All language subtitles for Grantchester SE01 Episode 06
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,138
Sidney Chambers.
2
00:00:14,305 --> 00:00:16,724
I just knew it was you.
3
00:00:16,891 --> 00:00:19,143
She was admiring you
like you were a Botticelli.
4
00:00:19,310 --> 00:00:22,062
Just like we used to when you
picked up Jen from school.
5
00:00:22,230 --> 00:00:24,940
Lilian even held her breath once
and managed to faint.
6
00:00:25,108 --> 00:00:26,275
You carried her to matron.
7
00:00:26,443 --> 00:00:27,484
We were beyond jealous.
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,154
You don't remember.
9
00:00:30,321 --> 00:00:32,364
I'm sorry, I...
10
00:00:32,532 --> 00:00:33,991
Amanda Kendall.
11
00:00:34,159 --> 00:00:35,659
Of course.
12
00:00:35,827 --> 00:00:38,162
Of course, Amanda.
13
00:00:38,329 --> 00:00:39,747
It's been a long time.
14
00:00:39,914 --> 00:00:40,789
Mm, years.
15
00:00:40,957 --> 00:00:41,999
Before the war.
16
00:00:42,167 --> 00:00:43,959
Has to be.
17
00:00:44,127 --> 00:00:45,210
You look...
18
00:00:45,378 --> 00:00:46,170
Older?
19
00:00:46,337 --> 00:00:47,963
Wiser, hopefully?
20
00:00:48,131 --> 00:00:49,339
Different.
21
00:00:49,507 --> 00:00:51,133
No pigtails.
22
00:00:52,719 --> 00:00:53,844
Morning,
Miss Kendall.
23
00:00:54,012 --> 00:00:55,554
Morning, Albert.
24
00:00:55,722 --> 00:00:56,680
Do you work here?
25
00:00:56,848 --> 00:00:58,515
Mm-hmm-- Restoration.
26
00:00:58,683 --> 00:00:59,808
And you.
27
00:00:59,976 --> 00:01:02,227
Look at you.
28
00:01:02,395 --> 00:01:03,645
Who'd have thought it, eh?
29
00:01:03,813 --> 00:01:05,147
Who'd have thought?
30
00:01:10,820 --> 00:01:12,488
It's a dreary old thing,
isn't it?
31
00:01:12,655 --> 00:01:14,239
No, it's not dreary.
32
00:01:14,407 --> 00:01:15,532
It's...
33
00:01:20,747 --> 00:01:22,623
It's desperately dreary.
34
00:01:24,459 --> 00:01:26,001
She's down
in the dumps.
35
00:01:26,169 --> 00:01:27,086
So would you be
36
00:01:27,253 --> 00:01:29,088
if you were
married to him.
37
00:01:29,255 --> 00:01:30,589
I think he forgot to put
his teeth in this morning.
38
00:01:30,757 --> 00:01:32,091
I think she knows
where they are
39
00:01:32,258 --> 00:01:33,383
and she has no intention
of telling him.
40
00:01:37,305 --> 00:01:38,680
It's all right,
she works here.
41
00:01:43,394 --> 00:01:45,813
I'm never
getting married.
42
00:01:45,980 --> 00:01:48,107
I don't believe that
for a second.
43
00:01:48,274 --> 00:01:50,109
I'm gonna become wild
and eccentric
44
00:01:50,276 --> 00:01:51,985
and full of opinion.
45
00:01:52,153 --> 00:01:54,988
I'm sure you have
an endless supply of suitors.
46
00:01:55,156 --> 00:01:56,782
Dad's always got
someone lined up.
47
00:01:56,950 --> 00:01:59,076
I like my work.
48
00:01:59,244 --> 00:02:00,369
I like my life.
49
00:02:02,247 --> 00:02:03,747
You're a man of God.
50
00:02:03,915 --> 00:02:04,998
How about,
51
00:02:05,166 --> 00:02:06,375
if you disapprove
of any of them,
52
00:02:06,543 --> 00:02:07,793
you have the power of veto?
53
00:02:07,961 --> 00:02:10,379
What if I disapprove
of all of them?
54
00:02:10,547 --> 00:02:11,672
Well, you won't be
the only one.
55
00:02:11,840 --> 00:02:12,965
I know I do.
56
00:02:16,219 --> 00:02:18,095
We should do this again.
57
00:02:18,263 --> 00:02:19,346
Mm, we should.
58
00:02:19,514 --> 00:02:20,681
We shall.
59
00:02:20,849 --> 00:02:22,266
Next week,
we'll go to the theater.
60
00:02:23,476 --> 00:02:24,852
Toffee apples!
61
00:02:25,019 --> 00:02:26,270
We'll have toffee apples.
62
00:02:26,437 --> 00:02:27,521
Toffee apples.
63
00:02:27,689 --> 00:02:29,481
How your mind works.
64
00:02:34,612 --> 00:02:36,071
You may kiss me
if you like.
65
00:02:41,411 --> 00:02:43,287
Next week, then.
66
00:02:43,454 --> 00:02:44,580
Next week.
67
00:02:48,209 --> 00:02:49,710
Amanda Kendall.
68
00:02:49,878 --> 00:02:51,795
Sidney Chambers.
69
00:03:26,706 --> 00:03:28,040
Sidney!
70
00:03:28,208 --> 00:03:30,000
Archdeacon.
71
00:03:30,168 --> 00:03:32,294
I hope this isn't
a bad time?
72
00:03:32,462 --> 00:03:35,172
A hungry chicken
waits for no man.
73
00:03:35,340 --> 00:03:36,465
Onwards, Sidney.
74
00:03:40,553 --> 00:03:44,014
I wonder whether I might be
more suited to teaching.
75
00:03:44,182 --> 00:03:45,557
More suited than what?
76
00:03:45,725 --> 00:03:47,476
Life in Grantchester?
77
00:03:47,644 --> 00:03:50,687
Amongst the gossips
and perfidious vipers?
78
00:03:50,855 --> 00:03:52,522
They're really
not that bad.
79
00:03:52,690 --> 00:03:56,526
That you say that
is exactly why you should stay.
80
00:03:56,694 --> 00:03:59,655
You're having
a crisis of faith.
81
00:03:59,822 --> 00:04:01,323
God isn't the problem.
82
00:04:01,491 --> 00:04:02,866
A crisis of self, then.
83
00:04:03,034 --> 00:04:06,745
Sometimes I worry about
the kind of man I'm becoming.
84
00:04:06,913 --> 00:04:07,996
Good Lord.
85
00:04:08,164 --> 00:04:09,289
Don't we all.
86
00:04:12,627 --> 00:04:15,045
But I've behaved in ways
I'm not proud of.
87
00:04:15,213 --> 00:04:16,838
Leaving your highly
inexperienced curate
88
00:04:17,006 --> 00:04:19,091
to hold the fort.
89
00:04:19,259 --> 00:04:22,511
Criminal investigations.
90
00:04:22,679 --> 00:04:26,098
Women, one of them
distinctly German.
91
00:04:26,266 --> 00:04:27,891
Aviper came to see you.
92
00:04:28,059 --> 00:04:29,476
Mr. Brant.
93
00:04:29,644 --> 00:04:31,645
It's always Mr. Brant.
94
00:04:36,150 --> 00:04:37,734
Afriend of mine's
getting married,
95
00:04:37,902 --> 00:04:40,320
and I can't seem
to be happy for them.
96
00:04:40,488 --> 00:04:43,198
Just goes to show you're
as human as the rest of us.
97
00:04:43,366 --> 00:04:44,116
No, it's...
98
00:04:44,284 --> 00:04:46,326
It's notjust that.
99
00:04:46,494 --> 00:04:48,120
Sidney, the race
is not always to the swift...
100
00:04:48,288 --> 00:04:49,871
"...or the battle
to the strong."
101
00:04:50,039 --> 00:04:51,039
I've said that before?
102
00:04:51,207 --> 00:04:52,457
Many, many times.
