All language subtitles for Gong Suo Zhu Lian EP25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:02,536 Episode 25 2 00:00:08,200 --> 00:00:12,400 Prince, look, everything is in order. 3 00:00:12,600 --> 00:00:16,100 There are no problems. Then what about those marks on the assasins? 4 00:00:16,800 --> 00:00:22,200 This I am not sure. It may just be similarities. 5 00:00:22,567 --> 00:00:26,537 It probably got the mark by coincidence, you never know. 6 00:00:27,200 --> 00:00:29,100 Is that so? 7 00:00:29,965 --> 00:00:31,774 Come here! 8 00:00:34,700 --> 00:00:39,200 If you don't believe, check the records and count the people yourself. 9 00:00:41,497 --> 00:00:42,564 Yes. 10 00:00:56,900 --> 00:01:01,600 General Zha, who is he? He looks strange. 11 00:01:01,900 --> 00:01:03,000 Oh! 12 00:01:03,400 --> 00:01:08,600 He's my servant. He went crazy (No Heart Sickness) 13 00:01:08,800 --> 00:01:12,300 I wanted to take him to get medical treatment but he didn't want to. 14 00:01:12,300 --> 00:01:14,300 So I'm just keeping him here. 15 00:01:15,298 --> 00:01:20,564 Not only does he act strange but he looks strange. Prince, don't you think he looks like a monkey? 16 00:01:27,765 --> 00:01:31,567 He understands what we're saying, it doesn't look like he's crazy. 17 00:01:37,400 --> 00:01:38,800 What's wrong? 18 00:01:40,900 --> 00:01:42,400 Come on. 19 00:01:48,466 --> 00:01:49,820 Yuan Shou! 20 00:01:49,835 --> 00:01:50,787 Yeah! 21 00:01:51,400 --> 00:01:52,200 What happened? 22 00:01:52,300 --> 00:01:54,257 Nothing 23 00:02:04,100 --> 00:02:05,700 Strange 24 00:02:08,300 --> 00:02:09,700 What's wrong? 25 00:02:10,000 --> 00:02:12,600 I keep thinking it's strange. 26 00:02:13,440 --> 00:02:15,470 What's strange? 27 00:02:16,400 --> 00:02:20,868 Everyone in the records are present, not one is missing. 28 00:02:21,000 --> 00:02:23,800 It looks like the problem isn't there. 29 00:02:24,220 --> 00:02:26,578 I disagree. 30 00:02:27,100 --> 00:02:28,400 What did you discover? 31 00:02:28,440 --> 00:02:33,536 Remember that day when a prisoner fainted and I helped him up? 32 00:02:34,300 --> 00:02:35,100 I remember. 33 00:02:35,500 --> 00:02:38,200 When I held him, I found he was very stiff. 34 00:02:38,300 --> 00:02:44,200 Think about it, he's a living person and should have blood circulation and he should feel soft and relaxed. 35 00:02:44,455 --> 00:02:48,956 But he was like a rock when I helped him up, he doesn't seem like a living person. 36 00:02:53,393 --> 00:02:55,390 I also think it's strange. 37 00:02:56,400 --> 00:03:00,400 That crazy person..when you said he looked like a monkey, 38 00:03:00,700 --> 00:03:03,500 he had a reaction. 39 00:03:03,889 --> 00:03:08,754 But people with No Heart Disease, will never mind what people say of them. 40 00:03:44,100 --> 00:03:44,800 It's a dead person. 41 00:03:44,900 --> 00:03:50,200 How is that possible? In the morning they were all alive. How did they just die all of a sudden when night came? 42 00:04:00,500 --> 00:04:03,800 Don't kill me! Don't kill me! Brother! 43 00:04:03,900 --> 00:04:06,900 Don't worry, we mean no harm. 44 00:04:12,900 --> 00:04:14,400 What happened? 45 00:04:14,900 --> 00:04:16,900 I don't know, I don't know. 46 00:04:17,000 --> 00:04:20,500 Don't worry, our prince keeps true to his word. 47 00:04:20,500 --> 00:04:25,300 If you have any injustice just tell him, he'll try to help you solve your problems. 48 00:04:26,000 --> 00:04:27,300 Really? 49 00:04:28,100 --> 00:04:32,500 The person in charge of this place isn't a person. He doesn't treat us as humans. 50 00:04:32,700 --> 00:04:36,300 Besides abusing us, he uses us to practice his weaponry. 51 00:04:36,400 --> 00:04:40,900 Those people that died, they say it that they were killed when they tried to escape. 52 00:04:41,000 --> 00:04:44,200 When attendance wasn't enough, they used dead people to fill in spots. 53 00:04:44,300 --> 00:04:46,200 Dead people can fill in spots?! 54 00:04:46,300 --> 00:04:51,000 Did you see the person outside who holds and moves the stick? 55 00:04:51,100 --> 00:04:53,900 He's a hypnotist. He knows how to control bodies. 56 00:04:55,165 --> 00:04:56,830 How does he control it? 57 00:04:56,900 --> 00:05:01,900 He puts an invisible string on people to control them. 58 00:05:01,900 --> 00:05:04,600 It's like controlling wooden puppets. 59 00:05:05,000 --> 00:05:08,600 Official, we got found out. What do we do? 60 00:05:10,700 --> 00:05:12,300 Why are you so anxious? 61 00:05:12,735 --> 00:05:17,498 If tomorrow, they found that all the people here are alive, 62 00:05:17,600 --> 00:05:21,200 then they would think that they are dreaming right now. 63 00:05:21,400 --> 00:05:22,300 Alive? 64 00:05:22,634 --> 00:05:25,066 Hurry and go capture people. 65 00:05:28,200 --> 00:05:31,900 Eat slowly, eat slowly. 66 00:05:32,200 --> 00:05:36,500 It's so good. Eat slowly, here are some dishes and buns. 67 00:05:36,900 --> 00:05:38,000 Thank you. I'll pour you some water. 68 00:05:40,800 --> 00:05:47,700 This place...there is no village ahead and no stores behind. If I didn't meet you, I'll starve to death. 69 00:05:47,800 --> 00:05:52,200 This area only has this one village. 70 00:05:52,200 --> 00:05:55,200 Added together, it doesn't even add up to one hundred people. 71 00:05:59,234 --> 00:06:02,027 What noise is that? 72 00:06:02,700 --> 00:06:05,300 It can't be the soldiers again right? 73 00:06:05,400 --> 00:06:08,900 It's always like this, do they want us to live? Yeah. 74 00:06:09,800 --> 00:06:11,100 What's up? 75 00:06:11,100 --> 00:06:15,200 Those people that watch over Ning Gu Ta are like demonic devils. 76 00:06:15,400 --> 00:06:21,000 When they don't have much food or drink, they come here to steal. We're angry but we're scared to say it. 77 00:06:21,531 --> 00:06:23,031 Is there any rights in this world? 78 00:06:23,031 --> 00:06:24,798 This way! 79 00:06:24,798 --> 00:06:25,875 Capture those three! 80 00:06:25,875 --> 00:06:26,964 Let's go! What are you doing? 81 00:06:26,964 --> 00:06:28,288 What are you doing? 82 00:06:28,288 --> 00:06:31,036 What are you doing? 83 00:06:35,923 --> 00:06:37,469 Listen to me well, 84 00:06:37,469 --> 00:06:39,264 do what I tell you to. 85 00:06:39,264 --> 00:06:41,471 Let's go! 86 00:06:48,102 --> 00:06:50,421 Prince. 87 00:06:52,477 --> 00:06:55,373 Did you sleep well last night? 88 00:06:55,373 --> 00:06:58,010 There isn't much to show you here, 89 00:06:58,010 --> 00:07:00,250 I hope that you don't mind. 90 00:07:00,250 --> 00:07:05,491 I slept quite well but I had a bad dream, 91 00:07:05,491 --> 00:07:10,313 I dreamed that all the prisoners here became walking dead. 92 00:07:12,428 --> 00:07:19,238 You can really crack a joke. They are all alive here, how can they become dead? 93 00:07:20,264 --> 00:07:23,033 Come here. 94 00:07:32,565 --> 00:07:33,598 Listen up. 95 00:07:33,598 --> 00:07:35,737 Walk around, jump a bit, 96 00:07:35,737 --> 00:07:37,165 to let Wang Ye see 97 00:07:37,165 --> 00:07:40,691 if you are dead or alive. 