Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,536
Episode 25
2
00:00:08,200 --> 00:00:12,400
Prince, look, everything is in order.
3
00:00:12,600 --> 00:00:16,100
There are no problems.
Then what about those marks on the assasins?
4
00:00:16,800 --> 00:00:22,200
This I am not sure. It may just be similarities.
5
00:00:22,567 --> 00:00:26,537
It probably got the mark by coincidence, you never know.
6
00:00:27,200 --> 00:00:29,100
Is that so?
7
00:00:29,965 --> 00:00:31,774
Come here!
8
00:00:34,700 --> 00:00:39,200
If you don't believe, check the records and count the people yourself.
9
00:00:41,497 --> 00:00:42,564
Yes.
10
00:00:56,900 --> 00:01:01,600
General Zha, who is he? He looks strange.
11
00:01:01,900 --> 00:01:03,000
Oh!
12
00:01:03,400 --> 00:01:08,600
He's my servant. He went crazy (No Heart Sickness)
13
00:01:08,800 --> 00:01:12,300
I wanted to take him to get medical treatment but he didn't want to.
14
00:01:12,300 --> 00:01:14,300
So I'm just keeping him here.
15
00:01:15,298 --> 00:01:20,564
Not only does he act strange but he looks strange. Prince, don't you think he looks like a monkey?
16
00:01:27,765 --> 00:01:31,567
He understands what we're saying, it doesn't look like he's crazy.
17
00:01:37,400 --> 00:01:38,800
What's wrong?
18
00:01:40,900 --> 00:01:42,400
Come on.
19
00:01:48,466 --> 00:01:49,820
Yuan Shou!
20
00:01:49,835 --> 00:01:50,787
Yeah!
21
00:01:51,400 --> 00:01:52,200
What happened?
22
00:01:52,300 --> 00:01:54,257
Nothing
23
00:02:04,100 --> 00:02:05,700
Strange
24
00:02:08,300 --> 00:02:09,700
What's wrong?
25
00:02:10,000 --> 00:02:12,600
I keep thinking it's strange.
26
00:02:13,440 --> 00:02:15,470
What's strange?
27
00:02:16,400 --> 00:02:20,868
Everyone in the records are present, not one is missing.
28
00:02:21,000 --> 00:02:23,800
It looks like the problem isn't there.
29
00:02:24,220 --> 00:02:26,578
I disagree.
30
00:02:27,100 --> 00:02:28,400
What did you discover?
31
00:02:28,440 --> 00:02:33,536
Remember that day when
a prisoner fainted and I helped him up?
32
00:02:34,300 --> 00:02:35,100
I remember.
33
00:02:35,500 --> 00:02:38,200
When I held him, I found he was very stiff.
34
00:02:38,300 --> 00:02:44,200
Think about it, he's a living person and should have blood circulation and he should feel soft and relaxed.
35
00:02:44,455 --> 00:02:48,956
But he was like a rock when I helped him up, he doesn't seem like a living person.
36
00:02:53,393 --> 00:02:55,390
I also think it's strange.
37
00:02:56,400 --> 00:03:00,400
That crazy person..when you said he looked like a monkey,
38
00:03:00,700 --> 00:03:03,500
he had a reaction.
39
00:03:03,889 --> 00:03:08,754
But people with No Heart Disease, will never mind what people say of them.
40
00:03:44,100 --> 00:03:44,800
It's a dead person.
41
00:03:44,900 --> 00:03:50,200
How is that possible? In the morning they were all alive. How did they just die all of a sudden when night came?
42
00:04:00,500 --> 00:04:03,800
Don't kill me! Don't kill me!
Brother!
43
00:04:03,900 --> 00:04:06,900
Don't worry, we mean no harm.
44
00:04:12,900 --> 00:04:14,400
What happened?
45
00:04:14,900 --> 00:04:16,900
I don't know, I don't know.
46
00:04:17,000 --> 00:04:20,500
Don't worry, our prince keeps true to his word.
47
00:04:20,500 --> 00:04:25,300
If you have any injustice just tell him, he'll try to help you solve your problems.
48
00:04:26,000 --> 00:04:27,300
Really?
49
00:04:28,100 --> 00:04:32,500
The person in charge of this place isn't a person. He doesn't treat us as humans.
50
00:04:32,700 --> 00:04:36,300
Besides abusing us, he uses us to practice his weaponry.
51
00:04:36,400 --> 00:04:40,900
Those people that died, they say it that they were killed when they tried to escape.
52
00:04:41,000 --> 00:04:44,200
When attendance wasn't enough, they used dead people to fill in spots.
53
00:04:44,300 --> 00:04:46,200
Dead people can fill in spots?!
54
00:04:46,300 --> 00:04:51,000
Did you see the person outside who holds and moves the stick?
55
00:04:51,100 --> 00:04:53,900
He's a hypnotist. He knows how to control bodies.
56
00:04:55,165 --> 00:04:56,830
How does he control it?
57
00:04:56,900 --> 00:05:01,900
He puts an invisible string on people to control them.
58
00:05:01,900 --> 00:05:04,600
It's like controlling wooden puppets.
59
00:05:05,000 --> 00:05:08,600
Official, we got found out. What do we do?
60
00:05:10,700 --> 00:05:12,300
Why are you so anxious?
61
00:05:12,735 --> 00:05:17,498
If tomorrow, they found that all the people here are alive,
62
00:05:17,600 --> 00:05:21,200
then they would think that they are dreaming right now.
63
00:05:21,400 --> 00:05:22,300
Alive?
64
00:05:22,634 --> 00:05:25,066
Hurry and go capture people.
65
00:05:28,200 --> 00:05:31,900
Eat slowly, eat slowly.
66
00:05:32,200 --> 00:05:36,500
It's so good.
Eat slowly, here are some dishes and buns.
67
00:05:36,900 --> 00:05:38,000
Thank you.
I'll pour you some water.
68
00:05:40,800 --> 00:05:47,700
This place...there is no village ahead and no stores behind. If I didn't meet you, I'll starve to death.
69
00:05:47,800 --> 00:05:52,200
This area only has this one village.
70
00:05:52,200 --> 00:05:55,200
Added together, it doesn't even add up to one hundred people.
71
00:05:59,234 --> 00:06:02,027
What noise is that?
72
00:06:02,700 --> 00:06:05,300
It can't be the soldiers again right?
73
00:06:05,400 --> 00:06:08,900
It's always like this, do they want us to live?
Yeah.
74
00:06:09,800 --> 00:06:11,100
What's up?
75
00:06:11,100 --> 00:06:15,200
Those people that watch over Ning Gu Ta are like demonic devils.
76
00:06:15,400 --> 00:06:21,000
When they don't have much food or drink, they come here to steal. We're angry but we're scared to say it.
77
00:06:21,531 --> 00:06:23,031
Is there any rights in this world?
78
00:06:23,031 --> 00:06:24,798
This way!
79
00:06:24,798 --> 00:06:25,875
Capture those three!
80
00:06:25,875 --> 00:06:26,964
Let's go!
What are you doing?
81
00:06:26,964 --> 00:06:28,288
What are you doing?
82
00:06:28,288 --> 00:06:31,036
What are you doing?
83
00:06:35,923 --> 00:06:37,469
Listen to me well,
84
00:06:37,469 --> 00:06:39,264
do what I tell you to.
85
00:06:39,264 --> 00:06:41,471
Let's go!
86
00:06:48,102 --> 00:06:50,421
Prince.
87
00:06:52,477 --> 00:06:55,373
Did you sleep well last night?
88
00:06:55,373 --> 00:06:58,010
There isn't much to show you here,
89
00:06:58,010 --> 00:07:00,250
I hope that you don't mind.
90
00:07:00,250 --> 00:07:05,491
I slept quite well but I had a bad dream,
91
00:07:05,491 --> 00:07:10,313
I dreamed that all the prisoners here became walking dead.
92
00:07:12,428 --> 00:07:19,238
You can really crack a joke. They are all alive here, how can they become dead?
93
00:07:20,264 --> 00:07:23,033
Come here.