103
00:04:54,252 --> 00:04:57,462
My job is to make sure
those in my charge
104
00:04:57,630 --> 00:04:59,339
take a long view of life.
105
00:04:59,507 --> 00:05:01,133
That's what I'm trying to do.
106
00:05:01,301 --> 00:05:03,427
My advice would be
to hold your nerve.
107
00:05:03,594 --> 00:05:05,595
Hold a steady course.
108
00:05:05,763 --> 00:05:07,889
And if I don't feel I can?
109
00:05:08,057 --> 00:05:09,558
Well, there's always
academia.
110
00:05:09,726 --> 00:05:11,518
Be a bloody shame, though.
111
00:05:17,650 --> 00:05:20,235
We're your search party.
112
00:05:20,403 --> 00:05:22,195
I've only been gone
an hour.
113
00:05:22,363 --> 00:05:23,363
It's nearly 3:00.
114
00:05:23,531 --> 00:05:26,033
Mrs. M kept count.
115
00:05:26,200 --> 00:05:29,244
I have a theory,
if you'd be willing to hear it.
116
00:05:29,412 --> 00:05:32,205
All these investigations,
117
00:05:32,373 --> 00:05:33,874
they force you to think
about life
118
00:05:34,042 --> 00:05:36,710
in a manner that's contrary
to who you are.
119
00:05:36,878 --> 00:05:38,837
Your faith,
your character.
120
00:05:39,005 --> 00:05:41,631
It's unsettled you.
121
00:05:41,799 --> 00:05:44,217
I'm fine.
122
00:05:44,385 --> 00:05:46,345
Look.
123
00:05:46,512 --> 00:05:48,805
I know people think
I'm ridiculous.
124
00:05:48,973 --> 00:05:50,766
No one thinks
you're ridiculous.
Oh, they do.
125
00:05:50,933 --> 00:05:52,309
I don't mind, really.
126
00:05:53,644 --> 00:05:54,978
I know how it feels
127
00:05:55,146 --> 00:05:56,646
when the black dog
comes calling.
128
00:05:56,814 --> 00:05:58,482
And I'm not talking
about Dickens.
129
00:06:00,485 --> 00:06:04,196
What I'm trying to say--
and very badly, as it happens--
130
00:06:04,364 --> 00:06:08,450
I'm always here if you need
someone to listen.
131
00:06:10,244 --> 00:06:11,953
You're gonna make
an excellent priest, Leonard.
132
00:06:17,377 --> 00:06:18,460
From the archdeacon.
133
00:06:18,628 --> 00:06:19,461
Eggs?
134
00:06:19,629 --> 00:06:21,004
With his compliments.
135
00:06:21,172 --> 00:06:22,881
He summonsed you?
136
00:06:23,049 --> 00:06:25,008
He didn't "summons" me.
137
00:06:25,176 --> 00:06:26,259
Someone's been telling tales.
138
00:06:26,427 --> 00:06:27,636
Mr. Brant.
139
00:06:27,804 --> 00:06:29,805
It's always Mr. Brant.
The old miser.
140
00:06:29,972 --> 00:06:31,890
They're trying
to edge you out.
141
00:06:32,058 --> 00:06:33,433
I will not
let them do it.
142
00:06:38,398 --> 00:06:40,440
Tea at the Orchard.
143
00:06:40,608 --> 00:06:42,359
I completely forgot.
144
00:06:42,527 --> 00:06:43,819
It doesn't matter.
145
00:06:43,986 --> 00:06:45,195
I am so sorry.
146
00:06:45,363 --> 00:06:47,489
I don't mind, Sidney.
147
00:06:47,657 --> 00:06:48,740
No, you should.
148
00:06:48,908 --> 00:06:50,242
You should mind, I've...
149
00:06:54,455 --> 00:06:55,789
You worry too much.
150
00:07:08,636 --> 00:07:09,719
What is it?
151
00:07:09,887 --> 00:07:11,179
The night
with the jazz singer?
152
00:07:11,347 --> 00:07:13,140
The rich one's
impending nuptials?
153
00:07:13,307 --> 00:07:14,516
It's Hildegard.
154
00:07:14,684 --> 00:07:15,892
Hildegard.
It's all of it.
155
00:07:16,060 --> 00:07:16,726
Everything.
156
00:07:16,894 --> 00:07:18,895
What is it with you and women?
157
00:07:19,063 --> 00:07:20,730
It's a mess,
that's what it is.
158
00:07:20,898 --> 00:07:22,232
They fall at your feet.
159
00:07:22,400 --> 00:07:23,900
Even my Cathy
thinks you're a catch.
160
00:07:25,611 --> 00:07:26,945
I should tell her.
161
00:07:27,113 --> 00:07:27,779
Who?
162
00:07:27,947 --> 00:07:28,738
Hildegard.
163
00:07:29,949 --> 00:07:30,407
I'm gonna tell her.
164
00:07:30,575 --> 00:07:31,616
Good, excellent.
165
00:07:31,784 --> 00:07:32,909
What's stopping you?
166
00:07:33,077 --> 00:07:34,453
What's stopping you
from doing it right now?
167
00:07:35,955 --> 00:07:37,330
Now shut up
for five minutes.
168
00:07:42,211 --> 00:07:44,171
Cathy thinks I'm a catch,
does she?
169
00:07:44,338 --> 00:07:46,047
Don't you go
getting any ideas.
170
00:07:47,675 --> 00:07:48,383
I'm not here.
171
00:07:48,551 --> 00:07:49,217
I'm in the pub.
172
00:07:49,385 --> 00:07:51,052
Jonsie's been shot.
173
00:07:58,311 --> 00:07:59,769
Jesus.
174
00:08:08,070 --> 00:08:09,529
May God our Father
have mercy on you,
175
00:08:09,697 --> 00:08:11,865
forgive all your sins,
176
00:08:12,033 --> 00:08:13,867
and give you a place
in glory;
177
00:08:14,035 --> 00:08:16,411
and the blessing of God,
the Father, the Son,
178
00:08:16,579 --> 00:08:19,956
and the Holy Spirit
be with you now and in eternity.
179
00:08:24,712 --> 00:08:25,921
Get off me.
180
00:08:26,088 --> 00:08:27,214
Get off me!
181
00:08:27,381 --> 00:08:29,090
She was touting for business
not 20 yards away.
182
00:08:29,258 --> 00:08:31,426
I didn't see nothing!
183
00:08:31,594 --> 00:08:33,094
That's a double
negative, Annie.
184
00:08:33,262 --> 00:08:34,888
Just tell us what you saw
and you can go.
185
00:08:35,056 --> 00:08:36,181
Bugger yourself
sideways, Geordie.
186
00:08:37,391 --> 00:08:39,184
You're hurting me!
187
00:08:39,352 --> 00:08:40,727
Get off me!
188
00:08:40,895 --> 00:08:41,853
Geordie!
189
00:08:43,523 --> 00:08:44,397
I remember you.
190
00:08:44,565 --> 00:08:45,857
I remember you too, Annie.
191
00:08:46,025 --> 00:08:47,901
Well, how's about that?
192
00:08:48,069 --> 00:08:49,444
You must've been terrified.
193
00:08:49,612 --> 00:08:50,987
I'll only talk to him.
194
00:08:52,365 --> 00:08:54,282
Give me a minute.
195
00:08:54,450 --> 00:08:55,575
See?
196
00:08:55,743 --> 00:08:57,077
They fall at your
bloody feet.
197
00:09:00,498 --> 00:09:01,831
He will make sure
you're protected.
198
00:09:01,999 --> 00:09:03,917
I ain't no fool.
199
00:09:04,085 --> 00:09:05,585
That's a double negative,
by the way.
200
00:09:07,129 --> 00:09:08,838
I liked my books
when I was a kid.
201
00:09:09,006 --> 00:09:10,131
Secret Garden and all that.