98 00:07:40,699 --> 00:07:46,124 I'm alive! I'm alive! I'm alive! 99 00:07:46,124 --> 00:07:47,597 Prince, please look. 100 00:07:47,597 --> 00:07:49,967 They do look quite lively. 101 00:07:49,967 --> 00:07:53,277 It looks like Ning Gu Ta takes care of them quite well. 102 00:07:53,277 --> 00:07:58,088 That's natural, since this was given for us to take care of, 103 00:07:58,088 --> 00:08:01,222 we must watch over them well. 104 00:08:03,222 --> 00:08:05,601 It's hard for me to come here. 105 00:08:05,601 --> 00:08:09,314 Since I came, I'm going to take a look. 106 00:08:09,786 --> 00:08:12,420 Yuan Shou. 107 00:08:13,291 --> 00:08:16,002 Yes. 108 00:08:21,260 --> 00:08:22,920 The prince is giving a reward, come and get your share! 109 00:08:22,920 --> 00:08:27,707 Don't squeeze against one another, you all have your share. 110 00:08:27,707 --> 00:08:30,899 Give me. That's mine. That's all mine. 111 00:08:35,584 --> 00:08:39,770 Prince, you did what you wanted to do. 112 00:08:39,770 --> 00:08:44,395 Do you want to stay here a while or are you going to go back to the city to repent? 113 00:08:44,395 --> 00:08:47,457 I saw what I had to see, I'll leave. 114 00:08:47,457 --> 00:08:50,699 I'll send you out. 115 00:09:20,514 --> 00:09:22,570 I think I heard 19th brother's voice. 116 00:09:22,570 --> 00:09:25,531 You might have heard wrong. 117 00:09:26,438 --> 00:09:31,183 That's right, how can he be here? 118 00:09:39,634 --> 00:09:42,294 Stop! 119 00:09:45,902 --> 00:09:49,769 Today, we finally sent away that Dampering Spirit. 120 00:09:49,769 --> 00:09:53,984 With his arrival, he made me unhappy. 121 00:09:53,984 --> 00:09:57,705 So I have to think of a way to let my anger out. 122 00:09:58,731 --> 00:10:01,056 Official, how do you want to play? 123 00:10:01,056 --> 00:10:03,826 Let them all free! 124 00:10:03,826 --> 00:10:05,972 Run as far away as you can. 125 00:10:05,972 --> 00:10:12,178 Those who can't run away, will become my arrow's ghost! 126 00:10:12,178 --> 00:10:14,383 Hurry and run! 127 00:10:33,850 --> 00:10:37,532 Greetings, Wang Ye. Wang Ye 128 00:10:38,501 --> 00:10:43,567 Zha Lan Tai, the emperor gave orders for you to watch over Ning Gu Ta. 129 00:10:43,567 --> 00:10:46,633 Yet you dare to use their lives as a joke. 130 00:10:46,633 --> 00:10:48,935 This is evidence. 131 00:10:48,935 --> 00:10:51,626 What else do you have to say? 132 00:10:51,626 --> 00:10:55,016 Prince, this is on my territory. 133 00:10:55,016 --> 00:10:59,519 Do you want to go against me? 134 00:10:59,519 --> 00:11:01,262 Prince, you are only by yourself. 135 00:11:01,262 --> 00:11:04,198 Everywhere under the sky is the emperor's territory. 136 00:11:04,198 --> 00:11:10,367 Those who don't follow the emperor's orders are my enemies! 137 00:11:14,404 --> 00:11:19,984 Once I call for help, all the soldiers of the area will be under my control. 138 00:11:21,584 --> 00:11:24,769 Bring that criminal up! 139 00:11:28,003 --> 00:11:31,165 Prince! You should recognize this person, right? 140 00:11:31,165 --> 00:11:32,668 Nineteenth! 141 00:11:32,668 --> 00:11:37,064 He broke into Ning Gu Ta and should have been killed on the spot. 142 00:11:37,064 --> 00:11:40,671 Do you want me to act according to the rules? 143 00:11:40,671 --> 00:11:43,025 You! 144 00:11:43,025 --> 00:11:46,867 This stupid ball, let him open his mouth and talk. 145 00:11:47,430 --> 00:11:51,457 Seventeenth Prince, don't worry about me! Capture them all! 146 00:11:51,457 --> 00:11:52,250 Don't! 147 00:11:52,250 --> 00:11:55,931 Prince, what are you thinking? 148 00:11:55,931 --> 00:12:00,316 17th brother, don't worry about me! Don't worry about me! 149 00:12:09,118 --> 00:12:11,870 Seventeenth Prince, you're so stupid. 150 00:12:11,870 --> 00:12:13,148 Before, only I would have died. 151 00:12:13,148 --> 00:12:15,652 Now we both have to die together. 152 00:12:15,652 --> 00:12:16,918 Don't worry 19th brother. 153 00:12:16,918 --> 00:12:19,195 He won't dare do much to us. 154 00:12:19,195 --> 00:12:21,499 Not only is he scared to hurt us, 155 00:12:21,499 --> 00:12:24,906 he will send us back to the capital. 156 00:12:24,906 --> 00:12:31,060 I know, the emperor sent you here to investigate on Ning Gu Ta. 157 00:12:31,060 --> 00:12:36,235 But I heard, that you had a disease before coming here. 158 00:12:36,235 --> 00:12:41,428 What if...because of this sickness, you certainly became ill and died? 159 00:12:41,428 --> 00:12:45,531 I believe the emperor won't blame me. 160 00:12:45,531 --> 00:12:48,941 For you to think like this, then you're way too naive. 161 00:12:48,941 --> 00:12:54,059 If I came here to find you, it means I have already reported to the emperor about everything. 162 00:12:54,059 --> 00:12:58,771 I bet at this time, the scripture should be at the emperor's hands. 163 00:12:58,771 --> 00:13:05,366 If something happens to me during this time, what do you think the emperor will think? 164 00:13:20,366 --> 00:13:22,254 Zha Lan Tai! 165 00:14:00,695 --> 00:14:04,262 The prince broke into a highly secured area of Ning Gu Ta, 166 00:14:04,262 --> 00:14:07,171 normally, he should be confined. 167 00:14:07,171 --> 00:14:10,547 Guo Qing Wang wanted to save his brother and forgot about his position, 168 00:14:10,547 --> 00:14:12,442 he killed many prisoners of Ning Gu Ta. 169 00:14:12,442 --> 00:14:20,595 I shall bring these two brothers to the emperor and let them decide. 170 00:14:34,233 --> 00:14:39,287 The emperor wanted to go there to find out more about the assassination attempt, how did it become like this? 171 00:14:39,287 --> 00:14:44,194 Report to the emperor, General Zha Lan Tai brought the bodies of the prisoners 172 00:14:44,194 --> 00:14:46,803 all back. 173 00:14:46,803 --> 00:14:50,689 Each one was so brutally murdered. 174 00:14:50,689 --> 00:14:54,575 Emperor please make your rule for them. 175 00:14:54,575 --> 00:15:00,947 Before this happened, I got a scripture saying you used your soldiers wrongly, abused the prisoners, 176 00:15:00,947 --> 00:15:03,065 and even went around the area. 177 00:15:03,065 --> 00:15:08,234 Now that this happened, I don't know who to trust! 178 00:15:08,234 --> 00:15:16,617 Emperor, please be clear. Since I've been at Ning Gu Ta, I've done everything the right way and didn't make errors. 179 00:15:16,617 --> 00:15:22,262 Guo Qing Wang just wanted to save the 19th prince and caused this issue. 180 00:15:22,262 --> 00:15:25,859 Then what about the mark of the assasinators? 