94
00:07:32,565 --> 00:07:33,598
Listen up.
95
00:07:33,598 --> 00:07:35,737
Walk around, jump a bit,
96
00:07:35,737 --> 00:07:37,165
to let Wang Ye see
97
00:07:37,165 --> 00:07:40,691
if you are dead or alive.
98
00:07:40,699 --> 00:07:46,124
I'm alive! I'm alive! I'm alive!
99
00:07:46,124 --> 00:07:47,597
Prince, please look.
100
00:07:47,597 --> 00:07:49,967
They do look quite lively.
101
00:07:49,967 --> 00:07:53,277
It looks like Ning Gu Ta takes care of them quite well.
102
00:07:53,277 --> 00:07:58,088
That's natural, since this was given for us to take care of,
103
00:07:58,088 --> 00:08:01,222
we must watch over them well.
104
00:08:03,222 --> 00:08:05,601
It's hard for me to come here.
105
00:08:05,601 --> 00:08:09,314
Since I came, I'm going to take a look.
106
00:08:09,786 --> 00:08:12,420
Yuan Shou.
107
00:08:13,291 --> 00:08:16,002
Yes.
108
00:08:21,260 --> 00:08:22,920
The prince is giving a reward, come and get your share!
109
00:08:22,920 --> 00:08:27,707
Don't squeeze against one another, you all have your share.
110
00:08:27,707 --> 00:08:30,899
Give me. That's mine. That's all mine.
111
00:08:35,584 --> 00:08:39,770
Prince, you did what you wanted to do.
112
00:08:39,770 --> 00:08:44,395
Do you want to stay here a while or are you going to go back to the city to repent?
113
00:08:44,395 --> 00:08:47,457
I saw what I had to see, I'll leave.
114
00:08:47,457 --> 00:08:50,699
I'll send you out.
115
00:09:20,514 --> 00:09:22,570
I think I heard 19th brother's voice.
116
00:09:22,570 --> 00:09:25,531
You might have heard wrong.
117
00:09:26,438 --> 00:09:31,183
That's right, how can he be here?
118
00:09:39,634 --> 00:09:42,294
Stop!
119
00:09:45,902 --> 00:09:49,769
Today, we finally sent away that Dampering Spirit.
120
00:09:49,769 --> 00:09:53,984
With his arrival, he made me unhappy.
121
00:09:53,984 --> 00:09:57,705
So I have to think of a way to let my anger out.
122
00:09:58,731 --> 00:10:01,056
Official, how do you want to play?
123
00:10:01,056 --> 00:10:03,826
Let them all free!
124
00:10:03,826 --> 00:10:05,972
Run as far away as you can.
125
00:10:05,972 --> 00:10:12,178
Those who can't run away, will become my arrow's ghost!
126
00:10:12,178 --> 00:10:14,383
Hurry and run!
127
00:10:33,850 --> 00:10:37,532
Greetings, Wang Ye.
Wang Ye
128
00:10:38,501 --> 00:10:43,567
Zha Lan Tai, the emperor gave orders for you to watch over Ning Gu Ta.
129
00:10:43,567 --> 00:10:46,633
Yet you dare to use their lives as a joke.
130
00:10:46,633 --> 00:10:48,935
This is evidence.
131
00:10:48,935 --> 00:10:51,626
What else do you have to say?
132
00:10:51,626 --> 00:10:55,016
Prince, this is on my territory.
133
00:10:55,016 --> 00:10:59,519
Do you want to go against me?
134
00:10:59,519 --> 00:11:01,262
Prince, you are only by yourself.
135
00:11:01,262 --> 00:11:04,198
Everywhere under the sky is the emperor's territory.
136
00:11:04,198 --> 00:11:10,367
Those who don't follow the emperor's orders are my enemies!
137
00:11:14,404 --> 00:11:19,984
Once I call for help, all the soldiers of the area will be under my control.
138
00:11:21,584 --> 00:11:24,769
Bring that criminal up!
139
00:11:28,003 --> 00:11:31,165
Prince! You should recognize this person, right?
140
00:11:31,165 --> 00:11:32,668
Nineteenth!
141
00:11:32,668 --> 00:11:37,064
He broke into Ning Gu Ta and should have been killed on the spot.
142
00:11:37,064 --> 00:11:40,671
Do you want me to act according to the rules?
143
00:11:40,671 --> 00:11:43,025
You!
144
00:11:43,025 --> 00:11:46,867
This stupid ball, let him open his mouth and talk.
145
00:11:47,430 --> 00:11:51,457
Seventeenth Prince, don't worry about me! Capture them all!
146
00:11:51,457 --> 00:11:52,250
Don't!
147
00:11:52,250 --> 00:11:55,931
Prince, what are you thinking?
148
00:11:55,931 --> 00:12:00,316
17th brother, don't worry about me! Don't worry about me!
149
00:12:09,118 --> 00:12:11,870
Seventeenth Prince, you're so stupid.
150
00:12:11,870 --> 00:12:13,148
Before, only I would have died.
151
00:12:13,148 --> 00:12:15,652
Now we both have to die together.
152
00:12:15,652 --> 00:12:16,918
Don't worry 19th brother.
153
00:12:16,918 --> 00:12:19,195
He won't dare do much to us.
154
00:12:19,195 --> 00:12:21,499
Not only is he scared to hurt us,
155
00:12:21,499 --> 00:12:24,906
he will send us back to the capital.
156
00:12:24,906 --> 00:12:31,060
I know, the emperor sent you here to investigate on Ning Gu Ta.
157
00:12:31,060 --> 00:12:36,235
But I heard, that you had a disease before coming here.
158
00:12:36,235 --> 00:12:41,428
What if...because of this sickness, you certainly became ill and died?
159
00:12:41,428 --> 00:12:45,531
I believe the emperor won't blame me.
160
00:12:45,531 --> 00:12:48,941
For you to think like this, then you're way too naive.
161
00:12:48,941 --> 00:12:54,059
If I came here to find you, it means I have already reported to the emperor about everything.
162
00:12:54,059 --> 00:12:58,771
I bet at this time, the scripture should be at the emperor's hands.
163
00:12:58,771 --> 00:13:05,366
If something happens to me during this time, what do you think the emperor will think?
164
00:13:20,366 --> 00:13:22,254
Zha Lan Tai!
165
00:14:00,695 --> 00:14:04,262
The prince broke into a highly secured area of Ning Gu Ta,
166
00:14:04,262 --> 00:14:07,171
normally, he should be confined.
167
00:14:07,171 --> 00:14:10,547
Guo Qing Wang wanted to save his brother and forgot about his position,
168
00:14:10,547 --> 00:14:12,442
he killed many prisoners of Ning Gu Ta.
169
00:14:12,442 --> 00:14:20,595
I shall bring these two brothers to the emperor and let them decide.
170
00:14:34,233 --> 00:14:39,287
The emperor wanted to go there to find out more about the assassination attempt, how did it become like this?
171
00:14:39,287 --> 00:14:44,194
Report to the emperor, General Zha Lan Tai brought the bodies of the prisoners
172
00:14:44,194 --> 00:14:46,803
all back.
173
00:14:46,803 --> 00:14:50,689
Each one was so brutally murdered.
174
00:14:50,689 --> 00:14:54,575
Emperor please make your rule for them.
175
00:14:54,575 --> 00:15:00,947
Before this happened, I got a scripture saying you used your soldiers wrongly, abused the prisoners,
176
00:15:00,947 --> 00:15:03,065
and even went around the area.
177
00:15:03,065 --> 00:15:08,234
Now that this happened, I don't know who to trust!
178
00:15:08,234 --> 00:15:16,617
Emperor, please be clear. Since I've been at Ning Gu Ta, I've done everything the right way and didn't make errors.
179
00:15:16,617 --> 00:15:22,262
Guo Qing Wang just wanted to save the 19th prince and caused this issue.
180
00:15:22,262 --> 00:15:25,859
Then what about the mark of the assasinators?
181
00:15:25,859 --> 00:15:29,742
Emperor, things can be similar even if they come from different sources.
