Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:02,009
episode 23
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,400
you here to take them away?
3
00:00:06,900 --> 00:00:09,700
Do you want to become a phoenix.
4
00:00:09,700 --> 00:00:12,400
Don't want to.
5
00:00:14,400 --> 00:00:17,131
The looks and talents of you two
6
00:00:17,131 --> 00:00:19,500
are hard to differentiate.
7
00:00:21,100 --> 00:00:23,232
Both are my daughters.
8
00:00:23,232 --> 00:00:25,500
I don't want to favor one.
9
00:00:25,500 --> 00:00:27,288
How about we draw straws?
10
00:00:27,288 --> 00:00:30,800
Whoever gets the longer straw, will get this destiny. Who is going to go first?
11
00:00:30,800 --> 00:00:32,400
I'll go first!,
12
00:00:32,400 --> 00:00:34,700
I'll go first!
13
00:00:38,600 --> 00:00:41,034
I got it!
14
00:00:41,034 --> 00:00:44,002
Mine is the longest, mine is the longest!
15
00:00:44,617 --> 00:00:48,105
big sister, congrats
16
00:00:48,105 --> 00:00:52,100
What are you up to?
17
00:00:53,853 --> 00:00:56,254
The emperor is picking a new concubine.
18
00:00:56,254 --> 00:00:59,408
My wife doesn't want to send her daughter into the palace.
19
00:00:59,408 --> 00:01:01,792
Her family is well known and cannot refuse.
20
00:01:01,792 --> 00:01:05,135
So we are going to choose between the two of them.
21
00:01:05,135 --> 00:01:08,123
So it's my way of taking a father's responsibility.
22
00:01:08,123 --> 00:01:10,130
Do not do to others what you would not like to be done to yourself.
23
00:01:10,130 --> 00:01:12,193
I thought you found it in your conscience
24
00:01:12,193 --> 00:01:15,433
to recognize them and let them live with you.
25
00:01:15,433 --> 00:01:19,203
but instead you are going to cold-heartedly send them into the fire pit.
26
00:01:19,203 --> 00:01:21,003
I won't let you take her away.
27
00:01:21,003 --> 00:01:23,348
What fire pit? It's the palace!
28
00:01:23,348 --> 00:01:25,060
It's a lifetime
29
00:01:25,060 --> 00:01:27,348
of high status and wealth.
30
00:01:27,348 --> 00:01:29,016
It's half nice and half scary.
31
00:01:29,016 --> 00:01:31,828
If you're not cautious, your life can be gone.
32
00:01:31,828 --> 00:01:33,908
Why won't you let your family's daughter go?
33
00:01:33,908 --> 00:01:36,185
Why must you take my daughter?
34
00:01:36,185 --> 00:01:38,867
I won't agree to this plan.
35
00:01:38,867 --> 00:01:42,104
It's not up to you.
36
00:01:43,440 --> 00:01:45,431
Let's go.
37
00:01:45,431 --> 00:01:49,768
Hai Tang! Even though I'm a teahouse girl,
38
00:01:49,768 --> 00:01:53,454
but these years, I've treated you with devotion and love.
39
00:01:53,454 --> 00:01:56,195
They are still so young.
40
00:01:56,195 --> 00:01:59,301
How can you have the heart to do this?
41
00:01:59,301 --> 00:02:02,168
I would rather keep them here in this tea house
42
00:02:02,168 --> 00:02:05,822
than be sent into the palace.
43
00:02:05,822 --> 00:02:09,134
I just want them to be safe and sound.
44
00:02:09,134 --> 00:02:10,952
So I beg of you!
45
00:02:10,952 --> 00:02:14,534
Mother, don't beg him.
46
00:02:16,787 --> 00:02:19,350
I won't say anymore.
47
00:02:19,350 --> 00:02:22,958
Let them make their own decision. If willing, then come with me.
48
00:02:22,958 --> 00:02:27,696
if unwilling, then that's life.
49
00:02:29,094 --> 00:02:31,169
Hai Tang
50
00:02:31,169 --> 00:02:33,795
Mother, I want to give it a try.
51
00:02:33,795 --> 00:02:36,618
I don't believe that I, Haitang,
52
00:02:36,618 --> 00:02:40,564
will have to live in this ordinary courtyard.
53
00:02:40,564 --> 00:02:48,870
Mother, for raising and taking care of me. I'll repay you in the next life!
54
00:02:53,362 --> 00:02:55,787
Hai Tang Sister Sister
55
00:02:55,787 --> 00:03:00,197
Just like this, my big sister entered the palace.
56
00:03:00,197 --> 00:03:05,300
I stayed at Chun Feng Lou and became a tea house girl.
57
00:03:07,196 --> 00:03:10,767
after, mother passed away
58
00:03:10,767 --> 00:03:13,999
I was voted as the prettiest girl there.
59
00:03:13,999 --> 00:03:21,030
When will Sister bring me into the Palace with her.
60
00:03:21,030 --> 00:03:27,397
Until one day, she sent someone to deliver a letter to me.
61
00:03:27,397 --> 00:03:30,573
She wanted me to come into the Palace to save her.
62
00:03:30,573 --> 00:03:35,267
Then when I came into the Palace
63
00:03:35,267 --> 00:03:39,201
I have only been staying in the Cold Palace
64
00:03:39,201 --> 00:03:43,117
being the scapegoat.
65
00:03:44,519 --> 00:03:47,757
you not yun ping niang niang?
66
00:03:49,954 --> 00:03:55,155
you don't believe me do you?
67
00:03:58,464 --> 00:04:04,003
doesn't matter, i know that know one believes me
68
00:04:04,003 --> 00:04:06,332
i only want to ask my sister
69
00:04:06,332 --> 00:04:08,587
What actually happened?
70
00:04:08,587 --> 00:04:11,455
Has she ever thought about
71
00:04:11,455 --> 00:04:14,533
me, her little sister?
72
00:04:17,051 --> 00:04:20,219
i believe you, you believe me?
73
00:04:20,219 --> 00:04:24,829
i believe you,
74
00:04:24,829 --> 00:04:29,969
Your eyes don't have Yun Ping niang niang's sharpness and conflicts.
75
00:04:29,969 --> 00:04:32,660
Your eyes are soft.
76
00:04:32,660 --> 00:04:36,061
Soft like a pool of water.
77
00:04:36,861 --> 00:04:40,861
Like you don't care of the surroundings at all,
78
00:04:40,861 --> 00:04:44,546
you just care about that little bit of emotion.
79
00:04:44,546 --> 00:04:46,687
Then are you willing to help me?
80
00:04:46,687 --> 00:04:49,929
of course i accept
81
00:04:49,929 --> 00:04:52,796
However,
82
00:04:52,796 --> 00:04:56,896
i...
83
00:04:59,029 --> 00:05:02,132
am in the situation Mu Dan was in.
84
00:05:02,132 --> 00:05:04,702
right now the emperor doesn't want to see me
85
00:05:04,702 --> 00:05:09,789
he doesn't want to hear me explain
86
00:05:11,034 --> 00:05:12,888
I'm scared I have the heart but no power to do much.
87
00:05:12,888 --> 00:05:14,759
does the emperor love you?
88
00:05:14,759 --> 00:05:17,827
the emperor, he treats me very well
89
00:05:17,827 --> 00:05:24,039
The relationship between us is very similar to being a common married couple.
90
00:05:24,039 --> 00:05:26,020
As long as he loves you.
91
00:05:26,020 --> 00:05:29,853
then you don't have to be afraid of not getting his heart back.
92
00:05:29,853 --> 00:05:36,633
Do you know what is the biggest strength of a tea house girl?
93
00:05:36,633 --> 00:05:40,435
It's to read the heart.
Read the heart?
94
00:05:40,435 --> 00:05:45,385
Yes, if you can guess what the other is thinking, you can make the best judgement.
95
00:05:45,385 --> 00:05:48,490
This way...won't it be too fake?
96
00:05:48,490 --> 00:05:53,662
If you had another goal in mind, then naturally, it'll be fake.
97
00:05:53,662 --> 00:05:55,863
But if it is for love,
98
00:05:55,863 --> 00:05:58,275
it's different.
