 01:18:05,759
El estar� debil cuando
pise tierra santa
772
01:18:06,090 --> 01:18:10,107
Aqu� pueden derramar su sangre
- Esa no es una verdadera respuesta padre
773
01:18:10,562 --> 01:18:15,716
Que el gran se�or Nuestro dios
guie nuestros Destinos
774
01:18:16,101 --> 01:18:18,023
Es lo �nico que puedo ofrecerles
775
01:18:19,304 --> 01:18:21,807
Si magia como no
776
01:18:29,547 --> 01:18:30,718
Tenemos que asegurar la puerta
777
01:18:31,082 --> 01:18:32,174
- Hija ven.
- �Qu�?
778
01:18:32,183 --> 01:18:34,128
Ven ayudame con esto
779
01:18:35,487 --> 01:18:38,548
- Vamos.
- Son inmortales �qu� podemos hacer?
780
01:18:38,824 --> 01:18:41,088
Vamos a pelear por nuestras vidas
781
01:18:43,562 --> 01:18:46,326
El fuego me quema dentro
782
01:18:48,934 --> 01:18:51,801
�Qu� hacemos?
- Llevala al altar
783
01:18:59,745 --> 01:19:00,643
Saquenlos
784
01:19:05,418 --> 01:19:08,012
�Qu� vamos a hacer?
- Encuentra un arma
785
01:19:13,126 --> 01:19:14,583
No me gusta esto
786
01:19:15,263 --> 01:19:16,195
Buena elecci�n
787
01:19:16,864 --> 01:19:18,616
Nunca dejes de pelear
con Dios de tu lado
788
01:19:22,603 --> 01:19:23,604
Vengan idiotas
789
01:19:25,606 --> 01:19:26,800
Como dije
790
01:19:34,516 --> 01:19:35,551
Mis ojos
791
01:19:36,919 --> 01:19:39,490
Como me quema
792
01:19:44,993 --> 01:19:47,427
�Estas seguro que puedes ayudarla?
- Esta mas all� de la redenci�n
793
01:19:48,363 --> 01:19:51,766
Su sangre debe molestar al
santo de los mas santos
794
01:19:51,767 --> 01:19:52,688
No
795
01:19:54,236 --> 01:19:55,783
Alto.
- Danny
796
01:20:02,378 --> 01:20:03,402
�Qu� diablos haces?
797
01:20:03,413 --> 01:20:06,655
Lo que deba para darle luz y no
dejarlo entrar en nuestro mundo
798
01:20:06,816 --> 01:20:07,669
Es mi esposa
799
01:20:19,596 --> 01:20:20,563
Ahora veras
800
01:20:21,431 --> 01:20:22,910
Toma
801
01:20:36,948 --> 01:20:37,937
�Qu� diablos haces?
802
01:20:38,884 --> 01:20:40,545
Te matara
803
01:20:51,296 --> 01:20:52,537
El bebe tiene hambre
804
01:21:05,411 --> 01:21:06,969
- Vamos.
- Tiene hambre
805
01:21:10,616 --> 01:21:11,355
Levantate
806
01:21:16,589 --> 01:21:17,738
Ahora al suelo
807
01:21:20,827 --> 01:21:21,942
Vayan por la chica
808
01:21:22,896 --> 01:21:24,579
Me encargare de
esta basura patetica
809
01:21:35,442 --> 01:21:38,843
Mataste a mi abuelo
pero no mataras mas
810
01:21:43,951 --> 01:21:45,134
Trata de detenerme
811
01:21:46,520 --> 01:21:47,727
Jamas pudiste hacerlo
812
01:21:58,968 --> 01:21:59,878
Toma chico
813
01:22:15,919 --> 01:22:18,296
Necesito que use magia
814
01:22:18,722 --> 01:22:20,360
No se como matarlos
815
01:22:20,757 --> 01:22:23,169
No tenemos armas
816
01:22:24,594 --> 01:22:25,481
Al�jate
817
01:22:29,866 --> 01:22:32,266
No eres nada
818
01:22:32,535 --> 01:22:34,184
Tu y tu religion pagana
819
01:22:56,961 --> 01:22:58,428
Siga padre.
- No
820
01:23:08,574 --> 01:23:12,908
- Hizo bien
- Pelea el mal con el mal
821
01:23:14,614 --> 01:23:16,866
Esto no es suficiente
822
01:23:18,384 --> 01:23:21,592
Llevale este amuleto a ella
823
01:23:22,088 --> 01:23:24,921
Debe usarlo
contra ellos
824
01:23:41,542 --> 01:23:44,067
Te matare ven sal
825
01:23:47,181 --> 01:23:48,125
ven aqu�
826
01:23:56,957 --> 01:23:58,072
Ya me encarge de
el ya puedes salir
827
01:24:07,235 --> 01:24:08,566
Mejor espera ah�
828
01:24:17,612 --> 01:24:18,738
Vamos perra
829
01:24:36,032 --> 01:24:38,011
Danny Danny ven aqu�
tenemos que irnos
830
01:24:42,239 --> 01:24:44,184
Vamos vamos
831
01:24:47,477 --> 01:24:49,263
Dios tenemos que ayudarle
832
01:24:49,279 --> 01:24:51,463
Escucho sugerencias
833
01:24:54,784 --> 01:24:56,126
No lo se, talvez podr�amos
834
01:25:02,493 --> 01:25:03,983
Salvela por favor
835
01:25:05,263 --> 01:25:06,719
Lo hare
836
01:25:15,706 --> 01:25:17,890
Parece que tengo
que matarte cabr�n
837
01:25:18,442 --> 01:25:20,933
�Seguro que puedes conmigo?