181 00:15:25,859 --> 00:15:29,742 Emperor, things can be similar even if they come from different sources. 182 00:15:29,742 --> 00:15:34,459 Jiang Hu people also have a lot of marks on their bodies. 183 00:15:34,459 --> 00:15:36,880 This could just be a coincidence. 184 00:15:36,880 --> 00:15:41,221 If you don't believe me, then take the records and count the people of Ning Gu Ta. 185 00:15:41,221 --> 00:15:45,442 We never lost one person. 186 00:15:45,442 --> 00:15:46,997 That's not right. 187 00:15:46,997 --> 00:15:49,968 Yun Li is a person with good judgement. 188 00:15:49,968 --> 00:15:56,330 Even if he's rash, it's not to the point where he would actually kill. 189 00:15:56,330 --> 00:16:01,832 Emperor, Guo Qing Wang is righteous but he's also very strong in emotions. 190 00:16:01,832 --> 00:16:08,943 It can be because Sheng Jun Wang was captured and was rash at that moment to do something like this. 191 00:16:09,336 --> 00:16:16,737 That sounds about right and it is possible. But the situation is so different, it must be investigated carefully. 192 00:16:16,737 --> 00:16:18,827 Li Wei. Here. 193 00:16:18,827 --> 00:16:22,304 Then I order you to hurry and investigate, investigate it so everything is clear. 194 00:16:22,304 --> 00:16:24,307 Yyes. 195 00:16:26,552 --> 00:16:29,421 Official Li, what should we do? 196 00:16:29,421 --> 00:16:34,012 This Ning Gu Ta's records were checked and there were no problems. 197 00:16:34,012 --> 00:16:39,092 Based on the personality of Guo Qing Wang, he won't kill that many people. 198 00:16:39,592 --> 00:16:42,399 I think it must have been thought up by Zha Lan Tai. 199 00:16:42,399 --> 00:16:47,632 Then are we going to risk getting in trouble with the empress and reveal this truth? 200 00:16:47,632 --> 00:16:49,110 Well, not to that point. 201 00:16:49,110 --> 00:16:51,740 Those bodies of the criminals have all rotted. 202 00:16:51,740 --> 00:16:53,810 The proof can't be compared. 203 00:16:53,810 --> 00:16:58,266 But those two princes are quite strong and we can't really ask by force. 204 00:16:58,266 --> 00:17:01,598 I'm scared to pull this off a bit longer for the emperor will either think we're useless 205 00:17:01,598 --> 00:17:04,677 or that we'll make both sides suffer. 206 00:17:04,677 --> 00:17:06,658 That's right, then what should we do? 207 00:17:06,658 --> 00:17:08,827 Official Li, Official Cui. 208 00:17:08,827 --> 00:17:09,775 What is it? 209 00:17:09,775 --> 00:17:12,363 There's a General Zha at the door saying he's your friend. 210 00:17:12,363 --> 00:17:15,329 He sent this in for you. 211 00:17:24,116 --> 00:17:27,798 General Zha's meaning is quite obvious. 212 00:17:27,798 --> 00:17:29,053 Either you get rich and get a high status, 213 00:17:29,053 --> 00:17:32,235 or you become a talent in the palace. 214 00:17:34,332 --> 00:17:36,627 I don't want to be a talent in the palace. 215 00:17:36,627 --> 00:17:38,708 Where are you going? 216 00:17:38,708 --> 00:17:40,964 We must all make a choice. 217 00:17:40,964 --> 00:17:46,066 This persimmon...we must pick the ones that feel soft. 218 00:17:50,636 --> 00:17:52,987 Let me out! I want to be with Seventeenth Brother! 219 00:17:52,987 --> 00:17:56,433 I need to find my Seventeenth Brother! 220 00:17:57,645 --> 00:18:00,321 Li Wei! 221 00:18:00,321 --> 00:18:02,992 Where is my seventeenth brother? 222 00:18:02,992 --> 00:18:07,662 Sheng Jun Wang, stop yelling, will you? People here are quite timid. 223 00:18:07,662 --> 00:18:09,437 Even if you yell till you're hoarse, 224 00:18:09,437 --> 00:18:11,751 they won't dare come inside the jail. 225 00:18:11,751 --> 00:18:14,434 What do you want to do with us? 226 00:18:14,434 --> 00:18:19,561 It's not what I want to do...it's that emperor already made a choice. 227 00:18:19,561 --> 00:18:23,179 What choice? He didn't even question us? What choice did he make? 228 00:18:23,179 --> 00:18:26,468 There's no need to be questioned, so many prisoners died and so many guards are witnesses... 229 00:18:26,468 --> 00:18:29,498 what is there for the emperor not to realize? 230 00:18:29,498 --> 00:18:32,114 Everything is done by Zha Lan Tai, that bastard. 231 00:18:32,114 --> 00:18:34,635 His people of course would help him. 232 00:18:34,635 --> 00:18:37,718 Okay, I don't need to explain it to you. All of you are just the same. 233 00:18:37,718 --> 00:18:40,186 I want to go see the emperor. 234 00:18:40,888 --> 00:18:43,465 Sheng Jun Wang, if I were you, 235 00:18:43,465 --> 00:18:46,201 I wouldn't scream and I wouldn't yell. 236 00:18:46,201 --> 00:18:48,001 I would just quietly sit here and eat a nice meal. 237 00:18:48,001 --> 00:18:52,494 Or else once you're sent on your way, you'll be a starving ghost. Why would you meet the emperor? 238 00:18:52,494 --> 00:18:54,785 What? 239 00:18:56,539 --> 00:18:59,051 The emperor wants us to die? 240 00:18:59,051 --> 00:19:04,670 You're wrong. Not the emperor. It's because you committed such a crime, 241 00:19:04,670 --> 00:19:07,243 you deserve to die. 242 00:19:07,243 --> 00:19:08,492 I don't believe you. 243 00:19:08,492 --> 00:19:10,060 Whether you believe or not...it's not up to you. 244 00:19:10,060 --> 00:19:13,233 But you should know the reason why you must die, 245 00:19:13,233 --> 00:19:15,771 I will hint you in and see if you can figure it out. 246 00:19:15,771 --> 00:19:20,000 Let me ask you, do you know the situation with Xi Fei niang niang and Guo Qing Wang? 247 00:19:20,000 --> 00:19:21,321 Those are rumors! 248 00:19:21,321 --> 00:19:22,822 Even if they are rumors, 249 00:19:22,822 --> 00:19:29,194 which man can accept that their woman had something on with another man and still be calm? 250 00:19:29,194 --> 00:19:30,633 You mean... 251 00:19:30,633 --> 00:19:33,273 the emperor is purposely using this to kill Seventeenth brother. 252 00:19:33,273 --> 00:19:35,770 Whether or not he's trying to harm you two, only he knows. 253 00:19:35,770 --> 00:19:37,616 But you can think like that if you want. 254 00:19:37,616 --> 00:19:39,896 However, as for now, saying this is useless. 255 00:19:39,896 --> 00:19:42,364 You and I... 256 00:19:44,066 --> 00:19:47,300 let's drink a glass. 257 00:19:48,941 --> 00:19:52,196 Sheng Jun Wang, I know you don't like me, Li Wei. 258 00:19:52,196 --> 00:19:55,390 You think I'm a greedy official and that I'm a bad person. 259 00:19:55,390 --> 00:19:57,268 But I can't do much either. 260 00:19:57,268 --> 00:19:59,814 My whole life...I lived so long 261 00:19:59,814 --> 00:20:03,233 and I've seen so many unjust things. 262 00:20:03,233 --> 00:20:07,134 I'm filled with talent...yet my test was switched with someone else's on test day. 263 00:20:07,134 --> 00:20:09,976 I use my heart to do good and I can't get a smile. 