99
00:05:58,275 --> 00:06:05,135
The connection between men and women is based on being clear-headed and also understanding.
100
00:06:05,135 --> 00:06:10,354
For a misunderstanding to become a conflict, can damage a couple's relationship.
101
00:06:10,354 --> 00:06:16,339
If you can guess their emotions, and follow on that,
102
00:06:16,339 --> 00:06:20,340
then your relationship can last for a long time.
103
00:06:20,340 --> 00:06:22,202
Makes sense.
104
00:06:22,202 --> 00:06:29,624
Niang niang, I'll teach you to read the heart. You help me find my sister, okay?
105
00:06:38,663 --> 00:06:43,742
A person's expressions can tell you a lot of what they think.
106
00:06:43,742 --> 00:06:47,673
Normally, if they are annoyed,
107
00:06:47,673 --> 00:06:53,603
their lips are curled up, eyebrows pointed down, squinted eyes...
108
00:06:54,629 --> 00:06:58,009
if he has this expression upon seeing you,
109
00:06:58,009 --> 00:07:02,958
then it means that you don't have much hope. It'll be best to quickly leave.
110
00:07:02,958 --> 00:07:09,792
If it is as you said, then he'd appear quite sad.
111
00:07:14,032 --> 00:07:16,955
greetings emperor
112
00:07:21,869 --> 00:07:26,461
Squinted eyes, eyebrows scrunched up, lips pulled downwards...
113
00:07:26,461 --> 00:07:30,363
the jaw tightened or lowered,
114
00:07:30,363 --> 00:07:33,369
then it would say that he's still very sad about your situation.
115
00:07:33,369 --> 00:07:35,467
he's still thinking about you
116
00:07:35,467 --> 00:07:39,236
If you can let him feel the same amount of sadness,
117
00:07:39,236 --> 00:07:44,561
then he would know that you care about him also.
118
00:07:45,570 --> 00:07:49,621
Emperor, we still have a show to catch up on.
119
00:07:51,264 --> 00:07:54,108
let's go
120
00:08:13,302 --> 00:08:16,770
emperor
121
00:08:17,661 --> 00:08:20,570
let's go
122
00:08:28,261 --> 00:08:30,701
Niang Niang, why are yo crying,
123
00:08:30,701 --> 00:08:34,313
it's nothing, i'm happy
124
00:08:34,313 --> 00:08:36,824
The Emperor still has me in his heart.
125
00:08:36,824 --> 00:08:38,744
The Emperor still has me in his heart.
126
00:08:38,744 --> 00:08:40,964
then what do we do next?
127
00:08:40,964 --> 00:08:43,900
Then that depends on what Yu Shu does.
128
00:08:50,136 --> 00:08:53,414
they're coming
129
00:08:55,546 --> 00:08:59,125
If you want an angry man to still worry about you,
130
00:08:59,125 --> 00:09:03,968
then you must produce your shadow upon everything around him.
131
00:09:03,968 --> 00:09:07,156
To let him feel as if you're a part of his life and that without you,
132
00:09:07,156 --> 00:09:09,924
he would be uncomfortable.
133
00:09:09,924 --> 00:09:14,430
That way, then he would slowly want to come back to your side.
134
00:09:32,549 --> 00:09:37,901
Xi Fei Niang Niang, is blocking my way your way of telling me
135
00:09:37,901 --> 00:09:41,962
That I must follow the regulations of the palace and greet you?
136
00:09:41,962 --> 00:09:43,701
Whether you greet or not, is not important.
137
00:09:43,701 --> 00:09:48,874
I just want to have a chat with you concerning the Emperor.
No need
138
00:09:48,874 --> 00:09:51,270
At night, the Emperor reads documents until very late.
139
00:09:51,270 --> 00:09:54,747
His head will start to hurt and he'll start to throw tantrums.
140
00:09:54,747 --> 00:09:57,005
You can't do much of it, right?
141
00:09:57,005 --> 00:10:01,634
also when the emperor is drinking tea he like's it cold, he doesn't like it hot
142
00:10:01,634 --> 00:10:04,818
Cold tea requires more work and is hard to drink,
143
00:10:04,818 --> 00:10:06,762
you don't know what to do...right?
144
00:10:06,762 --> 00:10:07,804
also,
145
00:10:07,804 --> 00:10:10,472
Can't be that you, Niang Niang, are telling all this
146
00:10:10,472 --> 00:10:12,939
to help me right?
147
00:10:12,939 --> 00:10:14,978
Why wouldn't I be willing?
148
00:10:14,978 --> 00:10:18,610
i love the emperor, i hope the emperor is good
149
00:10:18,610 --> 00:10:21,448
I cannot get him to stay with me.
150
00:10:21,448 --> 00:10:23,906
If it's possible for the Emperor to happy in your hands.
151
00:10:23,906 --> 00:10:27,791
Then I'll feel better in my heart.
152
00:10:27,791 --> 00:10:31,961
Yellow rat wolf wishes the chicken well...
153
00:10:33,660 --> 00:10:37,029
eyes darting back and forth show suspiscion.
154
00:10:37,029 --> 00:10:43,539
If you stay firm, then she'll feel insecure and believe your words.
155
00:10:43,539 --> 00:10:48,763
What I have to say, I already said. You can choose not to believe or choose not to do it.
156
00:10:48,763 --> 00:10:51,399
but I do have to let you know
157
00:10:51,399 --> 00:10:54,855
You can't claim all of the love through your own hands.
158
00:10:54,855 --> 00:10:57,069
Some people, some love.
159
00:10:57,069 --> 00:11:00,591
As long as you work hard to give, then he'll be happy.
160
00:11:01,536 --> 00:11:07,339
Su gong gong, here
let's go, yes
161
00:11:08,065 --> 00:11:10,771
Lian er
162
00:11:14,798 --> 00:11:18,507
I believe you.
163
00:11:18,507 --> 00:11:20,254
164
00:11:26,487 --> 00:11:31,132
Emperor, drink some tea
okay
165
00:11:41,031 --> 00:11:42,023
How'd you make this?
166
00:11:42,023 --> 00:11:49,196
To reply to the emperor, I first boiled the tea and then put ice in it to send it to the emperor.
167
00:11:49,761 --> 00:11:54,666
isn't this lian er's way of doing it
how does she know?
168
00:11:58,464 --> 00:12:00,465
what's wrong emperor?
169
00:12:00,465 --> 00:12:04,069
nothing
170
00:12:04,069 --> 00:12:08,984
all of you dismiss, okay
171
00:12:12,263 --> 00:12:14,200
emperor, you've got another headache?, you should go to
172
00:12:14,200 --> 00:12:17,769
emperor
173
00:12:17,769 --> 00:12:23,165
The doctor said that headaches are due to over using it too much.
174
00:12:23,165 --> 00:12:27,500
If you use a lot of strength to massage your head, it'll cause a lot of stress on your head area.
175
00:12:27,500 --> 00:12:33,041
It's better to just press this point on your hand. It can lessen the pain
176
00:12:33,041 --> 00:12:36,239
and it also won't cause harm to the head area.
177
00:12:37,964 --> 00:12:39,906
this is lian er's way,
178
00:12:39,906 --> 00:12:41,686
how do you know it,
179
00:12:41,686 --> 00:12:45,189
I...
You went to go see her?
180
00:12:45,189 --> 00:12:49,967
Didn't I tell you? That among these six areas of the palace, no one is to have contact with her!
181
00:12:49,967 --> 00:12:52,899
Emperor, I know I'm wrong.
182
00:12:52,899 --> 00:12:55,935
I didn't think you would get so angry.
183
00:12:55,935 --> 00:12:59,462
Xi Fei Niang Niang came to look for me and taught me these things.
184
00:12:59,462 --> 00:13:04,027
How to take care of you. I really didn't know you would get upset because of this.
185
00:13:04,027 --> 00:13:07,169
I should be punished.
186
00:13:07,169 --> 00:13:11,631
Actually, Lian Er's feelings towards me are true.
187
00:13:11,631 --> 00:13:17,434
But on that day...how do you explain it?