182
00:15:29,742 --> 00:15:34,459
Jiang Hu people also have a lot of marks on their bodies.
183
00:15:34,459 --> 00:15:36,880
This could just be a coincidence.
184
00:15:36,880 --> 00:15:41,221
If you don't believe me, then take the records and count the people of Ning Gu Ta.
185
00:15:41,221 --> 00:15:45,442
We never lost one person.
186
00:15:45,442 --> 00:15:46,997
That's not right.
187
00:15:46,997 --> 00:15:49,968
Yun Li is a person with good judgement.
188
00:15:49,968 --> 00:15:56,330
Even if he's rash, it's not to the point where he would actually kill.
189
00:15:56,330 --> 00:16:01,832
Emperor, Guo Qing Wang is righteous but he's also very strong in emotions.
190
00:16:01,832 --> 00:16:08,943
It can be because Sheng Jun Wang was captured and was rash at that moment to do something like this.
191
00:16:09,336 --> 00:16:16,737
That sounds about right and it is possible. But the situation is so different, it must be investigated carefully.
192
00:16:16,737 --> 00:16:18,827
Li Wei.
Here.
193
00:16:18,827 --> 00:16:22,304
Then I order you to hurry and investigate, investigate it so everything is clear.
194
00:16:22,304 --> 00:16:24,307
Yyes.
195
00:16:26,552 --> 00:16:29,421
Official Li, what should we do?
196
00:16:29,421 --> 00:16:34,012
This Ning Gu Ta's records were checked and there were no problems.
197
00:16:34,012 --> 00:16:39,092
Based on the personality of Guo Qing Wang, he won't kill that many people.
198
00:16:39,592 --> 00:16:42,399
I think it must have been thought up by Zha Lan Tai.
199
00:16:42,399 --> 00:16:47,632
Then are we going to risk getting in trouble with the empress and reveal this truth?
200
00:16:47,632 --> 00:16:49,110
Well, not to that point.
201
00:16:49,110 --> 00:16:51,740
Those bodies of the criminals have all rotted.
202
00:16:51,740 --> 00:16:53,810
The proof can't be compared.
203
00:16:53,810 --> 00:16:58,266
But those two princes are quite strong and we can't really ask by force.
204
00:16:58,266 --> 00:17:01,598
I'm scared to pull this off a bit longer for the emperor will either think we're useless
205
00:17:01,598 --> 00:17:04,677
or that we'll make both sides suffer.
206
00:17:04,677 --> 00:17:06,658
That's right, then what should we do?
207
00:17:06,658 --> 00:17:08,827
Official Li, Official Cui.
208
00:17:08,827 --> 00:17:09,775
What is it?
209
00:17:09,775 --> 00:17:12,363
There's a General Zha at the door saying he's your friend.
210
00:17:12,363 --> 00:17:15,329
He sent this in for you.
211
00:17:24,116 --> 00:17:27,798
General Zha's meaning is quite obvious.
212
00:17:27,798 --> 00:17:29,053
Either you get rich and get a high status,
213
00:17:29,053 --> 00:17:32,235
or you become a talent in the palace.
214
00:17:34,332 --> 00:17:36,627
I don't want to be a talent in the palace.
215
00:17:36,627 --> 00:17:38,708
Where are you going?
216
00:17:38,708 --> 00:17:40,964
We must all make a choice.
217
00:17:40,964 --> 00:17:46,066
This persimmon...we must pick the ones that feel soft.
218
00:17:50,636 --> 00:17:52,987
Let me out! I want to be with Seventeenth Brother!
219
00:17:52,987 --> 00:17:56,433
I need to find my Seventeenth Brother!
220
00:17:57,645 --> 00:18:00,321
Li Wei!
221
00:18:00,321 --> 00:18:02,992
Where is my seventeenth brother?
222
00:18:02,992 --> 00:18:07,662
Sheng Jun Wang, stop yelling, will you? People here are quite timid.
223
00:18:07,662 --> 00:18:09,437
Even if you yell till you're hoarse,
224
00:18:09,437 --> 00:18:11,751
they won't dare come inside the jail.
225
00:18:11,751 --> 00:18:14,434
What do you want to do with us?
226
00:18:14,434 --> 00:18:19,561
It's not what I want to do...it's that emperor already made a choice.
227
00:18:19,561 --> 00:18:23,179
What choice? He didn't even question us? What choice did he make?
228
00:18:23,179 --> 00:18:26,468
There's no need to be questioned, so many prisoners died and so many guards are witnesses...
229
00:18:26,468 --> 00:18:29,498
what is there for the emperor not to realize?
230
00:18:29,498 --> 00:18:32,114
Everything is done by Zha Lan Tai, that bastard.
231
00:18:32,114 --> 00:18:34,635
His people of course would help him.
232
00:18:34,635 --> 00:18:37,718
Okay, I don't need to explain it to you. All of you are just the same.
233
00:18:37,718 --> 00:18:40,186
I want to go see the emperor.
234
00:18:40,888 --> 00:18:43,465
Sheng Jun Wang, if I were you,
235
00:18:43,465 --> 00:18:46,201
I wouldn't scream and I wouldn't yell.
236
00:18:46,201 --> 00:18:48,001
I would just quietly sit here and eat a nice meal.
237
00:18:48,001 --> 00:18:52,494
Or else once you're sent on your way, you'll be a starving ghost. Why would you meet the emperor?
238
00:18:52,494 --> 00:18:54,785
What?
239
00:18:56,539 --> 00:18:59,051
The emperor wants us to die?
240
00:18:59,051 --> 00:19:04,670
You're wrong. Not the emperor. It's because you committed such a crime,
241
00:19:04,670 --> 00:19:07,243
you deserve to die.
242
00:19:07,243 --> 00:19:08,492
I don't believe you.
243
00:19:08,492 --> 00:19:10,060
Whether you believe or not...it's not up to you.
244
00:19:10,060 --> 00:19:13,233
But you should know the reason why you must die,
245
00:19:13,233 --> 00:19:15,771
I will hint you in and see if you can figure it out.
246
00:19:15,771 --> 00:19:20,000
Let me ask you, do you know the situation with Xi Fei niang niang and Guo Qing Wang?
247
00:19:20,000 --> 00:19:21,321
Those are rumors!
248
00:19:21,321 --> 00:19:22,822
Even if they are rumors,
249
00:19:22,822 --> 00:19:29,194
which man can accept that their woman had something on with another man and still be calm?
250
00:19:29,194 --> 00:19:30,633
You mean...
251
00:19:30,633 --> 00:19:33,273
the emperor is purposely using this to kill Seventeenth brother.
252
00:19:33,273 --> 00:19:35,770
Whether or not he's trying to harm you two, only he knows.
253
00:19:35,770 --> 00:19:37,616
But you can think like that if you want.
254
00:19:37,616 --> 00:19:39,896
However, as for now, saying this is useless.
255
00:19:39,896 --> 00:19:42,364
You and I...
256
00:19:44,066 --> 00:19:47,300
let's drink a glass.
257
00:19:48,941 --> 00:19:52,196
Sheng Jun Wang, I know you don't like me, Li Wei.
258
00:19:52,196 --> 00:19:55,390
You think I'm a greedy official and that I'm a bad person.
259
00:19:55,390 --> 00:19:57,268
But I can't do much either.
260
00:19:57,268 --> 00:19:59,814
My whole life...I lived so long
261
00:19:59,814 --> 00:20:03,233
and I've seen so many unjust things.
262
00:20:03,233 --> 00:20:07,134
I'm filled with talent...yet my test was switched with someone else's on test day.
263
00:20:07,134 --> 00:20:09,976
I use my heart to do good and I can't get a smile.
264
00:20:09,976 --> 00:20:13,822
I finally reached the top and everyone is nice to me.
265
00:20:13,822 --> 00:20:16,888
I do...then I make myself an evil person.
266
00:20:16,888 --> 00:20:22,622
If I don't do...then I'll be looked down on and have troubles.
267
00:20:22,622 --> 00:20:24,539
So I can't do much.