202
00:09:11,968 --> 00:09:13,134
No one's gonna protect me.
203
00:09:13,302 --> 00:09:14,386
No one gives a damn.
204
00:09:14,554 --> 00:09:15,929
I give a damn.
205
00:09:16,097 --> 00:09:17,389
There's a lot of you
that isn't a clergyman,
206
00:09:17,557 --> 00:09:18,390
isn't there?
207
00:09:18,558 --> 00:09:20,725
You're not the first
to say that.
208
00:09:23,312 --> 00:09:24,479
They were talking.
209
00:09:24,647 --> 00:09:26,690
The copper and the man
who shot him.
210
00:09:26,857 --> 00:09:28,108
So they knew each other?
211
00:09:28,276 --> 00:09:29,442
He was asking him
some questions
212
00:09:29,610 --> 00:09:31,278
about a mate
they had in common.
213
00:09:31,445 --> 00:09:32,862
Then he pulls out a gun.
214
00:09:33,030 --> 00:09:34,114
A mate?
215
00:09:34,282 --> 00:09:35,991
Did you hear anything else?
216
00:09:36,158 --> 00:09:37,784
A name?
217
00:09:37,952 --> 00:09:39,869
Merlin.
218
00:09:40,037 --> 00:09:42,122
Merlin?
219
00:09:42,290 --> 00:09:43,999
That's what it sounded like.
220
00:09:46,877 --> 00:09:49,254
You remembered me.
221
00:09:49,422 --> 00:09:51,172
How's about that?
222
00:09:56,012 --> 00:09:57,679
Jonsie just got married
last year.
223
00:09:57,847 --> 00:09:59,681
I got pissed
at their wedding.
224
00:09:59,849 --> 00:10:02,100
Betty, her name is.
225
00:10:02,268 --> 00:10:04,102
She's a nice girl.
226
00:10:06,897 --> 00:10:09,190
Maybe Merlin's
a nickname, or...
227
00:10:09,358 --> 00:10:11,610
I don't know.
228
00:10:13,446 --> 00:10:15,405
You'll get who did this,
Geordie.
229
00:10:15,573 --> 00:10:17,449
Put in a word with the fella
upstairs, would you?
230
00:10:20,369 --> 00:10:22,412
Merlin.
231
00:10:32,381 --> 00:10:33,465
That wasn't the name
of his mate.
232
00:10:33,633 --> 00:10:34,799
That's where he works.
233
00:10:38,554 --> 00:10:40,347
Looks like everyone's
gone home.
234
00:10:48,397 --> 00:10:49,522
It'll be locked.
235
00:10:54,612 --> 00:10:56,154
O, ye of little faith.
236
00:11:09,001 --> 00:11:10,794
What are we looking for?
237
00:11:10,961 --> 00:11:13,421
Well, Jonsie,
the shooter, their mate.
238
00:11:13,589 --> 00:11:16,841
We find the connection,
we find our man.
239
00:11:17,009 --> 00:11:20,011
I want the name of every fella
that works here.
240
00:11:20,179 --> 00:11:21,554
Well, how do we find that?
241
00:11:21,722 --> 00:11:23,098
I don't know.
242
00:11:24,850 --> 00:11:26,685
Ah, you love me really.
243
00:11:26,852 --> 00:11:27,894
I wouldn't be so sure.
244
00:11:54,630 --> 00:11:56,548
Geordie?
245
00:12:00,845 --> 00:12:02,011
Geordie!
246
00:12:02,179 --> 00:12:03,304
Did you hear that?
247
00:12:13,607 --> 00:12:14,691
Oh, God...
248
00:12:17,945 --> 00:12:22,198
Geordie...
249
00:12:22,366 --> 00:12:23,908
Geordie? Geordie?
250
00:12:34,920 --> 00:12:40,133
Heart.
251
00:12:40,301 --> 00:12:41,676
What do you mean,
"heart?"
252
00:12:41,844 --> 00:12:46,264
Stay down.
253
00:12:55,316 --> 00:12:56,399
I've got you.
254
00:12:56,567 --> 00:12:59,027
I don't want to die.
255
00:12:59,195 --> 00:13:00,987
You're not going to die.
256
00:13:03,115 --> 00:13:05,867
You are not going to die.
257
00:13:06,035 --> 00:13:07,786
Sorry, you can't come
any further.
258
00:13:21,217 --> 00:13:22,801
Sidney?
259
00:13:22,968 --> 00:13:24,803
Oh, Sidney.
260
00:13:29,767 --> 00:13:31,768
Will you pray for him?
261
00:13:33,979 --> 00:13:36,731
We can pray together
if you like.
262
00:13:36,899 --> 00:13:39,067
I'm not really
the praying sort.
263
00:13:41,487 --> 00:13:45,782
When David was poorly,
and he was so small...
264
00:13:45,950 --> 00:13:47,492
Oh, I did then.
265
00:13:47,660 --> 00:13:49,285
"Take me."
266
00:13:49,453 --> 00:13:51,955
That's what I said.
267
00:13:52,122 --> 00:13:54,582
"Take me and leave my boy.
268
00:13:54,750 --> 00:13:56,584
"Take Geordie.
269
00:13:56,752 --> 00:13:58,002
We'd lived."
270
00:13:58,170 --> 00:13:59,838
That's what I thought.
271
00:14:00,005 --> 00:14:02,590
We'd lived and he hadn't.
272
00:14:06,554 --> 00:14:08,346
I won't let him
leave us, Sidney.
273
00:14:08,514 --> 00:14:11,140
He is not leaving us.
274
00:14:13,811 --> 00:14:15,562
Mrs. Keating?
275
00:14:15,729 --> 00:14:17,272
Chief Inspector Benson.
276
00:14:18,983 --> 00:14:20,441
Is there anything
I can tell the boys?
277
00:14:23,779 --> 00:14:25,154
We'll get the bastard.
278
00:14:25,322 --> 00:14:26,906
I promise you that.
279
00:14:29,493 --> 00:14:31,870
What was he doing
on his own?
280
00:14:36,458 --> 00:14:38,042
He wasn't.
281
00:14:39,753 --> 00:14:42,088
I was with him.
282
00:14:43,966 --> 00:14:45,592
Playing at cops and robbers,
were you?
283
00:14:45,759 --> 00:14:47,927
All just a silly jape, eh?
284
00:15:07,281 --> 00:15:09,282
So you're the vicar
I hear tell of.
285
00:15:09,450 --> 00:15:11,284
Keating's talisman.
286
00:15:11,452 --> 00:15:13,077
What does he do,
rub your head for luck?
287
00:15:13,245 --> 00:15:14,746
Mr. Chambers provides
288
00:15:14,914 --> 00:15:16,080
religious advice.
289
00:15:16,248 --> 00:15:19,459
Let me provide you
with some police advice.
290
00:15:19,627 --> 00:15:22,337
There is a nutcase
murdering my men.
291
00:15:22,504 --> 00:15:24,130
Get out from under our feet.
292
00:15:24,298 --> 00:15:25,423
It's not your men he's killing.
293
00:15:27,009 --> 00:15:28,092
It wasn't Geordie he was after.
294
00:15:28,260 --> 00:15:29,302
It was the man in the factory.
295
00:15:29,470 --> 00:15:30,303
The caretaker.
296
00:15:30,471 --> 00:15:31,429
The dead man.
297
00:15:31,597 --> 00:15:34,057
Keating just got in the way,
is that it?
298
00:15:34,224 --> 00:15:37,769
There is some connection
between Jonsie, the caretaker...
299
00:15:37,937 --> 00:15:39,020
Some other reason.
300
00:15:39,188 --> 00:15:41,105
Geordie was
convinced of it.
301
00:15:42,942 --> 00:15:45,318
Piss off back to church,
Mr. Chambers.
302
00:16:10,427 --> 00:16:12,178
What's the matter?
303
00:16:18,394 --> 00:16:21,229
I know you're
troubled, Sidney.