188
00:13:23,497 --> 00:13:26,598
Niang Niang
189
00:13:27,834 --> 00:13:31,857
it's late, let's go back?
190
00:13:31,857 --> 00:13:36,971
This place holds a lot of memories of me and the Emperor
191
00:13:36,971 --> 00:13:38,201
it's beautiful
Niang Niang,
192
00:13:38,201 --> 00:13:41,300
don't think about it
193
00:13:41,300 --> 00:13:43,769
The emperor's just upset for the time being.
194
00:13:43,769 --> 00:13:46,495
Overtime, he'll probably be better.
195
00:13:46,495 --> 00:13:48,095
Let's think of some happy things.
196
00:13:48,095 --> 00:13:51,198
Niang niang, your birthday is coming up.
197
00:13:51,198 --> 00:13:56,017
it has no meaning if i'm alone,
enough
198
00:13:56,017 --> 00:13:59,775
i'm not resting, you haven't rested
199
00:13:59,775 --> 00:14:03,283
let's set the lantern
200
00:14:19,181 --> 00:14:22,040
let's go
201
00:14:38,429 --> 00:14:41,808
Then came the time to part, but you're deep in my heart.
202
00:14:41,808 --> 00:14:45,619
How many times have I met you in my dreams at night.
203
00:14:45,619 --> 00:14:48,656
Now left to gaze at you in silver candlelight
204
00:14:48,656 --> 00:14:53,125
I fear it is not you, but a sweet dream untrue.
205
00:15:01,724 --> 00:15:03,838
who is it,
emperor!
206
00:15:03,838 --> 00:15:04,998
nineteenth brother,
207
00:15:04,998 --> 00:15:07,804
Why is it you?
208
00:15:07,804 --> 00:15:10,564
Water's cold. Come. Take my hand and come out.
209
00:15:14,337 --> 00:15:17,137
Greetings emperor
210
00:15:21,481 --> 00:15:24,154
Looks like you wanted to go out of the Palace.
211
00:15:24,154 --> 00:15:26,833
Yeah.
You're quite honest...
212
00:15:26,833 --> 00:15:31,968
Instead of being punished for lying to the emperor and get beheaded, I'd rather just say the truth.
213
00:15:31,968 --> 00:15:36,593
Emperor, Younger brother really likes Bai He, I can give up the status of Wang Ye.
214
00:15:36,593 --> 00:15:41,367
If I can't marry Bai He, I will definitely give up. These past few days
215
00:15:41,367 --> 00:15:45,367
I thought forget about it, don't think about her anymore.
216
00:15:45,367 --> 00:15:47,451
I will become the way I was before.
217
00:15:47,451 --> 00:15:49,620
But I couldn't do it.
218
00:15:49,620 --> 00:15:53,230
when i'm eating, i think of her,
when i'm sleeping i think of her
219
00:15:53,230 --> 00:15:57,464
Until tonight, I found out that avoiding
220
00:15:57,464 --> 00:15:59,900
the problem isn't the way.
221
00:15:59,900 --> 00:16:04,005
If my heart is still beating, I cannot forget her.
222
00:16:04,005 --> 00:16:10,017
Yeah. As long as your heart is beating, you can't help but think of her.
223
00:16:10,017 --> 00:16:12,763
Torturing her means torturing yourself.
224
00:16:12,763 --> 00:16:18,200
Emperor, the fact that you think this way is good. Then may I leave?
225
00:16:18,200 --> 00:16:19,871
I didn't say anything.
226
00:16:19,871 --> 00:16:23,357
You are born as a part of the royal family. If you want to marry a prostitute,
227
00:16:23,357 --> 00:16:30,297
then you'll make the royal family lose face and shame the ancestors.
228
00:16:30,760 --> 00:16:35,438
If you really like her, there are ways to get her.
229
00:16:35,438 --> 00:16:39,599
Please say.
230
00:16:39,599 --> 00:16:40,917
Let go of everything and leave with her.
231
00:16:40,917 --> 00:16:43,299
And never ask about what's going on in politics.
232
00:16:43,299 --> 00:16:46,388
I am willing.
233
00:16:46,388 --> 00:16:47,548
Not even hesitating?
234
00:16:47,548 --> 00:16:51,958
Nothing is important compared to losing Bai He.
235
00:16:55,449 --> 00:17:00,228
Go. I hope you will be happy
236
00:17:00,228 --> 00:17:03,175
Thank you, Emperor
237
00:17:05,371 --> 00:17:10,425
Emperor, I hope you will be happy.
238
00:17:15,407 --> 00:17:16,712
Oh, Mr. Zhang,
239
00:17:16,712 --> 00:17:19,594
Has Chun Hua been taking good care care of you?
240
00:17:19,594 --> 00:17:20,399
Not bad, not bad.
Then eat and drink more.
241
00:17:20,399 --> 00:17:21,521
Fa Ma Ma,
242
00:17:21,521 --> 00:17:22,584
where's Bai He?
243
00:17:22,584 --> 00:17:25,956
Wang Ye, you haven't been here in a long time.
244
00:17:25,956 --> 00:17:27,099
She's in the room right? I'll go look for her.
245
00:17:27,099 --> 00:17:29,465
HEYY!
246
00:17:31,005 --> 00:17:35,600
Anxious ones I've seen aplenty, but not this anxious!
247
00:17:35,600 --> 00:17:38,935
Official Li, we lost a lot of face this time.
248
00:17:38,935 --> 00:17:44,132
You want to work against Guo Qing Wang, Guo Qing Wang lives in your manor.
249
00:17:44,132 --> 00:17:50,243
You want to report the crown prince for courting a prostitute, he doesn't mind and still comes.
250
00:17:50,243 --> 00:17:51,760
They don't give me relief.
251
00:17:51,760 --> 00:17:54,885
I won't give them relief either. Let's see where we end up.
252
00:17:54,885 --> 00:17:58,033
I want to see just how a royal family member
253
00:17:58,033 --> 00:18:00,444
is going to marry a prostitute.
254
00:18:00,444 --> 00:18:02,395
Official Li, Official Li
255
00:18:02,395 --> 00:18:06,764
Bai He. Let me tell you.
256
00:18:06,764 --> 00:18:13,563
Emperor, personally promised me. As long as I give up my status, I can marry you.
257
00:18:13,563 --> 00:18:15,433
You have to give up your status as Wang Ye.
Yes.
258
00:18:15,433 --> 00:18:20,801
From now on, no matter where you want to go,
259
00:18:20,801 --> 00:18:25,053
Guang Zhou, Tian Jin, Luo Yang, I'll follow you.
260
00:18:25,053 --> 00:18:29,228
Then from now on, you cannot enter the Palace.
261
00:18:29,228 --> 00:18:32,064
do you really want to enter the palace?
Of course not.
262
00:18:32,064 --> 00:18:35,764
i was just thinking, you grown up in the palace
263
00:18:35,764 --> 00:18:40,701
to make you leave the Palace, it's like making you leave your family
264
00:18:40,701 --> 00:18:44,466
How can I let you do something like that for me?
265
00:18:44,466 --> 00:18:47,136
Listen to me, Bai He
266
00:18:47,136 --> 00:18:52,331
The most important thing is that we are together. Nothing else matters.
267
00:18:57,600 --> 00:19:03,770
Wang ye, wang ye
268
00:19:18,872 --> 00:19:23,124
It's the middle of the night, where is she going?
269
00:19:32,106 --> 00:19:33,146
Bai He?
270
00:19:34,035 --> 00:19:34,937
Bai He?
271
00:19:36,770 --> 00:19:38,045
Bai He?
272
00:19:39,233 --> 00:19:41,647
Bai He?
273
00:19:48,879 --> 00:19:50,439
Why were you so careless?
274
00:19:50,439 --> 00:19:52,679
You allowed him to follow you here.
275
00:19:52,679 --> 00:19:54,300
I thought he was sleeping.
276
00:19:54,300 --> 00:19:57,336
Didn't think he would follow me here.