268
00:20:24,539 --> 00:20:26,991
To survive, to live a better life,
269
00:20:26,991 --> 00:20:29,560
I can't help but sell my consciousness.
270
00:20:29,560 --> 00:20:30,732
Do you think I'm not in pain?
271
00:20:30,732 --> 00:20:33,875
But who do I speak to of my pain?
272
00:20:35,070 --> 00:20:39,980
So today, you two brothers will leave.
273
00:20:39,980 --> 00:20:42,179
I have to send you on a portion of the way.
274
00:20:42,179 --> 00:20:45,930
In case, you still have a grudge on me and will hate me even when you get to the other side.
275
00:20:45,930 --> 00:20:52,319
So, I'll drink this in respect.
276
00:20:54,518 --> 00:20:56,410
Is there really no way?
277
00:20:56,410 --> 00:21:00,421
It's not that there are no ways.
278
00:21:00,421 --> 00:21:02,870
You don't need to look at me like that.
279
00:21:02,870 --> 00:21:05,783
People who have done bad plenty of times will want to do something good once in a while.
280
00:21:05,783 --> 00:21:09,200
You two committed a big crime, both must die.
281
00:21:09,200 --> 00:21:14,538
If one is willing to sacrifice a bit and push all the blame on himself,
282
00:21:14,538 --> 00:21:17,399
then the situation will be different.
283
00:21:17,399 --> 00:21:18,461
How?
284
00:21:18,461 --> 00:21:24,467
If you are willing to admit that you broke into the grounds and killed people
285
00:21:24,467 --> 00:21:28,571
and in order to save you, he had to kill many.
286
00:21:28,571 --> 00:21:31,526
In that case, the punishment will go down by a lot.
287
00:21:31,526 --> 00:21:35,786
If you say that you both killed all those people together,
288
00:21:35,786 --> 00:21:37,401
and not just by himself,
289
00:21:37,401 --> 00:21:39,495
the punishment will be smaller yet.
290
00:21:39,495 --> 00:21:42,895
Of course, you can't get away without any punishment.
291
00:21:42,895 --> 00:21:45,769
However, it'll probably be a long-term house arrest.
292
00:21:45,769 --> 00:21:50,664
It's better compared to death.
293
00:21:51,732 --> 00:21:54,936
All this stuff that happened...is my fault.
294
00:21:54,936 --> 00:21:58,925
If I didn't listen to seventeenth brother's words and stubbornly broke into Ning Gu Ta,
295
00:21:58,925 --> 00:22:00,984
then nothing would've happened.
296
00:22:00,984 --> 00:22:05,735
This situation...I will take full responsibility of it.
297
00:22:05,735 --> 00:22:08,095
Someone come!
298
00:22:20,654 --> 00:22:23,865
Niang Niang
299
00:22:23,865 --> 00:22:27,003
Fu jin, stand up quickly
300
00:22:27,003 --> 00:22:29,495
quickly, and we will talk, stand up
301
00:22:29,495 --> 00:22:31,439
Niang Niang, please help
302
00:22:31,439 --> 00:22:32,670
what happened?
303
00:22:32,670 --> 00:22:35,430
Yesterday, who knew what happened to nineteenth
304
00:22:35,430 --> 00:22:37,535
and suddenly admitted to all the wrongdoings.
305
00:22:37,535 --> 00:22:41,215
My family's prince, worried for his little brother, also started claiming the wrongdoings to be done by him.
306
00:22:41,215 --> 00:22:44,552
Today the emperor made the decision and it's to immediately execute!
307
00:22:44,552 --> 00:22:46,462
What?
308
00:22:46,462 --> 00:22:49,173
Niang Niang, only you can save him
309
00:22:49,173 --> 00:22:51,554
To look at your previous relation with the prince back in the day!
310
00:22:51,554 --> 00:22:53,966
How dare you! These kind of words are not to be said in the palace.
311
00:22:53,966 --> 00:22:56,054
Do you know that this can cost niang niang's life?
312
00:22:56,054 --> 00:23:01,536
i... But i can't do anything else...Niang niang!
313
00:23:01,536 --> 00:23:04,599
Fu jin, quickly stand up
314
00:23:04,599 --> 00:23:09,048
you go back first, let me think about it,
let me think about it carefully
315
00:23:09,048 --> 00:23:11,925
okay
316
00:23:19,417 --> 00:23:22,043
Emperor finally came back to you,
317
00:23:22,043 --> 00:23:25,333
please don't interfere with such business or else all hopes will be gone.
318
00:23:25,333 --> 00:23:26,441
Niang Niang...you know even now...
319
00:23:26,441 --> 00:23:27,949
But that's the prince's life.
320
00:23:27,949 --> 00:23:30,887
Even if you interfere, it might not save the prince.
321
00:23:30,887 --> 00:23:33,198
Maybe your life will be on the line too.
322
00:23:33,198 --> 00:23:37,135
Instead of this, why don't you just let it follow the sky's will?
323
00:23:37,135 --> 00:23:39,615
No. I must take care of this.
324
00:23:39,615 --> 00:23:41,981
I will definitely take care of this.
325
00:23:48,907 --> 00:23:52,449
Greetings emperor
326
00:23:53,372 --> 00:23:55,926
You came, get up.
327
00:23:55,926 --> 00:23:59,095
Thanks emperor.
328
00:23:59,095 --> 00:24:01,753
Just in time, I was tired from reading these scrolls.
329
00:24:01,753 --> 00:24:05,100
Why don't you read it for me?
330
00:24:08,369 --> 00:24:11,580
Governor of ZheJiang province, Ceng Ming Quan, reports to the Emperor
331
00:24:11,580 --> 00:24:16,554
The harvest for the region south of the Yangtze River is extremely good. Compared to previous years the tax has doubled
332
00:24:16,554 --> 00:24:23,544
This year, he hopes to save rice and grain and that you will be able to help reward the officials under him.
333
00:24:25,891 --> 00:24:28,129
Here.
334
00:24:35,821 --> 00:24:38,491
What's wrong?
335
00:24:38,491 --> 00:24:40,813
It's the Board of Punishment. They want Your Majesty to comment on
336
00:24:40,813 --> 00:24:43,930
to kill Guo Qing Wang and Sheng Jun Wang.
337
00:24:43,930 --> 00:24:47,208
How do you view this matter?
338
00:24:48,665 --> 00:24:50,867
He appears to be nonchalant.
339
00:24:50,900 --> 00:24:54,300
But his hand...is constantly tapping.
340
00:24:54,300 --> 00:24:57,100
It means that he does care a lot about this matter.
341
00:24:57,300 --> 00:24:59,900
He wants to know what I'm thinking.
342
00:24:59,900 --> 00:25:04,100
Then I can't tell him directly.
343
00:25:04,137 --> 00:25:05,732
I am just a woman
344
00:25:05,732 --> 00:25:10,151
In my lowly opinion, how can I speak wildly in front of the Emperor?
345
00:25:11,422 --> 00:25:17,058
On the surface, I think the nineteenth put all the blame on himself.
346
00:25:17,058 --> 00:25:19,045
But if you think carefully,
347
00:25:19,045 --> 00:25:22,182
he's helping someone accept this punishment.
348
00:25:22,182 --> 00:25:25,667
If he didn't do anything bad,
349
00:25:25,667 --> 00:25:30,287
then why would nineteenth write such a thing?
350
00:25:30,287 --> 00:25:32,311
Emperor, your analysis makes sense.
351
00:25:32,311 --> 00:25:34,252
However,
352
00:25:34,252 --> 00:25:36,930
About what?
353
00:25:36,930 --> 00:25:39,301
I don't dare say.
354
00:25:39,301 --> 00:25:41,829
I allow you to say it.
355
00:25:41,829 --> 00:25:47,241
I think that this report is just nineteenth prince's script lines.
356
00:25:47,241 --> 00:25:52,312
I think someone told him to do this or it is the truth.
357
00:25:52,312 --> 00:25:56,672
But to make the decision immediately seems to be too rash.
358
00:25:56,672 --> 00:26:01,309
It looks like you're still leaning towards him...