838
01:25:47,974 --> 01:25:48,918
Son debiles
839
01:25:49,576 --> 01:25:51,237
Pobre Bob
840
01:25:52,680 --> 01:25:54,932
He visto tus acciones
841
01:25:55,883 --> 01:25:57,225
Ese ni�o debe nacer
842
01:25:58,385 --> 01:26:00,410
Su momento ha llegado
843
01:26:00,888 --> 01:26:02,913
Si te consuela peleaste bien
844
01:26:03,157 --> 01:26:06,137
Pero es hora que nazca
845
01:26:09,063 --> 01:26:10,382
Tengo un hijo que tiene que nacer
846
01:26:14,368 --> 01:26:15,995
Dejala en paz
847
01:26:22,110 --> 01:26:23,008
Dios m�o
848
01:26:27,515 --> 01:26:28,675
Una mas para matar
849
01:26:36,958 --> 01:26:38,653
No me rendire
850
01:27:02,152 --> 01:27:05,644
Usalo contra el
Eres la �nica que puede
851
01:27:15,667 --> 01:27:19,656
Tenia raz�n no puedes pelear
852
01:27:19,671 --> 01:27:21,047
Nunca pudiste
853
01:27:34,485 --> 01:27:35,759
Mi hijo
854
01:27:36,788 --> 01:27:38,119
El hijo es m�o por derecho
855
01:27:39,090 --> 01:27:43,357
Como crees que puedes
reclamarlo hombrecito
856
01:27:43,629 --> 01:27:46,672
El padre te dejo
algo de protecci�n
857
01:27:46,673 --> 01:27:50,817
El poder que jamas tuvo
- Pero ahora yo tengo el poder
858
01:27:50,836 --> 01:27:53,282
No..
859
01:27:55,507 --> 01:27:56,781
Juntos podemos gobernar...
860
01:28:03,949 --> 01:28:05,177
Soy inmortal
861
01:28:36,351 --> 01:28:37,204
Amiga
862
01:28:38,520 --> 01:28:39,327
Amiga
863
01:28:45,827 --> 01:28:46,771
�Qu� te pasa?
864
01:28:47,062 --> 01:28:48,905
Kery
865
01:28:50,866 --> 01:28:51,958
Tienes que ayudarme
866
01:28:55,203 --> 01:28:56,318
Ya viene el bebe
867
01:28:58,140 --> 01:28:59,562
O...
868
01:29:02,845 --> 01:29:04,642
�Qu� hay dentro de ti?
869
01:29:05,748 --> 01:29:07,648
Mi hijo Kery
870
01:29:08,151 --> 01:29:09,584
Tienes que ayudarme por favor
871
01:29:12,722 --> 01:29:13,802
Kery eres mi amiga
872
01:29:54,666 --> 01:29:55,553
No lo entiendo
873
01:29:56,335 --> 01:29:59,475
Estoy vivo
�C�mo es posible?
874
01:30:27,067 --> 01:30:27,931
Kery
875
01:30:34,841 --> 01:30:35,921
No pude detenerlos
876
01:30:37,911 --> 01:30:41,039
Cari�o... dios
877
01:30:41,314 --> 01:30:42,576
�Qu� le paso a Kery?
878
01:30:44,484 --> 01:30:45,360
�Todos est�n muertos?
879
01:30:46,720 --> 01:30:49,291
Ven Danny quiero mostrarte algo
880
01:30:49,923 --> 01:30:51,915
�Qu� cosa?
�Qu� es?
881
01:30:54,162 --> 01:30:55,117
Es un ni�o
882
01:30:59,468 --> 01:31:01,686
�C�mo puede ser posible?
Es un milagro Danny
883
01:31:06,008 --> 01:31:08,454
No lo se, no lo entiendo
�C�mo es posible?
884
01:31:09,912 --> 01:31:10,992
�No estas feliz por nosotros?
885
01:31:12,548 --> 01:31:13,549
Ahora somos familia
886
01:31:16,852 --> 01:31:19,413
Si, estas segura
887
01:31:27,130 --> 01:31:28,483
Tenemos que irnos antes
que vuelvan a la vida
888
01:31:31,000 --> 01:31:31,841
No lo haran60650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.