277
00:20:00,395 --> 00:20:03,055
don't kill him
278
00:20:03,854 --> 00:20:06,406
Since he's already given up his status as Wang Ye
279
00:20:06,406 --> 00:20:08,830
Then for us...he's not much use.
280
00:20:08,830 --> 00:20:10,173
You still don't have to kill him.
281
00:20:10,173 --> 00:20:12,426
When we get back, I'll explain to him.
282
00:20:12,426 --> 00:20:13,931
You have feelings for him?
283
00:20:13,931 --> 00:20:15,575
Of course not!
284
00:20:15,575 --> 00:20:18,773
We still have to get revenge, we can't have emotions.
285
00:20:18,773 --> 00:20:20,620
But he's innocent.
286
00:20:20,620 --> 00:20:25,638
If we kill him, then how are we different from the people who killed our loved ones?
287
00:20:25,638 --> 00:20:29,966
Don't worry, I'll take care of this.
288
00:20:45,629 --> 00:20:48,934
White cloth? Ancestral placards?
289
00:20:51,139 --> 00:20:53,295
Wang Ye, You are awake.
290
00:20:53,295 --> 00:20:54,632
Bai He, you're here.
291
00:20:54,632 --> 00:20:56,846
Where did we go last night?
292
00:20:56,846 --> 00:20:58,700
How come I saw a strange room
293
00:20:58,700 --> 00:21:01,893
and inside I saw a lot of ancestral placards. I got hit.
294
00:21:01,893 --> 00:21:04,500
Wang Ye, you remembered wrong. We went to bed early last night.
295
00:21:04,500 --> 00:21:06,502
Could it be it was in your dream?
In a dream?
296
00:21:06,502 --> 00:21:08,896
Doesn't seem like it.
297
00:21:08,896 --> 00:21:13,780
It has to be in a dream. I was by your side last night and you haven't moved.
298
00:21:14,998 --> 00:21:18,463
That's not right. If no one hit me, then why does my head hurt so much?
299
00:21:18,463 --> 00:21:23,569
Maybe you hit your head when you were moving around in bed last night.
300
00:21:23,569 --> 00:21:25,601
Bai He younger sister.
301
00:21:25,601 --> 00:21:28,360
You are up so early.
302
00:21:28,360 --> 00:21:30,365
How was last night for you?
303
00:21:30,365 --> 00:21:37,009
Sister Mu Dan, Wang Ye didn't sleep well last night and had a bad dream. He thought it was real. He's okay now.
304
00:21:37,009 --> 00:21:41,909
What kind of bad dream did Wang Ye have? Tell me about it. Maybe I can
305
00:21:41,909 --> 00:21:43,759
help you analyze it.
306
00:21:43,759 --> 00:21:47,804
Don't mention it. I dreamed last night that Bai He and I were in a large room
307
00:21:47,804 --> 00:21:50,922
then out of no where, I got hit on the head and passed out.
308
00:21:50,922 --> 00:21:55,265
What happened in your dream should not be spoken up, it'll bring bad luck.
309
00:21:55,265 --> 00:21:58,840
We didn't go anywhere last night. How could that strange thing happen. I didn't go anywhere last night, why so strange?
310
00:21:58,840 --> 00:22:00,675
Are you hungry? Let's go have some breakfast.
Okay
311
00:22:00,675 --> 00:22:02,435
Okay. Bai He,
312
00:22:02,435 --> 00:22:05,799
after we eat, can we discuss about marriage?
313
00:22:05,799 --> 00:22:08,591
How about we eat first?
314
00:22:15,300 --> 00:22:21,960
Bai He loves to be clean and tidy...how can she have footprints in her room?
315
00:22:28,325 --> 00:22:32,790
Do you see that? That prince sure puts a lot of effort in relationships, he's really going to marry the teahouse girl.
316
00:22:32,790 --> 00:22:37,041
I heard that he even pushed away the right to the throne.
317
00:22:37,041 --> 00:22:41,337
In this world, to see a man to put so much effort in a relationship is so rarely seen.
318
00:22:41,337 --> 00:22:43,577
Then someday, then I'll find you one.
319
00:22:43,577 --> 00:22:45,877
Mother, I already told you.
320
00:22:45,877 --> 00:22:49,663
I won't get married. I want to stay with you.
321
00:22:49,663 --> 00:22:52,281
What are you saying? Silly girl.
322
00:22:52,281 --> 00:22:54,584
What girl doesn't get married?
323
00:22:54,584 --> 00:22:59,760
Fine, fine. Mother, don't talk to me about these things every time you see a wedding.
324
00:22:59,760 --> 00:23:02,134
Let's go buy groceries.
okay.
325
00:23:04,242 --> 00:23:07,560
Once the bride gets into the carriage, capture everyone.
326
00:23:07,560 --> 00:23:13,211
I want to see...how emperor takes care of this situation.
327
00:23:13,211 --> 00:23:19,494
Official your plan is amazing. If anything, then Guo Qing Wang will have the crime of not teaching well.
328
00:23:21,639 --> 00:23:26,160
Bai He, Bai He
329
00:23:27,659 --> 00:23:30,167
Oh, It's Wang Ye.
330
00:23:30,167 --> 00:23:34,046
Why don't you go back? Bai He is not marrying you.
331
00:23:34,046 --> 00:23:36,067
Can't be. I already discussed this with her.
332
00:23:36,067 --> 00:23:38,635
Bai He, Get in the sedan.
333
00:23:38,635 --> 00:23:43,672
Oh forget it, you're no longer a prince...what are you boasting about?
334
00:23:43,672 --> 00:23:50,220
Let me tell you. Bai He was good to you before because of your status as Wang Ye.
335
00:23:50,220 --> 00:23:57,590
Now you're just a normal civilian, you can't do much of anything. What can you offer Bai He?
336
00:23:57,590 --> 00:24:00,767
Can't be. She's definitely not that type of woman.
337
00:24:00,767 --> 00:24:02,239
Let her come out and tell me.
338
00:24:02,239 --> 00:24:03,947
Bai He, Bai He.
339
00:24:03,947 --> 00:24:07,856
I think that you...this kind of person, if you don't see the person you won't give up.
340
00:24:07,856 --> 00:24:12,868
Bai He, tell him yourself.
341
00:24:16,997 --> 00:24:21,774
Wang Ye, go back. I won't marry you.
342
00:24:22,534 --> 00:24:25,987
Why? Why?
343
00:24:25,987 --> 00:24:32,065
Isn't it simple? When I'm here, I can eat, drink, and have an income. Why would I go suffer with you?
344
00:24:32,065 --> 00:24:35,807
Did you ever like me?
345
00:24:35,807 --> 00:24:38,461
Do you still need to ask?
346
00:24:38,461 --> 00:24:46,400
What I liked is your money, your status. As for you, only ghosts would like you.
347
00:24:48,337 --> 00:24:50,754
Official, what do we do?
348
00:24:50,754 --> 00:24:55,858
This sedan is already brought over, everyone knows of it. Whether she marries or not,
349
00:24:55,858 --> 00:25:00,572
it's not our problem. Let's go.
350
00:25:00,572 --> 00:25:03,203
Bai He! If you have any problems, just say it!
351
00:25:03,203 --> 00:25:05,362
Bai He!
352
00:25:08,086 --> 00:25:10,711
Chun Feng Lou...
353
00:25:11,233 --> 00:25:13,602
Miss Bai He...
354
00:25:13,602 --> 00:25:18,291
Prince, the emperor didn't allow you to marry her...you had to marry her.
355
00:25:18,291 --> 00:25:20,861
Okay, then come with me for investigation.
356
00:25:20,861 --> 00:25:24,002
I just want to get the person I like to marry me. Is that wrong?
357
00:25:24,002 --> 00:25:25,787
I can't care about that much.
358
00:25:25,787 --> 00:25:28,861
If you have much to say, come with me to court...let's go.
359
00:25:28,861 --> 00:25:29,972
Wait a minute!
360
00:25:29,972 --> 00:25:33,001
Yong Er!
361
00:25:33,423 --> 00:25:35,793
Young lady, what do want?
362
00:25:35,793 --> 00:25:38,133
Who said that the prince was going to marry a teahouse girl?