304
00:16:21,397 --> 00:16:24,023
I know you have
nightmares.
305
00:16:24,191 --> 00:16:27,694
But you must know that God
is looking over us.
306
00:16:30,322 --> 00:16:32,949
I won't hear any nonsense
about this being your fault.
307
00:16:35,411 --> 00:16:36,828
If we'd have never
gone there...
308
00:16:36,996 --> 00:16:39,539
If you'd never met him
in the first place.
309
00:16:39,707 --> 00:16:41,040
If, if, if.
310
00:16:41,208 --> 00:16:43,418
You can't live your life
like that.
311
00:16:43,585 --> 00:16:45,878
You once said
the wisest thing to me.
312
00:16:46,046 --> 00:16:48,339
"It's life we deal in.
313
00:16:48,507 --> 00:16:50,633
"The good, the bad.
314
00:16:50,801 --> 00:16:53,511
It's how we face it
that matters."
315
00:16:53,679 --> 00:16:55,805
The police are wrong.
316
00:16:55,973 --> 00:16:58,057
They'll be looking
in the wrong place.
317
00:17:00,019 --> 00:17:01,144
Sidney.
318
00:17:02,521 --> 00:17:03,646
My boy.
319
00:17:05,691 --> 00:17:07,358
Tell us how we can help you.
320
00:17:30,549 --> 00:17:31,883
I've been waiting
a long time.
321
00:17:32,051 --> 00:17:33,843
Take a seat please, madam.
322
00:17:34,011 --> 00:17:35,553
I've been robbed!
323
00:17:35,721 --> 00:17:38,097
This woman is my mother,
and she's been robbed.
324
00:17:38,265 --> 00:17:39,098
I heard her.
325
00:17:39,266 --> 00:17:40,224
Have a seat.
326
00:17:40,392 --> 00:17:42,351
Snatched my handbag
right off my arm.
327
00:17:42,519 --> 00:17:44,020
I had two bob in there.
328
00:17:44,188 --> 00:17:45,354
Two bob in my mother's
handbag.
329
00:17:45,522 --> 00:17:46,564
And my knitting.
330
00:17:46,732 --> 00:17:48,649
She was knitting a scarf.
331
00:17:48,817 --> 00:17:50,276
I want to speak
to your superior.
332
00:17:50,444 --> 00:17:51,986
Sit down!
333
00:17:52,154 --> 00:17:53,654
Please, madam.
334
00:17:55,074 --> 00:17:56,449
Oh, dear.
335
00:17:56,617 --> 00:17:57,533
Mrs. Maguire?
336
00:17:57,701 --> 00:17:58,367
Oh, no.
337
00:17:58,535 --> 00:17:59,202
Mum?
338
00:17:59,369 --> 00:17:59,869
I mean Mum.
339
00:18:00,037 --> 00:18:00,912
Mother!
340
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
Mum?!
341
00:18:06,502 --> 00:18:09,962
Mother?
342
00:19:19,032 --> 00:19:19,949
Oi.
343
00:19:20,117 --> 00:19:22,034
Old dear having
some sort of fit.
344
00:19:22,202 --> 00:19:23,786
Oh, for pity's sake.
345
00:19:33,755 --> 00:19:35,923
My mother has a very
delicate constitution.
346
00:19:42,556 --> 00:19:43,848
Thank you.
347
00:19:44,016 --> 00:19:46,559
I feel so much better now.
348
00:19:47,978 --> 00:19:49,061
My mother feels
349
00:19:49,229 --> 00:19:50,771
so much better now, so...
350
00:20:11,168 --> 00:20:12,752
You should've been
on the stage, Mrs. M.
351
00:20:12,920 --> 00:20:14,503
I should've done
a great many things.
352
00:20:14,671 --> 00:20:16,214
Did you find what
you were looking for?
353
00:20:18,008 --> 00:20:19,133
Mr. Chambers!
354
00:20:32,397 --> 00:20:33,898
Do whatever it is
you have to do.
355
00:20:41,406 --> 00:20:43,532
Great Eastern Street.
356
00:20:43,700 --> 00:20:46,869
The bomb site?
357
00:20:47,037 --> 00:20:49,038
All council housing.
358
00:20:49,206 --> 00:20:50,581
We've had complaints,
of course.
359
00:20:50,749 --> 00:20:52,959
Too modern, too ugly.
360
00:20:53,126 --> 00:20:55,086
Too full of the
working classes.
361
00:20:55,254 --> 00:20:57,046
Absolutely.
362
00:20:57,214 --> 00:20:58,506
Heaven forbid
they get to put a roof
363
00:20:58,674 --> 00:21:00,383
over their
children's heads.
364
00:21:00,550 --> 00:21:01,676
Heaven forbid.
365
00:21:10,811 --> 00:21:13,813
So, you're taking
Jonsie's funeral.
366
00:21:13,981 --> 00:21:16,023
Yes.
367
00:21:16,191 --> 00:21:18,276
And I understand
you're footing the bill?
368
00:21:18,443 --> 00:21:19,652
Mm.
369
00:21:19,820 --> 00:21:21,487
Well, it's the least
I could do.
370
00:21:21,655 --> 00:21:23,739
Poor bastard spends five years
defending his country,
371
00:21:23,907 --> 00:21:25,783
ends up getting shot
on a suburban street.
372
00:21:25,951 --> 00:21:27,410
Barely makes sense, does it?
373
00:21:27,577 --> 00:21:29,745
"Band of Brothers."
374
00:21:29,913 --> 00:21:32,331
People bandy
that phrase around,
375
00:21:32,499 --> 00:21:33,582
but we really were.
376
00:21:33,750 --> 00:21:36,043
Closer than brothers.
377
00:21:36,211 --> 00:21:39,297
So you served together?
378
00:21:39,464 --> 00:21:40,798
I was his
commanding officer.
379
00:21:40,966 --> 00:21:42,049
We were in Italy.
380
00:21:42,217 --> 00:21:43,884
Germany near the end.
381
00:21:44,052 --> 00:21:46,846
We were some of the first
to liberate Belsen.
382
00:21:49,141 --> 00:21:51,267
Thomas Langshaw.
383
00:21:54,187 --> 00:21:55,688
Did he serve under you too?
384
00:21:57,649 --> 00:21:58,899
Yes, he did.
385
00:21:59,067 --> 00:22:00,026
Why?
386
00:22:02,863 --> 00:22:05,281
He was killed last night.
387
00:22:07,117 --> 00:22:08,200
Darling,
what do you think?
388
00:22:08,368 --> 00:22:09,785
I know you like the blue,
389
00:22:09,953 --> 00:22:11,287
but this is more becoming,
wouldn't you say?
390
00:22:12,664 --> 00:22:13,748
Oh, sorry.
391
00:22:15,250 --> 00:22:16,917
Uh... wear the blue.
392
00:22:17,085 --> 00:22:19,045
I just want to look
my best for you.
393
00:22:19,212 --> 00:22:20,129
Wear the blue, Grace.
394
00:22:23,091 --> 00:22:24,175
They were shot.
395
00:22:24,343 --> 00:22:25,384
Both of them.
396
00:22:27,637 --> 00:22:28,679
Who's been shot?
397
00:22:28,847 --> 00:22:30,848
I'm sure the police
are dealing with it.
398
00:22:31,016 --> 00:22:32,099
Who's been shot, James?
399
00:22:39,316 --> 00:22:41,150
Two men from your squad.
400
00:22:43,195 --> 00:22:44,153
Why would anyone
want to kill them?
401
00:22:44,321 --> 00:22:45,488
Funny.
402
00:22:45,655 --> 00:22:48,491
Jones never struck me
as the type to have a vicar.
403
00:22:48,658 --> 00:22:50,701
Well, everyone has a vicar.
404
00:22:50,869 --> 00:22:52,495
It's whether they choose
to use them or not.
405
00:22:52,662 --> 00:22:54,205
Please pass on my condolences
to the family.