359
00:26:02,387 --> 00:26:04,890
His trembling eyes show insecurity.
360
00:26:04,890 --> 00:26:08,865
He doesn't have control in his heart.
361
00:26:17,657 --> 00:26:22,321
Emperor, actually, I'm on your side.
362
00:26:22,321 --> 00:26:27,154
They are all your brothers. It's best to make clear of the situation. If you do them injustice,
363
00:26:27,154 --> 00:26:30,265
then would you feel at rest?
364
00:26:32,799 --> 00:26:35,601
You're right.
365
00:26:36,070 --> 00:26:40,135
Actually, there is a witness.
366
00:26:42,032 --> 00:26:44,143
Though those prisoners are dead,
367
00:26:44,143 --> 00:26:47,996
but did you forget? There is another assassinator on the run.
368
00:26:47,996 --> 00:26:53,129
If we can catch him, then we can know whether or not General Zha mistreated the prisoners.
369
00:26:53,129 --> 00:26:59,703
If he did, then emperor, this case would have a different result.
370
00:27:01,632 --> 00:27:08,668
There are only five days left. If someone finds this escaped criminal within five days, then all is good.
371
00:27:08,668 --> 00:27:14,917
Otherwise once the royal decree is released, "to stay true to your word"...there won't be room for a turning point.
372
00:27:25,605 --> 00:27:29,452
Emperor, emperor stop worrying about these things.
373
00:27:29,452 --> 00:27:33,524
We haven't went to see the poor civilians in a long time.
374
00:27:33,524 --> 00:27:35,829
Tomorrow, let's release our stress together.
375
00:27:35,829 --> 00:27:39,000
You have time to release your troubles?
376
00:27:39,604 --> 00:27:43,867
If you have time, then I will have time.
377
00:27:45,675 --> 00:27:48,166
Really?
378
00:27:48,839 --> 00:27:51,701
Fourth master came! We're all happy!
379
00:27:51,701 --> 00:27:54,652
Boiling eggs! Opening wine!
380
00:27:54,652 --> 00:27:58,083
Everyone drinks a few cups happily.
381
00:27:58,083 --> 00:27:59,279
Good! Good, good!
382
00:27:59,279 --> 00:28:02,664
Here, I am closest to the fourth master. This seat is for me.
383
00:28:02,664 --> 00:28:06,632
Not playing with you! Let's go!
384
00:28:06,632 --> 00:28:10,971
These civilians rely on their surroundings to survive,
385
00:28:10,971 --> 00:28:14,381
if there are any news, they would spread it quite quickly.
386
00:28:14,381 --> 00:28:16,568
This kid is passionate and likes to cut people off,
387
00:28:16,568 --> 00:28:19,371
when he talks, he has a lot of expressions.
388
00:28:19,371 --> 00:28:21,998
He must be a good child and can't hide much when he wants to talk.
389
00:28:21,998 --> 00:28:25,833
This kind of person...once receiving a secret, will definitely spread it all over the place.
390
00:28:25,833 --> 00:28:28,319
Also, he must also like to use other people's glory and honor for himself.
391
00:28:28,319 --> 00:28:31,359
Thankfully, I'm quite smart. When I hear news from other people,
392
00:28:31,359 --> 00:28:33,557
I came to tell you.
393
00:28:34,128 --> 00:28:36,568
Fourth master,
394
00:28:36,568 --> 00:28:40,507
I feel dizzy and I want to go for a walk.
395
00:28:40,929 --> 00:28:43,714
Do you want me to accompany you?
396
00:28:43,714 --> 00:28:45,951
I can go by myself.
397
00:28:45,951 --> 00:28:48,292
Okay, be careful.
398
00:28:53,025 --> 00:28:55,769
Have you been well recently?ย
Yes. Yes.
399
00:29:01,497 --> 00:29:03,639
Mistress! Mistress!
400
00:29:03,639 --> 00:29:06,363
Your handkerchief.
401
00:29:09,284 --> 00:29:11,972
Come.
402
00:29:16,288 --> 00:29:19,534
Xiao Liu Zi, don't tell anyone else.
403
00:29:19,534 --> 00:29:22,143
My handkerchief is yellow.
404
00:29:22,143 --> 00:29:25,388
Also on the handkerchief there is a dragon embroidered.
405
00:29:25,388 --> 00:29:31,643
You know that the color yellow is reserved for the royal family and the dragon is only reserved for the emperor.
406
00:29:31,643 --> 00:29:34,791
Emperor? You stole a royal family possession!
407
00:29:34,791 --> 00:29:37,239
What are you saying?
408
00:29:37,239 --> 00:29:41,959
Since you saw it already,
I'll tell you the truth.
409
00:29:42,588 --> 00:29:47,004
Fourth master is the emperor. He came here to experience civilian life.
410
00:29:47,004 --> 00:29:49,234
Emperor? I met the Emperor!
411
00:29:49,234 --> 00:29:52,329
It's so great! I already know the emper---!
412
00:29:52,329 --> 00:29:54,908
I'm not scared of bullies anymore.
413
00:29:54,908 --> 00:30:00,185
How about this? Since you already know everything, it is due to fate.
414
00:30:00,185 --> 00:30:05,821
Here, I'll give this pendant to you. If you have troubles or if someone bullies you,
415
00:30:05,821 --> 00:30:09,368
just show this jade pendant to them. They won't do anything to you.
416
00:30:09,368 --> 00:30:12,332
What happens if no one recognizes this object?
417
00:30:12,332 --> 00:30:13,619
Then it doesn't matter.
418
00:30:13,619 --> 00:30:17,456
The emperor will be in Cheng Xi practicing martial arts these days.
419
00:30:17,456 --> 00:30:20,176
You can come find us any time.
420
00:30:20,176 --> 00:30:23,677
Really? That's great!
421
00:30:25,274 --> 00:30:30,584
Doctor Li, this is a matter of expediency. I'm afraid of this getting out and causing trouble so I called you here.
422
00:30:30,584 --> 00:30:32,728
Don't find this strange.
423
00:30:32,728 --> 00:30:36,935
Niang niang what do you mean? This is what I'm supposed to do.
424
00:30:37,872 --> 00:30:40,326
Su Gong Gong.
425
00:30:40,326 --> 00:30:43,860
Mhmm!
426
00:30:43,860 --> 00:30:45,570
Greetings, Niang Niang.
Niang Niang,
427
00:30:45,570 --> 00:30:46,703
This is,
428
00:30:46,703 --> 00:30:51,501
the only one that I found after searching that is similar to the emperor's body type.
429
00:30:51,501 --> 00:30:53,383
Do you think it works?
430
00:30:53,383 --> 00:30:56,735
This body type is kind of similar.
431
00:30:56,735 --> 00:30:59,269
But his looks...
432
00:30:59,269 --> 00:31:01,199
that will be Imperial doctor Li's job.
433
00:31:01,199 --> 00:31:05,383
To change the looks, techniques have been passed down for many years.
434
00:31:05,383 --> 00:31:09,116
But today...a lot of techniques were not passed down.
435
00:31:09,116 --> 00:31:13,517
Ever since niang niang ordered me to research, I thought of many plans
436
00:31:13,517 --> 00:31:17,917
only one plan can actually be tried.
437
00:31:17,917 --> 00:31:20,317
Please look.
438
00:31:59,521 --> 00:32:03,669
It's so similar!
439
00:32:07,732 --> 00:32:10,946
Imperial doctor Li, imperial doctor Li!
440
00:32:10,946 --> 00:32:14,006
Can my face also become better?
441
00:32:14,006 --> 00:32:15,041
Of course you can.
442
00:32:15,041 --> 00:32:17,104
Really?
443
00:32:30,866 --> 00:32:33,341
It's gone!
444
00:32:33,341 --> 00:32:37,008
This is so good! So good!
445
00:32:37,008 --> 00:32:40,040
Imperial doctor Li, now it's time for the fish to get stuck on the hook.
446
00:32:40,040 --> 00:32:44,264
You go and rest first. I'll call for you when I need you.