363
00:25:38,133 --> 00:25:41,073
The one he wants to marry is me.
364
00:25:41,937 --> 00:25:42,693
Rong er! If you want to go to court,
365
00:25:42,693 --> 00:25:47,032
fine. I'm here and I'm born from a rich family.
366
00:25:47,032 --> 00:25:50,566
If you say that he has a crime for marrying me,
367
00:25:50,566 --> 00:25:53,701
then we'll go to jail together.
368
00:25:53,701 --> 00:25:56,925
Wang Ye, this young lady says you intend to marry her. Do you agree?
369
00:25:56,925 --> 00:25:58,667
Wang Ye.
370
00:25:58,667 --> 00:26:01,960
Hurry and confess, otherwise our important event will be delayed.
371
00:26:01,960 --> 00:26:05,376
We still have to perform a ceremony.
372
00:26:05,376 --> 00:26:07,259
Of course, she's the one I want
373
00:26:07,259 --> 00:26:10,596
to marry
374
00:26:11,194 --> 00:26:14,610
Wife, Please get in the sedan.
375
00:26:14,610 --> 00:26:16,873
Rong er! Rong er!
376
00:26:18,049 --> 00:26:20,662
Rong er! Rong er!
377
00:26:28,460 --> 00:26:31,242
Stop!
378
00:26:36,730 --> 00:26:40,532
Miss, come out.
379
00:26:42,775 --> 00:26:44,586
Are you okay?
380
00:26:44,586 --> 00:26:47,068
Thank you for your help.
381
00:26:47,068 --> 00:26:48,832
Hey! Hey! You still didn't tell me
382
00:26:48,832 --> 00:26:52,062
your name.
383
00:26:57,643 --> 00:26:59,371
Rong er!
384
00:26:59,861 --> 00:27:02,501
Niang.
Rong er!
385
00:27:03,268 --> 00:27:06,213
Rong er,
386
00:27:06,213 --> 00:27:12,629
you're a girl...how can you just randomly get on someone's sedan!?
387
00:27:12,629 --> 00:27:13,991
Scared me to death.
388
00:27:13,991 --> 00:27:17,969
Mother, I just helped out. That's all. Let's go buy vegetables.
389
00:27:17,969 --> 00:27:21,555
This child...
390
00:27:24,623 --> 00:27:28,268
Lian Er, It's been a long time since we've seen each other.
391
00:27:28,268 --> 00:27:32,135
No, no, no.
392
00:27:32,135 --> 00:27:37,993
Lian Er, While I wasn't here, did you think of me?
393
00:27:37,993 --> 00:27:44,563
I can't do it this way either. If I say it this way, it will make it seem like I missed her too much.
394
00:27:44,563 --> 00:27:47,433
How do I say it?
395
00:27:49,567 --> 00:27:53,817
how do i say it?
emperor
396
00:27:53,817 --> 00:27:57,720
Greetings emperor
397
00:28:01,190 --> 00:28:06,733
You are good sisters with Lian Er. Quick, tell me, what does she like.
398
00:28:06,733 --> 00:28:11,267
Emperor, why are you concerned with Lian Er.
399
00:28:11,267 --> 00:28:14,406
you are all my wives, my family
400
00:28:14,406 --> 00:28:19,038
Before, she secretly left the palace. I was angry...
401
00:28:19,038 --> 00:28:21,421
But now that I think of it,
it's not a big deal.
402
00:28:21,421 --> 00:28:23,128
After all, it was to save a life.
403
00:28:23,128 --> 00:28:26,973
Lian Er and I are still a married couple,
404
00:28:26,973 --> 00:28:32,413
our relationship can't be not Yin and not Yang.
405
00:28:32,413 --> 00:28:35,400
Emperor, it seems that you still cherish Lian Er.
406
00:28:35,400 --> 00:28:37,384
I also cherish you.
407
00:28:37,384 --> 00:28:42,308
How about this? We should all be happy and let's not have conflicts.
408
00:28:42,308 --> 00:28:43,564
What do you say?
409
00:28:43,564 --> 00:28:45,052
Yes.
410
00:28:45,052 --> 00:28:47,938
Then tell me quickly what does Lian Er like.
411
00:28:47,938 --> 00:28:51,021
Li Wei greets the emperor.
412
00:28:51,415 --> 00:28:53,172
At ease.
Thank you, emperor!
413
00:28:53,172 --> 00:28:56,629
Emperor, then I'll first bid my goodbye.
414
00:28:56,629 --> 00:28:59,698
Okay.
415
00:28:59,698 --> 00:29:01,139
You came just in time. I just wanted to ask you.
416
00:29:01,139 --> 00:29:04,799
Two days later, it'll be Xi Fei niang niang's birthday...
417
00:29:04,799 --> 00:29:08,880
what should I send her?
418
00:29:08,880 --> 00:29:11,070
This...
419
00:29:22,609 --> 00:29:26,217
Consort Qian greets Xi Fei Niang Niang
420
00:29:26,217 --> 00:29:28,543
Consort Qian, please rise.
421
00:29:28,543 --> 00:29:31,042
Why are you here?
422
00:29:31,042 --> 00:29:37,083
Niang niang, we are so similar now.
423
00:29:37,083 --> 00:29:42,427
Look, before we argued and fought so much...thinking we were both so smart.
424
00:29:42,427 --> 00:29:43,231
Actually,
425
00:29:43,231 --> 00:29:45,640
we are not the smartest.
426
00:29:45,640 --> 00:29:51,785
Look at us now, you continue getting the cold shoulder...i get my empty room.
427
00:29:51,785 --> 00:29:53,580
It's all the same.
428
00:29:53,580 --> 00:29:57,259
Consort Qian came over just to say these things to me?
429
00:29:57,259 --> 00:30:00,296
Of course not.
430
00:30:01,029 --> 00:30:07,138
Niang Niang, these days, I finally thought things clearly and thoroughly.
431
00:30:07,138 --> 00:30:10,067
Men...they're all like that.
432
00:30:10,067 --> 00:30:11,370
It's better when the emperor doesn't come.
433
00:30:11,370 --> 00:30:16,051
My heart feels more at peace.
434
00:30:16,051 --> 00:30:20,466
But I feel bad for you.
435
00:30:20,466 --> 00:30:26,069
I mean, before you two were such a loving couple.
436
00:30:26,069 --> 00:30:28,833
It made me admire you guys so.
437
00:30:28,833 --> 00:30:37,509
But now, something so perfect was taken away by the person closest to you.
438
00:30:38,301 --> 00:30:42,299
I can't even swallow this bit down.
439
00:30:43,696 --> 00:30:49,064
Niang Niang, why don't...
440
00:30:52,519 --> 00:30:54,729
we work together?
441
00:30:54,729 --> 00:30:59,431
Who ever Emperor like or follows,
it's his business.
442
00:30:59,431 --> 00:31:04,835
We're the wives of the emperor, we should follow the emperor and listen to what he thinks.
443
00:31:04,835 --> 00:31:11,505
For the other things, I have no interest
and I don't want to think about it.
444
00:31:13,262 --> 00:31:16,197
Xi Fei niang niang is Xi Fei niang niang.
445
00:31:16,197 --> 00:31:18,311
She's so modest.
446
00:31:18,311 --> 00:31:23,184
If everyone in the palace was like you, then we'll have world peace.
447
00:31:23,184 --> 00:31:27,851
If you want to, you can.
448
00:31:27,851 --> 00:31:32,907
Arguing back and forth will hurt others and yourself.
449
00:31:33,804 --> 00:31:37,988
You say it so easily. But how come you guys get to get the emperor's favor
450
00:31:37,988 --> 00:31:40,563
yet I have to suffer the pain of being lonely.
451
00:31:40,563 --> 00:31:44,250
I want to fight against you. It'll be best if I fight you all to death.
452
00:31:44,250 --> 00:31:48,052
that way, where would I put my anger?
453
00:31:53,132 --> 00:31:55,625
Xi Fei niang niang.
454
00:31:55,685 --> 00:31:57,390
Put it aside.
455
00:31:57,423 --> 00:31:58,456
Yes.