406
00:22:55,665 --> 00:22:57,416
If the police had a list--
407
00:22:57,584 --> 00:22:59,627
names of your men--
408
00:22:59,795 --> 00:23:02,505
perhaps they could
do something.
409
00:23:02,672 --> 00:23:04,382
Perhaps they could
warn them.
410
00:23:05,675 --> 00:23:06,967
See Mr. Chambers out.
411
00:23:20,065 --> 00:23:21,857
Are you family?
412
00:23:22,025 --> 00:23:23,275
I'm a friend.
413
00:23:23,443 --> 00:23:24,652
Is he alive?
414
00:23:24,820 --> 00:23:26,278
Tell me that much, at least.
415
00:23:26,446 --> 00:23:27,863
He hasn't woken yet.
416
00:23:28,031 --> 00:23:29,782
Until he does,
we won't know much more.
417
00:23:29,950 --> 00:23:30,783
Sorry.
418
00:23:44,005 --> 00:23:45,506
I don't want to die.
419
00:23:51,221 --> 00:23:52,763
I want to go home.
420
00:24:28,884 --> 00:24:29,967
Sidney.
421
00:24:30,135 --> 00:24:31,343
I needed to see you.
422
00:24:31,511 --> 00:24:33,012
I had to see you.
423
00:24:40,937 --> 00:24:42,521
How are the wedding plans?
424
00:24:42,689 --> 00:24:43,564
Fine.
425
00:24:43,732 --> 00:24:44,857
Fine. Good.
426
00:24:45,817 --> 00:24:47,735
This Saturday.
427
00:24:47,903 --> 00:24:48,694
Yes, this Saturday.
428
00:24:48,862 --> 00:24:51,530
What do you want, Sidney?
429
00:24:51,698 --> 00:24:52,531
Amanda, your guests are here.
430
00:24:52,699 --> 00:24:53,699
I'll be right in.
431
00:24:53,867 --> 00:24:54,617
You haven't even spoken
to the Parkers.
432
00:24:54,784 --> 00:24:55,910
I will.
433
00:24:56,077 --> 00:24:57,828
What are people
going to think?
434
00:24:57,996 --> 00:24:59,997
Just give me a minute.
435
00:25:05,754 --> 00:25:06,545
Let's go on the river.
436
00:25:06,713 --> 00:25:08,130
Let's have a picnic.
437
00:25:08,298 --> 00:25:09,507
Another time.
438
00:25:09,674 --> 00:25:11,050
I'll come down
to Grantchester.
439
00:25:11,218 --> 00:25:13,260
One of your little jaunts.
440
00:25:15,805 --> 00:25:18,641
What happened to growing wild
and eccentric
441
00:25:18,808 --> 00:25:20,017
and full of opinion?
442
00:25:20,185 --> 00:25:21,602
You're drunk.
443
00:25:21,770 --> 00:25:24,063
I exert my power of veto.
444
00:25:26,233 --> 00:25:28,192
Love is the minimum requirement,
don't you think?
445
00:25:29,903 --> 00:25:31,445
There has to be some
in a marriage,
446
00:25:31,613 --> 00:25:34,281
or what hope do you stand?
447
00:25:34,449 --> 00:25:35,574
What is it that you want,
Sidney?
448
00:25:38,620 --> 00:25:39,912
Tell me, what is it?
449
00:25:45,752 --> 00:25:47,086
Now is not the time.
450
00:25:47,254 --> 00:25:48,254
It was never the time.
451
00:25:48,421 --> 00:25:49,672
Yes, it was.
452
00:25:51,091 --> 00:25:52,758
It was.
453
00:25:56,680 --> 00:25:57,429
Let's get you
outside, Sidney.
454
00:25:57,597 --> 00:25:58,514
He's going.
455
00:25:58,682 --> 00:25:59,598
Bit of fresh air,
how about that?
456
00:25:59,766 --> 00:26:00,683
I can manage.
457
00:26:00,850 --> 00:26:01,767
No, you can't.
458
00:26:01,935 --> 00:26:03,435
For God's sake, Guy,
get rid of him.
459
00:26:03,603 --> 00:26:04,603
Yeah, Sidney...
460
00:26:04,771 --> 00:26:05,854
I can manage.
461
00:26:06,022 --> 00:26:07,147
I can manage!
462
00:26:35,802 --> 00:26:37,845
Mr. Chambers?
463
00:26:38,013 --> 00:26:39,096
Aword, please.
464
00:26:39,264 --> 00:26:40,389
Oh, what, Mr. Brant?
465
00:26:40,557 --> 00:26:41,724
What could possibly be
so important?
466
00:26:41,891 --> 00:26:43,601
Mr. Brant!
467
00:26:43,768 --> 00:26:46,270
Is this about the wisteria
in the churchyard?
468
00:26:46,438 --> 00:26:47,688
It's a menace.
469
00:26:47,856 --> 00:26:49,732
Mr. Chambers was talking
about it only this morning.
470
00:26:51,860 --> 00:26:55,237
I don't suppose you could
help us cut it back, could you?
471
00:26:55,405 --> 00:26:57,781
I don't want to step
on anyone's toes.
472
00:26:57,949 --> 00:26:59,241
You wouldn't be.
473
00:26:59,409 --> 00:27:00,534
Would he?
474
00:27:03,788 --> 00:27:04,913
No.
475
00:27:06,750 --> 00:27:08,000
Well.
476
00:27:08,168 --> 00:27:09,585
I'll see what I can do.
477
00:27:09,753 --> 00:27:11,879
You're a wonder,
Mr. Brant.
478
00:27:20,597 --> 00:27:23,682
We could go and visit Cathy,
if you like?
479
00:27:23,850 --> 00:27:26,226
Take something
for the children.
480
00:27:33,234 --> 00:27:35,569
You drink more and more
these days.
481
00:27:35,737 --> 00:27:38,030
My friend may die.
482
00:27:38,198 --> 00:27:40,157
But before then.
483
00:27:43,495 --> 00:27:50,209
I'm fine.
484
00:27:50,377 --> 00:27:53,212
Why do I feel like
one man went to London
485
00:27:53,380 --> 00:27:54,588
and another one came home?
486
00:28:16,319 --> 00:28:17,986
Mrs. Heath?
487
00:28:18,154 --> 00:28:19,655
They're all there.
488
00:28:19,823 --> 00:28:21,281
All the men
from my husband's squad.
489
00:28:21,449 --> 00:28:22,991
He doesn't know you're here.
490
00:28:24,411 --> 00:28:25,828
Afew of them
still live in the area,
491
00:28:25,995 --> 00:28:27,121
so they shouldn't be
hard to find.
492
00:28:28,873 --> 00:28:30,290
Thank you.
493
00:28:30,458 --> 00:28:31,625
You're welcome.
494
00:28:38,758 --> 00:28:40,884
You'd never think it
to look at him, would you?
495
00:28:41,052 --> 00:28:42,344
That he'd been through all that.
496
00:28:43,972 --> 00:28:44,972
He saw the camps.
497
00:28:45,140 --> 00:28:46,223
He saw evil.
498
00:28:46,391 --> 00:28:48,350
After that, how did
any of us expect anything
499
00:28:48,518 --> 00:28:50,352
to be normal again?
500
00:29:39,402 --> 00:29:40,694
Robert Miller?
501
00:29:40,862 --> 00:29:43,280
Whoever's doing this,
502
00:29:43,448 --> 00:29:46,658
they're picking us off
one by one, aren't they?
503
00:29:46,826 --> 00:29:48,619
I don't know for sure.
504
00:29:48,787 --> 00:29:50,913
That's what you reckon though,
isn't it?
505
00:29:51,080 --> 00:29:52,873
I believe you're all in danger.
506
00:29:53,041 --> 00:29:56,752
I don't think I've ever felt
out of danger since we got home.
507
00:29:56,920 --> 00:30:00,005
When was that?
508
00:30:00,173 --> 00:30:01,715
'46.