264 00:20:09,976 --> 00:20:13,822 I finally reached the top and everyone is nice to me. 265 00:20:13,822 --> 00:20:16,888 I do...then I make myself an evil person. 266 00:20:16,888 --> 00:20:22,622 If I don't do...then I'll be looked down on and have troubles. 267 00:20:22,622 --> 00:20:24,539 So I can't do much. 268 00:20:24,539 --> 00:20:26,991 To survive, to live a better life, 269 00:20:26,991 --> 00:20:29,560 I can't help but sell my consciousness. 270 00:20:29,560 --> 00:20:30,732 Do you think I'm not in pain? 271 00:20:30,732 --> 00:20:33,875 But who do I speak to of my pain? 272 00:20:35,070 --> 00:20:39,980 So today, you two brothers will leave. 273 00:20:39,980 --> 00:20:42,179 I have to send you on a portion of the way. 274 00:20:42,179 --> 00:20:45,930 In case, you still have a grudge on me and will hate me even when you get to the other side. 275 00:20:45,930 --> 00:20:52,319 So, I'll drink this in respect. 276 00:20:54,518 --> 00:20:56,410 Is there really no way? 277 00:20:56,410 --> 00:21:00,421 It's not that there are no ways. 278 00:21:00,421 --> 00:21:02,870 You don't need to look at me like that. 279 00:21:02,870 --> 00:21:05,783 People who have done bad plenty of times will want to do something good once in a while. 280 00:21:05,783 --> 00:21:09,200 You two committed a big crime, both must die. 281 00:21:09,200 --> 00:21:14,538 If one is willing to sacrifice a bit and push all the blame on himself, 282 00:21:14,538 --> 00:21:17,399 then the situation will be different. 283 00:21:17,399 --> 00:21:18,461 How? 284 00:21:18,461 --> 00:21:24,467 If you are willing to admit that you broke into the grounds and killed people 285 00:21:24,467 --> 00:21:28,571 and in order to save you, he had to kill many. 286 00:21:28,571 --> 00:21:31,526 In that case, the punishment will go down by a lot. 287 00:21:31,526 --> 00:21:35,786 If you say that you both killed all those people together, 288 00:21:35,786 --> 00:21:37,401 and not just by himself, 289 00:21:37,401 --> 00:21:39,495 the punishment will be smaller yet. 290 00:21:39,495 --> 00:21:42,895 Of course, you can't get away without any punishment. 291 00:21:42,895 --> 00:21:45,769 However, it'll probably be a long-term house arrest. 292 00:21:45,769 --> 00:21:50,664 It's better compared to death. 293 00:21:51,732 --> 00:21:54,936 All this stuff that happened...is my fault. 294 00:21:54,936 --> 00:21:58,925 If I didn't listen to seventeenth brother's words and stubbornly broke into Ning Gu Ta, 295 00:21:58,925 --> 00:22:00,984 then nothing would've happened. 296 00:22:00,984 --> 00:22:05,735 This situation...I will take full responsibility of it. 297 00:22:05,735 --> 00:22:08,095 Someone come! 298 00:22:20,654 --> 00:22:23,865 Niang Niang 299 00:22:23,865 --> 00:22:27,003 Fu jin, stand up quickly 300 00:22:27,003 --> 00:22:29,495 quickly, and we will talk, stand up 301 00:22:29,495 --> 00:22:31,439 Niang Niang, please help 302 00:22:31,439 --> 00:22:32,670 what happened? 303 00:22:32,670 --> 00:22:35,430 Yesterday, who knew what happened to nineteenth 304 00:22:35,430 --> 00:22:37,535 and suddenly admitted to all the wrongdoings. 305 00:22:37,535 --> 00:22:41,215 My family's prince, worried for his little brother, also started claiming the wrongdoings to be done by him. 306 00:22:41,215 --> 00:22:44,552 Today the emperor made the decision and it's to immediately execute! 307 00:22:44,552 --> 00:22:46,462 What? 308 00:22:46,462 --> 00:22:49,173 Niang Niang, only you can save him 309 00:22:49,173 --> 00:22:51,554 To look at your previous relation with the prince back in the day! 310 00:22:51,554 --> 00:22:53,966 How dare you! These kind of words are not to be said in the palace. 311 00:22:53,966 --> 00:22:56,054 Do you know that this can cost niang niang's life? 312 00:22:56,054 --> 00:23:01,536 i... But i can't do anything else...Niang niang! 313 00:23:01,536 --> 00:23:04,599 Fu jin, quickly stand up 314 00:23:04,599 --> 00:23:09,048 you go back first, let me think about it, let me think about it carefully 315 00:23:09,048 --> 00:23:11,925 okay 316 00:23:19,417 --> 00:23:22,043 Emperor finally came back to you, 317 00:23:22,043 --> 00:23:25,333 please don't interfere with such business or else all hopes will be gone. 318 00:23:25,333 --> 00:23:26,441 Niang Niang...you know even now... 319 00:23:26,441 --> 00:23:27,949 But that's the prince's life. 320 00:23:27,949 --> 00:23:30,887 Even if you interfere, it might not save the prince. 321 00:23:30,887 --> 00:23:33,198 Maybe your life will be on the line too. 322 00:23:33,198 --> 00:23:37,135 Instead of this, why don't you just let it follow the sky's will? 323 00:23:37,135 --> 00:23:39,615 No. I must take care of this. 324 00:23:39,615 --> 00:23:41,981 I will definitely take care of this. 325 00:23:48,907 --> 00:23:52,449 Greetings emperor 326 00:23:53,372 --> 00:23:55,926 You came, get up. 327 00:23:55,926 --> 00:23:59,095 Thanks emperor. 328 00:23:59,095 --> 00:24:01,753 Just in time, I was tired from reading these scrolls. 329 00:24:01,753 --> 00:24:05,100 Why don't you read it for me? 330 00:24:08,369 --> 00:24:11,580 Governor of ZheJiang province, Ceng Ming Quan, reports to the Emperor 331 00:24:11,580 --> 00:24:16,554 The harvest for the region south of the Yangtze River is extremely good. Compared to previous years the tax has doubled 332 00:24:16,554 --> 00:24:23,544 This year, he hopes to save rice and grain and that you will be able to help reward the officials under him. 333 00:24:25,891 --> 00:24:28,129 Here. 334 00:24:35,821 --> 00:24:38,491 What's wrong? 335 00:24:38,491 --> 00:24:40,813 It's the Board of Punishment. They want Your Majesty to comment on 336 00:24:40,813 --> 00:24:43,930 to kill Guo Qing Wang and Sheng Jun Wang. 337 00:24:43,930 --> 00:24:47,208 How do you view this matter? 338 00:24:48,665 --> 00:24:50,867 He appears to be nonchalant. 339 00:24:50,900 --> 00:24:54,300 But his hand...is constantly tapping. 340 00:24:54,300 --> 00:24:57,100 It means that he does care a lot about this matter. 341 00:24:57,300 --> 00:24:59,900 He wants to know what I'm thinking. 342 00:24:59,900 --> 00:25:04,100 Then I can't tell him directly. 343 00:25:04,137 --> 00:25:05,732 I am just a woman 344 00:25:05,732 --> 00:25:10,151 In my lowly opinion, how can I speak wildly in front of the Emperor? 345 00:25:11,422 --> 00:25:17,058 On the surface, I think the nineteenth put all the blame on himself. 346 00:25:17,058 --> 00:25:19,045 But if you think carefully, 347 00:25:19,045 --> 00:25:22,182 he's helping someone accept this punishment. 348 00:25:22,182 --> 00:25:25,667 If he didn't do anything bad, 349 00:25:25,667 --> 00:25:30,287 then why would nineteenth write such a thing? 350 00:25:30,287 --> 00:25:32,311 Emperor, your analysis makes sense. 