456
00:32:06,592 --> 00:32:08,007
There are so many presents!
457
00:32:08,007 --> 00:32:09,655
Just looking at these,
458
00:32:09,655 --> 00:32:13,469
my heart likes them so much.
459
00:32:14,000 --> 00:32:15,767
That cloth was sent by Yu Shu.
460
00:32:15,934 --> 00:32:18,837
The rest of those things are sent over by other concubines in the palace.
461
00:32:19,061 --> 00:32:22,528
They are all so polite. It's just a birthday.
462
00:32:23,596 --> 00:32:24,895
It's Niang Niang's birthday?
463
00:32:25,058 --> 00:32:28,281
Then I have to prepare a present
464
00:32:29,758 --> 00:32:32,994
This material is so pretty.
465
00:32:33,955 --> 00:32:37,630
If I can have a piece like this, how great would that be.
466
00:32:37,700 --> 00:32:39,600
If you like it, you can have it.
467
00:32:39,600 --> 00:32:41,400
I don't have any use for it.
468
00:32:42,413 --> 00:32:44,715
Can, Can I do that?
469
00:32:44,900 --> 00:32:47,700
It's your birthday. I don't have a gift for you and
470
00:32:47,817 --> 00:32:50,028
I take things from you. It's really
471
00:32:50,080 --> 00:32:53,282
It's okay, as long as you like it, then it's fine.
472
00:32:53,448 --> 00:32:55,400
I want you to be happy.
473
00:32:55,485 --> 00:33:00,012
Xi Fei Niang Niang is too kind. Then Consort Qian will thank Niang Niang.
474
00:33:06,900 --> 00:33:08,168
Niang Niang, look.
475
00:33:08,168 --> 00:33:09,800
The flowers on this side have blossomed beautifully.
476
00:33:17,120 --> 00:33:18,063
Niang Niang.
477
00:33:18,098 --> 00:33:20,665
Do you want me to pick a flower to put in your hair?
478
00:33:22,475 --> 00:33:24,731
If you pick it, it'll die quickly.
479
00:33:24,797 --> 00:33:26,370
Just let it stay here and bloom.
480
00:33:26,538 --> 00:33:27,995
Niang Niang, you don't need to pity the flower.
481
00:33:28,230 --> 00:33:30,489
Even if we don't pick it, it'll die.
482
00:33:30,738 --> 00:33:33,062
After all, there are no flowers that are forever red.
483
00:33:33,132 --> 00:33:35,830
Yes,
484
00:33:35,963 --> 00:33:38,097
flowers are never red after a hundred days.
485
00:33:38,171 --> 00:33:40,164
Not even a hundred days...
486
00:33:40,331 --> 00:33:41,910
even just a few days...
487
00:33:42,004 --> 00:33:44,170
it might not be able to stand it.
488
00:33:51,466 --> 00:33:53,666
It truly angers me!
489
00:33:58,000 --> 00:34:00,200
Oh, isn't this Consort Qian?
490
00:34:00,500 --> 00:34:03,500
Who is it that made you this angry?
491
00:34:03,500 --> 00:34:06,100
You don't even know.
492
00:34:06,156 --> 00:34:07,987
Earlier, I went to see Xi Fei niang niang.
493
00:34:08,192 --> 00:34:10,426
I saw a beautiful piece of cloth outside her door.
494
00:34:11,657 --> 00:34:14,090
I was so happy that I got something cheap.
495
00:34:15,058 --> 00:34:16,058
But then...
496
00:34:16,636 --> 00:34:18,299
Look
497
00:34:18,909 --> 00:34:21,167
Such a good piece of fabric
but it's shredded.
498
00:34:21,737 --> 00:34:23,268
What a pity...
499
00:34:25,069 --> 00:34:26,835
I gave that material to her.
500
00:34:30,304 --> 00:34:32,475
Then it looks like she must hate you very much.
501
00:34:36,400 --> 00:34:37,542
What's wrong?
502
00:34:38,281 --> 00:34:40,279
Come, I'll help you to have a seat.
503
00:34:47,514 --> 00:34:48,735
What is this?
504
00:34:50,569 --> 00:34:52,027
I don't know what's wrong lately.
505
00:34:53,034 --> 00:34:53,726
I always feel like throwing up.
506
00:35:01,663 --> 00:35:03,397
Could it be that you are pregnant?
507
00:35:05,567 --> 00:35:06,294
Really?
508
00:35:14,606 --> 00:35:16,564
Based on what it looks, most likely, yes.
509
00:35:18,340 --> 00:35:21,033
But it's during the time when the emperor favors you,
510
00:35:21,201 --> 00:35:23,101
the child will be fine.
511
00:35:23,333 --> 00:35:25,895
But if Xi Fei niang niang gets the favor,
512
00:35:25,968 --> 00:35:29,050
then you're life will be quite dreadful.
513
00:35:31,940 --> 00:35:34,806
Emperor is still working on her birthday.
514
00:35:34,970 --> 00:35:36,391
It seems that this wind,
515
00:35:36,830 --> 00:35:38,635
will soon blow over to her palace.
516
00:35:40,143 --> 00:35:41,399
Then what are you going to do?
517
00:35:41,400 --> 00:35:44,000
I originally was going to ask her to make up.
518
00:35:44,832 --> 00:35:46,302
But I guess now that it's like this,
519
00:35:46,500 --> 00:35:49,100
we'll just live our own lives and not have any contact.
520
00:35:50,000 --> 00:35:53,400
Live your own lives? Yu Shu, how is that possible?
521
00:35:54,404 --> 00:35:56,969
Let me tell you, she will definitely
try to hurt your child.
522
00:35:57,929 --> 00:36:00,828
Think about it.
She's pregnant. You're pregnant.
523
00:36:01,328 --> 00:36:04,462
The emperor already has so many sons.
524
00:36:05,096 --> 00:36:07,028
The main two that he'll favor is you two.
525
00:36:07,600 --> 00:36:12,200
If the battle begins, then who knows who will get it?
526
00:36:13,298 --> 00:36:14,346
Then what should I do?
527
00:36:15,571 --> 00:36:19,933
If you ask me, if you want to defeat a snake, you must hit seven inches.
528
00:36:20,913 --> 00:36:23,033
Last time, didn't the emperor ignore her because of the Guo Qing Wang situation?
529
00:36:24,967 --> 00:36:27,799
To tell you the truth,
530
00:36:28,509 --> 00:36:30,129
her connection with Guo Qing Wang is not only that little.
531
00:36:30,600 --> 00:36:31,600
Is there more?
532
00:36:36,763 --> 00:36:37,930
Let me tell you
533
00:36:38,071 --> 00:36:41,312
I saw them secretly court in the prison.
534
00:36:41,564 --> 00:36:44,567
I'm suspecting that the child in her stomach
535
00:36:44,607 --> 00:36:46,231
might not be the Emperor's.
536
00:36:46,365 --> 00:36:49,004
You can't carelessly say these things
537
00:36:49,127 --> 00:36:50,298
I'm not speaking nonsense.
538
00:36:50,441 --> 00:36:52,825
Ask the people in the jail, they're living proof.
539
00:36:54,595 --> 00:36:56,163
Prison guards
540
00:36:57,937 --> 00:37:01,763
Father! Father!
Let go of me!
541
00:37:02,631 --> 00:37:04,231
I beg you not do take away my daughter
542
00:37:04,841 --> 00:37:05,667
I can spare your daughter.
543
00:37:05,933 --> 00:37:07,946
The debt that you owe us, bring it out!
544
00:37:08,198 --> 00:37:10,234
I don't have any money
545
00:37:12,834 --> 00:37:15,007
We're selling you're daughter
Take her away!
546
00:37:15,131 --> 00:37:16,431
Wait
547
00:37:18,439 --> 00:37:19,801
Who are you?
548
00:37:21,767 --> 00:37:22,682
Enough?
549
00:37:24,665 --> 00:37:26,565
Yes yes
Let's go
550
00:37:30,600 --> 00:37:33,067
Thank you, hero! Thank you!
551
00:37:33,933 --> 00:37:36,234
Father!
Thank you, official!