509
00:30:03,134 --> 00:30:04,259
Me, too.
510
00:30:06,596 --> 00:30:08,722
Seven years.
511
00:30:08,890 --> 00:30:10,182
My wife...
512
00:30:10,350 --> 00:30:12,100
She never asked what we did.
513
00:30:12,268 --> 00:30:14,144
I never told her.
514
00:30:14,312 --> 00:30:15,479
My sister.
515
00:30:15,647 --> 00:30:16,897
She asked.
516
00:30:17,065 --> 00:30:18,273
She wanted to understand.
517
00:30:20,443 --> 00:30:22,569
How can you explain?
518
00:30:22,737 --> 00:30:24,071
You saw some things?
519
00:30:25,490 --> 00:30:27,533
I did some things.
520
00:30:27,700 --> 00:30:29,827
We fought the Nazis.
521
00:30:29,994 --> 00:30:31,954
Felt like heroes.
522
00:30:33,832 --> 00:30:35,541
They moved us to Berlin.
523
00:30:35,708 --> 00:30:37,960
To oversee things.
524
00:30:38,127 --> 00:30:41,713
But really, it felt like
there was nothing to oversee.
525
00:30:43,550 --> 00:30:45,342
I spoke to James Heath.
526
00:30:45,510 --> 00:30:48,512
Oh, that man is a bully.
527
00:30:48,680 --> 00:30:51,515
What is it he's so afraid
of me finding out?
528
00:30:56,396 --> 00:30:58,605
Spreenhagen.
529
00:31:00,233 --> 00:31:03,193
It's in the countryside
outside Berlin.
530
00:31:03,361 --> 00:31:05,112
What happened there?
531
00:31:08,950 --> 00:31:10,450
My friend was shot too.
532
00:31:10,618 --> 00:31:12,536
And if he wakes,
533
00:31:12,704 --> 00:31:15,581
I want him to know I've done
everything I can.
534
00:31:18,042 --> 00:31:19,084
Ask him.
535
00:31:19,252 --> 00:31:20,377
Ask Heath what he did.
536
00:31:23,756 --> 00:31:24,756
Did you notice?
537
00:31:24,924 --> 00:31:26,133
"Phoenix."
538
00:31:26,301 --> 00:31:28,135
That's what he calls
his company.
539
00:31:28,303 --> 00:31:31,388
Some people rise
from the ashes,
540
00:31:31,556 --> 00:31:32,681
don't they?
541
00:31:38,104 --> 00:31:41,315
Low density, no more than
ten houses per acre.
542
00:31:41,482 --> 00:31:43,901
Central heating,
each with their own garden.
543
00:31:44,068 --> 00:31:47,070
Basic, but a far cry
from the conditions
544
00:31:47,238 --> 00:31:49,531
these people
are used to.
545
00:31:49,699 --> 00:31:50,824
Will you excuse me?
546
00:31:57,081 --> 00:31:58,415
This is a private event.
547
00:31:58,583 --> 00:32:00,125
I'm sorry,
it won't take a moment.
548
00:32:00,293 --> 00:32:01,627
It won't take
any time at all.
549
00:32:01,794 --> 00:32:03,211
Spreenhagen.
550
00:32:05,423 --> 00:32:07,257
What happened,
Mr. Heath?
551
00:32:07,425 --> 00:32:09,343
Grace,
call the police.
552
00:32:09,510 --> 00:32:11,803
Paul Jones is dead.
553
00:32:11,971 --> 00:32:13,430
Thomas Langshaw is dead.
554
00:32:13,598 --> 00:32:14,848
There's a reason
you're being targeted.
555
00:32:15,016 --> 00:32:15,933
Darling,
let's get you a drink.
556
00:32:16,100 --> 00:32:17,017
Call the police.
557
00:32:18,269 --> 00:32:20,854
Do it!
558
00:32:21,022 --> 00:32:22,147
I have nothing to hide.
559
00:32:23,399 --> 00:32:24,399
Let go of me.
560
00:32:24,567 --> 00:32:25,317
You're trespassing,
Mr. Chambers.
561
00:32:25,485 --> 00:32:26,485
Let go of me.
562
00:32:31,407 --> 00:32:32,532
Is it naivety?
563
00:32:34,494 --> 00:32:37,079
Or is it sheer
bloody mindedness?
564
00:32:37,246 --> 00:32:38,747
Please, tell me.
565
00:32:38,915 --> 00:32:41,249
Because I'm failing
to understand
566
00:32:41,417 --> 00:32:43,085
why you insist
on interfering.
567
00:32:43,252 --> 00:32:44,795
I was trying
to get to the truth.
568
00:32:44,963 --> 00:32:46,171
The truth.
569
00:32:46,339 --> 00:32:49,007
Mr. Heath is withholding
information.
570
00:32:49,175 --> 00:32:50,759
He's a respected
businessman
571
00:32:50,927 --> 00:32:52,552
with an alibi for both murders.
572
00:32:52,720 --> 00:32:53,595
His wife.
573
00:32:53,763 --> 00:32:54,513
Yes, his wife.
574
00:32:54,681 --> 00:32:55,514
She's petrified of him.
575
00:32:55,682 --> 00:32:57,265
Of course she gave an alibi.
576
00:32:57,433 --> 00:32:59,685
I'm pretty sure he beats her.
577
00:32:59,852 --> 00:33:01,478
She said as much, did she?
578
00:33:01,646 --> 00:33:02,938
She didn't have to.
579
00:33:03,106 --> 00:33:05,482
You want the truth?
580
00:33:05,650 --> 00:33:07,818
Here it is, Mr. Chambers.
581
00:33:07,986 --> 00:33:10,570
You are not a police officer.
582
00:33:10,738 --> 00:33:12,990
I never claimed to be.
583
00:33:16,452 --> 00:33:17,285
Get yourself a hobby.
584
00:33:17,453 --> 00:33:18,203
I don't know,
585
00:33:18,371 --> 00:33:20,414
take up stamp collecting.
586
00:33:20,581 --> 00:33:22,582
Don't patronize me.
587
00:33:22,750 --> 00:33:24,793
You want me to put you
in a cell,
588
00:33:24,961 --> 00:33:26,253
you arrogant little sod?
589
00:33:28,548 --> 00:33:33,051
Mr. Heath has chosen
not to press charges.
590
00:33:33,219 --> 00:33:36,555
Against my advice,
I hasten to add.
591
00:33:36,723 --> 00:33:38,557
You're free to go.
592
00:33:46,941 --> 00:33:49,234
What is Mr. Heath hiding?
593
00:33:49,402 --> 00:33:50,527
Did you ask him?
594
00:33:51,821 --> 00:33:54,448
He wasn't exactly
forthcoming.
595
00:33:58,411 --> 00:34:01,288
He didn't bring any of it
back with him.
596
00:34:03,833 --> 00:34:08,545
How can it touch some people
and not others?
597
00:34:08,713 --> 00:34:11,089
I often wonder that myself.
598
00:34:12,508 --> 00:34:13,592
Oh, my wife.
599
00:34:13,760 --> 00:34:16,595
She moved to her mother's
a few weeks back.
600
00:34:16,763 --> 00:34:19,681
Said that I wasn't the man
she married anymore.
601
00:34:19,849 --> 00:34:21,892
Couldn't even hold down a job.
602
00:34:22,060 --> 00:34:23,685
I don't sleep, you see.
603
00:34:23,853 --> 00:34:25,520
I have nightmares.
604
00:34:25,688 --> 00:34:28,982
I have nightmares too.
605
00:34:33,488 --> 00:34:35,238
I know how painful it can be
606
00:34:35,406 --> 00:34:37,324
to think
about the past.
607
00:34:37,492 --> 00:34:39,284
But if what happened
in Berlin,
608
00:34:39,452 --> 00:34:41,328
in Spreenhagen,
609
00:34:41,496 --> 00:34:43,830
if it has any bearing
on these deaths...