351 00:25:32,311 --> 00:25:34,252 However, 352 00:25:34,252 --> 00:25:36,930 About what? 353 00:25:36,930 --> 00:25:39,301 I don't dare say. 354 00:25:39,301 --> 00:25:41,829 I allow you to say it. 355 00:25:41,829 --> 00:25:47,241 I think that this report is just nineteenth prince's script lines. 356 00:25:47,241 --> 00:25:52,312 I think someone told him to do this or it is the truth. 357 00:25:52,312 --> 00:25:56,672 But to make the decision immediately seems to be too rash. 358 00:25:56,672 --> 00:26:01,309 It looks like you're still leaning towards him... 359 00:26:02,387 --> 00:26:04,890 His trembling eyes show insecurity. 360 00:26:04,890 --> 00:26:08,865 He doesn't have control in his heart. 361 00:26:17,657 --> 00:26:22,321 Emperor, actually, I'm on your side. 362 00:26:22,321 --> 00:26:27,154 They are all your brothers. It's best to make clear of the situation. If you do them injustice, 363 00:26:27,154 --> 00:26:30,265 then would you feel at rest? 364 00:26:32,799 --> 00:26:35,601 You're right. 365 00:26:36,070 --> 00:26:40,135 Actually, there is a witness. 366 00:26:42,032 --> 00:26:44,143 Though those prisoners are dead, 367 00:26:44,143 --> 00:26:47,996 but did you forget? There is another assassinator on the run. 368 00:26:47,996 --> 00:26:53,129 If we can catch him, then we can know whether or not General Zha mistreated the prisoners. 369 00:26:53,129 --> 00:26:59,703 If he did, then emperor, this case would have a different result. 370 00:27:01,632 --> 00:27:08,668 There are only five days left. If someone finds this escaped criminal within five days, then all is good. 371 00:27:08,668 --> 00:27:14,917 Otherwise once the royal decree is released, "to stay true to your word"...there won't be room for a turning point. 372 00:27:25,605 --> 00:27:29,452 Emperor, emperor stop worrying about these things. 373 00:27:29,452 --> 00:27:33,524 We haven't went to see the poor civilians in a long time. 374 00:27:33,524 --> 00:27:35,829 Tomorrow, let's release our stress together. 375 00:27:35,829 --> 00:27:39,000 You have time to release your troubles? 376 00:27:39,604 --> 00:27:43,867 If you have time, then I will have time. 377 00:27:45,675 --> 00:27:48,166 Really? 378 00:27:48,839 --> 00:27:51,701 Fourth master came! We're all happy! 379 00:27:51,701 --> 00:27:54,652 Boiling eggs! Opening wine! 380 00:27:54,652 --> 00:27:58,083 Everyone drinks a few cups happily. 381 00:27:58,083 --> 00:27:59,279 Good! Good, good! 382 00:27:59,279 --> 00:28:02,664 Here, I am closest to the fourth master. This seat is for me. 383 00:28:02,664 --> 00:28:06,632 Not playing with you! Let's go! 384 00:28:06,632 --> 00:28:10,971 These civilians rely on their surroundings to survive, 385 00:28:10,971 --> 00:28:14,381 if there are any news, they would spread it quite quickly. 386 00:28:14,381 --> 00:28:16,568 This kid is passionate and likes to cut people off, 387 00:28:16,568 --> 00:28:19,371 when he talks, he has a lot of expressions. 388 00:28:19,371 --> 00:28:21,998 He must be a good child and can't hide much when he wants to talk. 389 00:28:21,998 --> 00:28:25,833 This kind of person...once receiving a secret, will definitely spread it all over the place. 390 00:28:25,833 --> 00:28:28,319 Also, he must also like to use other people's glory and honor for himself. 391 00:28:28,319 --> 00:28:31,359 Thankfully, I'm quite smart. When I hear news from other people, 392 00:28:31,359 --> 00:28:33,557 I came to tell you. 393 00:28:34,128 --> 00:28:36,568 Fourth master, 394 00:28:36,568 --> 00:28:40,507 I feel dizzy and I want to go for a walk. 395 00:28:40,929 --> 00:28:43,714 Do you want me to accompany you? 396 00:28:43,714 --> 00:28:45,951 I can go by myself. 397 00:28:45,951 --> 00:28:48,292 Okay, be careful. 398 00:28:53,025 --> 00:28:55,769 Have you been well recently?ย  Yes. Yes. 399 00:29:01,497 --> 00:29:03,639 Mistress! Mistress! 400 00:29:03,639 --> 00:29:06,363 Your handkerchief. 401 00:29:09,284 --> 00:29:11,972 Come. 402 00:29:16,288 --> 00:29:19,534 Xiao Liu Zi, don't tell anyone else. 403 00:29:19,534 --> 00:29:22,143 My handkerchief is yellow. 404 00:29:22,143 --> 00:29:25,388 Also on the handkerchief there is a dragon embroidered. 405 00:29:25,388 --> 00:29:31,643 You know that the color yellow is reserved for the royal family and the dragon is only reserved for the emperor. 406 00:29:31,643 --> 00:29:34,791 Emperor? You stole a royal family possession! 407 00:29:34,791 --> 00:29:37,239 What are you saying? 408 00:29:37,239 --> 00:29:41,959 Since you saw it already, I'll tell you the truth. 409 00:29:42,588 --> 00:29:47,004 Fourth master is the emperor. He came here to experience civilian life. 410 00:29:47,004 --> 00:29:49,234 Emperor? I met the Emperor! 411 00:29:49,234 --> 00:29:52,329 It's so great! I already know the emper---! 412 00:29:52,329 --> 00:29:54,908 I'm not scared of bullies anymore. 413 00:29:54,908 --> 00:30:00,185 How about this? Since you already know everything, it is due to fate. 414 00:30:00,185 --> 00:30:05,821 Here, I'll give this pendant to you. If you have troubles or if someone bullies you, 415 00:30:05,821 --> 00:30:09,368 just show this jade pendant to them. They won't do anything to you. 416 00:30:09,368 --> 00:30:12,332 What happens if no one recognizes this object? 417 00:30:12,332 --> 00:30:13,619 Then it doesn't matter. 418 00:30:13,619 --> 00:30:17,456 The emperor will be in Cheng Xi practicing martial arts these days. 419 00:30:17,456 --> 00:30:20,176 You can come find us any time. 420 00:30:20,176 --> 00:30:23,677 Really? That's great! 421 00:30:25,274 --> 00:30:30,584 Doctor Li, this is a matter of expediency. I'm afraid of this getting out and causing trouble so I called you here. 422 00:30:30,584 --> 00:30:32,728 Don't find this strange. 423 00:30:32,728 --> 00:30:36,935 Niang niang what do you mean? This is what I'm supposed to do. 424 00:30:37,872 --> 00:30:40,326 Su Gong Gong. 425 00:30:40,326 --> 00:30:43,860 Mhmm! 426 00:30:43,860 --> 00:30:45,570 Greetings, Niang Niang. Niang Niang, 427 00:30:45,570 --> 00:30:46,703 This is, 428 00:30:46,703 --> 00:30:51,501 the only one that I found after searching that is similar to the emperor's body type. 429 00:30:51,501 --> 00:30:53,383 Do you think it works? 430 00:30:53,383 --> 00:30:56,735 This body type is kind of similar. 431 00:30:56,735 --> 00:30:59,269 But his looks... 432 00:30:59,269 --> 00:31:01,199 that will be Imperial doctor Li's job. 433 00:31:01,199 --> 00:31:05,383 To change the looks, techniques have been passed down for many years. 434 00:31:05,383 --> 00:31:09,116 But today...a lot of techniques were not passed down. 435 00:31:09,116 --> 00:31:13,517 Ever since niang niang ordered me to research, I thought of many plans 436 00:31:13,517 --> 00:31:17,917 only one plan can actually be tried. 