552
00:37:36,865 --> 00:37:38,877
Do you want to save your daughter?
553
00:37:39,268 --> 00:37:40,066
Yes,
554
00:37:40,538 --> 00:37:42,100
please save my daughter.
555
00:37:42,600 --> 00:37:44,067
Then follow my instructions.
556
00:37:44,734 --> 00:37:46,634
If you can save my daughter,
I can do anything.
557
00:37:58,536 --> 00:37:59,922
This way please
558
00:38:06,654 --> 00:38:09,115
Come upstairs, be careful.
559
00:38:20,049 --> 00:38:21,615
Customer, sit, sit.
560
00:38:23,048 --> 00:38:24,287
Emperor, please.
561
00:38:38,555 --> 00:38:40,500
This is city's best.
562
00:38:40,828 --> 00:38:42,912
The stuff that we bought for Xi Fei niang niang is about enough.
563
00:38:43,016 --> 00:38:44,450
If you're not in a rush,
564
00:38:44,715 --> 00:38:47,322
let's listen to a little song and then go back to the palace a bit later.
565
00:38:47,511 --> 00:38:48,984
What do you think, emperor?
566
00:38:49,300 --> 00:38:53,500
Good idea. It's hard to catch you on your free time, we'll listen to you.
567
00:38:55,202 --> 00:38:57,527
But you have to call me Master Huang
568
00:38:57,727 --> 00:38:59,890
Yes yes, Master Huang.
569
00:39:12,882 --> 00:39:14,725
~They spoke that once~
570
00:39:15,085 --> 00:39:21,427
~Xi Fei niang niang went to the jail to see Guo Qing Wang~
571
00:39:21,520 --> 00:39:26,058
~They shared a wordless promise~
572
00:39:26,228 --> 00:39:29,251
~Why so many tearful regrets?~
573
00:39:29,400 --> 00:39:32,100
~Why so many tearful regrets?~
WHAT IS SHE SINGING?
574
00:39:32,189 --> 00:39:33,953
Master Huang, don't be angry.
575
00:39:34,300 --> 00:39:36,000
I, also, don't know why she is singing this.
576
00:39:37,122 --> 00:39:38,091
Someone come.
577
00:39:38,232 --> 00:39:40,354
Call Xiao Yan Qiu up.
578
00:39:40,400 --> 00:39:42,500
Stop singing, Stop singing.
579
00:39:42,663 --> 00:39:44,924
Come quickly, come quickly, the gentleman is asking for you.
580
00:39:45,192 --> 00:39:47,123
Please.
581
00:39:48,427 --> 00:39:50,459
What are you singing? Who told you to?
582
00:39:50,500 --> 00:39:54,100
To respond to master, this is a rumor that came from the palace.
583
00:39:54,331 --> 00:39:57,134
I made it on the spot. Is there a problem?
584
00:39:57,897 --> 00:39:59,006
Jail?
585
00:40:08,378 --> 00:40:10,966
Will you tell the truth or not?
586
00:40:11,920 --> 00:40:14,632
I will, Xi Fei niang niang gave me a bunch of money.
587
00:40:14,732 --> 00:40:18,132
She wanted to go inside to meet Guo Qing Wang, so I let her in.
588
00:40:18,384 --> 00:40:21,372
After a while, when I went back,
589
00:40:21,606 --> 00:40:26,605
I found out that their clothes were not tidy. As to what they were doing, I'm not sure.
590
00:40:28,714 --> 00:40:30,566
Are you telling the truth?
591
00:40:30,631 --> 00:40:32,005
You have to know,
592
00:40:32,234 --> 00:40:35,665
that falsely shaming niang niang will kill 9 generations of your family.
593
00:40:35,699 --> 00:40:38,672
I--I'm speaking only the truth.
594
00:40:39,085 --> 00:40:42,165
I know that I can't go out alive today.
595
00:40:42,311 --> 00:40:46,538
Please, tell the emperor,
596
00:40:46,613 --> 00:40:49,265
that I already spoke the truth.
597
00:40:49,467 --> 00:40:53,234
Now, I'm willing to die as punishment.
598
00:40:53,547 --> 00:40:56,227
Please ask the emperor to be a bit lenient,
599
00:40:56,299 --> 00:40:58,098
and don't do anything to my family.
600
00:40:58,582 --> 00:41:01,132
This servant will thank him once again.
601
00:41:14,096 --> 00:41:16,542
Reply to the emperor, he stopped breathing.
602
00:41:18,255 --> 00:41:20,389
Looks like it was not just a rumor...
603
00:41:20,462 --> 00:41:24,456
Then emperor, Xi Fei niang niang's birthday...
604
00:41:24,528 --> 00:41:26,346
are we still doing it?
605
00:41:26,386 --> 00:41:29,053
Reserve that place.
606
00:41:29,100 --> 00:41:31,300
Let her listen to this story.
607
00:41:31,500 --> 00:41:33,300
Let me see
608
00:41:33,300 --> 00:41:35,100
What kind of reaction she has.
609
00:41:36,094 --> 00:41:37,327
Yes, Emperor
610
00:41:41,900 --> 00:41:43,200
Sister Mudan.
611
00:41:43,500 --> 00:41:45,600
Yesterday I served a palace guard.
612
00:41:45,868 --> 00:41:47,467
He said that Li Wei...Official Li,
613
00:41:47,542 --> 00:41:49,101
called about a hundred people.
614
00:41:49,167 --> 00:41:51,496
All had to dress up as civilians
615
00:41:51,535 --> 00:41:53,267
and wait outside the Peacock Entrance.
616
00:41:53,331 --> 00:41:55,975
I don't know what famous person is going to come.
617
00:41:56,102 --> 00:41:58,134
So it was like that?
618
00:41:58,205 --> 00:42:00,000
I think it's strange.
619
00:42:00,056 --> 00:42:02,933
Before, Peacock Entrance was a place for the wealthy.
620
00:42:02,971 --> 00:42:05,373
But recently, all those people selling cakes and candy went there.
621
00:42:05,436 --> 00:42:07,642
All went there...
622
00:42:07,730 --> 00:42:10,719
What do you people think? What happened?
623
00:42:10,866 --> 00:42:12,180
Yeah.
624
00:42:12,299 --> 00:42:14,273
I asked Li Wei.
625
00:42:14,334 --> 00:42:16,816
But he won't say anything.
626
00:42:16,866 --> 00:42:21,735
I guess that it is because the emperor is coming.
627
00:42:21,767 --> 00:42:23,269
How is that possible?
628
00:42:23,400 --> 00:42:26,100
Emperor is fine inside his forbidden city.
629
00:42:26,300 --> 00:42:28,900
Why would he come here?
630
00:42:29,419 --> 00:42:31,655
What is not possible?
631
00:42:31,793 --> 00:42:35,486
Think about it...what kind of person is Li Wei?
632
00:42:35,629 --> 00:42:37,555
A number one ranking official.
633
00:42:37,622 --> 00:42:41,815
The only person who can order him around is the emperor.
634
00:42:41,851 --> 00:42:44,021
Who cares?
635
00:42:44,053 --> 00:42:46,322
It doesn't matter who comes.
636
00:42:46,390 --> 00:42:48,690
It won't ruin our business.
637
00:42:48,844 --> 00:42:50,660
The day is almost over.
638
00:42:50,757 --> 00:42:53,467
Sisters, let's get ready quickly
639
00:42:53,600 --> 00:42:56,200
Yes, Let's go.
640
00:43:01,985 --> 00:43:04,096
Bai He?
641
00:43:04,155 --> 00:43:06,329
Do you have something on your mind?
642
00:43:06,461 --> 00:43:08,486
N... no.
643
00:43:15,394 --> 00:43:17,010
Niang Niang, come.
644
00:43:19,569 --> 00:43:23,963
It's so pretty. Where is the Emperor?
645
00:43:24,662 --> 00:43:26,637
Emperor directed me to bring you here
646
00:43:26,700 --> 00:43:28,700
I don't know anything else.
647
00:43:29,525 --> 00:43:31,475
I'll be leaving first.