610
00:34:49,712 --> 00:34:54,132
Heath said they were trying
to escape.
611
00:34:54,300 --> 00:34:55,175
Who?
612
00:34:55,343 --> 00:34:56,510
German soldiers.
613
00:34:56,677 --> 00:34:57,969
Hands on your heads!
614
00:34:58,137 --> 00:35:00,263
POWs, three of them.
615
00:35:00,431 --> 00:35:02,057
They'd surrendered to us.
616
00:35:02,225 --> 00:35:08,146
Heath and the others,
they never liked me.
617
00:35:08,314 --> 00:35:10,148
Said that I lacked
moral fiber,
618
00:35:10,316 --> 00:35:11,608
that I was a coward
619
00:35:11,776 --> 00:35:13,568
and this was my chance
to prove them wrong.
620
00:35:13,736 --> 00:35:16,696
They're running away, see?
621
00:35:19,909 --> 00:35:21,743
Bitte nicht!
622
00:35:21,911 --> 00:35:23,578
Bastards are getting away.
623
00:35:25,915 --> 00:35:27,374
Do it, you poof.
624
00:35:27,542 --> 00:35:28,875
Stop sniveling and do it.
625
00:35:32,171 --> 00:35:33,296
Come on, Miller.
626
00:35:36,300 --> 00:35:37,425
Do it!
627
00:35:45,852 --> 00:35:46,893
Nein!
628
00:35:54,318 --> 00:35:56,862
They were young.
629
00:35:57,029 --> 00:35:59,656
Boys, really.
630
00:35:59,824 --> 00:36:02,576
The others,
they just laughed at me.
631
00:36:05,413 --> 00:36:07,706
Tell the police.
632
00:36:07,874 --> 00:36:10,041
Nothing touches that man.
633
00:36:10,209 --> 00:36:11,168
Stand up to him.
634
00:36:11,335 --> 00:36:14,045
He's killing us
so we can't expose him.
635
00:36:14,213 --> 00:36:16,256
We can't ruin
his perfect life.
636
00:36:16,424 --> 00:36:17,924
You are not a coward.
637
00:36:18,092 --> 00:36:20,385
It took courage
to disobey his order.
638
00:36:20,553 --> 00:36:22,345
Don't let him
get away with it.
639
00:36:25,808 --> 00:36:28,143
Will you come with me?
640
00:36:28,311 --> 00:36:29,644
Of course I will.
641
00:36:49,916 --> 00:36:51,541
Heart.
642
00:36:53,961 --> 00:36:55,086
Heart.
643
00:37:03,387 --> 00:37:04,512
What do I tell them?
644
00:37:06,182 --> 00:37:07,307
Tell them the truth.
645
00:37:18,194 --> 00:37:19,319
What?
646
00:37:24,075 --> 00:37:25,200
It wasn't Heath,
it was you!
647
00:37:46,305 --> 00:37:48,014
Operator.
648
00:38:11,497 --> 00:38:16,084
Put it down.
649
00:38:16,252 --> 00:38:18,461
They don't remember.
650
00:38:18,629 --> 00:38:20,338
Heath, Jones...
651
00:38:20,506 --> 00:38:21,673
None of them remembered.
652
00:38:21,841 --> 00:38:23,300
It meant nothing
to them.
653
00:38:23,467 --> 00:38:25,260
You can't know that.
654
00:38:25,428 --> 00:38:26,886
They came home and they forgot.
655
00:38:27,054 --> 00:38:28,513
Why can't I forget?
656
00:38:28,681 --> 00:38:29,973
You think you're the only one?
657
00:38:31,392 --> 00:38:32,225
They didn't care.
658
00:38:32,393 --> 00:38:33,226
I remember, Robert.
659
00:38:33,394 --> 00:38:34,144
Nobody cared.
660
00:38:34,312 --> 00:38:35,812
That's why I did it.
661
00:38:35,980 --> 00:38:37,480
I remember what I did.
662
00:38:38,899 --> 00:38:40,442
I am not a coward!
663
00:38:40,609 --> 00:38:41,651
I know you're not.
664
00:38:41,819 --> 00:38:44,279
I am not a coward.
665
00:38:44,447 --> 00:38:46,323
I understand.
666
00:38:46,490 --> 00:38:47,741
No, no.
667
00:38:47,908 --> 00:38:49,284
I do.
668
00:38:49,452 --> 00:38:51,661
We live in the shadow of it,
all of us.
669
00:38:54,206 --> 00:38:56,541
But we have a choice,
don't we?
670
00:38:56,709 --> 00:38:59,627
You have a choice.
671
00:38:59,795 --> 00:39:03,798
You can stay in the shadow
or you can live.
672
00:39:12,224 --> 00:39:13,308
Let me talk to them.
673
00:39:13,476 --> 00:39:15,101
I didn't mean to hurt you.
674
00:39:15,269 --> 00:39:16,186
I know you didn't.
675
00:39:16,354 --> 00:39:17,520
I can make them understand.
676
00:39:17,688 --> 00:39:19,898
Your friend,
he wasn't supposed to be there.
677
00:39:20,066 --> 00:39:20,648
I was just...
678
00:39:20,816 --> 00:39:21,441
I know.
679
00:39:21,609 --> 00:39:24,194
You must hate me.
680
00:39:24,362 --> 00:39:28,365
I don't hate you.
681
00:39:30,159 --> 00:39:32,452
You have a choice, Robert.
682
00:39:35,081 --> 00:39:36,790
We all do.
683
00:39:44,465 --> 00:39:46,132
No!
684
00:40:24,713 --> 00:40:26,339
Sidney...
685
00:40:31,887 --> 00:40:32,762
Let me get someone.
686
00:40:32,930 --> 00:40:33,847
No.
687
00:40:51,657 --> 00:40:53,491
Did you pray for me?
688
00:40:53,659 --> 00:40:56,161
Of course I did.
689
00:40:56,328 --> 00:40:58,955
Praying for an old heathen.
690
00:41:00,666 --> 00:41:01,791
It worked, didn't it?
691
00:41:12,803 --> 00:41:15,180
Don't you ever do that
to me again.
692
00:41:20,478 --> 00:41:21,603
Thank you.
693
00:41:25,900 --> 00:41:28,526
So we found him,
694
00:41:28,694 --> 00:41:30,487
but he killed himself.
695
00:41:30,654 --> 00:41:32,947
Coward's way out.
696
00:41:33,115 --> 00:41:35,366
It was the war.
697
00:41:35,534 --> 00:41:37,410
He couldn't forget.
698
00:41:37,578 --> 00:41:38,745
That's no excuse.
699
00:41:38,913 --> 00:41:40,288
Isn't it?
700
00:41:40,456 --> 00:41:43,249
We all have that cross to bear.
701
00:41:58,974 --> 00:42:01,100
I killed one of my own men.
702
00:42:03,187 --> 00:42:04,938
I'd said "all clear."
703
00:42:07,816 --> 00:42:09,943
We're clear!
704
00:42:10,110 --> 00:42:12,612
I told them it was all clear.
705
00:42:15,157 --> 00:42:17,283
But we'd missed
a German, and...
706
00:42:21,872 --> 00:42:23,915
We told him to stay down, but...
707
00:42:24,083 --> 00:42:24,791
Sandy, get down!
708
00:42:24,959 --> 00:42:25,750
Get down!
709
00:42:26,877 --> 00:42:27,961
But he was on his feet.
710
00:42:28,128 --> 00:42:30,213
And the bullets, they just...
711
00:42:40,558 --> 00:42:43,268
I put my hand on his stomach,
but there was...
712
00:42:50,150 --> 00:42:52,485
It was...
713
00:42:59,285 --> 00:43:01,703
I want to go home.
714
00:43:01,870 --> 00:43:04,330
I know you do, Sandy.
715
00:43:04,498 --> 00:43:06,833
I know.
716
00:43:07,001 --> 00:43:08,251
I want to go home!