447
00:32:44,264 --> 00:32:46,132
Yes.
448
00:33:04,034 --> 00:33:07,001
Can you give it back to me?
449
00:33:07,001 --> 00:33:11,267
Imperial doctor Li, can you give this to me as a gift?
450
00:33:11,267 --> 00:33:17,606
Though it can change the person's face and also hide scars, it also can be damaging.
451
00:33:17,606 --> 00:33:23,361
Using it once or twice is okay, but if its used for long terms, it may cost your life.
452
00:33:26,301 --> 00:33:29,381
Imperian doctor Li, I understand. I won't use it to often.
453
00:33:29,381 --> 00:33:33,800
Can you give it to me? I beg you.
454
00:33:36,996 --> 00:33:39,634
Niang Niang...this...
455
00:33:42,701 --> 00:33:44,891
Yes.
456
00:33:50,224 --> 00:33:55,559
Su Gong Gong, are the guards all prepared at An Ren Ting?
457
00:33:55,559 --> 00:34:01,391
Niang niang, don't worry. Everything is prepared. As soon as the assasinator comes, there should be no problem.
458
00:34:01,391 --> 00:34:06,038
Okay.
459
00:34:07,602 --> 00:34:08,631
Did you hear? That little peasant over there
460
00:34:08,631 --> 00:34:11,067
is the emperor's relative!
461
00:34:11,067 --> 00:34:15,270
No way! If he is, why is he that poor?
462
00:34:15,270 --> 00:34:18,281
The emperor met him when he was outside of the palace.
463
00:34:18,281 --> 00:34:20,997
Why didn't I encounter such a good thing?
464
00:34:20,997 --> 00:34:23,230
What are you doing?
465
00:34:26,173 --> 00:34:29,428
What? There are people to give you money!
466
00:34:29,428 --> 00:34:32,199
Take it.
467
00:34:32,870 --> 00:34:37,348
Little master, when you meet the emperor you have to say some good things about me.
ME TOO!
468
00:34:37,348 --> 00:34:43,165
I know, our fourth master...I mean emperor,
469
00:34:43,165 --> 00:34:48,231
will be in Cheng Xi practicing martial arts these days at An Ren Ting. I will definitely put in a good word.
470
00:34:48,231 --> 00:34:51,706
Thanks, thanks, thanks, little master.
471
00:34:53,469 --> 00:34:55,465
You can't want to go to An Ren Ting, right?
472
00:34:55,465 --> 00:34:57,241
This is a great opportunity.
473
00:34:57,241 --> 00:35:00,527
This little peasant just said it and you believe it?
474
00:35:00,527 --> 00:35:02,663
Are you not scared that it's a trap?
475
00:35:02,663 --> 00:35:04,008
I already observed him for two days.
476
00:35:04,008 --> 00:35:08,836
Also, from what the people say, there really is a person called "Fourth master."
477
00:35:08,836 --> 00:35:13,281
Also he has that jade pendant. It is the real thing.
478
00:35:13,281 --> 00:35:16,590
I still think this situation
doesn't make sense.
479
00:35:16,590 --> 00:35:18,169
I can't care about all that.
480
00:35:18,169 --> 00:35:23,419
If Emperor doesn't come out of the palace,
then I'll miss my opportunity.
481
00:35:23,419 --> 00:35:26,287
Brother!
482
00:35:32,998 --> 00:35:37,361
What time is it,
he's not here yet.
483
00:35:40,172 --> 00:35:42,325
Su Gon Gong, it's been two days.
484
00:35:42,325 --> 00:35:44,760
Why hasn't that assassinator come?
485
00:35:44,760 --> 00:35:47,133
Useless words, wait a bit more.
486
00:35:47,133 --> 00:35:50,444
Tomorrow Guo Qing Wang will be executed,
487
00:35:50,444 --> 00:35:54,369
if we keep waiting, I don't think it'll be much use.
488
00:35:57,172 --> 00:36:02,262
God bless, assassinator hurry and show up.
489
00:36:15,710 --> 00:36:18,570
Seventeenth Brother, it's all my fault.
490
00:36:18,570 --> 00:36:20,126
I burdened you!
491
00:36:20,126 --> 00:36:26,698
Righteous is within the heart. If it is not judged correctly, then I can't depend on normal people.
492
00:36:30,662 --> 00:36:33,032
Don't hit my brother!
493
00:36:33,032 --> 00:36:36,459
Don't hit my brother!
494
00:36:38,734 --> 00:36:41,069
Wang Ye!
495
00:36:44,639 --> 00:36:45,598
Wang Ye!
496
00:36:45,598 --> 00:36:46,868
Why did you come here?
497
00:36:46,868 --> 00:36:49,264
You shouldn't come to this place! Go back!
498
00:36:49,264 --> 00:36:51,626
Didn't you ask me to send you on your last part of the journey?
499
00:36:51,626 --> 00:36:54,301
Look, I'm wearing your favorite clothing.
500
00:36:54,301 --> 00:36:56,571
I want you to remember the best look of me!
501
00:36:56,571 --> 00:36:59,247
No, I don't want you to see me die!
502
00:36:59,247 --> 00:37:00,929
Go back, go back!
503
00:37:00,929 --> 00:37:02,268
Wang Ye!
504
00:37:02,268 --> 00:37:05,142
Pull her away! What has this become?
505
00:37:05,142 --> 00:37:06,754
To kill without even thinking,
506
00:37:06,754 --> 00:37:11,567
our family's prince has done so much, can his family not even talk to him?
507
00:37:11,567 --> 00:37:14,800
People in the streets, brothers and sisters, make a judgement.
508
00:37:14,800 --> 00:37:16,170
Do you think this is right?
509
00:37:16,170 --> 00:37:18,426
Yeah, that's right. That's right!
510
00:37:18,426 --> 00:37:22,114
These people don't respect emotion at all! Yeah!
511
00:37:27,374 --> 00:37:31,115
If you don't let me cross, I'll die right here. No matter what,
512
00:37:31,115 --> 00:37:34,356
I am part of the royal family.
513
00:37:34,356 --> 00:37:37,075
You're just a small Official.
514
00:37:37,075 --> 00:37:40,589
Can you hold this responsibility?
515
00:37:40,589 --> 00:37:46,261
Fu jin, I'm just following orders. How about this?
516
00:37:46,261 --> 00:37:50,397
I'll give you the time it takes for tea, if it takes to long,
517
00:37:50,397 --> 00:37:52,866
I cannot be delayed.
518
00:37:52,866 --> 00:37:56,043
Then I shall thank Official Li.
519
00:38:02,769 --> 00:38:05,233
Wang Ye
520
00:38:05,233 --> 00:38:08,245
Jia Jia, why do you suffer so?
521
00:38:08,245 --> 00:38:09,757
I'm not suffering.
522
00:38:09,757 --> 00:38:11,734
How can I suffer after marrying you?
523
00:38:11,734 --> 00:38:15,034
This is my happiest day.
524
00:38:15,034 --> 00:38:17,405
Prince, look,
525
00:38:17,405 --> 00:38:20,340
do my clothes look pretty?
526
00:38:20,340 --> 00:38:23,558
My mother made it for me as wedding clothes.
527
00:38:23,558 --> 00:38:26,608
But at that time, we had to follow the rules.
528
00:38:26,608 --> 00:38:28,921
We had to wear the clothes the emperor chose,
529
00:38:28,921 --> 00:38:34,164
so this never was used. I suddenly thought of how you liked the color red.
530
00:38:34,164 --> 00:38:37,120
So I wore this for you to see.
531
00:38:37,120 --> 00:38:40,279
Do you like it?
532
00:38:40,279 --> 00:38:42,218
I like it.
533
00:38:42,218 --> 00:38:47,258
Wang Ye, I don't regret marrying you.
534
00:38:47,258 --> 00:38:52,019
If there's afterlife, I will still be your wife.
535
00:38:52,019 --> 00:38:56,604
Jia Jia, I'm sorry.
536
00:38:56,604 --> 00:39:01,416
I'm leaving you and our daughter behind.