648
00:44:10,201 --> 00:44:13,324
Then came the time to part, but you're deep in my heart.
649
00:44:13,429 --> 00:44:15,725
How many times have I met you in my dreams at night.
650
00:44:15,897 --> 00:44:19,124
Now left to gaze at you in sliver candlelight
651
00:44:19,162 --> 00:44:22,596
I fear it is not you, but a sweet dream untrue.
652
00:44:28,628 --> 00:44:30,035
Greetings Emperor
653
00:44:30,700 --> 00:44:32,800
Come, Lian Er.
654
00:44:34,629 --> 00:44:36,161
Today is your birthday.
655
00:44:36,357 --> 00:44:38,412
I hope you will always be happy.
656
00:44:38,575 --> 00:44:40,583
I am very happy.
657
00:44:42,300 --> 00:44:45,300
Come, Let's have a seat and listen
658
00:45:36,002 --> 00:45:39,025
Based on the shadow, it's not Xiao Yan Qiu.
659
00:45:39,269 --> 00:45:41,653
How has Li Wei taken care of things?
660
00:45:55,800 --> 00:45:56,900
CHASE!
661
00:46:03,873 --> 00:46:05,208
Come, This way!
662
00:46:11,133 --> 00:46:12,700
Dog Emperor must be close by.
663
00:46:12,933 --> 00:46:14,767
Look all around.
Yes.
664
00:46:15,562 --> 00:46:18,466
Lian Er, right now, you have to take care of yourself.
665
00:46:18,634 --> 00:46:21,109
I'm going to risk it all. You wait for me.
666
00:46:21,574 --> 00:46:22,235
Emperor.
667
00:46:22,471 --> 00:46:25,065
I want to be by your side.
668
00:46:25,200 --> 00:46:27,700
If you don't live, I won't live.
669
00:46:33,295 --> 00:46:35,688
Dog Emperor. Chase!
670
00:46:39,253 --> 00:46:40,911
Emperor!, Emperor!
671
00:46:41,700 --> 00:46:43,700
Are you okay, Emperor?
672
00:46:43,800 --> 00:46:45,400
I'm fine. Let's go!
673
00:46:45,500 --> 00:46:47,598
Save Xi Fei Niang Niang.
yes.
674
00:46:56,361 --> 00:46:58,024
Trouble! We've been tricked!
675
00:46:59,002 --> 00:47:00,352
This woman helped the dog emperor run away,
676
00:47:00,500 --> 00:47:03,500
she's not anything good...KILL HER!
OKAY!
677
00:47:05,406 --> 00:47:07,734
Lian Er!
Help!
678
00:47:08,169 --> 00:47:09,566
Help!
679
00:47:25,800 --> 00:47:29,400
You stay here to protect the Emperor. the rest of you come with me.
yes
680
00:47:29,600 --> 00:47:30,300
Lian Er,
Emperor
681
00:47:30,366 --> 00:47:32,431
Are you okay?
Fine.
682
00:47:35,051 --> 00:47:36,524
It's good that you're okay.
683
00:47:41,250 --> 00:47:42,118
Who is it?
684
00:47:48,926 --> 00:47:49,432
It's you.
685
00:47:51,149 --> 00:47:52,314
How did you get hurt?
686
00:47:52,584 --> 00:47:54,180
The assassination attempt on the dog emperor failed...
687
00:47:54,450 --> 00:47:56,461
they're chasing me, let me hide.
688
00:47:56,718 --> 00:47:58,662
You can see everything here.
689
00:47:59,113 --> 00:48:00,649
There isn't much of a place to hide.
690
00:48:01,080 --> 00:48:02,950
You guys search over there!
691
00:48:04,700 --> 00:48:06,700
Search for me!
SLOW DOWN!
692
00:48:07,000 --> 00:48:08,500
What are you doing?
693
00:48:08,783 --> 00:48:10,832
We're trying to capture a criminal.
694
00:48:11,004 --> 00:48:14,156
Miss Bai He, did you see any suspicious person?
695
00:48:14,288 --> 00:48:16,613
Official Li, it's not the first time we've met.
696
00:48:17,300 --> 00:48:18,500
Don't you know me?
697
00:48:18,584 --> 00:48:21,317
I accept any customer here.
698
00:48:21,717 --> 00:48:23,708
but today, I'm resting.
699
00:48:23,917 --> 00:48:24,983
Please leave.
700
00:48:25,384 --> 00:48:27,403
I have official matters to do, brothers,
701
00:48:27,687 --> 00:48:28,833
Search!
702
00:48:29,053 --> 00:48:31,216
Slow down, what are you doing?
703
00:48:31,453 --> 00:48:32,721
Miss Bai He,
704
00:48:32,787 --> 00:48:34,087
why are you so anxious?
705
00:48:34,439 --> 00:48:36,187
Are you hiding a criminal in here?
706
00:48:39,300 --> 00:48:42,500
Official Li,
707
00:48:42,555 --> 00:48:45,073
you came and didn't even come and greet me.
708
00:48:46,961 --> 00:48:49,959
Why is there a group of soldiers?
709
00:48:50,174 --> 00:48:51,817
What happened?
710
00:48:52,026 --> 00:48:54,125
Bai He, did you make him angry?
711
00:48:54,259 --> 00:48:55,692
We're searching for a criminal.
712
00:48:56,080 --> 00:48:58,959
But Miss Bai He seems to be unwilling to help.
713
00:48:59,366 --> 00:49:00,290
You must be clear that
714
00:49:00,526 --> 00:49:01,741
hiding a criminal
715
00:49:02,095 --> 00:49:03,660
requires beheading as punishment.
716
00:49:10,869 --> 00:49:12,835
Sir, There's blood on the floor!
717
00:49:18,613 --> 00:49:21,267
Why so loud?
718
00:49:21,312 --> 00:49:23,633
It is an inconvenient time for me.
719
00:49:23,901 --> 00:49:25,935
You have to say it out loud.
720
00:49:26,189 --> 00:49:26,877
Really.
721
00:49:27,069 --> 00:49:30,609
Don't tell me you don't understand this.
722
00:49:31,024 --> 00:49:33,104
Do you even have time to laugh? SEARCH!
723
00:49:33,653 --> 00:49:34,502
There is nothing inside.
724
00:49:34,800 --> 00:49:35,900
If there is nothing, then let's go!
725
00:49:39,395 --> 00:49:42,022
Official Li, come again!
726
00:49:42,093 --> 00:49:43,392
I'm waiting for you!
727
00:49:44,422 --> 00:49:45,925
Sister,
728
00:49:45,992 --> 00:49:47,924
The blood is...
729
00:49:51,090 --> 00:49:54,452
I know that you're body is inconvenient and you still want to earn more money,
730
00:49:54,696 --> 00:49:57,859
you didn't tell mama and came here secretly to take care of guests.
731
00:49:57,928 --> 00:50:01,131
You're little interests, how am I not clear?
732
00:50:02,433 --> 00:50:06,041
Don't worry, I won't say anything.
733
00:50:18,288 --> 00:50:20,165
Emperor, what are your orders?
734
00:50:20,455 --> 00:50:23,487
That day, the poem I heard in that place,
735
00:50:23,957 --> 00:50:26,420
do not spread it out.
736
00:50:26,489 --> 00:50:27,824
I thought it through.
737
00:50:28,092 --> 00:50:30,589
It must be those people in the jail...accepted someone's money,
738
00:50:30,754 --> 00:50:32,756
and accused Xi Fei niang niang.
739
00:50:32,901 --> 00:50:35,288
Since he has already committed suicide,
740
00:50:35,429 --> 00:50:37,654
then don't spread this matter out.
741
00:50:38,100 --> 00:50:39,400
Yes.
742
00:50:47,668 --> 00:50:50,128
Lian Er, Lian Er
743
00:50:51,000 --> 00:50:52,500
No matter what you do
744
00:50:53,300 --> 00:50:55,800
You have me in your heart.
745
00:50:56,500 --> 00:51:00,100
I will protect you very well.
746
00:51:00,300 --> 00:51:04,300
We'll live our lives
747
00:51:06,200 --> 00:51:08,000
Live it well.
54178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.