437 00:31:17,917 --> 00:31:20,317 Please look. 438 00:31:59,521 --> 00:32:03,669 It's so similar! 439 00:32:07,732 --> 00:32:10,946 Imperial doctor Li, imperial doctor Li! 440 00:32:10,946 --> 00:32:14,006 Can my face also become better? 441 00:32:14,006 --> 00:32:15,041 Of course you can. 442 00:32:15,041 --> 00:32:17,104 Really? 443 00:32:30,866 --> 00:32:33,341 It's gone! 444 00:32:33,341 --> 00:32:37,008 This is so good! So good! 445 00:32:37,008 --> 00:32:40,040 Imperial doctor Li, now it's time for the fish to get stuck on the hook. 446 00:32:40,040 --> 00:32:44,264 You go and rest first. I'll call for you when I need you. 447 00:32:44,264 --> 00:32:46,132 Yes. 448 00:33:04,034 --> 00:33:07,001 Can you give it back to me? 449 00:33:07,001 --> 00:33:11,267 Imperial doctor Li, can you give this to me as a gift? 450 00:33:11,267 --> 00:33:17,606 Though it can change the person's face and also hide scars, it also can be damaging. 451 00:33:17,606 --> 00:33:23,361 Using it once or twice is okay, but if its used for long terms, it may cost your life. 452 00:33:26,301 --> 00:33:29,381 Imperian doctor Li, I understand. I won't use it to often. 453 00:33:29,381 --> 00:33:33,800 Can you give it to me? I beg you. 454 00:33:36,996 --> 00:33:39,634 Niang Niang...this... 455 00:33:42,701 --> 00:33:44,891 Yes. 456 00:33:50,224 --> 00:33:55,559 Su Gong Gong, are the guards all prepared at An Ren Ting? 457 00:33:55,559 --> 00:34:01,391 Niang niang, don't worry. Everything is prepared. As soon as the assasinator comes, there should be no problem. 458 00:34:01,391 --> 00:34:06,038 Okay. 459 00:34:07,602 --> 00:34:08,631 Did you hear? That little peasant over there 460 00:34:08,631 --> 00:34:11,067 is the emperor's relative! 461 00:34:11,067 --> 00:34:15,270 No way! If he is, why is he that poor? 462 00:34:15,270 --> 00:34:18,281 The emperor met him when he was outside of the palace. 463 00:34:18,281 --> 00:34:20,997 Why didn't I encounter such a good thing? 464 00:34:20,997 --> 00:34:23,230 What are you doing? 465 00:34:26,173 --> 00:34:29,428 What? There are people to give you money! 466 00:34:29,428 --> 00:34:32,199 Take it. 467 00:34:32,870 --> 00:34:37,348 Little master, when you meet the emperor you have to say some good things about me. ME TOO! 468 00:34:37,348 --> 00:34:43,165 I know, our fourth master...I mean emperor, 469 00:34:43,165 --> 00:34:48,231 will be in Cheng Xi practicing martial arts these days at An Ren Ting. I will definitely put in a good word. 470 00:34:48,231 --> 00:34:51,706 Thanks, thanks, thanks, little master. 471 00:34:53,469 --> 00:34:55,465 You can't want to go to An Ren Ting, right? 472 00:34:55,465 --> 00:34:57,241 This is a great opportunity. 473 00:34:57,241 --> 00:35:00,527 This little peasant just said it and you believe it? 474 00:35:00,527 --> 00:35:02,663 Are you not scared that it's a trap? 475 00:35:02,663 --> 00:35:04,008 I already observed him for two days. 476 00:35:04,008 --> 00:35:08,836 Also, from what the people say, there really is a person called "Fourth master." 477 00:35:08,836 --> 00:35:13,281 Also he has that jade pendant. It is the real thing. 478 00:35:13,281 --> 00:35:16,590 I still think this situation doesn't make sense. 479 00:35:16,590 --> 00:35:18,169 I can't care about all that. 480 00:35:18,169 --> 00:35:23,419 If Emperor doesn't come out of the palace, then I'll miss my opportunity. 481 00:35:23,419 --> 00:35:26,287 Brother! 482 00:35:32,998 --> 00:35:37,361 What time is it, he's not here yet. 483 00:35:40,172 --> 00:35:42,325 Su Gon Gong, it's been two days. 484 00:35:42,325 --> 00:35:44,760 Why hasn't that assassinator come? 485 00:35:44,760 --> 00:35:47,133 Useless words, wait a bit more. 486 00:35:47,133 --> 00:35:50,444 Tomorrow Guo Qing Wang will be executed, 487 00:35:50,444 --> 00:35:54,369 if we keep waiting, I don't think it'll be much use. 488 00:35:57,172 --> 00:36:02,262 God bless, assassinator hurry and show up. 489 00:36:15,710 --> 00:36:18,570 Seventeenth Brother, it's all my fault. 490 00:36:18,570 --> 00:36:20,126 I burdened you! 491 00:36:20,126 --> 00:36:26,698 Righteous is within the heart. If it is not judged correctly, then I can't depend on normal people. 492 00:36:30,662 --> 00:36:33,032 Don't hit my brother! 493 00:36:33,032 --> 00:36:36,459 Don't hit my brother! 494 00:36:38,734 --> 00:36:41,069 Wang Ye! 495 00:36:44,639 --> 00:36:45,598 Wang Ye! 496 00:36:45,598 --> 00:36:46,868 Why did you come here? 497 00:36:46,868 --> 00:36:49,264 You shouldn't come to this place! Go back! 498 00:36:49,264 --> 00:36:51,626 Didn't you ask me to send you on your last part of the journey? 499 00:36:51,626 --> 00:36:54,301 Look, I'm wearing your favorite clothing. 500 00:36:54,301 --> 00:36:56,571 I want you to remember the best look of me! 501 00:36:56,571 --> 00:36:59,247 No, I don't want you to see me die! 502 00:36:59,247 --> 00:37:00,929 Go back, go back! 503 00:37:00,929 --> 00:37:02,268 Wang Ye! 504 00:37:02,268 --> 00:37:05,142 Pull her away! What has this become? 505 00:37:05,142 --> 00:37:06,754 To kill without even thinking, 506 00:37:06,754 --> 00:37:11,567 our family's prince has done so much, can his family not even talk to him? 507 00:37:11,567 --> 00:37:14,800 People in the streets, brothers and sisters, make a judgement. 508 00:37:14,800 --> 00:37:16,170 Do you think this is right? 509 00:37:16,170 --> 00:37:18,426 Yeah, that's right. That's right! 510 00:37:18,426 --> 00:37:22,114 These people don't respect emotion at all! Yeah! 511 00:37:27,374 --> 00:37:31,115 If you don't let me cross, I'll die right here. No matter what, 512 00:37:31,115 --> 00:37:34,356 I am part of the royal family. 513 00:37:34,356 --> 00:37:37,075 You're just a small Official. 514 00:37:37,075 --> 00:37:40,589 Can you hold this responsibility? 515 00:37:40,589 --> 00:37:46,261 Fu jin, I'm just following orders. How about this? 516 00:37:46,261 --> 00:37:50,397 I'll give you the time it takes for tea, if it takes to long, 517 00:37:50,397 --> 00:37:52,866 I cannot be delayed. 518 00:37:52,866 --> 00:37:56,043 Then I shall thank Official Li. 519 00:38:02,769 --> 00:38:05,233 Wang Ye 520 00:38:05,233 --> 00:38:08,245 Jia Jia, why do you suffer so? 521 00:38:08,245 --> 00:38:09,757 I'm not suffering. 522 00:38:09,757 --> 00:38:11,734 How can I suffer after marrying you? 523 00:38:11,734 --> 00:38:15,034 This is my happiest day. 524 00:38:15,034 --> 00:38:17,405 Prince, look, 525 00:38:17,405 --> 00:38:20,340 do my clothes look pretty? 526 00:38:20,340 --> 00:38:23,558 My mother made it for me as wedding clothes. 527 00:38:23,558 --> 00:38:26,608 But at that time, we had to follow the rules. 