537
00:39:01,416 --> 00:39:04,531
I'm really devastated.
538
00:39:05,586 --> 00:39:08,634
You must be strong and live on,
539
00:39:08,634 --> 00:39:11,216
I will protect you from heaven.
540
00:39:11,216 --> 00:39:14,508
Wang Ye, we don't have much time.
541
00:39:14,508 --> 00:39:19,168
Let me kiss you and look at you well.
542
00:39:26,773 --> 00:39:29,085
Prince, when there is a distraction,
543
00:39:29,085 --> 00:39:30,467
hurry and escape.
544
00:39:30,467 --> 00:39:33,853
I already had Er Muo prepare a horse carriage and food outside of the city,
545
00:39:33,853 --> 00:39:37,131
our daughter is there. You will be safe.
546
00:39:37,131 --> 00:39:41,969
I am a woman that treats my husband as my sky.
547
00:39:41,969 --> 00:39:45,253
If you're not here, then I cannot live.
548
00:39:45,253 --> 00:39:48,723
Since it's like that, just let me be lazy.
549
00:39:48,723 --> 00:39:53,056
Let me give our daughter to you,
you must take good care of her.
550
00:39:53,621 --> 00:39:57,728
We'll meet in the next life.
551
00:40:01,193 --> 00:40:02,832
Servant!
552
00:40:02,832 --> 00:40:04,924
Okay, stop giving me a greeting!
553
00:40:04,924 --> 00:40:07,032
What time is this? Has the assassinator been found?
554
00:40:07,032 --> 00:40:10,324
Then why did you come back? Hurry and go keep watching.
555
00:40:10,324 --> 00:40:13,734
Niang niang, we are powerless against time.
556
00:40:13,734 --> 00:40:17,042
I can't let Wang Ye die in vain.
557
00:40:17,042 --> 00:40:19,920
This won't do.
558
00:40:20,970 --> 00:40:23,590
I have a plan!
559
00:40:23,590 --> 00:40:26,167
What plan?
560
00:40:27,472 --> 00:40:29,224
No no no, this is somethng never to be considered!
561
00:40:29,224 --> 00:40:32,303
If this is not planned well, the emperor will have a bad judgement of you.
562
00:40:32,303 --> 00:40:33,699
Then what other plan?
563
00:40:33,699 --> 00:40:35,366
Now only the dead horse can help the living horse.
564
00:40:35,366 --> 00:40:36,921
Hurry and go An Ren Ting and guard it.
565
00:40:36,921 --> 00:40:39,754
Let's go.
566
00:40:51,196 --> 00:40:55,173
Good, good hit!
567
00:40:57,644 --> 00:40:59,841
What happened to Emperor?
568
00:40:59,841 --> 00:41:03,624
Seventeenth Prince and Nineteenth Prince
are sentenced to death today.
569
00:41:03,624 --> 00:41:07,293
But Emperor is not showing any
sign of grief.
570
00:41:07,293 --> 00:41:10,203
But the emperor is this happy.
571
00:41:10,203 --> 00:41:12,465
The emperor always believes in honor and to be righteous.
572
00:41:12,465 --> 00:41:15,164
I don't know.
573
00:41:15,164 --> 00:41:17,633
But those that treat the emperor well,
574
00:41:17,633 --> 00:41:19,383
the more he doesn't cherish them.
575
00:41:19,383 --> 00:41:21,553
Those who aren't good to him,
576
00:41:21,553 --> 00:41:23,133
he's more lenient.
577
00:41:23,133 --> 00:41:25,716
He hasn't come to Xian Fu Palace in a while.
578
00:41:25,716 --> 00:41:30,066
I don't know what he's thinking in his heart.
579
00:41:30,066 --> 00:41:33,274
Good hit!
580
00:41:39,138 --> 00:41:43,046
Emperor, Emperor.
581
00:41:43,340 --> 00:41:47,477
Why don't we skip this performance?
582
00:41:47,477 --> 00:41:50,777
Not watch? Why not watch?
583
00:41:50,777 --> 00:41:53,349
I have to watch.
584
00:41:53,349 --> 00:41:57,717
Two threats are gone, I can't even be happy fast enough
585
00:41:57,717 --> 00:41:59,324
Why not watch?
586
00:41:59,324 --> 00:42:02,392
Emperor
587
00:42:04,022 --> 00:42:08,426
Zhen er, tell me just what is up with them?
588
00:42:08,426 --> 00:42:10,130
I want them to be well.
589
00:42:10,130 --> 00:42:12,621
I don't want to be like this.
590
00:42:12,621 --> 00:42:17,903
But them? They all don't know what is good for them.
591
00:42:17,903 --> 00:42:20,432
Now this happens.
592
00:42:20,432 --> 00:42:24,230
It makes me sad and it pains me.
593
00:42:24,230 --> 00:42:26,849
I don't want to be sad and I don't want to be in pain.
594
00:42:26,849 --> 00:42:29,568
I want to be happy.
595
00:42:29,568 --> 00:42:31,836
I want to be happy.
596
00:42:31,836 --> 00:42:33,989
Continue fighting.
Fight!
597
00:42:33,989 --> 00:42:37,456
Emperor
598
00:42:47,993 --> 00:42:52,346
Greetings, Emperor and Empress.
599
00:42:52,346 --> 00:42:56,463
Get up, Lian er, you came just in time.
600
00:42:56,463 --> 00:42:57,936
Accompany me and watch this play.
601
00:42:57,936 --> 00:43:02,856
Emperor, recently the artwork in Ruo Yi Guan have gotten bitten by bugs.
602
00:43:02,856 --> 00:43:05,135
So I picked out a few
603
00:43:05,135 --> 00:43:09,555
for the emperor to see if we need to fix any.
604
00:43:12,592 --> 00:43:16,162
Eighth and Ninth! Cooking beans on a fire of beanstalks, the beans weep in the pot.
605
00:43:16,162 --> 00:43:19,600
The place where the mold grows, is exactly on this word.
606
00:43:19,600 --> 00:43:20,922
Emperor, look.
607
00:43:20,922 --> 00:43:22,975
(Note: This poem is by Cao Zhi and is about brothers killing each other)
608
00:43:22,975 --> 00:43:29,409
Lian Er, Lian Er. In your eyes, am I a king that kills his brothers
609
00:43:29,409 --> 00:43:31,800
and harms people?
610
00:43:31,800 --> 00:43:33,262
I didn't.
611
00:43:33,262 --> 00:43:38,833
You did! You all do!
612
00:43:38,833 --> 00:43:43,474
Fine! Cooking beans on a fire of beanstalks right?
613
00:43:43,474 --> 00:43:46,429
Let all of the beanstalks burn so there are none left!
614
00:43:46,429 --> 00:43:47,865
Just like this,
615
00:43:47,865 --> 00:43:53,064
I will never have to hurt again.
616
00:43:53,064 --> 00:43:55,205
I will never have to see this attitude again.
617
00:43:55,205 --> 00:43:57,930
Emperor leaves.
Emperor! Emperor!
618
00:43:57,930 --> 00:44:02,200
Sending Emperor on his way.
619
00:44:05,366 --> 00:44:08,564
The time should be around three in the afternoon.
620
00:44:08,564 --> 00:44:11,900
Hurry and call people to leave.
621
00:44:11,900 --> 00:44:14,069
Yes.
622
00:44:18,567 --> 00:44:19,435
Hurry and go!
623
00:44:19,435 --> 00:44:22,201
Catch him! Whoever catches him gets a reward!
624
00:44:22,201 --> 00:44:25,717
Hurry! Run! Catch him!
625
00:44:37,419 --> 00:44:38,835
Shoot! We're tricked.
626
00:44:38,835 --> 00:44:40,435
He's running, running, running!
627
00:44:40,435 --> 00:44:45,160
Chase! Stop! Stop!
628
00:44:46,894 --> 00:44:48,801
Come out!
629
00:44:48,801 --> 00:44:52,016
One, two!
630
00:44:53,603 --> 00:44:57,031
Bring him!