717
00:43:24,101 --> 00:43:26,394
I want... to go... home.
718
00:43:47,249 --> 00:43:50,376
I had no choice.
719
00:43:58,385 --> 00:44:01,888
He'd written a letter
to his sweetheart.
720
00:44:06,894 --> 00:44:09,729
But I never sent it.
721
00:44:09,897 --> 00:44:12,148
Because it was covered
in his blood.
722
00:44:18,322 --> 00:44:20,031
And I thought that...
723
00:44:22,826 --> 00:44:25,203
I thought that no one
should see that.
724
00:44:27,706 --> 00:44:30,083
You did what you had to do,
Sidney.
725
00:44:34,296 --> 00:44:36,297
It's all any of us did.
726
00:44:47,726 --> 00:44:48,685
Very good.
727
00:44:48,852 --> 00:44:49,852
Excellent.
728
00:45:08,372 --> 00:45:11,374
When I was in London,
I spent the night with a woman.
729
00:45:20,175 --> 00:45:22,009
What was her name?
730
00:45:24,430 --> 00:45:25,972
Gloria.
731
00:45:27,391 --> 00:45:29,308
I'm so sorry.
732
00:45:31,145 --> 00:45:33,563
Please, believe me
when I say that
733
00:45:33,731 --> 00:45:38,443
since I met you,
you've kept me going.
734
00:45:39,945 --> 00:45:42,321
I let my husband do this to me.
735
00:45:45,159 --> 00:45:46,909
I won't let you do it too.
736
00:45:50,414 --> 00:45:53,082
Everyone always needs me.
737
00:45:53,250 --> 00:45:55,293
But I need you.
738
00:46:16,273 --> 00:46:17,356
Your poor face.
739
00:46:17,524 --> 00:46:18,649
What happened?
740
00:46:22,237 --> 00:46:24,113
They took it down.
741
00:46:28,368 --> 00:46:29,452
I am so sorry.
742
00:46:29,620 --> 00:46:30,453
I know.
743
00:46:30,621 --> 00:46:32,038
It was...
I know.
744
00:46:33,457 --> 00:46:35,082
I know, Sidney.
745
00:46:38,086 --> 00:46:39,170
Nearly D-Day.
746
00:46:39,338 --> 00:46:41,297
Mm.
747
00:46:41,465 --> 00:46:43,382
Are you ready?
748
00:46:43,550 --> 00:46:45,176
I think so.
749
00:46:45,344 --> 00:46:47,678
I won't be there,
I'm afraid.
750
00:46:47,846 --> 00:46:48,930
Something's come up
at the church.
751
00:46:49,097 --> 00:46:51,265
You don't have
to make excuses.
752
00:46:53,519 --> 00:46:55,353
Look at us both.
753
00:46:55,521 --> 00:46:58,856
Me getting married,
and you with Hildegard.
754
00:47:02,653 --> 00:47:05,029
It was never meant to be,
was it?
755
00:47:06,698 --> 00:47:10,993
We could never be, so...
756
00:47:11,161 --> 00:47:15,206
Thank you for showing me a way
out of the shadows.
757
00:47:17,125 --> 00:47:18,543
You do speak in riddles
sometimes.
758
00:47:20,838 --> 00:47:22,588
Well, for the good times, then.
759
00:47:22,756 --> 00:47:24,298
We have had fun, haven't we?
760
00:47:24,466 --> 00:47:25,591
We've had a riot.
761
00:47:28,554 --> 00:47:29,679
And we will again.
762
00:47:31,890 --> 00:47:33,015
We will.
763
00:47:53,328 --> 00:47:54,787
What will they replace it with,
do you know?
764
00:47:54,955 --> 00:47:59,750
Something less dreary, I hope.
765
00:48:01,169 --> 00:48:02,295
I hope so.
766
00:48:15,976 --> 00:48:18,644
I had to say goodbye.
767
00:48:22,149 --> 00:48:24,692
I just needed to say it,
I think.
768
00:48:33,285 --> 00:48:36,078
We have a choice, don't we?
769
00:48:36,246 --> 00:48:38,372
We can live in the past.
770
00:48:53,805 --> 00:48:57,016
We can look forward.
771
00:49:02,105 --> 00:49:04,482
Or we can live now.
772
00:49:12,783 --> 00:49:14,408
Because we can't change
what's happened.
773
00:49:18,956 --> 00:49:20,873
We can't predict the future.
774
00:49:24,211 --> 00:49:25,836
Are you ready, darling?
775
00:49:33,971 --> 00:49:36,055
None of us knows
what's around the corner.
776
00:49:41,812 --> 00:49:44,188
That's the truth of it.
777
00:49:46,525 --> 00:49:50,194
All we can do
is keep a long view.
778
00:49:50,362 --> 00:49:53,990
Hold a steady course.
779
00:49:54,157 --> 00:49:57,201
You're just gonna
get on with it?
780
00:49:57,369 --> 00:49:59,453
That's all you
need to say.
781
00:50:02,290 --> 00:50:03,624
What are you doing
to poor Leonard?
782
00:50:03,792 --> 00:50:05,251
Making him a princess.
783
00:50:05,419 --> 00:50:08,337
More of a prince,
wouldn't you say?
784
00:50:08,505 --> 00:50:09,839
No.
785
00:50:10,007 --> 00:50:12,591
Definitely a princess.
786
00:50:12,759 --> 00:50:13,551
Oh.
787
00:50:13,719 --> 00:50:14,510
Right.
788
00:50:14,678 --> 00:50:17,263
Don't go too far.
789
00:50:18,682 --> 00:50:19,390
What?
790
00:50:19,558 --> 00:50:21,183
Don't go too far.
791
00:50:23,145 --> 00:50:24,854
We know you can hear us.
792
00:50:25,022 --> 00:50:26,605
They're a worry,
aren't they?
793
00:50:26,773 --> 00:50:27,857
That's enough now.
794
00:50:28,025 --> 00:50:29,108
Just a few more...
795
00:50:29,276 --> 00:50:30,067
Come and sit down.
796
00:50:30,235 --> 00:50:31,318
No!
797
00:50:34,823 --> 00:50:35,990
So.
798
00:50:36,158 --> 00:50:38,242
She'll be married by now.
799
00:50:42,289 --> 00:50:44,206
She was out
of my league.
800
00:50:44,374 --> 00:50:47,084
That's the truth of it.
801
00:50:47,252 --> 00:50:49,086
Maybe because you're
in a league of your own,
802
00:50:49,254 --> 00:50:50,629
Sidney Chambers.
803
00:50:53,008 --> 00:50:54,175
Perhaps I should
just accept
804
00:50:54,342 --> 00:50:55,426
that I'm married
to the job.
805
00:50:55,594 --> 00:50:57,094
Ah, bollocks.
806
00:50:57,262 --> 00:50:58,596
How did I know
you were gonna say that?
807
00:50:58,764 --> 00:51:00,056
Don't worry,
we'll find you a wife.
808
00:51:00,223 --> 00:51:01,223
Please God, no.
809
00:51:01,391 --> 00:51:02,558
Why not?
810
00:51:02,726 --> 00:51:03,976
Because if you have
anything to do with it,
811
00:51:04,144 --> 00:51:05,478
she'll be a fan
of light opera.
812
00:51:05,645 --> 00:51:07,063
And there is nothing
wrong with that.
813
00:51:07,230 --> 00:51:09,857
There's everything's
wrong with that.
814
00:51:10,025 --> 00:51:12,443
And it is, it is
a glorious thing
815
00:51:12,611 --> 00:51:14,278
To be a pirate king.
816
00:51:15,697 --> 00:51:17,656
Truly awful.
817
00:51:17,824 --> 00:51:21,243
We'll find you a girl who likes
a bit of Becket, then.
818
00:51:21,411 --> 00:51:23,704
Bechet, Geordie.
819
00:51:23,872 --> 00:51:26,207
It's Bechet.
52328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.