528 00:38:26,608 --> 00:38:28,921 We had to wear the clothes the emperor chose, 529 00:38:28,921 --> 00:38:34,164 so this never was used. I suddenly thought of how you liked the color red. 530 00:38:34,164 --> 00:38:37,120 So I wore this for you to see. 531 00:38:37,120 --> 00:38:40,279 Do you like it? 532 00:38:40,279 --> 00:38:42,218 I like it. 533 00:38:42,218 --> 00:38:47,258 Wang Ye, I don't regret marrying you. 534 00:38:47,258 --> 00:38:52,019 If there's afterlife, I will still be your wife. 535 00:38:52,019 --> 00:38:56,604 Jia Jia, I'm sorry. 536 00:38:56,604 --> 00:39:01,416 I'm leaving you and our daughter behind. 537 00:39:01,416 --> 00:39:04,531 I'm really devastated. 538 00:39:05,586 --> 00:39:08,634 You must be strong and live on, 539 00:39:08,634 --> 00:39:11,216 I will protect you from heaven. 540 00:39:11,216 --> 00:39:14,508 Wang Ye, we don't have much time. 541 00:39:14,508 --> 00:39:19,168 Let me kiss you and look at you well. 542 00:39:26,773 --> 00:39:29,085 Prince, when there is a distraction, 543 00:39:29,085 --> 00:39:30,467 hurry and escape. 544 00:39:30,467 --> 00:39:33,853 I already had Er Muo prepare a horse carriage and food outside of the city, 545 00:39:33,853 --> 00:39:37,131 our daughter is there. You will be safe. 546 00:39:37,131 --> 00:39:41,969 I am a woman that treats my husband as my sky. 547 00:39:41,969 --> 00:39:45,253 If you're not here, then I cannot live. 548 00:39:45,253 --> 00:39:48,723 Since it's like that, just let me be lazy. 549 00:39:48,723 --> 00:39:53,056 Let me give our daughter to you, you must take good care of her. 550 00:39:53,621 --> 00:39:57,728 We'll meet in the next life. 551 00:40:01,193 --> 00:40:02,832 Servant! 552 00:40:02,832 --> 00:40:04,924 Okay, stop giving me a greeting! 553 00:40:04,924 --> 00:40:07,032 What time is this? Has the assassinator been found? 554 00:40:07,032 --> 00:40:10,324 Then why did you come back? Hurry and go keep watching. 555 00:40:10,324 --> 00:40:13,734 Niang niang, we are powerless against time. 556 00:40:13,734 --> 00:40:17,042 I can't let Wang Ye die in vain. 557 00:40:17,042 --> 00:40:19,920 This won't do. 558 00:40:20,970 --> 00:40:23,590 I have a plan! 559 00:40:23,590 --> 00:40:26,167 What plan? 560 00:40:27,472 --> 00:40:29,224 No no no, this is somethng never to be considered! 561 00:40:29,224 --> 00:40:32,303 If this is not planned well, the emperor will have a bad judgement of you. 562 00:40:32,303 --> 00:40:33,699 Then what other plan? 563 00:40:33,699 --> 00:40:35,366 Now only the dead horse can help the living horse. 564 00:40:35,366 --> 00:40:36,921 Hurry and go An Ren Ting and guard it. 565 00:40:36,921 --> 00:40:39,754 Let's go. 566 00:40:51,196 --> 00:40:55,173 Good, good hit! 567 00:40:57,644 --> 00:40:59,841 What happened to Emperor? 568 00:40:59,841 --> 00:41:03,624 Seventeenth Prince and Nineteenth Prince are sentenced to death today. 569 00:41:03,624 --> 00:41:07,293 But Emperor is not showing any sign of grief. 570 00:41:07,293 --> 00:41:10,203 But the emperor is this happy. 571 00:41:10,203 --> 00:41:12,465 The emperor always believes in honor and to be righteous. 572 00:41:12,465 --> 00:41:15,164 I don't know. 573 00:41:15,164 --> 00:41:17,633 But those that treat the emperor well, 574 00:41:17,633 --> 00:41:19,383 the more he doesn't cherish them. 575 00:41:19,383 --> 00:41:21,553 Those who aren't good to him, 576 00:41:21,553 --> 00:41:23,133 he's more lenient. 577 00:41:23,133 --> 00:41:25,716 He hasn't come to Xian Fu Palace in a while. 578 00:41:25,716 --> 00:41:30,066 I don't know what he's thinking in his heart. 579 00:41:30,066 --> 00:41:33,274 Good hit! 580 00:41:39,138 --> 00:41:43,046 Emperor, Emperor. 581 00:41:43,340 --> 00:41:47,477 Why don't we skip this performance? 582 00:41:47,477 --> 00:41:50,777 Not watch? Why not watch? 583 00:41:50,777 --> 00:41:53,349 I have to watch. 584 00:41:53,349 --> 00:41:57,717 Two threats are gone, I can't even be happy fast enough 585 00:41:57,717 --> 00:41:59,324 Why not watch? 586 00:41:59,324 --> 00:42:02,392 Emperor 587 00:42:04,022 --> 00:42:08,426 Zhen er, tell me just what is up with them? 588 00:42:08,426 --> 00:42:10,130 I want them to be well. 589 00:42:10,130 --> 00:42:12,621 I don't want to be like this. 590 00:42:12,621 --> 00:42:17,903 But them? They all don't know what is good for them. 591 00:42:17,903 --> 00:42:20,432 Now this happens. 592 00:42:20,432 --> 00:42:24,230 It makes me sad and it pains me. 593 00:42:24,230 --> 00:42:26,849 I don't want to be sad and I don't want to be in pain. 594 00:42:26,849 --> 00:42:29,568 I want to be happy. 595 00:42:29,568 --> 00:42:31,836 I want to be happy. 596 00:42:31,836 --> 00:42:33,989 Continue fighting. Fight! 597 00:42:33,989 --> 00:42:37,456 Emperor 598 00:42:47,993 --> 00:42:52,346 Greetings, Emperor and Empress. 599 00:42:52,346 --> 00:42:56,463 Get up, Lian er, you came just in time. 600 00:42:56,463 --> 00:42:57,936 Accompany me and watch this play. 601 00:42:57,936 --> 00:43:02,856 Emperor, recently the artwork in Ruo Yi Guan have gotten bitten by bugs. 602 00:43:02,856 --> 00:43:05,135 So I picked out a few 603 00:43:05,135 --> 00:43:09,555 for the emperor to see if we need to fix any. 604 00:43:12,592 --> 00:43:16,162 Eighth and Ninth! Cooking beans on a fire of beanstalks, the beans weep in the pot. 605 00:43:16,162 --> 00:43:19,600 The place where the mold grows, is exactly on this word. 606 00:43:19,600 --> 00:43:20,922 Emperor, look. 607 00:43:20,922 --> 00:43:22,975 (Note: This poem is by Cao Zhi and is about brothers killing each other) 608 00:43:22,975 --> 00:43:29,409 Lian Er, Lian Er. In your eyes, am I a king that kills his brothers 609 00:43:29,409 --> 00:43:31,800 and harms people? 610 00:43:31,800 --> 00:43:33,262 I didn't. 611 00:43:33,262 --> 00:43:38,833 You did! You all do! 612 00:43:38,833 --> 00:43:43,474 Fine! Cooking beans on a fire of beanstalks right? 613 00:43:43,474 --> 00:43:46,429 Let all of the beanstalks burn so there are none left! 614 00:43:46,429 --> 00:43:47,865 Just like this, 615 00:43:47,865 --> 00:43:53,064 I will never have to hurt again. 616 00:43:53,064 --> 00:43:55,205 I will never have to see this attitude again. 617 00:43:55,205 --> 00:43:57,930 Emperor leaves. Emperor! Emperor! 618 00:43:57,930 --> 00:44:02,200 Sending Emperor on his way. 619 00:44:05,366 --> 00:44:08,564 The time should be around three in the afternoon. 620 00:44:08,564 --> 00:44:11,900 Hurry and call people to leave. 621 00:44:11,900 --> 00:44:14,069 Yes. 622 00:44:18,567 --> 00:44:19,435 Hurry and go! 623 00:44:19,435 --> 00:44:22,201 Catch him! Whoever catches him gets a reward! 624 00:44:22,201 --> 00:44:25,717 Hurry! Run! Catch him! 625 00:44:37,419 --> 00:44:38,835 Shoot! We're tricked. 626 00:44:38,835 --> 00:44:40,435 He's running, running, running! 