631
00:45:00,694 --> 00:45:03,565
Jia Jia, don't be like this.
632
00:45:03,565 --> 00:45:06,374
You must continue to live on.
633
00:45:08,286 --> 00:45:14,058
Fu jin, time is up. You can come down.
634
00:45:14,058 --> 00:45:19,436
Don't, hurry and leave.
635
00:45:21,233 --> 00:45:25,070
Whoever comes up here will die with me.
636
00:45:28,599 --> 00:45:31,420
What are you doing?
Hurry and back up!
637
00:45:31,420 --> 00:45:32,156
Back up!
638
00:45:32,156 --> 00:45:34,395
Bback up, back up quickly!
639
00:45:34,395 --> 00:45:37,883
Prince, go first.
640
00:45:47,630 --> 00:45:49,283
Prince, go.
641
00:45:49,283 --> 00:45:50,401
Jia Jia
Hurry and leave,
642
00:45:50,401 --> 00:45:52,437
Wang Ye.
643
00:45:52,437 --> 00:45:54,325
If you don't leave,
644
00:45:54,325 --> 00:45:56,936
I'll die right here!
645
00:45:56,936 --> 00:45:59,655
Leave
646
00:46:05,487 --> 00:46:08,668
Nineteenth, hurry and leave!
647
00:46:08,668 --> 00:46:10,659
Wang Ye, why didn't you leave yet?
648
00:46:10,659 --> 00:46:12,763
I can't leave unless we leave together.
649
00:46:12,763 --> 00:46:17,027
Hurry and go, prince!
650
00:46:18,219 --> 00:46:19,069
If you come any closer,
651
00:46:19,069 --> 00:46:22,291
I will light this.
652
00:46:25,756 --> 00:46:28,397
Hold up! Hold up!
653
00:46:33,723 --> 00:46:39,560
The emperor sent a royal decree, there are too many suspicions and he wants to judge again!
654
00:46:41,265 --> 00:46:43,665
Wang Ye
655
00:46:46,002 --> 00:46:47,961
Did you hear that? Jia Jia,
656
00:46:47,961 --> 00:46:49,828
I'm fine.
657
00:46:49,828 --> 00:46:52,126
Wang Ye
658
00:47:04,704 --> 00:47:08,405
All go down!
659
00:47:09,833 --> 00:47:11,369
Su Gong Gong, how is it?
660
00:47:11,369 --> 00:47:16,115
The assassinator is pretty firm. No matter what they do, he doesn't say anything.
661
00:47:16,115 --> 00:47:20,686
If the emperor loses patience, then there won't be a way to save them for retrial.
662
00:47:20,686 --> 00:47:23,522
He won't utter a word?
663
00:47:26,423 --> 00:47:28,493
This is going to be hard.
664
00:47:28,493 --> 00:47:33,195
Normally, those in Ning Gu Ta must have had some treatment
665
00:47:33,195 --> 00:47:39,619
for them to come and try to kill the emperor, filled with revenge and hate.
666
00:47:39,619 --> 00:47:43,266
Even so, then these people shouldn't hate the emperor the most.
667
00:47:43,266 --> 00:47:46,139
It should be General Zha.
668
00:47:46,139 --> 00:47:49,028
Su Gong Gong, where is this prisoner kept?
669
00:47:49,028 --> 00:47:55,630
In the Internal Affairs Department. You know that if this assassination attempt spreads it'll negatively impact emperor.
670
00:47:55,630 --> 00:47:57,927
It's hard to send to the main office.
671
00:47:57,927 --> 00:48:01,291
Good, Su Gong Gong, I want to meet this criminal.
672
00:48:01,291 --> 00:48:02,698
Ah? This..
673
00:48:02,698 --> 00:48:06,950
Don't worry. I have a plan.
674
00:48:06,950 --> 00:48:09,256
Yes.
675
00:48:19,257 --> 00:48:23,790
You're the one that wants to kill the emperor.
676
00:48:23,790 --> 00:48:26,175
Why don't you just reveal it?
677
00:48:26,175 --> 00:48:31,863
Maybe if you say why you're trying to get revenge, you might be able to get help.
678
00:48:31,863 --> 00:48:35,868
I will never talk to walking dogs.
679
00:48:35,868 --> 00:48:39,535
Don't you worry, I didn't come here to force you to confess.
680
00:48:39,535 --> 00:48:42,665
I want you to see someone.
681
00:48:42,665 --> 00:48:46,132
Bring him here.
682
00:48:53,598 --> 00:48:55,675
You recognize him, right?
683
00:48:55,675 --> 00:48:58,365
Dog!
684
00:48:58,365 --> 00:49:01,694
You want to kill him don't you?
685
00:49:01,694 --> 00:49:06,098
If you tell what happens in Ning Gu Ta, and write it all out,
686
00:49:06,098 --> 00:49:08,235
I will hand him over to you.
687
00:49:08,235 --> 00:49:10,830
You can do whatever you want to him.
688
00:49:10,830 --> 00:49:14,833
What do you think of this deal?
689
00:49:18,798 --> 00:49:23,601
I know you don't trust the emperor or the court.
690
00:49:23,601 --> 00:49:26,060
But if you wrote what happened,
691
00:49:26,060 --> 00:49:30,731
if the court can stand in your favor, that is the best.
692
00:49:30,731 --> 00:49:32,800
If they can't make the decision,
693
00:49:32,800 --> 00:49:40,629
then you can still recognize your enemy.
694
00:49:42,361 --> 00:49:45,865
Bring paper and pen!
695
00:49:47,829 --> 00:49:51,066
Think about it.
696
00:50:08,266 --> 00:50:10,602
Niang Niang is quite smart.
697
00:50:10,602 --> 00:50:13,018
If it is really like how you analyzed it,
698
00:50:13,018 --> 00:50:15,975
I believe that he will definitely reveal it.
699
00:50:15,975 --> 00:50:22,565
As long as he reveals how the prisoners were mistreated and escaped,
700
00:50:22,565 --> 00:50:27,886
then the emperor will balance it out and see which one is real or false.
701
00:50:27,886 --> 00:50:34,761
At that time, even if all the crimes cannot be washed away, it won't be a death punishment.
702
00:50:34,761 --> 00:50:36,596
But...
703
00:50:37,997 --> 00:50:40,964
I'm worried of what the emperor is feeling for niang niang.
704
00:50:40,964 --> 00:50:42,997
You don't have to worry about this.
705
00:50:42,997 --> 00:50:46,335
I will think of a plan.
706
00:51:04,471 --> 00:51:07,966
Thank buddha for watching over! Emperor finally smiled!
707
00:51:07,966 --> 00:51:11,066
I will burn incense to thank you!
708
00:51:11,066 --> 00:51:14,608
When did I smile?
709
00:51:14,608 --> 00:51:19,054
Even though you're not physically smiling,
you're smiling inside.
710
00:51:19,054 --> 00:51:23,017
Looks like you can detect people's laughter.
711
00:51:24,870 --> 00:51:26,018
Look
712
00:51:26,018 --> 00:51:30,003
now you're smiling inside your heart and on your face.
713
00:51:30,003 --> 00:51:31,297
The one smiling should be you.
714
00:51:31,297 --> 00:51:34,466
You captured the assassinator.
715
00:51:34,466 --> 00:51:37,774
This isn't what Emperor wanted to say.
716
00:51:37,774 --> 00:51:39,246
Then what do you think I wanted to say?
717
00:51:39,246 --> 00:51:44,089
You would want to say, "Lian er, Guo Qing Wang didn't die
718
00:51:44,089 --> 00:51:47,633
you must be really happy."
719
00:51:47,633 --> 00:51:50,624
But I don't think that way.
720
00:51:50,624 --> 00:51:55,604
I think that if the emperor killed his own brothers, he'd be upset.
721
00:51:55,604 --> 00:52:00,711
If you're upset, then I'll be upset too.
722
00:52:00,711 --> 00:52:03,231
So Lian er wants you to be hapy.
723
00:52:03,231 --> 00:52:08,732
The only way is to solve this problem.
54849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.