627 00:44:40,435 --> 00:44:45,160 Chase! Stop! Stop! 628 00:44:46,894 --> 00:44:48,801 Come out! 629 00:44:48,801 --> 00:44:52,016 One, two! 630 00:44:53,603 --> 00:44:57,031 Bring him! 631 00:45:00,694 --> 00:45:03,565 Jia Jia, don't be like this. 632 00:45:03,565 --> 00:45:06,374 You must continue to live on. 633 00:45:08,286 --> 00:45:14,058 Fu jin, time is up. You can come down. 634 00:45:14,058 --> 00:45:19,436 Don't, hurry and leave. 635 00:45:21,233 --> 00:45:25,070 Whoever comes up here will die with me. 636 00:45:28,599 --> 00:45:31,420 What are you doing? Hurry and back up! 637 00:45:31,420 --> 00:45:32,156 Back up! 638 00:45:32,156 --> 00:45:34,395 Bback up, back up quickly! 639 00:45:34,395 --> 00:45:37,883 Prince, go first. 640 00:45:47,630 --> 00:45:49,283 Prince, go. 641 00:45:49,283 --> 00:45:50,401 Jia Jia Hurry and leave, 642 00:45:50,401 --> 00:45:52,437 Wang Ye. 643 00:45:52,437 --> 00:45:54,325 If you don't leave, 644 00:45:54,325 --> 00:45:56,936 I'll die right here! 645 00:45:56,936 --> 00:45:59,655 Leave 646 00:46:05,487 --> 00:46:08,668 Nineteenth, hurry and leave! 647 00:46:08,668 --> 00:46:10,659 Wang Ye, why didn't you leave yet? 648 00:46:10,659 --> 00:46:12,763 I can't leave unless we leave together. 649 00:46:12,763 --> 00:46:17,027 Hurry and go, prince! 650 00:46:18,219 --> 00:46:19,069 If you come any closer, 651 00:46:19,069 --> 00:46:22,291 I will light this. 652 00:46:25,756 --> 00:46:28,397 Hold up! Hold up! 653 00:46:33,723 --> 00:46:39,560 The emperor sent a royal decree, there are too many suspicions and he wants to judge again! 654 00:46:41,265 --> 00:46:43,665 Wang Ye 655 00:46:46,002 --> 00:46:47,961 Did you hear that? Jia Jia, 656 00:46:47,961 --> 00:46:49,828 I'm fine. 657 00:46:49,828 --> 00:46:52,126 Wang Ye 658 00:47:04,704 --> 00:47:08,405 All go down! 659 00:47:09,833 --> 00:47:11,369 Su Gong Gong, how is it? 660 00:47:11,369 --> 00:47:16,115 The assassinator is pretty firm. No matter what they do, he doesn't say anything. 661 00:47:16,115 --> 00:47:20,686 If the emperor loses patience, then there won't be a way to save them for retrial. 662 00:47:20,686 --> 00:47:23,522 He won't utter a word? 663 00:47:26,423 --> 00:47:28,493 This is going to be hard. 664 00:47:28,493 --> 00:47:33,195 Normally, those in Ning Gu Ta must have had some treatment 665 00:47:33,195 --> 00:47:39,619 for them to come and try to kill the emperor, filled with revenge and hate. 666 00:47:39,619 --> 00:47:43,266 Even so, then these people shouldn't hate the emperor the most. 667 00:47:43,266 --> 00:47:46,139 It should be General Zha. 668 00:47:46,139 --> 00:47:49,028 Su Gong Gong, where is this prisoner kept? 669 00:47:49,028 --> 00:47:55,630 In the Internal Affairs Department. You know that if this assassination attempt spreads it'll negatively impact emperor. 670 00:47:55,630 --> 00:47:57,927 It's hard to send to the main office. 671 00:47:57,927 --> 00:48:01,291 Good, Su Gong Gong, I want to meet this criminal. 672 00:48:01,291 --> 00:48:02,698 Ah? This.. 673 00:48:02,698 --> 00:48:06,950 Don't worry. I have a plan. 674 00:48:06,950 --> 00:48:09,256 Yes. 675 00:48:19,257 --> 00:48:23,790 You're the one that wants to kill the emperor. 676 00:48:23,790 --> 00:48:26,175 Why don't you just reveal it? 677 00:48:26,175 --> 00:48:31,863 Maybe if you say why you're trying to get revenge, you might be able to get help. 678 00:48:31,863 --> 00:48:35,868 I will never talk to walking dogs. 679 00:48:35,868 --> 00:48:39,535 Don't you worry, I didn't come here to force you to confess. 680 00:48:39,535 --> 00:48:42,665 I want you to see someone. 681 00:48:42,665 --> 00:48:46,132 Bring him here. 682 00:48:53,598 --> 00:48:55,675 You recognize him, right? 683 00:48:55,675 --> 00:48:58,365 Dog! 684 00:48:58,365 --> 00:49:01,694 You want to kill him don't you? 685 00:49:01,694 --> 00:49:06,098 If you tell what happens in Ning Gu Ta, and write it all out, 686 00:49:06,098 --> 00:49:08,235 I will hand him over to you. 687 00:49:08,235 --> 00:49:10,830 You can do whatever you want to him. 688 00:49:10,830 --> 00:49:14,833 What do you think of this deal? 689 00:49:18,798 --> 00:49:23,601 I know you don't trust the emperor or the court. 690 00:49:23,601 --> 00:49:26,060 But if you wrote what happened, 691 00:49:26,060 --> 00:49:30,731 if the court can stand in your favor, that is the best. 692 00:49:30,731 --> 00:49:32,800 If they can't make the decision, 693 00:49:32,800 --> 00:49:40,629 then you can still recognize your enemy. 694 00:49:42,361 --> 00:49:45,865 Bring paper and pen! 695 00:49:47,829 --> 00:49:51,066 Think about it. 696 00:50:08,266 --> 00:50:10,602 Niang Niang is quite smart. 697 00:50:10,602 --> 00:50:13,018 If it is really like how you analyzed it, 698 00:50:13,018 --> 00:50:15,975 I believe that he will definitely reveal it. 699 00:50:15,975 --> 00:50:22,565 As long as he reveals how the prisoners were mistreated and escaped, 700 00:50:22,565 --> 00:50:27,886 then the emperor will balance it out and see which one is real or false. 701 00:50:27,886 --> 00:50:34,761 At that time, even if all the crimes cannot be washed away, it won't be a death punishment. 702 00:50:34,761 --> 00:50:36,596 But... 703 00:50:37,997 --> 00:50:40,964 I'm worried of what the emperor is feeling for niang niang. 704 00:50:40,964 --> 00:50:42,997 You don't have to worry about this. 705 00:50:42,997 --> 00:50:46,335 I will think of a plan. 706 00:51:04,471 --> 00:51:07,966 Thank buddha for watching over! Emperor finally smiled! 707 00:51:07,966 --> 00:51:11,066 I will burn incense to thank you! 708 00:51:11,066 --> 00:51:14,608 When did I smile? 709 00:51:14,608 --> 00:51:19,054 Even though you're not physically smiling, you're smiling inside. 710 00:51:19,054 --> 00:51:23,017 Looks like you can detect people's laughter. 711 00:51:24,870 --> 00:51:26,018 Look 712 00:51:26,018 --> 00:51:30,003 now you're smiling inside your heart and on your face. 713 00:51:30,003 --> 00:51:31,297 The one smiling should be you. 714 00:51:31,297 --> 00:51:34,466 You captured the assassinator. 715 00:51:34,466 --> 00:51:37,774 This isn't what Emperor wanted to say. 716 00:51:37,774 --> 00:51:39,246 Then what do you think I wanted to say? 717 00:51:39,246 --> 00:51:44,089 You would want to say, "Lian er, Guo Qing Wang didn't die 718 00:51:44,089 --> 00:51:47,633 you must be really happy." 719 00:51:47,633 --> 00:51:50,624 But I don't think that way. 720 00:51:50,624 --> 00:51:55,604 I think that if the emperor killed his own brothers, he'd be upset. 721 00:51:55,604 --> 00:52:00,711 If you're upset, then I'll be upset too. 722 00:52:00,711 --> 00:52:03,231 So Lian er wants you to be hapy. 723 00:52:03,231 --> 00:52:08,732 The only way is to solve this problem. 54849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.